1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 BAR KOPI 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 Wanita lebih dahulu. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 Terima kasih. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 Baik. Aku pesan satu caffe misto besar dengan susu kedelai, ekstra panas. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 Berikutnya, chai latte panas dan-- 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 Apa yang kau lakukan? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 -Aku memesan. -Aku tahu, tapi aku datang lebih dahulu. 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 Aku hanya memesan kopi hitam. Satu kopi hitam. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 -Katamu, "wanita lebih dahulu"? -Nama? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 Ya, di sana, bukan di sini. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 Kenapa? Apa bedanya? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 Pak, nama? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 Tunggu, Nona. Perbedaannya adalah di sana,... 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 ...aku bersikap sopan. Di sini, kau egois, tak pengertian, dan lancang. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 Kau hidup di dunia dengan orang lain, paham? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 Jika kau letakkan ponselmu, kau bisa melihatnya. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 Ponselku? Aku punya pesanan kopi untuk kantor di sini. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 Itu sekitar seratus minuman. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 Kenapa kau membelikan kopi untuk seluruh kantor? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 Tak pernah dengar Betty Friedan? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 -Tidak-- -Gloria Steinem? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 -Tak kenal. -Sungguh? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 Tidak. Tidak sama sekali. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 -Mungkin kau butuh obat-obatan. -Memang. Namanya kopi. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 Tak bisa kubeli karena menunggumu memesan untuk kantor anak mudamu. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 -Kau bajingan. -Aku bajingan? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 -Ya. Ya, bajingan. -Aku bajingan? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Karena jujur saja. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 Jika aku tak muda, dan akui saja, agak seksi,... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 ...kau tak akan membukakan pintu itu padaku. Kau merayu. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 Lalu, saat kau sadar aku tak tertarik, kau marah. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 Lalu, semua kesopananmu hilang. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 Jadi, begitukah caramu? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 Kau mementingkan dirimu sendiri dan melampiaskannya padaku? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 -Kini, aku bajingan--? -Bajingan? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 Kopi untuk "Bajingan." 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 Ya, itu aku. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 Ini. 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Immaculate Heart PUSAT KOMUNITAS 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 Baiklah, kulihat ada orang-orang baru. 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 Aku Sam Loudermilk. Aku empat tahun menjauhi alkohol... 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 ...dan amat bersemangat untuk menuntun kalian untuk sadar. 43 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 Jadi orang rusak yang mana ingin bicara pertama? 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 Jangan minum. 45 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 Jangan minum. 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 Sebenarnya, aku pecandu sabu-sabu yang tobat. 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 Saran itu tetap bagus. Mandilah. Hei, kemarilah. Cisco. 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 Kenapa kau tak pernah bercerita? 49 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 -Karena semuanya lancar. -Baiklah. 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 Jadi, sudah berapa hari kau tak minum? 51 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 -Aku-- -Ya, kau berbohong padaku. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 Paham? Tak ada "um" dengan kesadaran. 53 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 Jika kau sadar, kau tahu persis berapa lama kau sadar. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 Ya, baiklah. Aku minum sedikit bir. 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 Bir apa? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 Coors Light. 57 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 Itu seperti air. Itu... Itu tak dihitung. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 -Sungguh? -Tidak. Tentu saja itu dihitung. 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 Ayolah. 60 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 Aku sungguh berusaha, Bung. 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 Kau harus berusaha lebih keras. 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 Dengar... 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 ...inti kehidupan adalah mengacaukan banyak hal. 64 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 Lalu memperbaiki hal-hal yang sudah kau kacaukan. 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 Itulah yang membuatmu tak terlalu gagal. 66 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 Bukan berbohong soal itu. 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 Terima kasih. 68 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 Aku akan berusaha lebih baik. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 Pokoknya jangan lebih buruk. 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 Pak Loudermilk, boleh aku bicara denganmu secara pribadi? 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 Ini kurang pribadi? 72 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 Kurasa kau tak terkejut... 73 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 ...aku menerima banyak keluhan anonim soal caramu memimpin pertemuan ini. 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 Siapa? 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 Aku ingin nama-namanya. 76 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 Aku tak bisa memberimu namanya. Aku baru bilang. 77 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 Keluhan itu anonim. 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 Para wanita bingo itu, 'kan? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 Dengar, Loudermilk, akui saja. 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 Kau tak ramah dan hangat. 81 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 Kau sulit, kaku, dan canggung. 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 Kau seperti kursi IKEA yang memimpin pertemuan kesadaran. 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Meski begitu,... 84 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 ...kurasa pekerjaan organisasimu memang menguntungkan sekian orang. 85 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 Untuk alasan itu... 86 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 ...aku tak ingin menghentikan pertemuanmu... 87 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 ...karena satu fasilitator kacau. 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Baiklah, jadi, aku--? 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 Apa aku mendapatkan hadiah atau apa? 90 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 Aku butuh bantuan. 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 Bu Wilkes adalah anggota penting dari gereja kita. 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 Saat ini, dia bermasalah dengan putrinya. 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Tuhan, pandulah aku. 94 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 Aku punya firasat jenis bantuanmu mungkin adalah yang dia butuhkan. 95 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 Kau pandai menghadapi orang yang telah menyimpang. 96 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 Ya, aku tak ahli menghadapi wanita... 97 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 ...kecuali kau ingin dia menghancurkan semua barangmu dan pindah. 98 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 Putriku, Claire... 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 ...dia gadis baik. 100 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Sebelumnya gadis baik. 101 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 Dia sedang transisi? 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 Tidak. Dia masih gadis. 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 Tapi kini dia gadis nakal. 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 Suamiku baru saja meninggal, dan sejak saat itu, dia hilang kendali. 105 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 Aku berusaha bicara kepadanya tentang masuk ke sekolah heroin. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 -Rehabilitasi. -Tapi dia tak mendengarkanku. 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 Baiklah, kirim dia ke pertemuan. 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 -Aku akan bicara dengannya. -Tidak. 109 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 Dia takkan melakukannya. Kau harus mendatanginya. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 Ya, begini masalahnya. Aku tak menerima panggilan rumah. 111 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 Tolong. 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 Romo Michael sangat menyarankanmu. 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Ya... 114 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 ...aku takkan bilang "sangat." Dengar, Loudermilk... 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 ...bicaralah kepada Claire, dan takkan kuhentikan pertemuannya... 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 ...atau melaporkanmu karena menjadi orang terburuk yang pernah masuk ke-- 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 Baiklah. Akan kulakukan. 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 Di mana aku bisa menemukan bunga kecil rapuh ini? 119 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 Siapa kau? 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 Bicaramu seperti Putri Disney yang menjadi nyata. 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 Sekali lagi, kau siapa? 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 Aku Sam Loudermilk. Ibumu bilang, kau butuh bantuan profesional... 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 -...tapi dia putus asa dan memilihku. -Ibuku berengsek. 124 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 Ya, dia mungkin begitu. 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 Dia tak tahu apa pun tentangku atau yang kumau di hidupku. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 Jadi, pergi dari sini, Bajingan. 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 Aku hanya ingin meluruskan sesuatu. 128 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 Aku tahu ada kecocokan seksual besar... 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 -...antara kita, tapi tak akan terjadi. -Jijik, umurmu 70 tahun. 130 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 Aku menjijikkan? Beratmu sekitar 6 kg. 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 -Persetan kau, Bung, -Ya. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 Hiperbola untuk efek lucu. Rasanya tak menyenangkan, 'kan? 133 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 Izinkan aku masuk. 134 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 Baiklah, silakan masuk. 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Ini pacarku, Wyatt. 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 Ya? Tak peduli. 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 Kau sadar kau harus memberitahuku jika merekamku, 'kan? 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 Untuk apa aku merekammu? 139 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 Kurasa pasti ada kru dari Hoarders di sekitar sini. 140 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 Jadi, ada apa? 141 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 Kau mengamuk pada semesta yang kejam karena Ayah meninggal? 142 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 Apa masalahmu? 143 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 Aku tak punya masalah. 144 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 Aku menjalani hidupku sesuai yang kumau. 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 Baiklah. 146 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 Baiklah. Sampai jumpa. 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 -Apa? -Apa apanya? 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 Itu saja? 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 Ya, itu saja. 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 Bukankah kau seharusnya berusaha lebih keras? 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 Biar kujelaskan kepadamu. 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 Aku tak mengenalmu. Aku tak memedulikanmu. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 Kau ingin minum dan memakai obat agar mati muda? Bagus. 154 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 -Kau hebat. -Jadi, kenapa kau datang ke sini? 155 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 Rasa penasaran besar. Aku ingin lihat apa kau memang hancur... 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 -...seperti kata ibumu. -Persetan kau, Bung. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Ini. Itu nomorku. Kau ingin bantuan, hubungi. 158 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 Ingin datang ke pertemuan, bagus. 159 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 Jika tidak, aku tak akan peduli sedikit pun. 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 Kau sebaiknya keluar dari sini sekarang. 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 Ya, aku akan pergi. Bukan karena aku takut padamu... 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 ...tapi karena di sini baunya seperti dua tong sampah yang bercinta. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Permisi. 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 Hei. Generasi Terbaik, ayolah, cepat. 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 -Ayo. -Aku berusaha. 166 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 Anggap saja aku Ike, dan itu Normandy, dan bergegaslah. 167 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 Astaga. 168 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 Hei, awas. Fender Kingman ini seharga 6 bulan uang sewamu. 169 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Berarti itu pasti sampah... 170 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 ...karena aku berbagi apartemen jelek dengan pria lain. 171 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 Hai. 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 Hei. 173 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 Ini agak memalukan, tapi kurasa ada kursi tersangkut di punggungmu. 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 -Apa? Di mana? -Bahu satunya. 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 Ya, terus-- Tidak. Terlalu jauh. Kembali. 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 Itu dia. 177 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 Mungkin tersangkut di restoran atau semacamnya dua hari terakhir. 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 Sial. Lagi-lagi terjadi. 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 Aku Allison. 180 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 Aku baru pindah ke 2C. 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 Sam, 2B... 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...atau tidak begitu. 183 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 Itulah apartemenku. 184 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 Tapi itu benar-benar 2B, agar tak ada kebingungan. 185 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 Pak Ellis, aku berniat meneleponmu soal memulai kursus gitar. 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 -Kau baik-baik saja? -Ya, tentu. 187 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 Aku dari Generasi Terbaik. Benar? 188 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 Hei, bisa saya bantu dengan itu, Pak? Itu tampak cukup berat. 189 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 Kau yakin tak mau mendorongku lagi? 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 -Pria ini mendorongku di tangga. -Tidak, saya menyelip lewat. 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Dengan kontak minimal. Aku menyelip. 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 Siapa yang melewati pria tua dan mendorong? 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 Aku tak mendorongnya. Aku mungkin menyenggolnya sedikit. 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 Tapi itu saja. Dia-- 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 Dengar, dia tua. 196 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 Mereka melebih-lebihkan. 197 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Kurasa "tak begitu." 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 Bajingan. 199 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 Lalu, dia menyebutku bajingan, dan wanita itu membanting pintunya. 200 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 Sebutan "bajingan" itu adil. 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 Ya, tapi wanita itu belum tahu itu. 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 -Aku memesonanya. -Aku punya pertanyaan. 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 Kenapa kau mendorong pria tua untuk menyingkir? 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 Karena aku terburu-buru. 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 Untuk apa? Kau tak ke mana-mana. 206 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 Mungkin aku ingin tiba lebih cepat. 207 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 Jadi, kau akan mencoba memperbaiki ini dengannya? 208 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 -Entahlah. Apa gunanya? -Apa gunanya? 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 Dia wanita pertama yang memiliki koneksi denganmu selama sekian tahun. 210 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 Ya. Dia menyukai lelucon kursi di bahu dariku... 211 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 ...yang kuimprovisasi. 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 Itu lucu. "Tampaknya kursi itu tersangkut padamu." 213 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 -Ya. -Kini kau hanya perlu memperbaikinya. 214 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 Tunjukkan bahwa kau pria pengertian dan sensitif. 215 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 Maksudmu menipunya? 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 Ya. 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 Bagaimana? 218 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 Tidak. 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 Kau dilarang di toko ini, Loudermilk. 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 -Aku muak disebut bodoh olehmu. -Tenang, aku datang dengan damai. 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 Aku tak ingin berdebat soal kenapa Nirvana tak akan ada... 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 ...tanpa lagu-lagu hit bubblegum akhir tahun 60-an. 223 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 Itu amat reduktif. 224 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 "Reduktif"? Apa kita mengarang kata-kata sekarang? 225 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 Hanya karena Cobain pernah bicara di satu wawancara... 226 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 ...bahwa "Yummy Yummy Yummy" versi Perusahaan Fruitgum tahun 1910-- 227 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 Ya, hei. Baiklah. Hei, Kapten Angkuh, tenang. 228 00:12:31,626 --> 00:12:33,876 Siapkan poinmu, kita akan membahasnya lagi. 229 00:12:34,045 --> 00:12:35,045 Kami punya misi. 230 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 -Baiklah. Apa yang kau cari? -Loudermilk menjatuhkan pria tua... 231 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 ...dari tangga di depan tetangga baru yang seksi. Dia ingin memperbaikinya. 232 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Astaga, Bung. 233 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 Kau orang terburuk, Bung. 234 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 Sungguh? Aku orang terburuk? 235 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 Aku lebih buruk dari Hitler? Dari Saul Zaentz? 236 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 Dari Pol Pot? 237 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 Hei, bukankah aneh pria dengan kata "ganja" di namanya... 238 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 ...ternyata benar-benar gadungan? 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 -Kau sudah lama memikirkanya, 'kan? -Sudah amat lama. 240 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 -Terima kasih sudah menyiapkannya. -Siapa Saul Zaentz? 241 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 Kau tak tahu Saul Zaentz? 242 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Produser sampah. Menagih Creedence untuk memainkan musik mereka. 243 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 Kita harus mendengar "Masukkan aku, pelatih" bertahun-tahun karenanya. 244 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 Aku suka "Centerfield." 245 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 Kau bodoh. 246 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 Harus kukatakan. Sebagai sponsormu dan satu-satunya temanmu,... 247 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 ...kau membuat orang-orang sulit menyukaimu. 248 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 Apa maksudmu? Aku orang yang ramah. 249 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 Kecuali mereka bersikap bajingan, yang selalu mereka lakukan. 250 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 Selalu begitu. 251 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "Andres Segovia." 252 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 Dia gitaris klasik terbaik di dunia yang memainkan lagu-lagu romantis. 253 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 -Dia menyukai itu, 'kan? -Ya. 254 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 Menunjukkan kau memperhatikannya. 255 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 Dan bonusnya itu tak terkenal, wanita yang pura-pura berkelas suka itu. 256 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 -Menurutma dia pura-pura berkelas? -Entahlah. Semoga begitu. 257 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 -Bagus, ayo pergi dari sini. -Baiklah. 258 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 Tunggu, bagaimana cara dia mendengarkannya? 259 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 -Untuk apa aku peduli apa dia dengar? -Ayolah, Loudermilk. 260 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 Berhenti bertindak setengah-setengah. 261 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 Selesaikan sesuatu sekali saja-- Ini dia, ini bagus. Sempurna. 262 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 Ben menyelamatkanmu lagi. 263 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 -Murah. Hanya 60 dolar. -Baiklah. 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 -Satu bantuan lagi. -Tidak, aku tak ada uang. 265 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 Omong kosong. Kau punya $100 di kantongmu. 266 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 Kulihat saat kugeledah celanamu pagi ini. 267 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 -Kenapa kau menggeledah celanaku? -Agar kau tak bisa bilang tak ada uang. 268 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 -Kau memang bajingan. -Ya. 269 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 -Hei, Allison. -Hei. 270 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Hei, Sam. 271 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 -Ingat? Dari-- -Ya, aku ingat. 272 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 Dengar, kemarin, aku tak memberikan kesan pertama yang bagus. 273 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 Masalahnya, aku konselor untuk pengguna narkotika dan alkohol. 274 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 Jadi, aku menghadapi orang-orang yang berbohong seharian. 275 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 Terkadang, aku harus-- Aku harus agak tegas. 276 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Aku harus agak keras untuk menghadapi omong kosongnya. 277 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 Tapi kusadari itu sedikit merambat ke kehidupan pribadiku. 278 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 -Jadi-- -Jadi, itu pasti sulit. 279 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 Itu bukan alasan untuk bersikap lancang. 280 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 Jadi, aku hanya-- 281 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 Aku ingin memberimu ini. Katamu kau belajar gitar. 282 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 Ini adalah Andres Segovia. 283 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 Dia adalah Hendrix bagi pemain gitar. 284 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 -Dia luar biasa. -Benar. 285 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 Kau akan menyukainya. Kegagalannya hanyalah... 286 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 ...dia tak overdosis, jadi, tak ada yang kenal, tapi-- 287 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 Ya. 288 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 Kau amat baik, Sam. 289 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 -Tapi aku tak bisa memutarnya. -Kau bisa. 290 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Aku punya-- 291 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 Itu disertakan dengan-- 292 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 Ada-- 293 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 -Astaga, terima kasih. -Selot. 294 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 -Ya, tentu. Ini dia. -Di situ kau rupanya. 295 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 Kau sampah. 296 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Aku meminta bantuanmu, dan kau diam saja. 297 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 Tidak, sebenarnya, kau memperparahnya. 298 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 Ini salah satu orang rusak yang kuceritakan. 299 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 -Kurasa dia memakai garam mandi-- -Jangan bohong padanya. 300 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 Kau menyebut putriku pemalas, lalu mencoba menggodanya. 301 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 Tidak. Hei, yang kukatakan adalah aku tak mau menidurinya. 302 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 Lalu kau menghina kebersihannya? 303 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 Ya. Tapi kau harus akui, gadis itu bau seperti mayat membusuk. 304 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 Kau mungkin menipu Romo Michael,... 305 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 ...tapi aku bisa melihat bahwa kau manusia tak berguna. 306 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 Kau membuatku muak. 307 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 Jadi, Segovia adalah pria pertama yang memasang senar nilon pada gitar. 308 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 Itu membuka suaranya, dan itu membuat petikannya-- 309 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 Selamat menikmati. 310 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 Hei, lihatlah. 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 Kita diusir karena kau. 312 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 PERTEMUAN MALAM INI DIBATALKAN. 313 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 Astaga. 314 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 INI SALAH SAM LOUDERMILK. 315 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 Monster macam apa yang mengusir dengan huruf Comic Sans? 316 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 Ayolah, Mike. 317 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 -Kau tak bisa mengusir kami. -Aku baru melakukannya. 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 Bagaimana dengan orang yang butuh bantuan? 319 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 Itu salahmu, Loudermilk. 320 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 Sudah kujelaskan apa yang terjadi jika kau tak melakukan tugasmu. 321 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 Tak sepertimu, aku memegang kata-kataku. 322 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 Aku bukan pembuat mukjizat seperti pria berjenggot yang kau cintai. 323 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 Maksudmu Yesus? 324 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 -Kau memintaku bicara ke gadis itu. -Kau seharusnya lebih berusaha. 325 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Aku sudah berusaha keras. Dia tak menerimanya. 326 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 Keputusanku final. 327 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Kau penyebab semua ini. 328 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 -Jadi, itu saja? -Ya, itu saja. 329 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 Baiklah. Kau tahu? Aku tak membutuhkanmu. 330 00:17:35,221 --> 00:17:38,311 Aku bisa memikirkan jutaan tempat yang bersedia membuka pintu... 331 00:17:38,475 --> 00:17:40,185 ...bagi orang yang membutuhkan. 332 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 Aku mulai melayani beberapa pria demi uang sabu-sabu. 333 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Bukan masalah besar. 334 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 Tanpa kusadari, aku melakukan beberapa seks oral. 335 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 Tampaknya aku tak menjalani lima menit tanpa penis di mulutku. 336 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 Lalu aku mencapai titik terendah. 337 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 Suatu hari, aku ada di penjara... 338 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 ...dan berdebat dengan orang sok tahu... 339 00:17:59,996 --> 00:18:02,166 ...soal lebih baik menjilat ujung atau batang... 340 00:18:02,332 --> 00:18:04,382 ...sambil memainkan bolanya. 341 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 Itu-- 342 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 Itu bukan aku. 343 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 Baiklah. Cerita yang bagus. 344 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 Itu amat menyentuh. 345 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 Ini ide yang buruk. 346 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 Ini salahku. 347 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 Kita harus kembali ke gereja, tapi aku akan memikirkannya. 348 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 Aku tak ingin kalian mencemaskannya. Kalian prioritas nomor satuku. 349 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 Ayo. 350 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 Aku bukan ahli biologi atau apa, tapi pasti batangnya, 'kan? 351 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 Karena di sanalah semua sarafnya. 352 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 Tapi jika kau memainkan bolanya, itu gerakan yang kuat. 353 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 -Itu masalah kontras. -Teman-teman, ayo. 354 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 Hei, Romo. 355 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 Baiklah. Aku di luar tempat bernama... 356 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ..."Kockblockerz." Kedengarannya tepat? 357 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 Itu nama kelab striptis terburuk yang pernah kudengar. 358 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 Kurasa mereka tak mengerti pemasaran. 359 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 Jika aku bicara kepada Claire, kami boleh kembali ke gereja, 'kan? 360 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 -Aku memegang kata-kataku. -Baiklah. 361 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 Aku sudah tak ke bar selama lima tahun, kuharap tidurmu nyenyak malam ini. 362 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Baiklah, ayo lakukan ini demi anak-anak. 363 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 Ini payah. 364 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 Bisa lebih parah. 365 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 -Ingin pesan minuman? -Tidak. 366 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 Itu dia. 367 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Hei, Claire. 368 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 -Hai. -Kau rupanya. 369 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 -Bajingan dari rumahku. -Kau baik, kau ingat. 370 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 Aku akan bicara denganmu sebentar. 371 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 Aku memberi tahu ibuku perkataanmu, dan dia marah besar. 372 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 Ya, aku tahu. Kau ingin aku kena masalah, itu berhasil. 373 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 Kau ketahuan. 374 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 -Hei. Tak boleh menyentuh. -Tak apa-apa. 375 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 Tidak, aku tak menyentuhnya. 376 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 Dia menyentuhku. 377 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 Tak apa-apa, aku mengenalnya. 378 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 -Lanjutkan di ruang sampanye. -Ya, kami akan pergi. Terima kasih. 379 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 Sini. Ayo cari udara segar. Ayo. 380 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 Jadi, meski semua ini tampak glamor dan seru,... 381 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 ...aku pernah melihatnya, dan akhirnya tak baik. 382 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 Kau tak tahu apa pun. 383 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 Aku tahu cara muntah tanpa mengenai sepatuku. 384 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Ini. 385 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 Usahakan ini tak terkena banyak muntahan. 386 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 Kenapa kau menggangguku? 387 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 Aku berusaha membantu. 388 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 Kau tak bisa membantu. 389 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 Tak ada yang bisa. 390 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 Sadarlah. 391 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 Sungguh, ayolah. 392 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 Kau kira kau satu-satunya orang yang--? Kau kira aku tak tahu derita dan duka? 393 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 Aku menikah selama 8 tahun. 394 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 Lalu apa yang terjadi? 395 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 Dia mencampakkanmu? 396 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 Mengejutkan. 397 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 Tidak, tidak juga. 398 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 Aku mengajaknya berkendara satu malam setelah dua botol Jack... 399 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 ...dan menabrakkan mobil ke pohon. 400 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 Aku baik-baik saja. 401 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 Dia tidak. 402 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 Hal buruk terjadi. 403 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 Kita bisa apa? 404 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 Melukai diri sendiri itu mudah,... 405 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...tapi hidup itu sulit. 406 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 Jadi, Claire, apa masalahnya? 407 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 Masalah besar apa yang tak bisa dibantu orang lain? 408 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 Ayolah, aku risau. Aku tak akan bisa tidur malam ini. 409 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 Katakan saja. 410 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 Apa masalahnya? 411 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 Aku hanya-- 412 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Aku amat merindukan ayahku. 413 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 Aku tahu. 414 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 Aku tahu kau begitu. 415 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 -Bung, menjauhlah dari pacarku. -Teman-teman. 416 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 Dia sedih, paham? 417 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 Aku baru memberi pidato hebat. 418 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 Tolong bilang kalian mendengarnya. 419 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 Tidak. Kami melewatkannya. Mari ulangi lagi, Shakespeare. Ayo. 420 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 Baiklah. Ini dia. 421 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 Hei, aku berkeliaran semalaman mencari gadis ini... 422 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 ...agar aku bisa membantu orang-orang dengan masalah besar. 423 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 Jadi, bagaimana kalau kalian pergi, atau kita akan menempuh cara sulit. 424 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 Bagaimana kau tahu meneleponku? 425 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 Hanya ada tiga nomor di ponselnya. 426 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 Kau satu-satunya yang menjawab. 427 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 Itu amat menyedihkan. 428 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 -Astaga. -Jijik. Aku akan pergi dari sini. 429 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 Apa--? Dia tak apa? 430 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 Siapa, Sam "bajingan"? 431 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 Dia baik-baik saja. 432 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 Omong-omong, aku Ben "baik hati." 433 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Hei. 434 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 Apa yang kau lakukan di bar? 435 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 Kau pemabuk. Aku pemabuk. 436 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 -Pria seperti kita tak bisa begitu. -Aku harus mencari anak itu. 437 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 -Itu tak masalah. -Tampaknya itu berlangsung lancar. 438 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 Kau harus meneleponku lain kali. Kau tak siap sendirian seperti itu. 439 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 Serius? Mereka memukul kakimu? 440 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 Ini membantu pembengkakannya. 441 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 Terima kasih. 442 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 Hei, gadis remaja yang datang denganku.... 443 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 Kau tahu aku tak merayunya, 'kan? 444 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 -Ya, Ben memberitahuku soal itu. -Baiklah. Terima kasih. 445 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 Apa kita bisa melupakan semua masalah sebelumnya... 446 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 ...dan mengulang dari awal? 447 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 Apa kau akan berhenti mendorong orang tua di tangga? 448 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 Aku tak bisa berjanji. 449 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Baiklah. Aku harus pergi, Sam. 450 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Panggil aku jika kalian butuh sesuatu. 451 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 Terima kasih. 452 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Aku mengerti. 453 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Kau memalsukan pemukulan agar mendapat simpati tetangga seksi. 454 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 Kau genius taktis. 455 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 Aku akan menutup mataku. 456 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 Jika aku mati saat tidur, kata sandi Netflix "Dianne garis bawah Wiest 0-3." 457 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 Kuharap kau tak mati... 458 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 -...karena itu pesan terakhir buruk. -Ya. 459 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 Kau pantas mendapatkannya. 460 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 Ruang pertemuan atau pukulannya? 461 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 Bagus. 462 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 Silakan masuk, dan siapkan kursinya. Aku akan masuk sebentar lagi. 463 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 -Boleh aku bertanya? -Apa? 464 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 -Apa itu sakit? -Ya. 465 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Bagus. 466 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 Karena kau membuatku membahas seks oral di tempat aku biasa beli latte. 467 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 Kau siapa? 468 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 Lupakan saja. 469 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 Loudermilk, kau kedatangan tamu. 470 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 Aku-- 471 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 Aku ingin mengembalikan ini padamu. 472 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 -Aku sudah mencucinya. -Kau tak perlu melakukannya. 473 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 Setelah aku muntah di situ. 474 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 Aku ingin kau memilikinya. 475 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 Kau... 476 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...benar, omong-omong. 477 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 Melukai diriku itu mudah... 478 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...dan hidup adalah bagian sulitnya. 479 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 Tupai buta pun akan benar dua kali sehari. 480 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 Jadi, kau datang, kau ingin ikut pertemuan? 481 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 Ya, aku-- 482 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 Aku tak bisa malam ini. 483 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 -Tidak? -Tapi mungkin lain waktu. 484 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Bagaimana kalau pekan depan? 485 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 -Mungkin. -Baiklah. 486 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 Sampai jumpa, mungkin. 487 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 Benar, kau pria pemberi seks oral. 488 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 Hai. 489 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Hei, apa Sam ada, atau--? 490 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 Tidak. Dia masih menjalankan pertemuan di gereja tempatnya-- 491 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 Di sanalah dia melakukannya. 492 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 Aku ingin mengajakmu masuk, tapi aku baru keluar dari kamar mandi. 493 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 Dengan pakaianmu? 494 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Terima kasih sudah mampir. Akan kuberi tahu. 495 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 Diterjemahkan oleh: Keisha Karina Komala