1
00:00:06,756 --> 00:00:08,967
Gente de Tulsa,
esta es su última advertencia.
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
Entreguen a sus indeseables
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
y dejaremos tranquila a su ciudad.
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
Si se resisten,
destruiremos todo lo que aprecian.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,559
Esta es su última advertencia.
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,811
Gente de Tulsa,
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,896
-esta es su última advertencia.
-Quédense aquí.
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,107
Entreguen a sus indeseables
9
00:00:24,315 --> 00:00:25,817
y dejaremos tranquila a su ciudad.
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,985
-A mi señal.
-Si se resisten,
11
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
destruiremos todo lo que aprecian.
12
00:00:29,154 --> 00:00:31,281
-¡Avancen!
-Esta es su última advertencia.
13
00:00:35,243 --> 00:00:37,620
Entréguense. No hay dónde esconderse.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Sus héroes no los salvarán.
15
00:00:42,375 --> 00:00:44,002
Mamá, es El Rayo.
16
00:00:44,919 --> 00:00:46,421
Los Freedom Fighters están aquí.
17
00:01:49,150 --> 00:01:50,193
Miren arriba, gente.
18
00:01:50,318 --> 00:01:52,904
Por el Reich, los refugiados están huyendo
y se dirigen hacia aquí.
19
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Debemos esperar aquí.
20
00:01:54,906 --> 00:01:57,283
Debemos darles una oportunidad
para que lleguen a salvo.
21
00:01:57,367 --> 00:01:58,493
A volar, caballeros.
22
00:02:59,471 --> 00:03:01,890
Acabemos con esa basura Nazi.
23
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
Es justo lo que estaba pensando.
24
00:03:08,229 --> 00:03:10,565
¿Qué demonios pasó? No logro ver nada.
25
00:03:11,399 --> 00:03:12,609
¿Puedes ver esto?
26
00:03:22,494 --> 00:03:24,037
Parece que tuvieron suficiente hoy.
27
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
Buen trabajo, Dama Fantasma.
28
00:03:30,669 --> 00:03:31,920
Un tanque menos.
29
00:03:32,379 --> 00:03:34,422
No es propio del Reich
rendirse tan pronto.
30
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
Es un desastre,
quería golpear a más Nazis.
31
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
No te preocupes.
Hay más de donde vinieron esos.
32
00:04:00,240 --> 00:04:01,449
Eso no es bueno.
33
00:04:01,825 --> 00:04:03,159
Para nada bueno.
34
00:04:04,119 --> 00:04:05,120
Overgirl.
35
00:04:13,253 --> 00:04:16,965
Hay buenas opciones para que los cinco
le ganemos a Overgirl.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
A menos que traiga a sus amigos.
37
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
Justo debías decir eso.
38
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
Parece que vino toda la pandilla.
39
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
Vamos, debemos proteger a los refugiados.
40
00:05:17,901 --> 00:05:20,362
Acércame. Tengo una idea.
41
00:05:34,209 --> 00:05:35,377
¡John, ahora!
42
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Quieto.
43
00:06:54,998 --> 00:06:56,332
¡Rojo! Ve con Ray.
44
00:06:56,416 --> 00:06:57,667
Yo me encargo de Overgirl.
45
00:07:12,807 --> 00:07:15,518
-¿Rojo?
-Sistemas, subnominal.
46
00:07:15,769 --> 00:07:17,937
Está bien. Te sacaré de aquí.
47
00:07:18,271 --> 00:07:20,815
Negativo. Falla total inminente.
48
00:07:20,899 --> 00:07:24,319
Debes asegurarte
de destruir mi corteza neuronal.
49
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
Tu corteza eres tú, amigo. No puedo.
50
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
No puedo permitir que los del Reich
accedan a la información.
51
00:07:29,991 --> 00:07:32,619
Debes ha...
52
00:07:45,215 --> 00:07:47,258
El cerebro del androide, dámelo.
53
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
De ningún modo.
54
00:08:05,568 --> 00:08:06,653
Sorpresa.
55
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Fallaste.
56
00:08:16,871 --> 00:08:19,165
-Volviste a fallar.
-Falla esto.
57
00:08:23,878 --> 00:08:25,380
No podemos contenerlos por siempre.
58
00:08:37,475 --> 00:08:39,686
-Vamos.
-Qué buen momento.
59
00:08:39,769 --> 00:08:42,355
Tornado Rojo ya no está.
Me dio su corteza.
60
00:08:44,065 --> 00:08:46,026
¡Darrel!
61
00:08:51,740 --> 00:08:52,907
Danos la corteza.
62
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
Váyanse. Yo los detendré.
63
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
No, John, no lo hagas.
64
00:08:58,038 --> 00:08:59,080
Váyanse.
65
00:09:14,721 --> 00:09:17,098
Disfrutaré matarte a ti más que al resto.
66
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Vete.
67
00:09:43,792 --> 00:09:46,544
Ponte a salvo. No pueden
tener la corteza de Tornado.
68
00:09:46,628 --> 00:09:48,046
No te dejaré.
69
00:09:48,129 --> 00:09:50,382
No tienes opción, amigo. Ve.
70
00:10:12,737 --> 00:10:15,573
COMBATIENTES DE LA LIBERTAD:
EL RAYO
71
00:11:11,087 --> 00:11:12,756
VIVIENDA JUSTA DE TULSA
72
00:11:22,682 --> 00:11:23,850
¿Tu nuevo arrendador te dio una razón
73
00:11:23,933 --> 00:11:25,185
-para el desalojo?
-No.
74
00:11:25,268 --> 00:11:26,644
Una semana después
de que comprara el lugar,
75
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
vimos un aviso de desalojo
en nuestra puerta.
76
00:11:28,938 --> 00:11:30,940
Solo a nosotros. A nadie más del edificio.
77
00:11:32,484 --> 00:11:33,818
Somos los únicos musulmanes.
78
00:11:34,361 --> 00:11:35,570
Aún no empaquen sus maletas.
79
00:11:35,737 --> 00:11:37,113
Enviaremos a alguien a investigar.
80
00:11:37,781 --> 00:11:38,907
Gracias.
81
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
No quiero sacar a mis hijos de la escuela,
82
00:11:41,034 --> 00:11:43,787
y otro lugar en el barrio es muy costoso.
83
00:11:45,705 --> 00:11:47,791
Mi hermano, Michael,
tenía mi edad cuando murió.
84
00:11:49,209 --> 00:11:51,503
Eso sucedió hace ocho años.
Era un militar.
85
00:11:51,586 --> 00:11:53,838
Un explosivo lo mató en Afganistán.
86
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Dio su vida por intentar hacer del mundo
87
00:11:55,757 --> 00:11:57,092
un lugar mejor y más seguro.
88
00:11:57,676 --> 00:12:00,095
Su sacrificio me inspiró
a entregar mi vida
89
00:12:00,178 --> 00:12:01,262
a también hacer la diferencia,
90
00:12:01,429 --> 00:12:03,682
asegurándome de que todos,
a pesar de su raza,
91
00:12:03,765 --> 00:12:06,184
religión o género,
tenga un lugar seguro para vivir,
92
00:12:06,267 --> 00:12:08,436
es por eso que les pido
que voten para expandir
93
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
las leyes de vivienda justa
para abarcar a más gente,
94
00:12:10,563 --> 00:12:14,025
como a los veteranos militares,
y a los de la comunidad LGBT.
95
00:12:14,693 --> 00:12:16,361
¿Qué opinas?
96
00:12:17,112 --> 00:12:18,405
Quizá deberías cambiar a descafeinado.
97
00:12:18,905 --> 00:12:20,490
Vamos, John, hablo en serio.
98
00:12:20,740 --> 00:12:22,617
Yo también. Debes calmarte.
99
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Has repasado tu discurso como 100 veces,
100
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
ya lo sé de memoria.
101
00:12:26,454 --> 00:12:28,039
Solo quiero que quede perfecto.
102
00:12:28,373 --> 00:12:31,584
No sudes. Y lo digo de forma literal,
103
00:12:31,668 --> 00:12:33,628
te huelo desde aquí. Huele mal.
104
00:12:34,004 --> 00:12:35,338
Llegaron los importantes.
105
00:12:35,714 --> 00:12:36,756
Llegó el momento.
106
00:12:37,132 --> 00:12:39,634
De hecho, John dará la presentación.
107
00:12:39,718 --> 00:12:41,136
Dice que la sabe de memoria.
108
00:12:41,636 --> 00:12:44,389
Mentira, es una total mentira.
Lo logrará. Será grandioso.
109
00:12:52,105 --> 00:12:53,982
Mi hermano, Michael,
tenía mi edad cuando murió.
110
00:12:54,107 --> 00:12:56,693
Tengo que detenerlo, señor...
111
00:12:56,901 --> 00:12:58,278
Terrill. Ray Terrill.
112
00:12:58,778 --> 00:13:01,865
Me temo que tenemos malas noticias.
Tras considerarlo muy bien,
113
00:13:01,948 --> 00:13:03,783
decidimos cerrar su departamento.
114
00:13:04,617 --> 00:13:05,744
¿Cerrarnos?
115
00:13:05,952 --> 00:13:07,662
Tengo una plataforma de cortes fiscales,
116
00:13:07,746 --> 00:13:09,622
y el dinero debe salir de algún lado.
117
00:13:10,290 --> 00:13:12,083
No pueden cerrar todo el departamento.
118
00:13:12,375 --> 00:13:13,585
Hay gente que depende de nosotros.
119
00:13:15,378 --> 00:13:16,504
Seamos sinceros.
120
00:13:16,588 --> 00:13:19,007
Las comunidades de las que hablan
no votaron por mí.
121
00:13:19,174 --> 00:13:20,759
Me concentro en las que sí lo hicieron.
122
00:13:26,222 --> 00:13:27,307
Oye, tranquilo.
123
00:13:27,390 --> 00:13:29,726
Bajaste eso tan rápido,
debe subir igual de rápido.
124
00:13:29,976 --> 00:13:30,977
¿Y qué?
125
00:13:31,436 --> 00:13:33,271
No tenemos que ir al trabajo mañana.
126
00:13:33,938 --> 00:13:35,440
Al menos tú y Jerry lucharon.
127
00:13:35,523 --> 00:13:38,276
Yo me quedé ahí
con la boca abierta, como un tonto.
128
00:13:38,568 --> 00:13:39,611
No fuiste un tonto.
129
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
De todos modos,
nuestras quejas no lograron nada.
130
00:13:42,155 --> 00:13:43,573
Algunas batallas no se pueden ganar.
131
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
Es a lo que me refiero.
132
00:13:44,991 --> 00:13:47,118
¿Llegarás a casa para cenar? ¡Hay carne!
133
00:13:47,994 --> 00:13:49,829
Sinceramente, no sé qué es más patético.
134
00:13:50,205 --> 00:13:52,665
Que tu mamá usara emoticonos
135
00:13:52,874 --> 00:13:55,126
o que tú tengas 22 años
y sigas viviendo con tus padres.
136
00:13:56,086 --> 00:13:58,338
No, ya sé qué lo supera.
137
00:13:58,463 --> 00:14:00,382
Que aún no le hayas dicho
a tu familia que eres homosexual.
138
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Ya lo hemos hablado.
139
00:14:02,258 --> 00:14:04,511
Y nunca tiene sentido.
140
00:14:04,678 --> 00:14:06,638
Sabes lo conservadores que son mis padres.
141
00:14:06,721 --> 00:14:09,099
Debo tratar ese tema de la forma correcta.
142
00:14:09,224 --> 00:14:11,476
Esperar a tenerlo todo solucionado
143
00:14:11,976 --> 00:14:14,062
solo es una excusa para aplazarlo.
144
00:14:14,479 --> 00:14:16,439
Eres un aplazador y mentiroso.
145
00:14:16,773 --> 00:14:19,192
Si lo aplazas y mientes, no funciona.
146
00:14:19,275 --> 00:14:21,736
Si lo aplazo, es por una buena razón.
147
00:14:22,195 --> 00:14:23,238
Aún están decepcionados
148
00:14:23,321 --> 00:14:24,614
porque no entré al ejército como Michael.
149
00:14:24,698 --> 00:14:25,824
¿Por qué no sales de casa?
150
00:14:25,907 --> 00:14:27,742
Cuando tenga un nuevo trabajo
que me deje ayudar a la gente,
151
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
-que pague las cuentas, lo haré.
-Múdate a Suecia.
152
00:14:30,328 --> 00:14:31,746
Te daremos un cuchillo del ejército suizo,
153
00:14:31,955 --> 00:14:33,998
te llevaré a casa de Albert Einstein,
y todo saldrá bien.
154
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
No todos tenemos fideicomisos
155
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
de grandes abuelos
que inventaron las sodas de dieta.
156
00:14:37,585 --> 00:14:39,796
A diario cuento mis bendiciones,
no me juzgues.
157
00:14:40,422 --> 00:14:42,549
Sí, hablando de eso,
158
00:14:42,757 --> 00:14:45,802
un guapo extraño te ha estado mirando
por diez minutos.
159
00:14:46,970 --> 00:14:48,179
No.
160
00:14:48,388 --> 00:14:50,640
Vamos, habla con él. Es lindo.
161
00:14:51,182 --> 00:14:53,852
Puedo no ser gay,
pero tengo ojos, estoy...
162
00:14:54,060 --> 00:14:55,311
Es atractivo, míralo.
163
00:14:55,603 --> 00:14:57,063
-Mira esos ojos.
-No.
164
00:14:57,230 --> 00:14:59,607
Haré ruidos raros si no lo haces.
165
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
-¿De acuerdo?
-Por favor, no otra vez.
166
00:15:01,651 --> 00:15:03,361
Ruidos altos, repugnantes,
167
00:15:03,945 --> 00:15:07,323
vergonzosos, como graznidos,
si no lo haces.
168
00:15:07,949 --> 00:15:09,075
Este es tu momento.
169
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
-Hola.
-Hola.
170
00:15:18,835 --> 00:15:21,338
Disculpa, olvidé estacionar mi auto.
171
00:15:21,421 --> 00:15:22,589
¿Me darías un momento?
172
00:15:26,217 --> 00:15:27,469
¡Amigo! ¿En serio?
173
00:15:27,761 --> 00:15:29,054
No te vayas.
174
00:15:38,313 --> 00:15:39,689
Todo se ve grandioso, mamá.
175
00:15:40,190 --> 00:15:41,316
Gracias, cariño.
176
00:15:41,566 --> 00:15:43,443
Robert, la cena está lista.
177
00:15:49,616 --> 00:15:50,950
-Raymond.
-Papá.
178
00:15:52,035 --> 00:15:53,244
Coman mientras aún está caliente.
179
00:15:59,000 --> 00:16:00,126
¿Qué tal el trabajo, hijo?
180
00:16:00,543 --> 00:16:02,587
¿Qué tal esa chica tan linda
con la que trabajas?
181
00:16:02,879 --> 00:16:03,880
¿Jenny?
182
00:16:04,297 --> 00:16:05,382
Está bien.
183
00:16:05,757 --> 00:16:07,008
Es muy adorable.
184
00:16:07,425 --> 00:16:09,052
Debes encontrarte una chica así.
185
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
De hecho,
186
00:16:10,762 --> 00:16:12,764
ustedes deben saber algo de mí.
187
00:16:13,932 --> 00:16:16,559
No planeaba decírselo esta noche.
188
00:16:16,643 --> 00:16:18,687
Ha sido un día terrible y...
189
00:16:20,230 --> 00:16:21,439
Y ya no tengo empleo.
190
00:16:21,690 --> 00:16:22,774
¿Perdiste tu trabajo?
191
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Cerrarán nuestro departamento.
192
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Ray.
193
00:16:25,819 --> 00:16:27,987
Quizá esta sea una bendición disfrazada.
194
00:16:28,446 --> 00:16:31,408
Quizá necesites esto
para conseguirte un trabajo real.
195
00:16:32,075 --> 00:16:34,119
Como cuando tu hermano
perdió su beca deportiva
196
00:16:34,202 --> 00:16:35,829
y decidió unirse al ejército.
197
00:16:37,872 --> 00:16:39,457
Bueno, eso fue un desastre.
198
00:16:40,125 --> 00:16:41,793
Ni siquiera sé en qué estaba pensando.
199
00:16:42,293 --> 00:16:44,754
¿Quién les dice a sus papás
de su homosexualidad en la cena?
200
00:16:51,761 --> 00:16:53,430
John, te llamaré luego.
201
00:17:03,314 --> 00:17:04,774
Ayuda.
202
00:17:05,191 --> 00:17:06,234
Solo espera un poco.
203
00:17:06,568 --> 00:17:08,445
Espera, llamaré a emergencias.
204
00:17:20,373 --> 00:17:21,833
¿Qué demonios?
205
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
¿Qué acaba de pasar?
206
00:17:53,573 --> 00:17:56,368
John, ¿podría ir para allá?
207
00:17:59,996 --> 00:18:01,373
Y cuando el otro yo murió
208
00:18:01,456 --> 00:18:02,832
su cuerpo explotó
209
00:18:02,916 --> 00:18:05,835
en como mil pedazos de luz
que fueron directo hacia mí.
210
00:18:06,169 --> 00:18:07,379
Pero creo que estoy bien.
211
00:18:08,963 --> 00:18:10,215
Vamos, John.
212
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
Mientras más tiempo te tome
213
00:18:11,466 --> 00:18:13,259
decir algo, más loco sueno.
214
00:18:13,343 --> 00:18:14,386
No creo que estés loco.
215
00:18:14,636 --> 00:18:15,804
Creo que eres un buen mentiroso.
216
00:18:15,970 --> 00:18:18,348
Es decir,
dijiste el "otro yo" sin titubear.
217
00:18:18,932 --> 00:18:20,100
Casi te creí.
218
00:18:20,308 --> 00:18:21,518
En verdad sucedió.
219
00:18:22,143 --> 00:18:23,395
¿Dónde crees que conseguí esto?
220
00:18:23,478 --> 00:18:24,562
¿El mercado de pulgas?
221
00:18:24,646 --> 00:18:26,773
Mi abuela tiene un pisapapeles como ese.
222
00:18:27,607 --> 00:18:28,692
Exactamente igual.
223
00:18:33,863 --> 00:18:35,031
¡Vaya!
224
00:18:36,157 --> 00:18:37,826
Bueno, quizá no exactamente igual.
225
00:18:40,787 --> 00:18:42,455
Espera. ¿Qué sucede, Ray?
226
00:18:42,539 --> 00:18:43,790
¿Cómo lo sabría?
227
00:18:43,998 --> 00:18:46,292
Es tu loco pisapapeles de locura.
228
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Esto es justo lo que deberías saber.
229
00:18:48,670 --> 00:18:52,173
Si los subsistemas funcionan bien,
esta es Tierra 1.
230
00:18:52,298 --> 00:18:54,676
De hecho, creo
que solo hay una Tierra, amigo.
231
00:18:54,759 --> 00:18:55,844
¿De qué estás hablando?
232
00:18:56,428 --> 00:18:58,972
Hay miles de realidades diferentes
en un multiverso.
233
00:18:59,139 --> 00:19:03,018
Soy una forma artificial de vida
de un mundo llamado Tierra X.
234
00:19:04,811 --> 00:19:07,313
La historia de Tierra X
es diferente de la suya
235
00:19:07,647 --> 00:19:10,025
porque las Potencias del Eje
ganaron la Segunda Guerra Mundial.
236
00:19:11,067 --> 00:19:12,944
-Santo...
-Maldición.
237
00:19:13,028 --> 00:19:14,112
¿En serio?
238
00:19:14,362 --> 00:19:18,158
Soy uno de los luchadores por la libertad
que se enfrentan a las Potencias del Eje.
239
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
¡Es el otro yo!
240
00:19:19,993 --> 00:19:21,244
Y ese se ve como tú.
241
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Gracias al cielo que no soy Nazi.
242
00:19:25,457 --> 00:19:26,750
Pero me veo bien.
243
00:19:26,833 --> 00:19:27,917
Me veo bien.
244
00:19:28,209 --> 00:19:32,589
Mi corteza neuronal contiene información
que es vital para la Resistencia,
245
00:19:32,839 --> 00:19:36,051
incluyendo la ubicación
de nuestra base de operaciones.
246
00:19:36,426 --> 00:19:38,011
No hay duda
de que los nuevos hombres del Reich
247
00:19:38,094 --> 00:19:40,472
lo buscan en este preciso momento,
248
00:19:40,555 --> 00:19:43,350
es por eso que debe ser destruido.
249
00:19:43,892 --> 00:19:45,185
¿Eso no te mataría?
250
00:19:45,393 --> 00:19:47,771
Mi energía de reserva
ya está casi agotada.
251
00:19:47,854 --> 00:19:49,230
No me queda mucho tiempo.
252
00:19:49,439 --> 00:19:52,025
Destruyan la corteza, salven al mundo.
253
00:19:52,275 --> 00:19:53,610
Adiós, Ray.
254
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Vaya.
255
00:19:57,238 --> 00:19:58,281
En serio.
256
00:19:58,490 --> 00:20:00,325
¿Cómo deberíamos destruir esta cosa?
257
00:20:00,408 --> 00:20:01,868
¿La arrollamos con un auto?
258
00:20:01,951 --> 00:20:03,411
No tengo un auto.
259
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
Incluso si lo tuviera,
260
00:20:05,288 --> 00:20:06,956
¿es tecnología de otra Tierra?
261
00:20:07,374 --> 00:20:09,459
Es demasiado genial como para destruirlo.
262
00:20:09,751 --> 00:20:12,087
Pero, amigo, el holograma
dijo que no deberíamos...
263
00:20:12,170 --> 00:20:14,631
Exactamente. ¿Un holograma parlante?
264
00:20:14,964 --> 00:20:16,549
Que te pidió que salvaras al mundo.
265
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Hola.
266
00:20:18,176 --> 00:20:21,429
Bien. Lo destruiré. Deja de verme así.
267
00:20:21,763 --> 00:20:24,099
En serio, ¿por qué me miras así?
268
00:20:27,310 --> 00:20:29,145
¿Qué está pasando?
269
00:20:29,229 --> 00:20:31,272
Te iba a hacer la misma pregunta.
270
00:20:41,991 --> 00:20:44,244
Espera, cuando el otro tú explotó,
271
00:20:44,619 --> 00:20:46,830
pudo transferirte
algo de energía cinética.
272
00:20:48,331 --> 00:20:50,458
¿Qué? Me especialicé en física
en la universidad.
273
00:20:50,542 --> 00:20:51,668
No me mires así.
274
00:20:51,918 --> 00:20:52,961
¿Como radiación?
275
00:20:53,044 --> 00:20:54,045
Bueno, algo así.
276
00:20:54,254 --> 00:20:55,922
Pero en vez de darte cáncer,
277
00:20:56,172 --> 00:20:58,091
te convirtió en una de esas cosas meta.
278
00:20:58,883 --> 00:21:00,051
Un superhéroe.
279
00:21:00,218 --> 00:21:02,053
¿Qué? ¿Estás loco?
280
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
No soy un superhéroe.
281
00:21:03,805 --> 00:21:05,849
Estás flotando en mi apartamento
usando ese traje.
282
00:21:06,266 --> 00:21:07,267
Hablando de eso,
283
00:21:07,350 --> 00:21:08,351
¿sabes cómo bajarte
284
00:21:08,435 --> 00:21:09,728
o solo te quedarás ahí arriba?
285
00:21:09,978 --> 00:21:11,271
Veamos.
286
00:21:18,319 --> 00:21:19,904
Te serviría mucho practicar.
287
00:21:21,865 --> 00:21:23,616
No te gustaba esa silla, ¿no?
288
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
La verdad, no.
289
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Grandioso.
290
00:21:31,416 --> 00:21:33,710
Pero me encantaba esa televisión.
¿Qué estás haciendo?
291
00:21:33,835 --> 00:21:35,211
Te compraré una nueva.
292
00:21:35,545 --> 00:21:36,629
Cuando tenga un empleo.
293
00:21:36,713 --> 00:21:38,381
Para la próxima destruye una lámpara.
294
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
¿De acuerdo? Creo que si estás aquí
no necesitaré una de esas.
295
00:21:41,634 --> 00:21:42,886
Debes calmarte.
296
00:21:43,053 --> 00:21:45,889
-Qué lindo.
-Mira, si quieres probar tus poderes,
297
00:21:46,097 --> 00:21:48,516
te recomiendo que no lo hagas
en mi apartamento.
298
00:21:48,600 --> 00:21:49,642
Buena idea.
299
00:21:50,977 --> 00:21:53,646
Si Michael me viera ahora
300
00:21:53,730 --> 00:21:55,815
con estos poderes, se emocionaría.
301
00:21:55,899 --> 00:21:57,359
¿Emocionarse? ¿Y qué hacemos
con la corteza?
302
00:21:57,525 --> 00:21:59,277
¿No te preocupan esos súper Nazis?
303
00:21:59,402 --> 00:22:00,528
Ya me encargaré de eso.
304
00:22:00,612 --> 00:22:02,989
Están en otra dimensión o algo así.
305
00:22:03,073 --> 00:22:04,866
Creo que tenemos tiempo.
306
00:22:17,921 --> 00:22:19,214
Dollman está muerto.
307
00:22:19,422 --> 00:22:22,300
Aún buscamos a Dama Fantasma,
Cóndor Negro y Vibe.
308
00:22:22,467 --> 00:22:23,927
¿Y El Rayo?
309
00:22:24,135 --> 00:22:25,345
No hay señales de él.
310
00:22:25,428 --> 00:22:28,014
Pero Vibe abrió una brecha para él
justo antes de escapar.
311
00:22:28,098 --> 00:22:29,849
Creemos que se llevó algo con él.
312
00:22:30,100 --> 00:22:31,810
La corteza neuronal de Tornado Rojo.
313
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
Eso contiene todos sus recuerdos.
314
00:22:34,312 --> 00:22:35,563
Incluida la ubicación
315
00:22:35,647 --> 00:22:37,649
de la base de operaciones
de los Freedom Fighters.
316
00:22:38,274 --> 00:22:39,859
Prepara a nuestras fuerzas.
317
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Diles que se preparen para un golpe final.
318
00:22:42,445 --> 00:22:43,863
Cuando encontremos la base,
319
00:22:43,947 --> 00:22:46,491
podremos eliminar
a las últimas fuerzas de la resistencia.
320
00:23:00,380 --> 00:23:03,049
¡Vaya! ¿Qué? ¿En serio?
¿Qué te hicieron esos gansos?
321
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
-Te extralimitaste.
-¡Lo siento!
322
00:23:05,677 --> 00:23:07,762
Quizá puedas hacer fuegos artificiales
de las fiestas patrias.
323
00:23:07,846 --> 00:23:09,723
Eso sería grandioso.
Así tendrías algo que hacer.
324
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
Ese sería un modo de pagar las cuentas.
325
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Pero ya, en serio. Esto es grandioso.
Soy como...
326
00:23:14,769 --> 00:23:17,105
-Hombre de luz.
-¿En serio? ¿Hombre de luz?
327
00:23:17,313 --> 00:23:19,190
Creo que no.
Bueno, intenta volar de nuevo.
328
00:23:19,274 --> 00:23:20,275
De acuerdo.
329
00:23:24,696 --> 00:23:25,822
¡Vaya!
330
00:23:26,823 --> 00:23:27,991
Está bien.
331
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
¿Qué tal? Lamento lo que pasó antes.
332
00:23:42,339 --> 00:23:43,715
Es mi primera noche con súperpoderes.
333
00:23:49,596 --> 00:23:51,514
¡Vaya! ¡Genial!
334
00:23:51,598 --> 00:23:53,683
No. ¡Cielos!
335
00:23:54,184 --> 00:23:56,061
¡No!
336
00:24:09,074 --> 00:24:10,116
Bienvenido de vuelta.
337
00:24:10,283 --> 00:24:11,701
Tus amigos que no pueden volar
te extrañamos.
338
00:24:11,993 --> 00:24:13,161
Mira esto.
339
00:24:15,872 --> 00:24:17,582
¿Qué estás haciendo?
340
00:24:19,209 --> 00:24:21,044
No estoy seguro.
Pero ¿no te parece genial?
341
00:24:24,172 --> 00:24:25,965
¿Hiciste vibrar los átomos de tu cuerpo?
342
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
No tengo idea. Pero se sintió muy extraño.
343
00:24:29,386 --> 00:24:30,512
Y creo que te faltó una parte.
344
00:24:34,224 --> 00:24:36,059
Esto es una locura.
345
00:24:36,226 --> 00:24:39,396
Desearía controlarlo mejor.
¿Qué debo hacer ahora?
346
00:24:40,689 --> 00:24:41,898
Tengo una idea.
347
00:24:43,775 --> 00:24:46,820
Bien. ¿Cuál es
el tonto metahumano responsable
348
00:24:46,903 --> 00:24:49,614
de alejarme de mi vino
y mi maratón de Buffy?
349
00:24:49,698 --> 00:24:52,033
Recibí un estallido de resonancia
de una Tierra alterna.
350
00:24:52,117 --> 00:24:54,619
Alguien cruzó hace un par de horas
cerca de Tulsa.
351
00:24:54,953 --> 00:24:57,080
Dime que no es otra versión de Wells.
352
00:24:57,330 --> 00:24:58,998
Al fin me estoy acostumbrando
al que tenemos.
353
00:24:59,332 --> 00:25:01,167
Al que ahora tenemos.
354
00:25:01,251 --> 00:25:02,669
No sé quién es.
355
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
El estallido desapareció
casi en cuanto llegó.
356
00:25:05,338 --> 00:25:07,132
¿Quizá se está ocultando de algún modo?
357
00:25:07,382 --> 00:25:09,801
O quizá ya no está con nosotros.
358
00:25:09,968 --> 00:25:12,303
Lo dudo. Revisa los niveles de radiación
en Oklahoma.
359
00:25:12,387 --> 00:25:13,471
ORIGEN DE RADIACIÓN
360
00:25:13,805 --> 00:25:16,641
¡Vaya! Lo único
que emite esa clase de luz es...
361
00:25:16,725 --> 00:25:18,018
Material nuclear.
362
00:25:18,768 --> 00:25:19,978
O un metahumano.
363
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
¿Qué pasa?
364
00:25:23,273 --> 00:25:25,108
¿Celebramos que tengo súperpoderes?
365
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Dilo un poco más alto.
366
00:25:27,193 --> 00:25:28,862
¿Está bien? No creo
que todo el bar te oyó.
367
00:25:29,696 --> 00:25:32,115
Y no vinimos a celebrar, ¿sí?
368
00:25:35,410 --> 00:25:38,079
-No.
-Sí. Ve para allá.
369
00:25:38,204 --> 00:25:40,915
Los súperpoderes
no me hicieron perder las náuseas.
370
00:25:40,999 --> 00:25:42,083
Muéstrale que puedes volar.
371
00:25:42,167 --> 00:25:43,668
Eso quizá te ayude
a iniciar una conversación.
372
00:25:43,752 --> 00:25:44,919
Claro que no.
373
00:25:45,170 --> 00:25:48,048
Además, ¿volver a un bar en miércoles?
374
00:25:48,131 --> 00:25:49,215
Hola, alcohólico.
375
00:25:49,341 --> 00:25:51,926
Está con sus amigos, igual que tú.
376
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
Si tener súperpoderes no te da confianza,
377
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
nada lo hará.
378
00:26:00,268 --> 00:26:01,895
Tomaré otra bebida.
379
00:26:09,027 --> 00:26:11,071
-Hola, soy Ray.
-Hola, Ray.
380
00:26:11,529 --> 00:26:12,781
Eso rima.
381
00:26:12,864 --> 00:26:15,784
Lo siento. Fue tonto, ¿no es así?
382
00:26:15,867 --> 00:26:18,453
Trataré de no juzgarte
hasta tu segunda frase.
383
00:26:18,703 --> 00:26:20,205
-¿Cómo te llamas?
-Jacob.
384
00:26:20,830 --> 00:26:22,165
Es un placer, Jacob.
385
00:26:37,472 --> 00:26:39,766
Es extraño, mi vaso solo se rompió.
386
00:26:40,141 --> 00:26:43,228
Debió ser el destino, o vasos baratos.
387
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Dame tu billetera. Ahora.
388
00:26:55,281 --> 00:26:57,075
Solo dale tu billetera.
389
00:26:58,493 --> 00:27:00,161
Ve por ayuda, me quedaré.
390
00:27:00,370 --> 00:27:02,247
-¿Estás seguro?
-Solo vete.
391
00:27:05,709 --> 00:27:08,503
Si tuvieras a un hombre
que te acompañe a casa,
392
00:27:08,586 --> 00:27:10,380
no estarías en esta situación.
393
00:27:17,429 --> 00:27:19,889
Devuelve la billetera y discúlpate.
394
00:27:20,849 --> 00:27:22,767
-Maldita...
-¡Hazlo!
395
00:27:23,601 --> 00:27:24,728
¿Por qué lo haría?
396
00:27:29,399 --> 00:27:30,442
Por eso.
397
00:27:33,987 --> 00:27:35,572
Lo lamento.
398
00:27:38,742 --> 00:27:40,035
¿Fue tan difícil?
399
00:27:44,039 --> 00:27:46,207
¡Ayuda!
400
00:27:46,416 --> 00:27:48,001
Qué alguien me ayude.
401
00:27:54,257 --> 00:27:55,258
¡EL RAYO LLEGÓ PARA QUEDARSE!
402
00:27:55,342 --> 00:27:57,802
LLEGÓ UN NUEVO SUPERHÉROE.
LO HAN VISTO, MUCHOS RESCATES.
403
00:28:24,162 --> 00:28:26,081
Los destrocé, Liga de la Justicia.
404
00:28:38,134 --> 00:28:40,220
Debes bajar la velocidad en esas curvas.
405
00:28:42,263 --> 00:28:43,682
Esa comida se ve grandiosa.
406
00:28:44,766 --> 00:28:46,184
Creo que tú te ves grandioso.
407
00:28:47,519 --> 00:28:48,978
¡Ayuda!
408
00:28:51,147 --> 00:28:53,149
Ray, tenemos que... ¿Ray?
409
00:28:58,363 --> 00:28:59,948
Lo siento, solté mi tenedor.
410
00:29:00,031 --> 00:29:01,241
¿De qué me perdí?
411
00:29:06,413 --> 00:29:08,289
Por favor. ¡Salven a mi hijo!
412
00:29:09,040 --> 00:29:10,750
¡Aún quedan dos!
413
00:29:16,715 --> 00:29:18,800
No teman. Los tengo.
414
00:29:20,885 --> 00:29:22,178
Gracias.
415
00:29:30,145 --> 00:29:31,229
¿Ray?
416
00:29:33,857 --> 00:29:34,899
Hola, amigo.
417
00:29:44,492 --> 00:29:46,494
¿Oíste del tipo rayo de luz?
418
00:29:47,287 --> 00:29:49,247
Es solo una leyenda urbana, ¿no?
419
00:29:49,330 --> 00:29:50,790
No, resulta que es real.
420
00:29:50,957 --> 00:29:52,959
Tulsa al fin tiene a un superhéroe.
421
00:29:53,126 --> 00:29:54,794
También se ve muy bien.
422
00:29:55,962 --> 00:29:58,340
¿Cómo lo sabes si se mueve tan rápido?
423
00:29:58,423 --> 00:30:00,300
Estás celoso.
424
00:30:00,550 --> 00:30:02,594
No creo que quepa todo.
425
00:30:02,886 --> 00:30:04,137
¿Qué tal se ve así?
426
00:30:08,058 --> 00:30:09,893
¡Eso es! Puntos triples.
427
00:30:10,435 --> 00:30:12,145
A ver cómo te recuperas de esa.
428
00:30:17,817 --> 00:30:19,110
Léelo y llora.
429
00:30:20,653 --> 00:30:22,197
Oxifenbutazona.
430
00:30:24,282 --> 00:30:26,201
¿Qué demonios es eso?
431
00:30:26,284 --> 00:30:28,036
Gracias, tres años
de facultad de farmacéutica.
432
00:30:28,286 --> 00:30:29,537
Yo gané.
433
00:30:31,414 --> 00:30:32,624
Debemos asegurarnos
434
00:30:32,707 --> 00:30:35,377
de que nuestra ciudad esté llena
de la gente que queremos.
435
00:30:35,877 --> 00:30:38,129
De la clase de ciudadanos
de los que estaríamos orgullosos.
436
00:30:43,635 --> 00:30:45,553
¿Cuál es tu clase de pez favorito?
437
00:30:45,637 --> 00:30:47,138
El mío es el caballo de mar.
438
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Siempre he creído
que los caballos de mar eran,
439
00:30:50,058 --> 00:30:51,142
algo así...
440
00:30:55,146 --> 00:30:56,981
Hablas demasiado, guapo.
441
00:31:02,487 --> 00:31:03,863
Si no tomas ese avión,
442
00:31:03,947 --> 00:31:05,782
te arrepentirás. Quizá no hoy.
443
00:31:05,865 --> 00:31:06,908
Quizá no mañana.
444
00:31:06,991 --> 00:31:09,411
Pero pronto. Y por el resto de tu vida.
445
00:31:22,549 --> 00:31:23,758
Solo para que quede constancia.
446
00:31:23,967 --> 00:31:26,219
Quiero decir que es una terrible idea.
447
00:31:26,553 --> 00:31:28,179
-Ya me lo dijiste.
-No.
448
00:31:28,263 --> 00:31:30,056
No, creo que dije que era una "mala idea".
449
00:31:30,181 --> 00:31:32,183
Y tras reflexionarlo y meditarlo,
450
00:31:32,267 --> 00:31:33,518
ahora diré que es "terrible".
451
00:31:33,893 --> 00:31:36,855
¡Vamos! ¿No crees que escuchará a El Rayo?
452
00:31:37,147 --> 00:31:40,358
-Disculpa, ¿a quién?
-El Rayo. Mi nombre clave.
453
00:31:40,442 --> 00:31:41,776
Creí que usarías "El Láser".
454
00:31:42,110 --> 00:31:43,319
Lo pensé mejor.
455
00:31:43,403 --> 00:31:45,405
¿Qué pensaste? Solo tomaste tu nombre
456
00:31:45,488 --> 00:31:46,573
y le pusiste "El" al frente.
457
00:31:46,656 --> 00:31:48,116
No lo pensaste para nada.
458
00:31:48,491 --> 00:31:49,743
Ya regreso.
459
00:32:04,466 --> 00:32:06,092
Disculpa por la ventana.
460
00:32:06,509 --> 00:32:07,677
-O no.
-¿Qué?
461
00:32:07,927 --> 00:32:09,346
¿Qué está pasando?
462
00:32:09,512 --> 00:32:11,181
Tengo opiniones sobre tu presupuesto.
463
00:32:11,514 --> 00:32:14,017
¿El departamento de vivienda justa?
Es un gran programa.
464
00:32:14,100 --> 00:32:15,560
Con financiamiento completo. ¿De acuerdo?
465
00:32:15,810 --> 00:32:17,437
Mejor aún, triplica sus fondos.
466
00:32:17,604 --> 00:32:18,646
Tú eres ese sujeto.
467
00:32:18,813 --> 00:32:19,981
Yo soy ese sujeto.
468
00:32:20,148 --> 00:32:21,900
¿Qué es lo que harás, concejal?
469
00:32:26,946 --> 00:32:28,156
Triplicaré los fondos.
470
00:32:28,448 --> 00:32:29,574
Buena jugada.
471
00:32:31,242 --> 00:32:33,036
Y tengo unas cosas
que quiero que presentes
472
00:32:33,119 --> 00:32:34,454
en la siguiente reunión
del concejo de la ciudad.
473
00:32:34,537 --> 00:32:36,081
-Sí, señor.
-Grandioso.
474
00:32:36,456 --> 00:32:38,875
Espero tu conferencia de prensa mañana.
475
00:32:39,584 --> 00:32:41,920
Por lo que además
de fortalecer la protección
476
00:32:42,003 --> 00:32:43,421
a minorías religiosas...
477
00:32:44,089 --> 00:32:45,340
Amenazaste al concejal.
478
00:32:45,507 --> 00:32:46,925
No lo hice. Solamente
479
00:32:47,050 --> 00:32:49,052
intenté convencerlo
como el nuevo superhéroe de Tulsa,
480
00:32:49,135 --> 00:32:50,595
y él creyó que era una buena idea.
481
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
No se debe despedir o desalojar a nadie
482
00:32:52,764 --> 00:32:54,432
solo por ser quienes son.
483
00:32:54,641 --> 00:32:56,142
Propongo una nueva ley
484
00:32:56,226 --> 00:32:58,853
que proteja los derechos
de trabajadores y arrendatarios LGBT.
485
00:32:59,270 --> 00:33:01,022
Y quizá lo amenacé un poco.
486
00:33:01,106 --> 00:33:02,148
¡Ray!
487
00:33:02,315 --> 00:33:03,608
No abiertamente.
488
00:33:03,692 --> 00:33:05,902
Solo fue algo implícito.
489
00:33:06,277 --> 00:33:07,529
Y funcionó.
490
00:33:07,612 --> 00:33:09,614
Volvemos a estar financiados. ¡Volvimos!
491
00:33:12,158 --> 00:33:13,952
Sé que esa es una mirada
de desaprobación total,
492
00:33:14,035 --> 00:33:16,079
pero no logro identificar por qué.
493
00:33:16,246 --> 00:33:17,455
Veamos.
494
00:33:17,539 --> 00:33:18,581
Dejando de lado el hecho
495
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
de que extorsionaste
a un empleado municipal,
496
00:33:21,042 --> 00:33:22,335
¿qué hiciste con la corteza?
497
00:33:22,419 --> 00:33:24,671
Está al fondo de mi cajón de medias.
¿Qué pasa con ella?
498
00:33:24,754 --> 00:33:26,339
Debías destruirla.
499
00:33:27,257 --> 00:33:29,676
En vez de salvar gatos de los árboles.
500
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Aún no he salvado gatos.
501
00:33:32,178 --> 00:33:33,847
Pero está en mi lista de cosas
de superhéroe por hacer.
502
00:33:33,930 --> 00:33:35,348
Y, por cierto, lo intenté.
503
00:33:42,522 --> 00:33:43,523
¿Lo ves?
504
00:33:43,606 --> 00:33:44,983
Le lancé rayos de luz.
505
00:33:45,066 --> 00:33:46,568
Lo arrojé del cielo.
506
00:33:46,818 --> 00:33:48,236
¿Qué se supone que debo hacer?
507
00:33:48,486 --> 00:33:50,071
Es indestructible.
508
00:33:50,238 --> 00:33:51,865
¿Y si esos Nazis vienen a buscarte?
509
00:33:52,323 --> 00:33:54,659
No has hecho nada de eso, excepto
510
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
impedir unos crímenes,
511
00:33:56,244 --> 00:33:57,370
mejorar tu vida amorosa
512
00:33:57,454 --> 00:34:00,665
y amenazar a un político
con lo que asumo sería daño físico.
513
00:34:00,832 --> 00:34:01,916
Es muy extraño.
514
00:34:02,000 --> 00:34:04,669
No lamentaré disfrutar mi vida
al menos una vez.
515
00:34:04,836 --> 00:34:06,379
No es lo que intentaba decir.
516
00:34:06,463 --> 00:34:07,797
Esta es la primera vez.
517
00:34:08,298 --> 00:34:09,966
La primera vez en mi vida,
518
00:34:10,050 --> 00:34:13,011
en la que siento que vivo a la altura
del legado de Michael.
519
00:34:13,470 --> 00:34:16,139
No acabas de usar la carta
del hermano muerto conmigo, ¿no?
520
00:34:16,389 --> 00:34:18,224
No es una carta. Es la verdad.
521
00:34:18,600 --> 00:34:21,186
Quizá frustre crímenes como El Rayo,
522
00:34:21,269 --> 00:34:23,730
pero por primera vez,
523
00:34:23,813 --> 00:34:25,357
hago la diferencia.
524
00:34:25,565 --> 00:34:27,317
Una diferencia real.
525
00:34:27,567 --> 00:34:29,694
Es lo que Michael me inspiró a hacer.
526
00:34:29,986 --> 00:34:31,654
Creí que te agradaría la idea.
527
00:34:35,825 --> 00:34:36,826
BANCO
528
00:34:42,540 --> 00:34:44,584
Creí que te encargarías
de la alarma de seguridad.
529
00:34:44,834 --> 00:34:46,378
Quizá era una línea de respaldo.
530
00:34:46,670 --> 00:34:47,879
Si nos atrapan...
531
00:34:47,962 --> 00:34:51,091
Tranquilo, la policía llegará
en unos cinco minutos.
532
00:34:51,174 --> 00:34:53,426
Si fuera tú,
no me preocuparía por la policía.
533
00:34:53,510 --> 00:34:55,261
Maldición, es el tipo de luz.
534
00:34:55,720 --> 00:34:57,972
Prefiero "El Rayo".
535
00:35:05,397 --> 00:35:06,564
Suelta tu arma.
536
00:35:07,649 --> 00:35:09,109
Eres listo.
537
00:35:10,985 --> 00:35:13,154
¿Por qué esa mueca? ¿Quieres ir a prisión?
538
00:35:16,533 --> 00:35:18,368
Parece que estás acorralado, chico dorado.
539
00:35:23,248 --> 00:35:25,500
Eso escaló muy rápido.
540
00:35:28,128 --> 00:35:29,671
Esa es mi señal para irme.
541
00:35:31,172 --> 00:35:33,883
Creo que sanar rápido
no era parte de mis poderes.
542
00:35:49,315 --> 00:35:50,984
Vamos, Ray, ¿dónde estás, hermano?
543
00:35:51,401 --> 00:35:53,570
Si esperara una pizza, ya sería gratis.
544
00:35:53,737 --> 00:35:54,863
Pensándolo mejor,
545
00:35:54,946 --> 00:35:56,781
no pensaré en la pizza
cuando tengo tanta hambre.
546
00:35:57,407 --> 00:35:58,491
Podemos ayudar con eso.
547
00:35:58,867 --> 00:36:02,579
El Reich da dos comidas al día
a los prisioneros.
548
00:37:14,401 --> 00:37:16,403
Está buscando
algún rastro entre universos,
549
00:37:16,486 --> 00:37:17,821
para hallar la trayectoria de El Rayo.
550
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Ayúdalo con eso.
551
00:37:19,906 --> 00:37:20,907
Lo tengo.
552
00:37:21,282 --> 00:37:24,160
Él me interesa menos
que la corteza de Tornado Rojo.
553
00:37:24,536 --> 00:37:26,538
Parece que ambos están en Tierra 1.
554
00:37:32,669 --> 00:37:34,004
¿Ya casi terminaste?
555
00:37:35,797 --> 00:37:37,382
Sí, dame un momento.
556
00:37:39,676 --> 00:37:40,844
¿Qué hacías ahí dentro?
557
00:37:41,428 --> 00:37:42,429
Nada.
558
00:37:45,640 --> 00:37:46,641
¿Estás bien?
559
00:37:47,517 --> 00:37:50,562
Sí. Me lastimé jugando baloncesto.
560
00:37:51,146 --> 00:37:53,398
No sabías que jugabas baloncesto.
561
00:37:53,565 --> 00:37:56,234
Sí, John y otros chicos del trabajo.
No es gran cosa.
562
00:37:56,526 --> 00:37:57,861
Me agrada oír eso.
563
00:38:02,198 --> 00:38:03,783
LLAMADA ENTRANTE
564
00:38:04,409 --> 00:38:06,536
Debo atender.
565
00:38:06,953 --> 00:38:08,121
De acuerdo, hijo.
566
00:38:11,958 --> 00:38:14,210
Bien, creo que ya no me escuchan.
567
00:38:14,294 --> 00:38:15,295
Sin ánimo de ofender,
568
00:38:15,378 --> 00:38:18,131
pero ya estoy grande para ocultarme
de tus padres después del colegio.
569
00:38:18,298 --> 00:38:20,592
Tranquilo, me he vuelto muy bueno en eso.
570
00:38:21,509 --> 00:38:22,594
¿Aún saldremos esta noche?
571
00:38:23,553 --> 00:38:25,013
Sí, ¿nos vemos allá?
572
00:38:34,397 --> 00:38:36,983
Creo que nos veremos allá.
573
00:38:47,452 --> 00:38:48,453
¿Qué demonios?
574
00:39:04,469 --> 00:39:06,137
Solo digo que sería horrible
575
00:39:06,221 --> 00:39:07,681
si hubiéramos secuestrado al equivocado.
576
00:39:07,764 --> 00:39:10,141
No lo secuestramos. Lo reclutamos.
577
00:39:10,517 --> 00:39:12,143
También sería horrible.
578
00:39:14,479 --> 00:39:16,147
¿Dónde estoy? ¿Qué esta pasando?
579
00:39:16,940 --> 00:39:18,358
Creo que despertó.
580
00:39:19,401 --> 00:39:20,985
No puedo creer que le lanzaran un dardo.
581
00:39:21,152 --> 00:39:23,446
De hecho, fue una flecha.
582
00:39:23,530 --> 00:39:25,240
Esperen. Los conozco.
583
00:39:25,323 --> 00:39:28,702
¿En serio? ¿Las máscaras
y los trajes nos delataron?
584
00:39:28,785 --> 00:39:31,621
No te preocupes por él.
Le gusta molestar a los novatos.
585
00:39:31,705 --> 00:39:32,706
¿Novatos?
586
00:39:32,789 --> 00:39:35,125
Vigilamos a los héroes nuevos. Los metas.
587
00:39:35,333 --> 00:39:36,960
Pareció un buen momento para conocernos.
588
00:39:37,168 --> 00:39:38,461
Quiere decir
589
00:39:38,545 --> 00:39:40,588
que has estado usando tus poderes
en público demasiado.
590
00:39:40,839 --> 00:39:43,216
¿Saben de eso? ¿Cómo lo saben?
591
00:39:43,299 --> 00:39:45,051
Hacemos bien nuestra tarea, Sr. Terrill.
592
00:39:45,301 --> 00:39:47,721
Raymond Terrill. Naciste en marzo de 1995,
593
00:39:47,804 --> 00:39:51,016
te graduaste de la Universidad Central
del Estado en 2017.
594
00:39:51,224 --> 00:39:52,976
Tu hermano, Michael, murió en 2009.
595
00:39:53,101 --> 00:39:55,228
Vives con tu madre, Grace,
y tu padre, Richard.
596
00:39:55,311 --> 00:39:56,604
¿Aún vives con tus padres?
597
00:39:57,981 --> 00:39:59,190
Ya hablaremos de eso luego.
598
00:39:59,482 --> 00:40:01,192
Parece que aún necesitas entrenamiento
599
00:40:01,276 --> 00:40:02,485
para usar bien tus poderes.
600
00:40:02,569 --> 00:40:04,487
Y tenemos cierta experiencia en esa área.
601
00:40:06,823 --> 00:40:08,658
Cualquier entrenamiento del que hablemos,
602
00:40:08,742 --> 00:40:09,743
tendrá que ser en el trabajo.
603
00:40:09,868 --> 00:40:10,869
¿Qué está pasando?
604
00:40:10,952 --> 00:40:12,245
Era Mari McCabe.
605
00:40:12,412 --> 00:40:13,788
Hay problemas en Detroit.
606
00:40:32,307 --> 00:40:33,600
Nunca me cansaré de esto.
607
00:40:33,683 --> 00:40:34,976
Creo que vomitaré.
608
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Debes calmarte.
609
00:40:36,269 --> 00:40:37,270
Muchachos.
610
00:40:37,479 --> 00:40:39,356
Cuando Cisco habló
de un prototipo militar,
611
00:40:39,439 --> 00:40:40,940
creo que lo que quería decir era...
612
00:40:41,024 --> 00:40:42,650
Un robot gigante.
613
00:40:44,819 --> 00:40:46,154
¿No les parece increíble?
614
00:40:46,237 --> 00:40:47,655
Es una manera de verlo.
615
00:40:50,158 --> 00:40:52,911
Pero esa cosa ya destruyó
tres manzanas de la ciudad.
616
00:40:53,161 --> 00:40:55,288
Debemos evitar que llegue a la cuarta.
617
00:41:01,169 --> 00:41:02,253
¿Esperas una invitación?
618
00:41:02,337 --> 00:41:03,672
Sí. Claro.
619
00:41:20,522 --> 00:41:23,108
Quizá ustedes
siempre enfrenten el peligro.
620
00:41:23,191 --> 00:41:25,735
Pero ¿cuántas veces salen victoriosos?
621
00:41:25,819 --> 00:41:27,654
No tengo estadísticas.
622
00:41:28,071 --> 00:41:30,615
Tampoco he luchado
contra un robot gigante.
623
00:43:48,461 --> 00:43:49,587
¿Crees que el cable aguantará?
624
00:43:49,671 --> 00:43:51,214
Yo los hice. Aguantarán.
625
00:43:53,341 --> 00:43:54,968
Debemos atraerlo a la red.
626
00:43:55,051 --> 00:43:56,261
¿Cómo haremos eso?
627
00:43:56,636 --> 00:43:58,013
Creo que tengo una idea.
628
00:44:11,985 --> 00:44:12,986
Está funcionando.
629
00:44:13,069 --> 00:44:15,155
Se está acercando a la red. Prepárense.
630
00:44:59,908 --> 00:45:02,285
La próxima vez, apunta tus rayos
con menos separación.
631
00:45:02,577 --> 00:45:05,080
¡Vaya! ¿Qué tal decirle
"Buen trabajo, chico"?
632
00:45:05,288 --> 00:45:06,873
Ese fue su "Buen trabajo, chico".
633
00:45:06,956 --> 00:45:08,249
Por cierto, soy Mari.
634
00:45:08,416 --> 00:45:10,168
Ray. Es mi nombre.
635
00:45:10,543 --> 00:45:11,544
Y mi nombre clave.
636
00:45:11,628 --> 00:45:13,088
Creo que no entendiste
637
00:45:13,171 --> 00:45:14,839
el tema de la identidad secreta.
638
00:45:15,256 --> 00:45:16,883
En serio, Ray, gran trabajo.
639
00:45:17,008 --> 00:45:19,177
En especial, para ser
tu primera lucha con robots.
640
00:45:19,260 --> 00:45:20,762
-¿Habrá más?
-Quizás.
641
00:45:21,137 --> 00:45:22,931
Fue un rápido entrenamiento en el campo.
642
00:45:23,014 --> 00:45:24,391
Pero necesitas
perfeccionar tus habilidades.
643
00:45:24,474 --> 00:45:26,101
Y ahora se ofrecerá a entrenarte.
644
00:45:26,309 --> 00:45:28,478
No le gusta cuando le robas su momento.
645
00:45:28,853 --> 00:45:30,689
Si te ofreces, la respuesta es sí.
646
00:45:31,147 --> 00:45:32,148
Te estás ofreciendo, ¿no?
647
00:45:32,482 --> 00:45:33,900
Creo que ahora debo hacerlo.
648
00:45:35,193 --> 00:45:36,236
¡Gracias!
649
00:45:39,489 --> 00:45:40,990
Pero debo irme.
650
00:45:41,533 --> 00:45:43,243
Fue grandioso conocerlos.
651
00:45:43,493 --> 00:45:44,494
Nos veremos pronto.
652
00:45:56,256 --> 00:45:57,674
Creí que no llegarías.
653
00:45:57,882 --> 00:45:59,718
Lamento llegar tarde. Me demoré en...
654
00:45:59,801 --> 00:46:00,969
¿En tu vida secreta?
655
00:46:01,302 --> 00:46:02,554
¿Mi vida secreta?
656
00:46:03,013 --> 00:46:04,222
Con tus padres,
657
00:46:04,305 --> 00:46:05,557
que no saben quién eres.
658
00:46:05,807 --> 00:46:07,142
Saben quién soy.
659
00:46:07,225 --> 00:46:09,352
-Solo que no saben...
-Que eres gay.
660
00:46:13,481 --> 00:46:14,899
Son muy conservadores.
661
00:46:16,234 --> 00:46:17,277
Igual que los míos.
662
00:46:17,360 --> 00:46:18,403
Lo superaron.
663
00:46:18,570 --> 00:46:20,071
No puedes ocultarlo para siempre.
664
00:46:20,488 --> 00:46:21,740
No conoces a mis padres.
665
00:46:21,990 --> 00:46:23,450
Mi papá solía avergonzarse
666
00:46:23,533 --> 00:46:24,868
cuando lloraba de niño.
667
00:46:25,243 --> 00:46:27,328
Creía que debía aprender a ser un hombre.
668
00:46:27,495 --> 00:46:28,663
Tienes 22 años.
669
00:46:28,747 --> 00:46:30,498
Quizá ya lo saben.
670
00:46:30,915 --> 00:46:32,000
Quizás.
671
00:46:32,208 --> 00:46:35,045
Cuando mi mamá piensa
en la posibilidad se aterroriza.
672
00:46:35,295 --> 00:46:36,880
Espera que lo admita
673
00:46:36,963 --> 00:46:39,049
para enviarme a un campamento
de conversión o algo así.
674
00:46:41,426 --> 00:46:43,887
¿Nunca les dirás con quién sales?
675
00:46:44,429 --> 00:46:46,014
-¿Nunca?
-No lo sé.
676
00:46:48,058 --> 00:46:51,311
Porque no quiero ser un sucio secreto
677
00:46:51,394 --> 00:46:53,521
esperando en un bar a ver si aparecerás.
678
00:46:54,105 --> 00:46:56,024
Esto fue divertido, Ray,
679
00:46:56,483 --> 00:46:58,401
pero si no puedes ser sincero
sobre quién eres,
680
00:46:58,985 --> 00:47:00,653
no creo que lo nuestro vaya a funcionar.
681
00:47:28,890 --> 00:47:30,809
Si no puedes ser sincero sobre quién eres,
682
00:47:31,434 --> 00:47:33,186
no creo que lo nuestro vaya a funcionar.
683
00:47:38,692 --> 00:47:40,068
Vamos, Ray. ¡Concéntrate!
684
00:47:53,164 --> 00:47:55,125
¡Ray! Libera tu mente.
685
00:47:59,671 --> 00:48:01,464
Es el año 2017, amigo,
686
00:48:01,631 --> 00:48:03,174
no puedes ocultarte para siempre.
687
00:48:21,985 --> 00:48:23,445
Ray, ¡concéntrate!
688
00:48:25,697 --> 00:48:26,865
Lo intento.
689
00:48:36,249 --> 00:48:37,250
¡Oye!
690
00:48:37,334 --> 00:48:39,878
-¡Concéntrate!
-Es difícil si estás gritándome
691
00:48:39,961 --> 00:48:41,629
y disparando flechas y cosas así.
692
00:48:41,713 --> 00:48:44,090
Si te distraes en el campo,
incluso por un segundo,
693
00:48:44,341 --> 00:48:46,676
podría ser la diferencia
entre la vida y la muerte.
694
00:48:47,260 --> 00:48:48,720
No seas tan duro.
695
00:48:48,803 --> 00:48:50,680
Rayos mágicos de luz
de un universo paralelo
696
00:48:50,764 --> 00:48:52,766
son un poco más complicados
de apuntar que las flechas.
697
00:48:52,932 --> 00:48:54,184
No importa lo que dispares.
698
00:48:54,642 --> 00:48:56,436
La precisión siempre será lo mismo.
699
00:48:56,728 --> 00:48:57,979
¡Lo que pasa aquí arriba!
700
00:48:58,313 --> 00:49:00,774
Algo te reprime
y no son los rayos mágicos de luz.
701
00:49:01,232 --> 00:49:03,109
¿Qué está pasando?
702
00:49:03,443 --> 00:49:05,195
Creo que estoy un poco distraído.
703
00:49:06,029 --> 00:49:07,655
Terminé con alguien.
704
00:49:08,114 --> 00:49:10,283
De hecho, él terminó conmigo.
705
00:49:10,867 --> 00:49:12,118
Lamento oírlo.
706
00:49:12,619 --> 00:49:15,330
Dijo que no era sincero sobre quién era.
707
00:49:15,413 --> 00:49:17,082
-¿Tenía razón?
-Un poco.
708
00:49:17,707 --> 00:49:19,084
Tus poderes son una parte de ti.
709
00:49:19,709 --> 00:49:21,252
Si puedes aceptar quien eres,
710
00:49:21,336 --> 00:49:22,629
quizá puedas aceptar tus poderes.
711
00:49:23,129 --> 00:49:24,297
Hasta que lo hagas,
712
00:49:24,464 --> 00:49:26,675
nunca podrás dominarlos.
713
00:49:36,810 --> 00:49:38,770
¿Raymond? ¿Dónde estabas?
714
00:49:39,729 --> 00:49:41,940
Con unos nuevos amigos.
715
00:49:42,357 --> 00:49:44,109
Perdí la noción del tiempo. De nuevo.
716
00:49:44,192 --> 00:49:45,318
¿Con qué clase de amigos?
717
00:49:45,735 --> 00:49:48,154
No son malos. No te preocupes.
718
00:49:48,780 --> 00:49:50,240
-Ray.
-¿Sí?
719
00:49:50,657 --> 00:49:52,617
Si hay algo que quieras decirme,
720
00:49:52,826 --> 00:49:56,037
la gente con quienes compartes tiempo,
sabes que puedes hacerlo.
721
00:49:58,039 --> 00:49:59,124
Son buenas personas.
722
00:49:59,791 --> 00:50:01,501
Intentan hacer del mundo un mejor lugar.
723
00:50:01,918 --> 00:50:02,919
Como Michael.
724
00:50:04,504 --> 00:50:06,881
Y estos amigos son... ¿Otros hombres?
725
00:50:08,049 --> 00:50:09,092
Algunos.
726
00:50:09,676 --> 00:50:11,803
Bueno. Te quiero, Ray.
727
00:50:12,137 --> 00:50:13,304
También te quiero, mamá.
728
00:50:16,099 --> 00:50:17,517
Lo que quiero decir
729
00:50:18,059 --> 00:50:20,228
es que te quiero por todo lo que eres,
730
00:50:20,478 --> 00:50:21,730
sin condición alguna.
731
00:50:22,647 --> 00:50:24,441
¿Comprendes lo que digo?
732
00:50:29,696 --> 00:50:30,697
¿Ray?
733
00:50:30,780 --> 00:50:31,781
¡Quédate aquí!
734
00:50:33,783 --> 00:50:34,784
¿Es un terremoto?
735
00:50:35,243 --> 00:50:36,661
¡Baja con mamá!
736
00:50:40,749 --> 00:50:42,834
Busqué esto en todo el mundo.
737
00:50:43,043 --> 00:50:45,837
Pero resulta que estaba buscando
en el mundo equivocado.
738
00:50:46,254 --> 00:50:47,922
Te ves igual a él.
739
00:50:48,048 --> 00:50:49,883
¿También eres gay como él?
740
00:50:50,717 --> 00:50:51,968
En serio quiero saber.
741
00:50:52,135 --> 00:50:54,637
¿Este mundo está desprovisto
de la perfección aria?
742
00:50:55,138 --> 00:50:56,890
Sí. Podría decirse.
743
00:51:06,274 --> 00:51:08,109
Cielos.
744
00:51:15,950 --> 00:51:17,202
Entrega la corteza
745
00:51:17,285 --> 00:51:19,871
y no te haré sufrir antes de matarte.
746
00:51:23,750 --> 00:51:25,293
Es tu última advertencia.
747
00:51:45,438 --> 00:51:46,898
¿Siquiera sabes lo que es?
748
00:51:47,607 --> 00:51:49,484
Es el medio que tengo para acabar
749
00:51:49,567 --> 00:51:51,236
con el núcleo de la Resistencia.
750
00:52:13,883 --> 00:52:15,760
¡Santo cielo! Mírate la cara.
751
00:52:15,927 --> 00:52:18,096
-Tenías razón.
-Espera, ¿qué te pasó?
752
00:52:18,263 --> 00:52:19,931
Tenías razón sobre la corteza.
753
00:52:20,015 --> 00:52:23,268
Debí esforzarme más para destruirla
o pedir a los otros héroes ayuda.
754
00:52:23,351 --> 00:52:24,477
Despacio. ¿Qué pasó?
755
00:52:24,561 --> 00:52:27,355
Uno de esos súper Nazis de la otra Tierra.
756
00:52:27,647 --> 00:52:29,232
Llegó a casa de mis padres.
757
00:52:29,399 --> 00:52:30,525
¡Cielos! ¿Están...?
758
00:52:30,650 --> 00:52:31,943
Ya me fijé. Están bien.
759
00:52:32,027 --> 00:52:34,112
Creyeron que fue un terremoto.
760
00:52:34,320 --> 00:52:36,614
-¿En Oklahoma?
-No lo sé. ¿Fracking?
761
00:52:36,698 --> 00:52:39,242
Pero se llevó la corteza.
762
00:52:39,451 --> 00:52:41,828
Dijo que la usaría
para matar a miles de personas.
763
00:52:42,162 --> 00:52:44,247
Debí escucharte. Debí...
764
00:52:44,497 --> 00:52:47,625
Está bien. Todo estará bien.
765
00:52:47,959 --> 00:52:50,045
¡No lo estará!
766
00:52:51,171 --> 00:52:54,215
Estaba tan ocupado siendo el gran héroe.
767
00:52:54,549 --> 00:52:58,345
Estaba tan emocionado
por ser como Michael.
768
00:52:58,428 --> 00:53:00,805
De sentir que ayudaba a la gente
por primera vez.
769
00:53:02,140 --> 00:53:03,266
No estaba pensando.
770
00:53:03,475 --> 00:53:05,143
Mira, la gente comete errores, Ray.
771
00:53:05,727 --> 00:53:07,145
No puedes castigarte por eso.
772
00:53:07,437 --> 00:53:09,230
Además, es el trabajo
de los súper Nazis, ¿no?
773
00:53:10,523 --> 00:53:13,610
¿No? ¿Muy pronto? Mira, lo arruinaste.
774
00:53:13,777 --> 00:53:16,488
Todos lo hacemos. Y creo que aplica
el doble para los superhéroes nuevos.
775
00:53:16,946 --> 00:53:20,116
Mi punto es, anímate
e intenta solucionar las cosas.
776
00:53:20,325 --> 00:53:21,701
¿Cómo lo soluciono?
777
00:53:22,327 --> 00:53:25,997
Le di la espalda a todo un mundo
de gente en peligro.
778
00:53:26,122 --> 00:53:27,749
Ya encontrarás el modo.
779
00:53:27,874 --> 00:53:29,000
Siempre lo haces.
780
00:53:29,292 --> 00:53:31,920
-¿En serio?
-En serio. Mira,
781
00:53:32,170 --> 00:53:33,338
comprendo. No puedo imaginar
782
00:53:33,421 --> 00:53:36,508
lo que es crecer a la sombra
de un héroe de guerra muerto.
783
00:53:36,883 --> 00:53:40,428
Pero has logrado convencerte
de la rara idea
784
00:53:40,804 --> 00:53:42,389
de que haces lo correcto por Michael.
785
00:53:42,889 --> 00:53:46,101
No es así, amigo.
Haces lo correcto por ti.
786
00:53:46,184 --> 00:53:49,145
Porque eres esa clase de persona.
Es quien eres, Ray.
787
00:53:51,815 --> 00:53:53,775
¿Por qué dices
que debes salir de la ciudad?
788
00:53:53,900 --> 00:53:55,694
Solo por un tiempo.
789
00:53:56,277 --> 00:53:58,738
¿Tiene algo que ver
con lo que le pasó a tu cara?
790
00:53:59,197 --> 00:54:01,241
Un poco. Pero lo tengo controlado.
791
00:54:03,368 --> 00:54:04,744
Bueno, tu madre dice que tienes...
792
00:54:05,161 --> 00:54:06,371
Nuevos amigos.
793
00:54:06,746 --> 00:54:07,789
¿Alguno de ellos...?
794
00:54:08,415 --> 00:54:10,583
¿Te atacaron por ellos?
795
00:54:11,418 --> 00:54:13,795
¿Crees que me atacaron por ser gay?
796
00:54:13,878 --> 00:54:15,005
No me atacaron.
797
00:54:17,590 --> 00:54:18,758
Pero soy gay.
798
00:54:26,307 --> 00:54:27,308
Bueno,
799
00:54:27,642 --> 00:54:30,437
gay significa feliz, ¿no?
800
00:54:32,522 --> 00:54:35,108
Sí. A veces.
801
00:54:35,191 --> 00:54:36,901
Lo que tu padre quiere decir
802
00:54:36,985 --> 00:54:39,320
es que mientras seas feliz,
también lo somos nosotros.
803
00:54:39,404 --> 00:54:40,905
Estamos orgullosos de ti.
804
00:54:41,197 --> 00:54:43,700
Y con quien quieras estar... Ya sabes.
805
00:54:44,951 --> 00:54:46,244
Creciste bien.
806
00:54:47,120 --> 00:54:49,164
¿Seguro no querías que fuera como Michael?
807
00:54:49,247 --> 00:54:52,292
No seas tonto. Michael era
una persona excepcional.
808
00:54:52,751 --> 00:54:54,294
Pero tú también lo eres.
809
00:54:54,586 --> 00:54:57,839
Nunca hemos querido
que seas alguien aparte de ti mismo.
810
00:55:00,759 --> 00:55:01,926
Gracias, mamá.
811
00:55:04,137 --> 00:55:05,430
Los quiero.
812
00:55:11,770 --> 00:55:14,397
-Hola, Cisco.
-Vaya, amigo.
813
00:55:14,481 --> 00:55:15,565
¿Qué te pasó en la cara?
814
00:55:15,774 --> 00:55:17,150
Una Nazi súperchica.
815
00:55:17,233 --> 00:55:18,234
Dilo de nuevo.
816
00:55:18,318 --> 00:55:20,070
En resumen, porque no tengo mucho tiempo.
817
00:55:20,153 --> 00:55:21,446
Tengo mis poderes por otro Ray
818
00:55:21,529 --> 00:55:23,490
de otra Tierra
en donde los Nazis tienen el poder.
819
00:55:23,656 --> 00:55:26,785
Bien. Comprendo. ¡Muy gracioso, Barry!
820
00:55:27,243 --> 00:55:30,038
Cisco, hablo en serio. Debo hallar
la manera de llegar a la Tierra Nazi.
821
00:55:30,121 --> 00:55:31,414
Y supe que te gusta hacer eso.
822
00:55:31,706 --> 00:55:35,251
¿Quieres que te envíe
a una Tierra llena de Nazis
823
00:55:35,335 --> 00:55:37,087
incluyendo una Súperchica Nazi?
824
00:55:37,170 --> 00:55:38,546
Sí.
825
00:55:41,716 --> 00:55:43,843
Mi vida es tan rara a veces.
826
00:55:45,970 --> 00:55:48,723
Si lo que pasa en la Tierra Nazi
es tan grave como dices,
827
00:55:48,848 --> 00:55:50,642
no deberías ir sin apoyo.
828
00:55:50,850 --> 00:55:53,353
No puedo dejar que alguien más
salga lastimado por mi culpa, Cisco.
829
00:55:53,436 --> 00:55:55,021
¿Eso incluye que Barry me asesine
830
00:55:55,105 --> 00:55:56,564
cuando se entere de que te dejé ir solo?
831
00:55:56,648 --> 00:55:58,692
-No debes decirle.
-Tienes razón.
832
00:55:59,651 --> 00:56:01,736
Debo decirlo. Sonará raro.
833
00:56:01,903 --> 00:56:04,572
Pero no puedo creer
que me perderé de la Tierra Nazi.
834
00:56:04,656 --> 00:56:07,992
Cisco, eres la única persona
que quiere visitar la Tierra Nazi.
835
00:56:08,118 --> 00:56:09,494
Sí. Quizá sea cierto.
836
00:56:09,577 --> 00:56:12,372
Bien. Tu poder te dejó
con un recuerdo vibracional
837
00:56:12,455 --> 00:56:13,957
de tu doble de la Tierra Nazi.
838
00:56:14,040 --> 00:56:16,084
Lo cual pude usar para atenuar la brecha
839
00:56:16,167 --> 00:56:18,128
y que llegues al mundo correcto
del multiverso.
840
00:56:18,962 --> 00:56:20,672
Sí, no entendí nada de eso.
841
00:56:20,755 --> 00:56:22,173
Creo que te estoy enviando
a la Tierra correcta.
842
00:56:22,257 --> 00:56:24,384
Pero seguirías en Ciudad Central.
843
00:56:28,555 --> 00:56:30,515
¿Cuál es tu plan al llegar?
844
00:56:30,807 --> 00:56:32,225
Encontrar a otros miembros
de la Resistencia
845
00:56:32,308 --> 00:56:33,643
antes de que los Súper Nazis me maten.
846
00:56:33,727 --> 00:56:34,728
Buen plan.
847
00:56:34,811 --> 00:56:36,396
Antes logré ver su base secreta.
848
00:56:36,479 --> 00:56:37,605
Creo que podré encontrarla.
849
00:56:37,689 --> 00:56:38,815
Eso espero.
850
00:56:39,149 --> 00:56:40,859
-Ten cuidado, Ray.
-Lo tendré.
851
00:56:41,151 --> 00:56:44,237
Si ves a mi doble, dile que es increíble.
852
00:56:44,320 --> 00:56:45,321
Que nunca se haga Nazi.
853
00:57:52,263 --> 00:57:53,264
TERMINAL GRAN CENTRAL
854
00:58:08,947 --> 00:58:09,948
OCUPADO
855
00:58:17,205 --> 00:58:18,498
¡Quieto!
856
00:58:20,166 --> 00:58:21,710
¡No disparen!
857
00:58:24,379 --> 00:58:25,672
Está de nuestro lado.
858
00:58:29,843 --> 00:58:30,844
¡Ray!
859
00:58:31,553 --> 00:58:32,804
Creímos que estabas muerto.
860
00:58:33,513 --> 00:58:36,725
Sí. Sobre eso. Debo hablar con ambos.
861
00:58:39,811 --> 00:58:41,730
No puedo creer
que Ray muriera en tu Tierra.
862
00:58:42,605 --> 00:58:43,940
Lamento no haber podido salvarlo.
863
00:58:44,107 --> 00:58:47,318
Tenemos otros problemas si Overgirl
tiene la corteza neuronal.
864
00:58:47,402 --> 00:58:48,778
Los hombres del Reich saben dónde estamos.
865
00:58:49,029 --> 00:58:50,822
Si lo supieran, ya habrían venido.
866
00:58:51,031 --> 00:58:53,241
Quizá están reuniendo fuerzas.
867
00:58:53,491 --> 00:58:54,492
Saben que es su oportunidad
868
00:58:54,576 --> 00:58:56,119
de acabar con toda la Resistencia.
869
00:58:56,536 --> 00:58:58,079
Vine a ayudarlos.
870
00:58:58,163 --> 00:58:59,247
Creo que ya ayudaste bastante
871
00:58:59,330 --> 00:59:01,499
dejando que Overgirl
consiguiera la corteza de Tornado.
872
00:59:01,750 --> 00:59:03,752
Lo siento. Lo arruiné.
873
00:59:03,835 --> 00:59:05,378
Pero su amigo me dio estos poderes,
874
00:59:05,462 --> 00:59:06,588
y quiero hacer las cosas bien.
875
00:59:08,465 --> 00:59:09,716
No tenemos a mucha gente.
876
00:59:10,216 --> 00:59:12,093
Está bien. ¿Qué haremos?
877
00:59:13,762 --> 00:59:16,639
-Debemos dejar la base.
-¿A dónde iremos?
878
00:59:16,723 --> 00:59:18,683
Si nos separamos,
no podrán matarnos a todos.
879
00:59:19,017 --> 00:59:21,186
Separarnos significaría el fin
de la Resistencia.
880
00:59:21,269 --> 00:59:23,521
Igual que dejar que los hombres
del Reich nos ataquen aquí.
881
00:59:23,605 --> 00:59:25,148
Al menos estaríamos vivos.
882
00:59:25,231 --> 00:59:26,483
No podemos rendirnos.
883
00:59:26,900 --> 00:59:29,861
Este momento, justo aquí,
es nuestra última opción.
884
00:59:29,944 --> 00:59:31,529
No podemos enfrentarlos a todos.
885
00:59:31,613 --> 00:59:33,782
Tienen más armas y más poder.
886
00:59:34,157 --> 00:59:35,575
No tenemos opción de ganar.
887
00:59:35,658 --> 00:59:37,202
Solo nos queda sobrevivir.
888
00:59:37,786 --> 00:59:40,246
Nuestros padres y abuelos
889
00:59:40,705 --> 00:59:41,915
iniciaron esta lucha.
890
00:59:42,874 --> 00:59:44,209
¿Qué dirían si estuvieran aquí?
891
00:59:44,292 --> 00:59:46,628
Creo que dirían que sobrevivamos.
892
00:59:46,711 --> 00:59:48,505
No tenemos un plan de batalla.
893
01:00:01,184 --> 01:00:02,727
No sé mucho sobre esta Tierra.
894
01:00:04,813 --> 01:00:06,690
Pero sé algo sobre la mía.
895
01:00:07,023 --> 01:00:08,900
Mi Tierra no es como esta.
896
01:00:09,192 --> 01:00:10,568
Mi Tierra no es perfecta.
897
01:00:10,652 --> 01:00:13,488
Ni siquiera está cerca de serlo.
898
01:00:13,780 --> 01:00:15,115
Pero al menos hay esperanza.
899
01:00:15,198 --> 01:00:17,158
Y vine a decirles que es posible,
900
01:00:17,325 --> 01:00:19,244
que la libertad es posible.
901
01:00:19,536 --> 01:00:23,248
No puedes ser quien en verdad eres
si vives con miedo.
902
01:00:23,623 --> 01:00:25,792
Puedo ayudarles a imaginar un mundo mejor.
903
01:00:25,917 --> 01:00:28,670
El mundo que pueden tener
si desean luchar por él.
904
01:00:29,170 --> 01:00:31,798
Si desean luchar por él.
Porque lo he visto.
905
01:00:32,424 --> 01:00:34,801
Y lucharé para mostrárselo.
906
01:00:38,096 --> 01:00:40,807
-Igual que yo.
-¿Quién está con nosotros?
907
01:00:49,065 --> 01:00:50,358
¡Tenemos visitas!
908
01:00:50,692 --> 01:00:51,693
¡Vamos!
909
01:00:54,404 --> 01:00:55,947
Debemos marcar el perímetro.
910
01:00:56,489 --> 01:00:58,241
Solo muéstrame hacia dónde.
911
01:01:14,257 --> 01:01:15,508
No deberías estar aquí.
912
01:01:16,217 --> 01:01:18,511
Creo que es exactamente donde debo estar.
913
01:01:56,758 --> 01:01:58,677
Debiste quedarte en tu asqueroso universo.
914
01:02:04,307 --> 01:02:05,350
¡Ray!
915
01:02:05,684 --> 01:02:06,893
Quédate con Flecha Negra.
916
01:02:22,951 --> 01:02:23,952
¡Deténganse!
917
01:02:24,035 --> 01:02:25,120
Nunca lo haremos.
918
01:02:25,286 --> 01:02:28,081
Veamos qué dirán
tus nuevos amigos al respecto.
919
01:02:30,000 --> 01:02:31,042
¡No!
920
01:02:31,251 --> 01:02:33,003
Diga lo que diga, ¡no la escuchen!
921
01:02:33,336 --> 01:02:35,672
Esto es muy simple. Con sus poderes,
922
01:02:35,755 --> 01:02:38,800
el Reich puede abrir brechas
por todo el multiverso.
923
01:02:39,342 --> 01:02:42,470
Plantaremos la bandera Nazi
en todas las Tierras.
924
01:02:43,138 --> 01:02:46,433
Si te rindes, perdonaremos a la tuya.
925
01:02:47,392 --> 01:02:48,685
Piensa en tu familia.
926
01:02:48,935 --> 01:02:50,061
Piensa en tus amigos.
927
01:02:50,145 --> 01:02:51,563
Estoy pensando en ellos.
928
01:02:51,813 --> 01:02:53,773
Y quieren que les diga que se pudran.
929
01:02:54,107 --> 01:02:55,859
No suena tan desagradable.
930
01:02:55,942 --> 01:02:56,943
Mátalos a todos.
931
01:03:27,307 --> 01:03:28,475
¡Retrocedan!
932
01:03:29,309 --> 01:03:31,644
Ya oyeron a Overgirl. Nadie saldrá vivo.
933
01:03:41,821 --> 01:03:42,906
Estamos atrapados.
934
01:03:55,919 --> 01:03:57,379
Creí que necesitarían ayuda.
935
01:03:59,964 --> 01:04:01,591
Estamos cubiertos. Ataquen.
936
01:04:11,893 --> 01:04:13,395
Veamos cómo le ganas a esto.
937
01:04:16,064 --> 01:04:17,107
¿Qué demo...?
938
01:05:01,192 --> 01:05:02,736
¿Por qué peleas?
939
01:05:02,986 --> 01:05:04,279
¡Este no es tu mundo!
940
01:05:04,738 --> 01:05:05,864
Esta no es tu batalla.
941
01:05:05,947 --> 01:05:08,366
Amenazaste con llegar a mi Tierra.
¿Lo recuerdas?
942
01:05:08,616 --> 01:05:10,035
Incluso si no lo hicieras,
943
01:05:10,285 --> 01:05:11,786
aún así te patearía el trasero.
944
01:05:55,580 --> 01:05:57,665
La Resistencia está próxima a desaparecer.
945
01:05:57,874 --> 01:06:00,168
Solo prolongas
el sufrimiento de esta gente.
946
01:06:00,460 --> 01:06:01,961
No perteneces aquí.
947
01:06:02,712 --> 01:06:03,838
Te equivocas.
948
01:06:04,172 --> 01:06:07,175
Pasé toda la vida intentando
hacer del mundo un lugar mejor.
949
01:06:07,258 --> 01:06:09,427
Pero este mundo me necesita más.
950
01:06:13,306 --> 01:06:14,349
Gracias, hijo.
951
01:06:59,185 --> 01:07:00,478
¿Es todo lo que tienes?
952
01:07:34,637 --> 01:07:36,222
Sentiré eso mañana.
953
01:07:57,243 --> 01:07:58,495
Está inconsciente.
954
01:07:59,162 --> 01:08:00,246
¡Al fin!
955
01:08:00,330 --> 01:08:01,331
¡Ray!
956
01:08:13,677 --> 01:08:14,761
¡Vamos, Ray!
957
01:08:14,886 --> 01:08:16,721
Lucha. Tienes el poder.
958
01:08:32,153 --> 01:08:34,072
Quizá sobrevivamos a esto.
959
01:08:34,197 --> 01:08:35,407
¿Es Overgirl?
960
01:08:41,162 --> 01:08:42,288
Retrocedan.
961
01:08:56,886 --> 01:08:57,971
Eso fue...
962
01:08:58,346 --> 01:08:59,472
Impresionante.
963
01:09:00,765 --> 01:09:01,933
¿Y el resto?
964
01:09:02,517 --> 01:09:04,060
Inconsciente y encerrado.
965
01:09:04,602 --> 01:09:06,354
-¿Ganamos?
-No totalmente.
966
01:09:08,481 --> 01:09:10,567
Debemos empacar tus cosas y marcharnos.
967
01:09:10,942 --> 01:09:12,152
Los hombres del Reich
pueden estar acabados.
968
01:09:12,235 --> 01:09:13,987
Pero el poder del Reich sigue intacto.
969
01:09:14,279 --> 01:09:15,905
Este lugar ya no es seguro.
970
01:09:16,156 --> 01:09:17,991
-Debemos irnos.
-Es mi culpa.
971
01:09:18,783 --> 01:09:20,660
Su Ray me dijo que destruyera la corteza
972
01:09:20,744 --> 01:09:22,078
para que los del Reich no la consiguieran.
973
01:09:22,370 --> 01:09:23,663
No me esforcé lo suficiente.
974
01:09:23,997 --> 01:09:25,331
No estaba listo para ser héroe.
975
01:09:25,749 --> 01:09:27,083
Nunca nadie lo está.
976
01:09:27,292 --> 01:09:28,585
Pero ya eres uno.
977
01:09:28,752 --> 01:09:30,503
Nuestro Ray estaría orgulloso de ti.
978
01:09:31,212 --> 01:09:33,089
Sí, y quizá un poco asqueado
979
01:09:33,173 --> 01:09:34,257
por el sentimentalismo.
980
01:09:34,674 --> 01:09:36,259
¿Estás listo para enviarte a tu Tierra?
981
01:09:36,509 --> 01:09:38,303
-No.
-¿Qué?
982
01:09:38,386 --> 01:09:39,429
Como dije,
983
01:09:39,512 --> 01:09:41,639
es mi culpa que estén en esta situación.
984
01:09:41,806 --> 01:09:43,099
E incluso si no lo fuera,
985
01:09:43,266 --> 01:09:45,268
es como le dije a la Súperchica Nazi.
986
01:09:45,352 --> 01:09:46,603
Me necesitan más aquí
987
01:09:46,686 --> 01:09:48,271
que en casa.
988
01:09:48,355 --> 01:09:49,397
Genial.
989
01:09:49,564 --> 01:09:51,608
Además, parece el destino.
990
01:09:52,025 --> 01:09:54,110
En mi Tierra, todos trabajamos juntos.
991
01:09:54,319 --> 01:09:55,862
-¿Como luchadores por la libertad?
-No,
992
01:09:56,112 --> 01:09:57,197
como héroes.
993
01:09:58,656 --> 01:10:00,325
Bueno, empleados públicos.
994
01:10:00,784 --> 01:10:03,161
Pero aun así, ayudamos a la gente.
995
01:10:03,870 --> 01:10:07,582
De hecho, creo
que mi John está enamorado de ti.
996
01:10:08,958 --> 01:10:10,877
Sí, creo que hay ciertas diferencias
997
01:10:10,960 --> 01:10:12,212
entre nuestras Tierras.
998
01:10:12,962 --> 01:10:14,547
¡Me gustan los chicos, chico!
999
01:10:19,177 --> 01:10:21,513
El informe del interrogatorio
a los hombres del Reich capturados.
1000
01:10:22,639 --> 01:10:24,265
Tenemos la ubicación del canciller.
1001
01:10:24,349 --> 01:10:26,309
-¿Quién?
-El líder del Reich.
1002
01:10:26,476 --> 01:10:28,103
No por mucho.
1003
01:10:28,186 --> 01:10:29,187
Es hora de irnos.