1 00:00:00,033 --> 00:00:03,669 YASH RAJ FILMS pREURsENrE 2 00:00:05,900 --> 00:00:12,906 TIGER EST VIVANT 3 00:00:21,466 --> 00:00:26,037 QUELQUE PART AU NORD-EST DE LA SYRIE. 4 h. 4 00:01:43,599 --> 00:01:44,834 Salaam Aleikum. 5 00:01:46,366 --> 00:01:49,202 Je suis un ami. James Forward. 6 00:02:17,133 --> 00:02:18,300 Cible en vue. 7 00:02:18,500 --> 00:02:20,935 Attendez. On s'approche. 8 00:02:43,166 --> 00:02:44,000 Bon Dieu. 9 00:03:14,866 --> 00:03:16,901 Le calme précède toujours Ia tempête. 10 00:03:17,166 --> 00:03:19,735 Je n'ai jamais eu cette impression dans cette ville avant. 11 00:03:19,933 --> 00:03:22,402 Quelque chose cloche. On dirait... 12 00:03:22,833 --> 00:03:25,468 ...qu'un événement terrible va se produire. 13 00:03:25,733 --> 00:03:28,035 Quelque chose qui changera Ie monde pour toujours. 14 00:03:28,433 --> 00:03:30,601 On est assis sur une bombe à retardement... 15 00:03:30,866 --> 00:03:32,767 ...qui pourrait exploser à tout moment. 16 00:03:32,966 --> 00:03:36,069 Et ils arrivent. Ils arrivent tous, habillés de noir, 17 00:03:36,566 --> 00:03:39,735 se servant de leur religion pour masquer leur identité. 18 00:03:39,933 --> 00:03:40,700 Ce sont... 19 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Hassan ! 20 00:03:59,133 --> 00:04:00,133 CIA ? 21 00:04:00,900 --> 00:04:02,368 Je suis journaliste. 22 00:04:02,699 --> 00:04:05,269 Quel genre de journaliste se balade armé ? 23 00:04:07,500 --> 00:04:09,702 Vous, les Américains, vous nous prenez toujours pour... 24 00:04:09,900 --> 00:04:11,901 Nous ne sommes pas aussi stupides que vous le croyez. 25 00:04:12,400 --> 00:04:14,401 S'il vous plaît. Je suis juste journaliste. 26 00:04:14,800 --> 00:04:16,868 Pourquoi me faites-vous ça ? 27 00:04:17,166 --> 00:04:18,834 Je vais vous raconter une histoire. 28 00:04:20,666 --> 00:04:24,336 Unjour Oncle Sam est venu dans notre pays... 29 00:04:25,166 --> 00:04:29,370 ...en disant que le Moyen-Orient avait besoin d'un nouvel ordre mondial. 30 00:04:29,766 --> 00:04:34,303 La vrai raison derrière tout ça, c'était le commerce et l'impérialisme. 31 00:04:35,033 --> 00:04:38,369 ll a donc engagé une bande de loups du coin, 32 00:04:38,766 --> 00:04:41,768 puis leur a ordonné d'attaquer Ieurs propres compatriotes. 33 00:04:43,866 --> 00:04:46,368 Quand le boulot a été fini, 34 00:04:49,199 --> 00:04:53,003 il atrahi le chef de la meute, revenant surtoutes ses promesses... 35 00:04:53,633 --> 00:04:55,368 ...et a fui avec l'argent... 36 00:05:01,899 --> 00:05:04,269 Je suis le chef de la meute. 37 00:05:04,800 --> 00:05:10,438 Je vais partir en chasse et prendre le contrôle de mon pays. 38 00:05:13,633 --> 00:05:14,834 Ryan, déshabille-le. 39 00:05:38,466 --> 00:05:40,835 BUREAUX DE LA CIA, LANGLEv, EURrms-uNIs 40 00:05:42,899 --> 00:05:43,700 Oui ? 41 00:05:43,933 --> 00:05:47,469 Adam, tu as reçu un mail. Regarde-le sur le champ. 42 00:05:55,300 --> 00:05:56,868 << Assez a été dit. 43 00:05:57,199 --> 00:05:58,501 << Assez a été fait. 44 00:05:58,899 --> 00:06:01,669 << C'est à notre tour de noUS Ven9el. >> 45 00:06:02,000 --> 00:06:02,867 Bon sang ! 46 00:06:03,199 --> 00:06:06,469 La guerre a commencé, Amérique. Oncle Sam... 47 00:06:07,199 --> 00:06:08,634 Je suis de retour. 48 00:06:13,199 --> 00:06:15,001 Passe-moi la Maison Blanche. 49 00:06:28,466 --> 00:06:30,501 Toutes les voitures direction Ikrit. 50 00:06:35,633 --> 00:06:37,334 BIENvENuE À IKRIr. 51 00:06:37,533 --> 00:06:40,369 FOYER DE TRAVAILLEUSES. INDE-PAKISTAN. 52 00:06:40,633 --> 00:06:42,968 DoRroIR DEs INFIRmIEURREs. IKRIT, IRAK. 8 H. 53 00:06:45,366 --> 00:06:46,333 Dépêchez-vous. 54 00:06:46,533 --> 00:06:49,636 Je vous ai dit de ne pas m'appeler quandje pars pour l'hôpital. 55 00:06:49,899 --> 00:06:50,734 Ça me met en retard. 56 00:06:50,899 --> 00:06:51,700 LODHl ROAD, NEW DELHl. 57 00:06:51,833 --> 00:06:53,167 EURcoute, Poorna. 58 00:06:53,500 --> 00:06:55,535 Lafamille du garçon veut que vous soyez vite mariés. 59 00:06:55,733 --> 00:06:57,167 Je serai là dans deux mois. 60 00:06:57,566 --> 00:06:59,434 Je vous ramène quelque chose ? 61 00:06:59,666 --> 00:07:00,666 Pourquoi deux mois ? 62 00:07:00,933 --> 00:07:03,201 Sana ! En retard encore pour tes prières ? 63 00:07:03,466 --> 00:07:07,403 Pas le choix. Avec ces heures sup, je suis toujours en retard. 64 00:07:08,000 --> 00:07:09,801 Waouh, Maria ! Deux portables ? 65 00:07:10,199 --> 00:07:12,435 Tu as fait tourner la tête d'un cheikh ? 66 00:07:12,699 --> 00:07:14,768 Non. Il y en a un pour mafamille. 67 00:07:15,199 --> 00:07:18,303 Cela me rappelle que mon frère a appelé du Pakistan. 68 00:07:18,566 --> 00:07:21,201 Notre père est de nouveau malade. 69 00:07:21,699 --> 00:07:25,103 lls vont allés jusqu'à Lahore pour voir un cardiologue. 70 00:07:25,466 --> 00:07:27,501 Dis-leur d'aller à Delhi. 71 00:07:27,766 --> 00:07:31,202 Le Dr. Trehan de l'hôpital universitaire est le meilleur chirurgien cardiaque. 72 00:07:31,500 --> 00:07:33,435 J'ai été formée sous lui. 73 00:07:33,699 --> 00:07:36,436 Dis à ton frère de contacter l'hôpital. Je m'occupe du reste. 74 00:07:36,633 --> 00:07:37,834 - Vraiment ? - Absolument. 75 00:07:38,166 --> 00:07:39,800 Merci mille fois. 76 00:07:40,166 --> 00:07:43,569 Des fois, je me dis queje devrais rentrer. 77 00:07:43,800 --> 00:07:46,969 - Il n'y a rien ici pour nous. - Rentrer pour faire quoi ? 78 00:07:47,399 --> 00:07:48,801 lci, tu gagnes de l'argent et du respect. 79 00:07:49,000 --> 00:07:51,669 Allez, les filles. On va être en retard. 80 00:07:52,300 --> 00:07:54,935 - Prenez vos boîtes déjeuner. - Allons-y. 81 00:07:58,166 --> 00:07:59,400 Surprise ? 82 00:07:59,566 --> 00:08:01,501 Peints tes mains de henné 83 00:08:01,933 --> 00:08:04,068 Décore le palanquin de mariage! 84 00:08:11,600 --> 00:08:12,834 Félicitations, mademoiselle. 85 00:08:13,166 --> 00:08:15,434 Merci, Shaada. Regardez la route. 86 00:08:22,100 --> 00:08:23,067 Shaada... 87 00:08:23,633 --> 00:08:24,567 Qui sont-ils ? 88 00:08:26,433 --> 00:08:29,803 L'ISC. Après Mossoul, ils pourraient prendre le contrôle d'lkrit. 89 00:08:48,066 --> 00:08:48,900 L'armée irakienne ! 90 00:08:49,100 --> 00:08:49,900 Laissez-moi sortir. 91 00:08:50,933 --> 00:08:52,467 Abattez l'hélicoptère. 92 00:08:53,666 --> 00:08:56,902 - Shaada, que se passe-t-il ? - L'armée irakienne attaque. 93 00:08:57,633 --> 00:08:58,834 Abas-le. 94 00:09:02,833 --> 00:09:03,900 L'émir est touché. 95 00:09:05,500 --> 00:09:06,601 Visez. 96 00:09:08,933 --> 00:09:11,402 Allons à l'hôpital. Vite. 97 00:09:15,433 --> 00:09:16,634 Tout le monde àterre. 98 00:09:16,933 --> 00:09:19,602 Restez à terre. Fermez les fenêtres. 99 00:09:22,133 --> 00:09:24,935 Vous, suivez le bus. Vite ! 100 00:09:29,833 --> 00:09:31,868 Abattez l'hélicoptère. 101 00:09:40,366 --> 00:09:41,366 Abas-le. 102 00:09:45,100 --> 00:09:46,334 Foncez. 103 00:09:57,333 --> 00:09:58,801 Fermez les portes. 104 00:10:06,266 --> 00:10:08,368 Où est le docteur? Ouvrez les portes. 105 00:10:09,200 --> 00:10:10,167 Où est le docteur? 106 00:10:12,466 --> 00:10:14,467 Ouvrez les portes maintenant ou je vous tue. 107 00:10:15,866 --> 00:10:17,634 Que des infirmières. 108 00:10:21,833 --> 00:10:23,167 Où est le docteur? 109 00:10:23,366 --> 00:10:25,701 ll est trop tôt. Le docteur arrive à 8 h 30. 110 00:10:25,966 --> 00:10:29,769 C'est un hôpital. Les armes sont interdites. 111 00:10:35,799 --> 00:10:38,068 Tout ce qu'on dit est permis. 112 00:10:38,633 --> 00:10:40,334 Vous voulez plus de morts ? 113 00:10:40,566 --> 00:10:41,967 Alors fermez-la et faites vite. 114 00:10:42,366 --> 00:10:44,701 D'accord. Je m'en charge. 115 00:10:46,533 --> 00:10:49,269 Faites sortir tout le monde de l'hôpital. 116 00:10:49,566 --> 00:10:52,669 Que seul Abu Usman et ces infirmières restent. 117 00:11:00,733 --> 00:11:03,135 Allons-y. Plus vite. Mettez-les dans l'ambulance. 118 00:11:03,399 --> 00:11:04,934 Fermez la porte. Toi aussi. 119 00:11:05,399 --> 00:11:06,701 Allons-y. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,201 Sortez de là. Allez. 121 00:11:15,433 --> 00:11:17,234 Passez-moi le téléphone. 122 00:11:20,633 --> 00:11:21,500 Le téléphone ! 123 00:11:26,866 --> 00:11:28,267 << Info de dernière minute, 124 00:11:28,466 --> 00:11:32,236 la ville d'lkrit a été conquise par l'ISC. >> 125 00:11:32,466 --> 00:11:34,701 << En direct de la base américaine en Irak, 126 00:11:34,899 --> 00:11:37,102 c'est le deuxième grand coup de l'ISC. >> 127 00:11:37,366 --> 00:11:43,205 << Le groupe terroriste ISC a pris Ie contrôle de la ville d'lkrit. >> 128 00:11:43,633 --> 00:11:45,935 lkrit est célèbre pour ses gisements de pétrole. 129 00:11:46,233 --> 00:11:48,468 - Beaucoup d'lndiens y travaillent. - L'appel ne passe pas. 130 00:11:49,766 --> 00:11:51,467 Ambassade de l'lnde, Baghdad. 131 00:11:51,766 --> 00:11:54,001 Je m'appelle Maria. J'appelle de l'hôpital d'lkrit. 132 00:11:54,266 --> 00:11:58,136 Nous sommes infirmières et l'ISC nous retient en otage. 133 00:11:58,399 --> 00:12:01,870 Maria, restez calme. Ne paniquez pas. 134 00:12:02,333 --> 00:12:03,367 Racontez-nous tout. 135 00:12:03,666 --> 00:12:06,402 lls ont abattu notre chauffeur et le gérant de l'hôpital. 136 00:12:06,866 --> 00:12:08,567 Nous sommes terrifiées. 137 00:12:09,200 --> 00:12:12,236 Leur chef, Abu Usman, a été blessé. Il est à l'hôpital. 138 00:12:12,566 --> 00:12:15,135 lls ont pris le contrôle de tout l'hôpital. 139 00:12:15,533 --> 00:12:17,134 Aidez-nous. 140 00:12:17,399 --> 00:12:19,835 Nous sommes en danger. Ils nous tueront toutes. 141 00:12:20,166 --> 00:12:22,167 Ne vous inquiétez pas. On va vous aider. 142 00:12:22,433 --> 00:12:23,834 Combien d'infirmières êtes-vous ? 143 00:12:24,133 --> 00:12:26,134 25 indiennes et _5 pakistanaises. 144 00:12:26,366 --> 00:12:28,634 Cela fait donc 25 ? D'accord. 145 00:12:29,066 --> 00:12:30,567 EURteignez votre téléphone. 146 00:12:30,899 --> 00:12:32,701 On vous recontactera bientôt. 147 00:12:33,399 --> 00:12:34,367 Passez-moi Delhi. 148 00:12:34,666 --> 00:12:37,935 mINIsrEURRE DEs AFFAIREs EURrRANGEURREs, NEW DELHl. 149 00:12:40,366 --> 00:12:42,835 - Karan, la présentation est prête ? -Absolument. 150 00:12:43,166 --> 00:12:46,669 Après l'offensive en Syrie, c'est la plus grosse avancée de l'ISC en Irak. 151 00:12:47,166 --> 00:12:50,836 Au nom de la religion, ils transforment de jeunes hommes en armes fatales. 152 00:12:51,166 --> 00:12:55,503 ll y aura bientôt une bombe humaine dans chaque bus, rue et avion. 153 00:12:55,899 --> 00:12:59,470 Après Mossoul, ils se sont emparés des gisements pétroliers d'lkrit. 154 00:12:59,866 --> 00:13:03,369 lls sont aujourd'hui l'organisation terroriste la plus riche au monde, 155 00:13:03,600 --> 00:13:07,337 car ils contrôlent désormais lO Olo des gisements irakiens. 156 00:13:09,000 --> 00:13:12,169 Désolé de vous interrompre. Vous devriez regarder les nouvelles. 157 00:13:13,299 --> 00:13:16,803 << Cet horrible acte terroriste est un véritable acte de guerre. >> 158 00:13:17,166 --> 00:13:20,068 << Nous avons parlé à nos alliés britanniques, allemands et français, 159 00:13:20,299 --> 00:13:23,369 pour discuter cibles et frappes aériennes contrôlées. >> 160 00:13:23,733 --> 00:13:25,301 << Cet acte ne doit pas rester... >> 161 00:13:25,566 --> 00:13:28,335 - Ce n'est pas une bonne nouvelle. - Qu'y a-t-il, Shenoy ? 162 00:13:28,633 --> 00:13:30,868 Les Américains ne resteront pas sans broncher. 163 00:13:31,266 --> 00:13:36,170 lls rêvent de bombarder les cibles de l'ISC en Irak. 164 00:13:36,500 --> 00:13:39,102 L'ONU les a retenus jusqu'à maintenant. 165 00:13:39,466 --> 00:13:44,437 L'exécution de James leur donne une raison de raser Ikrit. 166 00:13:44,633 --> 00:13:46,634 - Ce qui veut dire ? - Les Américains 167 00:13:46,866 --> 00:13:49,368 vont bombarder l'hôpital où sont nos infirmières et où... 168 00:13:49,566 --> 00:13:50,667 ...se trouve Abu Usman. 169 00:13:51,000 --> 00:13:54,136 Les Américains trouveront une excuse. On ne peut pas les laisser faire ça. 170 00:13:54,366 --> 00:13:56,067 Arrête-les, Shenoy. 171 00:13:56,266 --> 00:13:58,601 BUREAUX DE LA CIA, LANGLEv, EURrms-uNIs. 172 00:13:59,033 --> 00:14:00,801 Shenoy ! Celafaisait un bail. 173 00:14:01,200 --> 00:14:05,103 - C'était quand, la dernière fois ? - _993. Juste après la guerre du Golf. 174 00:14:06,299 --> 00:14:08,301 Je suis débordé. On parlera en marchant. 175 00:14:08,666 --> 00:14:11,535 - Tu sais pourquoi je suis là ? -Je sais. Vos infirmières sont là-bas. 176 00:14:11,899 --> 00:14:13,668 Vous ne pouvez pas bombarder Ikrit. 177 00:14:14,000 --> 00:14:15,301 Si, on peut. 178 00:14:15,766 --> 00:14:18,401 Tu connais lejeu. Tu es là depuis assez longtemps. 179 00:14:18,700 --> 00:14:20,668 Que ferais-tu si les infirmières étaient américaines ? 180 00:14:20,933 --> 00:14:23,669 - On les sortirait de là. - C'est ce quej'essaie de faire. 181 00:14:24,033 --> 00:14:26,435 En souvenir du bon vieux temps, Adam. 182 00:14:27,033 --> 00:14:28,701 Donne-moi un peu de temps. 183 00:14:29,266 --> 00:14:30,266 S'il te plaît. 184 00:14:33,766 --> 00:14:35,901 D'accord. Sept jours. 185 00:14:36,299 --> 00:14:37,901 Sors tes infirmières de là. 186 00:14:38,399 --> 00:14:40,201 Au huitième jour, on bombarde Ikrit. 187 00:14:42,533 --> 00:14:44,167 - Sept jours ? - Oui, chef. 188 00:14:44,500 --> 00:14:47,669 Ce n'est pas assez pour monter une dangereuse mission. 189 00:14:48,100 --> 00:14:50,402 Vous avez raison. Mais il le faudra bien. 190 00:14:51,399 --> 00:14:52,901 Qui le fera ? 191 00:14:56,000 --> 00:14:57,101 Tiger. 192 00:14:58,466 --> 00:14:59,834 Tiger est vivant ? 193 00:15:01,833 --> 00:15:04,702 On m'a dit qu'il était mort en mission à Cuba il y a huit ans. 194 00:15:05,033 --> 00:15:06,968 C'était pour les fichiers. 195 00:15:07,366 --> 00:15:08,633 ll se cache quelque part. 196 00:15:09,033 --> 00:15:10,968 On le trouvera. 197 00:15:11,333 --> 00:15:13,134 En si peu de temps, 198 00:15:13,500 --> 00:15:15,835 il est le seul à pouvoir y arriver. 199 00:15:16,033 --> 00:15:19,102 Shenoy, ça ne m'intéresse absolument pas. 200 00:15:19,500 --> 00:15:22,135 Sors juste nos infirmières de là. 201 00:15:22,666 --> 00:15:25,969 Karan, contacte tous nos agents. 202 00:15:28,033 --> 00:15:30,335 Je veux Tiger dans les 24 h. 203 00:15:35,033 --> 00:15:36,667 Fini les vacances, Tiger. 204 00:15:37,700 --> 00:15:39,301 ll faut retourner bosser. 205 00:15:53,033 --> 00:15:56,970 ALPES AUTRICHIENNES, INNSBRUCK, TYROL 206 00:16:19,733 --> 00:16:25,305 << La nature a donné à chaque animal un de chasser pour pouvoir survivre. 207 00:16:26,133 --> 00:16:29,236 << Les humains ont aussi chassé pendant des siècles pour survivre, 208 00:16:29,600 --> 00:16:32,436 Junior ! Petit Brit ! Encore à parler anglais ? 209 00:16:32,866 --> 00:16:34,033 Que t'ai-je dit ? 210 00:16:34,366 --> 00:16:37,235 - L'homme est identifié par sa... - ...langue maternelle. 211 00:16:37,533 --> 00:16:38,800 Qu'es-tu ? 212 00:16:39,033 --> 00:16:42,436 lndien de ton côté, pakistanais du côté de maman. 213 00:16:42,799 --> 00:16:43,967 Je ne sais pas pourta mère, 214 00:16:44,399 --> 00:16:47,603 mais quand tu es avec moi, tu es _OO Olo indien. 215 00:16:58,566 --> 00:17:00,534 - Où est-il ? - Devant moi. 216 00:17:01,000 --> 00:17:02,835 - À quelle distance ? - _5 m. 217 00:17:03,066 --> 00:17:05,568 Regarde-le dans les yeux. Ne romps pas le contact. 218 00:17:12,533 --> 00:17:13,834 ll s'approche. 219 00:17:14,366 --> 00:17:16,701 Je n'aurais pas dfl lire ce chapitre sur la chasse. 220 00:17:17,066 --> 00:17:18,233 Calme-toi, Junior. 221 00:17:18,700 --> 00:17:20,101 Je suis sa proie aujourd'hui. 222 00:17:20,599 --> 00:17:22,034 Tout le monde chasse. 223 00:17:23,900 --> 00:17:26,736 Mais personne ne chasse comme un tigre. 224 00:18:06,233 --> 00:18:09,302 Avant qu'il n'arrive, séparons-nous. 225 00:18:09,700 --> 00:18:10,500 Attends, Junior. 226 00:18:11,333 --> 00:18:13,101 Les loups ne chassent pas seuls. 227 00:18:13,799 --> 00:18:16,569 Les loups chassent en meute. 228 00:18:20,033 --> 00:18:21,234 La poisse. 229 00:18:21,733 --> 00:18:23,835 - Qui t'a appris ça ? - C'est maman qui dit ça. 230 00:18:24,533 --> 00:18:25,700 La poisse. 231 00:18:26,233 --> 00:18:29,102 - Et maintenant ? - Tu vois notre voiture en bas ? 232 00:18:32,599 --> 00:18:35,903 Quand j'aurai compté jusqu'à trois, cours au camion et reste là-bas. 233 00:18:36,500 --> 00:18:39,202 Une seconde. Tu vas tuer tous ces loups ? 234 00:18:41,299 --> 00:18:43,535 Sije ne m'occupe pas de tes amis... 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,202 ...tu vas finir... 236 00:18:47,599 --> 00:18:49,401 ...en kebab pour leur menu de ce soir. 237 00:18:49,700 --> 00:18:50,500 Peut-être. 238 00:18:50,799 --> 00:18:54,570 Sauve-moi. Mais ne tue pas ces loups, 239 00:18:54,966 --> 00:18:57,234 sinon je croirai que c'est toi le tigre. 240 00:18:59,900 --> 00:19:00,634 Marché conclu ? 241 00:19:08,666 --> 00:19:09,466 Cours. 242 00:19:56,599 --> 00:19:58,768 Laissez-moi seul. Partez. 243 00:20:28,766 --> 00:20:29,600 Allez-vous-en. 244 00:20:49,400 --> 00:20:50,601 Allez-vous-en. 245 00:21:15,633 --> 00:21:17,267 Allez-vous-en. 246 00:21:31,000 --> 00:21:31,867 Papa! 247 00:21:47,033 --> 00:21:48,768 Monte dans le camion. Vite. 248 00:22:13,700 --> 00:22:14,834 Ne bougez pas. 249 00:22:27,133 --> 00:22:28,033 Junior. 250 00:22:29,799 --> 00:22:30,567 Un. 251 00:22:34,766 --> 00:22:35,566 Deux... 252 00:22:46,066 --> 00:22:47,133 Oui ! 253 00:23:04,466 --> 00:23:05,867 Salut, lophia. Comment vas-tu ? 254 00:23:06,166 --> 00:23:09,035 - Bien. Et toi ? -Je vais bien. 255 00:23:09,633 --> 00:23:12,068 Arthur et moi avons finalement pris nos billets pour l'lnde. 256 00:23:12,466 --> 00:23:14,234 ll fête ses 80 ans le mois prochain. 257 00:23:14,700 --> 00:23:17,769 Toute sa vie, il a rêvé de voir le Taj Mahal. 258 00:23:18,066 --> 00:23:19,367 Le monument de l'amour. 259 00:23:20,033 --> 00:23:20,967 C'est mignon ! 260 00:23:21,366 --> 00:23:24,235 Devrais-je me vacciner ? 261 00:23:24,633 --> 00:23:28,236 Pour la fièvre jaune, la malaria, Ia dengue et la grippe aviaire ? 262 00:23:28,633 --> 00:23:31,202 Quels autres virus peut-il y avoir ? 263 00:23:32,500 --> 00:23:35,069 - Police. -Je n'en ai jamais entendu parler. 264 00:23:35,500 --> 00:23:38,769 Appelle la police. Il y a une bande. Ils sont armés. 265 00:23:39,400 --> 00:23:40,968 Le fric. Vite. 266 00:23:41,366 --> 00:23:43,000 Allez. File-moi le fric. 267 00:24:10,566 --> 00:24:11,700 Dépêche. 268 00:24:42,700 --> 00:24:46,437 C'est ce qu'on appelle l'autonomisation de la femme. 269 00:24:47,299 --> 00:24:50,436 loya chérie, appelle les flics, s'il te plaît. 270 00:25:03,333 --> 00:25:07,070 Laisse tomber. Tu ne trouveras pas de station indienne sur cette épave. 271 00:25:10,400 --> 00:25:11,267 Ce qui signifie ? 272 00:25:14,366 --> 00:25:18,002 Ce qui ne signifie qu'une chose. Tu as raison etj'ai tort. 273 00:25:18,433 --> 00:25:20,935 - C'est ce que j'ai dit ? - C'est ce que tu voulais dire. 274 00:25:21,266 --> 00:25:24,135 Je cherche des okras et des tindas partout en Autriche. Pourquoi ? 275 00:25:24,400 --> 00:25:26,101 Parce qu'il ne mange que de la nourriture indienne. 276 00:25:26,533 --> 00:25:28,601 À quand remonte notre dernier resto ? 277 00:25:30,366 --> 00:25:31,533 Vous savez quoi ? 278 00:25:31,933 --> 00:25:35,369 Mangez et laissez les assidtes sur la table. 279 00:25:35,633 --> 00:25:37,735 Je ferai la vaisselle après. 280 00:25:43,000 --> 00:25:44,101 Junior... 281 00:25:44,733 --> 00:25:46,935 ...ta mère est vraiment en pétard contre moi. 282 00:25:51,233 --> 00:25:52,601 Papa, allons faire un tour. 283 00:25:52,866 --> 00:25:56,936 Si tu l'aimais, aurais-tu oublié votre 8e anniversaire de mariage ? 284 00:26:00,700 --> 00:26:01,934 Oh ! 285 00:26:03,533 --> 00:26:05,001 C'est pour ça qu'elle rouspète. 286 00:26:07,000 --> 00:26:09,936 - Son cinéma va durer des mois. - Non. 287 00:26:10,566 --> 00:26:12,434 - Voilà. - Qu'est-ce que c'est ? 288 00:26:12,666 --> 00:26:14,634 Le programme de demain. 289 00:26:15,000 --> 00:26:17,035 J'ai fait toutes Ies réservations. 290 00:26:17,366 --> 00:26:20,769 Demain, fais en sorte qu'elle se sente spéciale. 291 00:26:21,033 --> 00:26:23,301 Ta carte de crédit. 292 00:26:23,566 --> 00:26:25,968 Je l'ai utilisée six fois hier. 293 00:26:26,299 --> 00:26:28,702 Rajoute un peu de crédit, s'il te plaît. 294 00:26:30,833 --> 00:26:32,301 Rejeton d'espion ! 295 00:26:37,866 --> 00:26:40,068 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 296 00:26:40,500 --> 00:26:43,436 Vous écoutez All India Radio, station d'Amritsar. 297 00:26:43,966 --> 00:26:48,070 Pour Shams Alam, qui nous vient de l'autre côté de lafrontière... 298 00:26:48,500 --> 00:26:52,003 ...et dont l'épouse, Samia lehra, est en fâchée contre lui, 299 00:26:54,533 --> 00:26:56,701 voici un petit cadeau de notre part. 300 00:27:05,466 --> 00:27:07,701 Quelques brins de fil... 301 00:27:08,266 --> 00:27:11,602 ...suffiront à nous attacher. 302 00:27:13,799 --> 00:27:16,702 Deux amoureux sincères ne peuvent être séparés. 303 00:27:23,500 --> 00:27:26,102 Ta colère n'est que de papier. 304 00:27:26,566 --> 00:27:29,568 , EURcoute, mon amour 305 00:27:30,900 --> 00:27:33,402 tout ce que mon c_urte dit. 306 00:27:34,900 --> 00:27:37,736 Assis l'un à côté de l'autre, 307 00:27:38,599 --> 00:27:40,735 nous laisserons nos yeux parler. 308 00:27:42,299 --> 00:27:44,802 Ce que mon c_ur raconte. 309 00:27:46,299 --> 00:27:49,603 Chaque jour, assis côte à côte, écoutons notre c_ur... 310 00:27:50,000 --> 00:27:52,302 ...et notre amour durera toujours. 311 00:27:55,366 --> 00:27:57,301 Pourquoi me tourmenter? 312 00:28:00,866 --> 00:28:04,202 Pourquoi prétendre ne pas entendre... 313 00:28:05,299 --> 00:28:08,503 ...ce que te dit mon c_ur ? 314 00:28:09,233 --> 00:28:11,134 Assis l'un à côté de l'autre, 315 00:28:12,799 --> 00:28:15,469 nous laisserons nos yeux parler. 316 00:28:46,599 --> 00:28:51,104 Je te cacherai du regard de tous et ornerai mes yeux de ton image. 317 00:28:51,266 --> 00:28:53,234 Tu es mienne. 318 00:28:53,766 --> 00:28:55,634 Garde-moi toujours. 319 00:28:55,933 --> 00:28:58,368 Je suis àtoi, àtoi, mOn amOUl. 320 00:28:59,299 --> 00:29:02,069 Rien ne nous séparera. 321 00:29:04,833 --> 00:29:09,070 Je te cacherai du regard de tous et ornerai mes yeux de ton image. 322 00:29:09,366 --> 00:29:11,401 Tu es mienne. 323 00:29:11,900 --> 00:29:13,935 Garde-moi toujours. 324 00:29:14,200 --> 00:29:16,669 Je suis àtoi, àtoi, mOn amOUl. 325 00:29:17,533 --> 00:29:20,235 Rien ne nous séparera. 326 00:29:22,200 --> 00:29:24,569 Je ne vis que pourtoi. 327 00:29:31,400 --> 00:29:34,736 Tu es toute ma vie. 328 00:29:36,833 --> 00:29:39,535 Pique toutes les colères que tu veux, mais n'ignore pas... 329 00:29:41,166 --> 00:29:43,801 ...ce que te dit mon c_ur. 330 00:29:45,133 --> 00:29:47,335 Assis l'un à côté de l'autre, 331 00:29:48,866 --> 00:29:50,934 nous laisserons nos yeux parler. 332 00:29:52,533 --> 00:29:54,568 Ce que mon c_ur raconte. 333 00:29:57,866 --> 00:30:01,169 Par ces nuits noires, 334 00:30:01,866 --> 00:30:04,368 mon c_ur s'assombrit, 335 00:30:06,566 --> 00:30:09,068 si ma bien-aimée... 336 00:30:11,099 --> 00:30:13,302 ...ne me serre fort. 337 00:30:15,633 --> 00:30:19,670 Sans toi, mon ciel ne suit plus les saisons. 338 00:30:20,266 --> 00:30:23,769 Tous mes rêves restent inachevés. 339 00:30:24,599 --> 00:30:27,002 Ce que mon c_ur raconte. 340 00:30:28,433 --> 00:30:31,135 Assis l'un à côté de l'autre, 341 00:30:32,233 --> 00:30:34,768 nous laisserons nos yeux parler. 342 00:30:35,833 --> 00:30:37,868 Ce que mon c_ur raconte. 343 00:30:39,866 --> 00:30:43,102 Chaque jour, assis côte à côte, écoutons notre c_ur... 344 00:30:43,599 --> 00:30:46,769 ...et notre amour durera toujours. 345 00:30:49,099 --> 00:30:52,837 Je sais pourquoi tu regardes à la sauvette nos deux noms... 346 00:30:54,333 --> 00:30:58,036 ...écrits l'un à côté de l'autre. 347 00:30:58,766 --> 00:31:01,001 Ce que mon c_ur raconte. 348 00:31:02,700 --> 00:31:05,569 Assis l'un à côté de l'autre, 349 00:31:06,400 --> 00:31:08,869 nous laisserons nos yeux parler. 350 00:31:24,033 --> 00:31:26,201 Tu ne dors pas ? 351 00:31:26,700 --> 00:31:29,035 Papa, tu as de la visite. 352 00:31:39,400 --> 00:31:40,667 Monsieur Shenoy ! 353 00:31:42,066 --> 00:31:44,201 Junior ! Au lit. 354 00:31:49,766 --> 00:31:51,300 Tiger. 355 00:31:53,533 --> 00:31:56,469 Tous ces tubes ? Ça va ? 356 00:31:57,166 --> 00:31:58,433 Que faire ? 357 00:31:58,833 --> 00:32:02,169 Depuis que tu es parti, j'ai perdu mon souffle. 358 00:32:05,333 --> 00:32:08,703 - Mon collègue, Karan. - Je sais. 359 00:32:12,700 --> 00:32:13,534 loya. 360 00:32:13,966 --> 00:32:15,100 Je sais. 361 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Vous mangerez ? 362 00:32:18,233 --> 00:32:21,970 Si on mange des lentilles noires cuisinées partoi, alors, oui. 363 00:32:29,333 --> 00:32:30,333 ParFait. 364 00:32:31,000 --> 00:32:33,535 Le même goflt. Rien n'a changé. 365 00:32:34,033 --> 00:32:38,871 ll ne coupe même pas une tomate pour moi et vous fait des lentilles. 366 00:32:39,366 --> 00:32:40,233 Je suis impressionnée. 367 00:32:40,633 --> 00:32:43,836 On se connaît depuis un bail. Vous ne comprendriez pas. 368 00:32:44,099 --> 00:32:45,468 Au contraire. 369 00:32:46,433 --> 00:32:50,336 Si vous êtes venujusque là chercher votre meilleur agent, 370 00:32:50,799 --> 00:32:53,202 vous ne parlerez pas devant moi. 371 00:32:54,933 --> 00:32:57,902 Je vais vous laisser. Appelez-moi si besoin. 372 00:32:58,533 --> 00:32:59,533 Merci. 373 00:32:59,866 --> 00:33:02,969 Cela fait des années que vous vous cachez. 374 00:33:04,299 --> 00:33:06,068 Mais nous vous avons trouvé en 24 h. 375 00:33:07,900 --> 00:33:09,268 Un peu riz ? 376 00:33:13,599 --> 00:33:18,071 Pendant des années, je vous ai envoyé un message codé. 377 00:33:19,733 --> 00:33:24,904 Je l'ai envoyé depuis des pays où peu d'lndiens vivent. 378 00:33:25,466 --> 00:33:30,571 L'adresse IP indiquait toujours mon emplacement exact. 379 00:33:30,933 --> 00:33:35,370 Que vous n'avez pas eu besoin de me chercher. 380 00:33:35,866 --> 00:33:39,669 Je vous ai toujours fait savoir où j'étais. 381 00:33:41,166 --> 00:33:43,134 Les lentilles sont délicieuses. 382 00:33:44,566 --> 00:33:46,434 La RAW m'a oublié. 383 00:33:48,133 --> 00:33:50,101 Je n'ai pas oublié la RAW. 384 00:33:55,233 --> 00:33:56,867 Complètement surréel. 385 00:33:57,866 --> 00:34:00,568 ll a un véritable bureau d'opération de la RAW ici. 386 00:34:01,466 --> 00:34:03,201 ll a piraté tous nos serveurs. 387 00:34:03,466 --> 00:34:06,302 Tiger, la raison pour laquelle nous sommes ici... 388 00:34:06,533 --> 00:34:10,536 25 infirmières sont retenues otages dans un hôpital irakien. 389 00:34:11,500 --> 00:34:13,835 La CIA nous a donné une semaine. 390 00:34:14,099 --> 00:34:17,369 Ensuite, c'est bombardement et fin de la partie. 391 00:34:19,566 --> 00:34:21,834 J'ai fait le travail de terrain. 392 00:34:22,500 --> 00:34:26,170 Ce sont les meilleurs gars que vous puissiez trouver... 393 00:34:26,900 --> 00:34:28,868 ...pour accomplir votre mission. 394 00:34:29,366 --> 00:34:31,401 Fais tes bagages, Tiger. 395 00:34:31,833 --> 00:34:33,234 Le temps nous est compté. 396 00:34:35,466 --> 00:34:37,801 Non. Je suis désolé. 397 00:34:38,800 --> 00:34:43,371 Le Tiger que vous êtes venus chercher, ce Tiger a changé. 398 00:34:45,000 --> 00:34:46,234 La raison... 399 00:34:47,066 --> 00:34:50,536 ...pour laquelle j'ai quitté Ia RAW, c'est loya. 400 00:34:51,833 --> 00:34:53,834 Maintenant, j'en ai une autre. 401 00:34:55,466 --> 00:34:56,266 Junior. 402 00:34:56,966 --> 00:34:59,268 ll est ma vie, mon monde... 403 00:35:00,166 --> 00:35:01,534 ...et ma faiblesse. 404 00:35:01,800 --> 00:35:04,502 Nous avons besoin de vous sur cette mission. 405 00:35:05,099 --> 00:35:06,768 On perd un temps précieux. 406 00:35:07,033 --> 00:35:10,636 Nous savons désormais où vous vivez et qui est votre famille. 407 00:35:10,900 --> 00:35:14,003 Karan, le tigre dort. 408 00:35:15,266 --> 00:35:19,436 Ne lui tire pas la queue ou tu te feras dévorer. 409 00:35:23,300 --> 00:35:26,236 L'honneur de l'lnde est enjeu. 410 00:35:29,400 --> 00:35:32,035 Et bien, tu sais mieux. 411 00:35:40,333 --> 00:35:41,801 << Bhagat Singh crie... 412 00:35:42,433 --> 00:35:44,802 << Longue vie à la révolution ! >> 413 00:36:05,033 --> 00:36:06,567 Qu'y a-t-il ? 414 00:36:13,033 --> 00:36:14,367 Rien du tout. 415 00:36:15,266 --> 00:36:18,602 Tout le monde croit que tu m'aimes plus que tout au monde. 416 00:36:20,266 --> 00:36:23,402 Maisje sais que tu aimes ton pays encore plus. 417 00:36:25,533 --> 00:36:27,668 Et c'est ce queje respecte Ie plus en toi. 418 00:36:32,266 --> 00:36:35,235 Tu es le plus grand héros du monde pour lui. 419 00:36:37,733 --> 00:36:42,037 Que ressentirait-il s'il savait que ses parents sont des agents en fuite... 420 00:36:42,866 --> 00:36:47,070 ...qui ont renoncé à leur devoir et vivent une petite vie confortable. 421 00:36:48,766 --> 00:36:53,670 À ta place, j'irai secourir ces infirmières. 422 00:36:56,000 --> 00:36:57,134 Et oui, 423 00:36:59,099 --> 00:37:00,501 rappelle-toi. 424 00:37:02,599 --> 00:37:05,002 Junior et moi ne sommes pas tafaiblesse. 425 00:37:06,500 --> 00:37:07,634 Nous sommes ta force. 426 00:37:13,366 --> 00:37:15,301 J -5 AVANT LES FRAPPES. 427 00:37:15,599 --> 00:37:18,869 QuELQuE pARr DANs LE DEURsERr DE LIwA. ABU DHABl. 428 00:37:58,599 --> 00:37:59,667 Bonjour. 429 00:38:01,166 --> 00:38:02,667 Voilà de l'argent. 430 00:38:03,033 --> 00:38:06,703 L'équipe vous retrouvera à la frontière turco-irakienne. 431 00:38:07,033 --> 00:38:08,401 Je vous enverrai les infos. 432 00:38:08,766 --> 00:38:11,635 C'est ma mission. Et mon équipe. 433 00:38:12,000 --> 00:38:14,669 - Vous prenez les commandes. - Tu veux les prendre ? 434 00:38:14,833 --> 00:38:15,867 Non. 435 00:38:16,099 --> 00:38:19,603 - Le temps manque. -Alors, ne le perds pas. 436 00:38:21,133 --> 00:38:22,267 Voici mon équipe. 437 00:38:22,866 --> 00:38:25,535 Azaan Akbar, le meilleur tireur de l'armée indienne. 438 00:38:26,366 --> 00:38:28,634 S'il n'était pas toujours en missions secrètes, 439 00:38:28,966 --> 00:38:31,501 il rapporterait à l'lnde des médailles d'or. 440 00:38:38,400 --> 00:38:40,668 Namit Khanna, expert en explosifs. 441 00:38:46,900 --> 00:38:49,035 ll a désamorcé 4 bombes en 3 minutes, 442 00:38:49,366 --> 00:38:51,634 a sauvé beaucoup de vies au Cachemire. 443 00:38:56,466 --> 00:38:58,734 Rakesh Sharma, troisième âge. 444 00:39:00,933 --> 00:39:06,571 Un peu frêle, mais son intelligence surpasse les meilleurs de la NASA. 445 00:39:17,900 --> 00:39:19,434 Longue vie à Hanuman ! 446 00:39:21,333 --> 00:39:23,568 Vous avez fait vos devoirs. 447 00:39:23,800 --> 00:39:26,135 Ma mère s'en est assurée. 448 00:39:27,233 --> 00:39:29,635 Seront-ils là à temps ? 449 00:39:33,533 --> 00:39:35,801 Namit, Azaan. 450 00:39:37,900 --> 00:39:39,101 Rakesh-ji ! 451 00:39:39,833 --> 00:39:41,434 Super. ParFait. 452 00:39:42,433 --> 00:39:43,133 Bienvenue ! 453 00:39:43,966 --> 00:39:44,566 Oui, Karan ? 454 00:39:44,800 --> 00:39:46,301 Tiger insiste pour utiliser son équipe. 455 00:39:46,566 --> 00:39:48,100 ll dit que c'est sa mission. 456 00:39:48,333 --> 00:39:49,567 Je m'y attendais. 457 00:39:49,800 --> 00:39:51,735 Nous n'aurons aucun contrôle. 458 00:39:52,033 --> 00:39:53,801 Nous n'avons pas le choix. 459 00:39:54,266 --> 00:39:57,068 ll faut néanmoins se rappeler d'une chose. 460 00:39:57,533 --> 00:39:58,267 Chef ? 461 00:39:58,533 --> 00:40:02,503 ll a vécu pendant 8 ans avec loya, un agent pakistanais. 462 00:40:06,033 --> 00:40:09,636 Vérifie qu'elle ne lui a pas fait retourner sa veste. 463 00:40:13,633 --> 00:40:18,237 Rendez-vous jusqu'à Al-Nusra à la frontière turco-irakienne. 464 00:40:18,500 --> 00:40:20,468 AL-NUSRA FRoNrIEURRE ruRco-IRAKIENNE 465 00:40:20,900 --> 00:40:26,472 Tout trafic humain illégal vers l'lrak passe par ici. 466 00:40:29,066 --> 00:40:29,833 C'est là... 467 00:40:30,066 --> 00:40:33,169 ...que l'ISC remplit ses citernes de pétrole... 468 00:40:33,533 --> 00:40:37,236 ...et les achemine vers les raffineries de Mossoul et Ikrit. 469 00:40:38,633 --> 00:40:43,971 lulfikar qui a travaillé 8 ans pour Ia RAW vous retrouvera là-bas. 470 00:40:44,366 --> 00:40:48,970 ll vous cachera dans une citerne et vous fera entrer en Irak. 471 00:41:05,466 --> 00:41:08,101 Le convoie est normalement formé de huit camions. 472 00:41:09,099 --> 00:41:13,137 lulfikar remplira un des camions d'eau au lieu de pétrole. 473 00:41:13,666 --> 00:41:17,002 ll versera du pétrole par-dessus l'eau pour le dissimuler. 474 00:41:24,333 --> 00:41:31,173 lkrit est à trois heures de la frontière. Vous serez bientôt en route pour l'lrak. 475 00:41:47,900 --> 00:41:50,469 Tout le monde, dehors ! 476 00:41:51,500 --> 00:41:55,003 Rien ne bouge sans la permission de l'ISC. 477 00:41:55,533 --> 00:41:58,102 lls vérifient souvent les citernes à la frontière. 478 00:42:30,533 --> 00:42:31,634 Longue vie à Hanuman ! 479 00:42:32,900 --> 00:42:33,934 Quel est le plan ? 480 00:42:34,500 --> 00:42:36,368 On ne peut pasjuste débarquer à l'hôpital. 481 00:42:37,733 --> 00:42:40,902 On se fera passer pour des travailleurs illégaux de la raffinerie. 482 00:42:41,366 --> 00:42:43,768 Là-bas, Namit déclenchera une explosion contrôlée. 483 00:42:44,066 --> 00:42:46,201 lls prendront ça pour un accident. 484 00:42:46,433 --> 00:42:49,235 On fera semblant d'avoir été brfllé dans l'explosion. 485 00:42:49,633 --> 00:42:51,735 L'ISC n'aura pas le choix. 486 00:42:52,066 --> 00:42:56,069 lls devront envoyer les travailleurs blessés à l'hôpital d'lkrit. 487 00:42:56,566 --> 00:42:58,434 Une fois à l'hôpital, 488 00:42:58,800 --> 00:43:02,837 on aura deuxjours pour sortir les infirmières de là. 489 00:43:04,933 --> 00:43:06,801 Et envoyer Abu Usman... 490 00:43:08,066 --> 00:43:12,303 À t'écouter, on dirait du gâteau. Si ton plan est vraiment si facile, 491 00:43:12,633 --> 00:43:16,370 j'irai directement en pèlerinage à Amarnath. 492 00:43:16,766 --> 00:43:20,936 Que ça marche ou pas, tu es en route pour un pèlerinage de toute façon. 493 00:43:21,266 --> 00:43:22,967 Le numéro de Pawan. 494 00:43:23,433 --> 00:43:24,801 L'agent de la RAW là-bas. 495 00:43:25,433 --> 00:43:27,968 ll vous procuratout ce dont vous avez besoin. 496 00:43:28,300 --> 00:43:31,269 ll faudra lui donner le code de reconnaissance. 497 00:43:31,666 --> 00:43:34,135 << Tu tutu tutu tara. >> 498 00:43:35,333 --> 00:43:38,335 La réponse au code est : << Notre ami est là. >> 499 00:43:38,933 --> 00:43:40,301 La RAWfait dans le comique ces jours-ci ? 500 00:43:40,699 --> 00:43:43,035 Pas mon idée. Ça vient des patrons. 501 00:43:43,766 --> 00:43:44,933 Venons-en au fait. 502 00:43:45,500 --> 00:43:47,034 Si vous êtes chanceux... 503 00:43:47,366 --> 00:43:51,470 ...et que vous arrivez à pénétrer dans Ia raffinerie hautement surveillée, 504 00:43:52,066 --> 00:43:53,567 la mission démarre. 505 00:43:53,933 --> 00:43:54,800 Et la tienne s'arrête. 506 00:43:56,266 --> 00:43:59,802 Dis à M. Shenoy, << Tu tutu tutu tara. >> 507 00:44:00,633 --> 00:44:04,236 << Le tigre s'est remis en chasse. >> 508 00:44:05,933 --> 00:44:10,470 RAFFINERIE AL FARIDOON, IKRIT. 509 00:44:33,933 --> 00:44:35,567 Restez en ligne. 510 00:44:43,433 --> 00:44:44,867 Amir Baghdawi arrive. 511 00:44:57,933 --> 00:45:00,235 Voici Amir al-Baghdawi. 512 00:45:00,533 --> 00:45:02,534 Le numéro 2 de l'ISC. 513 00:45:03,300 --> 00:45:07,037 ll contrôle les gisements et les raffineries. 514 00:45:15,166 --> 00:45:18,235 Après Abu Usman, c'est lui Ie commandant en second. 515 00:45:18,633 --> 00:45:21,402 C'est lui qui négocie les contrats pétroliers de l'ISC. 516 00:45:22,333 --> 00:45:24,435 Méfiez-vous d'un autre homme aussi. 517 00:45:25,566 --> 00:45:29,903 lls l'appellent << Thu'ban >> en arabe, ça veut dit << serpent >>. 518 00:45:30,199 --> 00:45:33,903 Pasha Baghdawi ! Mon émir. 519 00:45:34,333 --> 00:45:36,401 Parler une fois. 520 00:45:37,366 --> 00:45:39,701 - Parler une fois. - Arrière ou je tire. 521 00:45:40,333 --> 00:45:42,902 Je te donne. C'est indien. Hollmood. 522 00:45:43,366 --> 00:45:44,867 Parler une fois. 523 00:45:45,199 --> 00:45:46,868 - Arrière. - Pourquoi ? 524 00:45:47,166 --> 00:45:49,368 Je donne tout. Tu montres flingue. 525 00:45:49,666 --> 00:45:51,067 Arrière. Que t'ai-je dit ? 526 00:45:51,366 --> 00:45:52,366 D'accord. 527 00:45:54,300 --> 00:45:55,768 Attends, mon petit gars. 528 00:45:56,099 --> 00:46:00,637 Sije ne te fais pas pendre au soleil, je ne m'appelle pas Thu'ban. 529 00:46:01,066 --> 00:46:02,767 Son vrai nom est Firdaus. 530 00:46:03,099 --> 00:46:06,002 ll est indien, mais vit en Irak depuis 25 ans. 531 00:46:07,166 --> 00:46:11,370 De l'époque de Saddam à l'ISC, il a des contacts partout. 532 00:46:11,833 --> 00:46:16,237 ll fournit les raffineries en main-d'_uvre illégale. 533 00:46:17,066 --> 00:46:20,302 ll vendrait ses parents pour de l'argent. 534 00:46:20,966 --> 00:46:23,301 ll n'a qu'un but désormais, 535 00:46:23,599 --> 00:46:27,070 se rapprocher d'Amir al-Baghdawi. 536 00:46:29,333 --> 00:46:31,301 - D'où tu viens ? - Du Bangladesh. 537 00:46:32,566 --> 00:46:34,801 Travaille dur ou je te brise les jambes. 538 00:46:35,133 --> 00:46:39,070 Sije te vois piquer du nez au travail, je te tords le cou. 539 00:46:39,566 --> 00:46:40,600 Vas-y. 540 00:46:41,333 --> 00:46:42,333 Encore une chose. 541 00:46:43,166 --> 00:46:45,101 Remplis comme il faut Ies papiers. 542 00:46:45,500 --> 00:46:48,502 lls clamsent et nous mettent dans le pétrin. 543 00:46:49,433 --> 00:46:50,734 lnde ? 544 00:46:52,733 --> 00:46:56,770 Jeune mariée ? Alors, enlève ce voile. 545 00:46:58,766 --> 00:47:00,767 On peut enfin admirer Ia mariée. 546 00:47:02,933 --> 00:47:04,567 - Ouvrier ? - Non. 547 00:47:05,000 --> 00:47:06,501 lngénieur. 548 00:47:07,166 --> 00:47:09,067 Je suis diplômé de polytechnique. 549 00:47:12,766 --> 00:47:14,033 Ce sont les man_uvres. 550 00:47:14,500 --> 00:47:18,203 Tu n'es pas ingénieur et ils ne sont pas man_uvres. 551 00:47:18,900 --> 00:47:19,800 Rappelle-toi. 552 00:47:20,033 --> 00:47:21,801 Je vous ai à l'_il. 553 00:47:22,433 --> 00:47:27,104 Si vous créez des problèmes, on ne retrouvera même pas vos corps. 554 00:47:28,400 --> 00:47:29,234 Avancez. 555 00:47:32,900 --> 00:47:36,203 BARAQUEMENT DES TRAVAILLEURS, IKRIT. 556 00:47:38,300 --> 00:47:40,035 Votre chambre est la 69. 557 00:47:40,400 --> 00:47:43,069 Ne soyez pas en retard ou le patron pétera un câble. 558 00:47:48,433 --> 00:47:50,434 À cet âge-là, je réalise enfin mon rêve d'enfant. 559 00:47:50,733 --> 00:47:52,601 Ah ! Dormir sur un lit superposé ! 560 00:47:53,166 --> 00:47:56,702 Namit, je mets mon sac là-haut. 561 00:47:58,033 --> 00:47:59,734 Je veux le lit du dessus. 562 00:48:00,166 --> 00:48:01,400 Laisse mon sac. 563 00:48:01,766 --> 00:48:05,703 C'est quoi le problème avec ton sac ? Il y a le Coran dedans ? 564 00:48:12,733 --> 00:48:15,402 Quelle différence peut faire ce qu'il contient ? 565 00:48:15,766 --> 00:48:17,667 ll reste sur le lit d'en haut. 566 00:48:21,366 --> 00:48:23,401 D'accord. Tu peux laisser ton sac. 567 00:48:23,933 --> 00:48:26,268 - Merci. - Dis-moi ce qu'il y a dedans. 568 00:48:26,666 --> 00:48:28,100 - Non. - Ouvre-le. 569 00:48:28,300 --> 00:48:29,434 - Non. - Ouvre-le. 570 00:48:29,733 --> 00:48:30,567 Azaan... 571 00:48:40,066 --> 00:48:41,033 Tenez. 572 00:48:45,433 --> 00:48:47,701 Plie-le correctement et range-le. 573 00:48:48,766 --> 00:48:53,237 Pourquoi ne pas t'écrire sur le front << tireur de l'armée indienne >> ? 574 00:48:53,566 --> 00:48:54,700 << venu secourir les infirmières >> ? 575 00:48:55,099 --> 00:48:58,169 Les gars de l'ISC mettent Ieur drapeau partout. 576 00:48:58,666 --> 00:49:00,968 Quand on aura fini, je hisserai notre drapeau. 577 00:49:01,500 --> 00:49:06,738 pour que ces ordures réalisent que les Indiens aussi ont du cran. 578 00:49:07,300 --> 00:49:08,100 C'est tout. 579 00:49:19,533 --> 00:49:20,667 Ton sac. 580 00:49:22,466 --> 00:49:24,334 - Merci, Namit. - C'est bon maintenant ? 581 00:49:24,699 --> 00:49:25,967 Bravo. 582 00:49:26,666 --> 00:49:27,933 Mais Azaan... 583 00:49:29,599 --> 00:49:33,303 Être passionné est une chose, l'exprimer en est une autre. 584 00:49:35,666 --> 00:49:37,334 Nous sommes des agents de la RAW. 585 00:49:51,733 --> 00:49:54,402 Combien de jours me faudra-t-il encore rester ici ? 586 00:49:54,933 --> 00:49:57,902 Vous serez sur pied dans quatre ou cinqjours. 587 00:49:58,466 --> 00:49:59,767 Pourquoi m'avez-vous sauvé la vie ? 588 00:49:59,966 --> 00:50:01,233 C'est mon devoir. 589 00:50:01,900 --> 00:50:06,104 Mon devoir m'interdit de faire de différence entre les gens. 590 00:50:06,466 --> 00:50:10,670 Personne n'est venu nous libérer. Croyez-moi. On va toutes être tuées. 591 00:50:10,966 --> 00:50:14,102 J'ai parlé à l'ambassadeur. Il parlera à l'ISC. 592 00:50:14,300 --> 00:50:15,668 Et ils l'écouteront ? 593 00:50:16,666 --> 00:50:18,901 lls sont fous. Fous. 594 00:50:19,766 --> 00:50:20,900 Vous êtes indienne ? 595 00:50:24,533 --> 00:50:25,967 Vous parlez bien hindi. 596 00:50:26,566 --> 00:50:29,101 Mon père était ambassadeur de la Syrie à Delhi. 597 00:50:29,599 --> 00:50:32,169 J'avais huit ans quand on a emménagé là-bas. 598 00:50:33,566 --> 00:50:35,100 Chanakyapuri. 599 00:50:35,599 --> 00:50:38,069 J'ai été à l'école là-bas huit ans. 600 00:50:39,066 --> 00:50:41,635 L'hindoustani est une très belle langue. 601 00:50:42,666 --> 00:50:44,868 Quand j'étudiais à Oxford, 602 00:50:45,233 --> 00:50:47,902 j'ai fait une thèse sur les poètes Ghalib et Iqbal. 603 00:50:48,166 --> 00:50:49,400 lncroyable ! 604 00:50:50,233 --> 00:50:53,869 Comment peut-on prendre les armes en ayant étudié ces grands poètes ? 605 00:50:56,066 --> 00:50:58,168 Je m'en vais. Je n'en peux plus. 606 00:50:58,366 --> 00:51:00,601 Tu es folle ? S'ils t'attrapent, ils te tueront. 607 00:51:00,866 --> 00:51:02,867 lls nous tueront de toute façon. 608 00:51:04,400 --> 00:51:05,100 Sana... 609 00:51:05,500 --> 00:51:08,236 S'il l'une de nous s'échappe, on pourra obtenir de l'aide. 610 00:51:09,733 --> 00:51:11,601 - Laissez-moi partir. - Sana ! 611 00:51:12,400 --> 00:51:16,170 J'étais professeur dans une école de langues à New York. 612 00:51:17,066 --> 00:51:19,168 J'enseignais la poésie mondiale. 613 00:51:20,300 --> 00:51:24,804 Après le __ septembre, j'ai été arrêté sans preuve dans une gare, 614 00:51:25,300 --> 00:51:27,101 juste à cause de mon nom. 615 00:51:44,699 --> 00:51:46,234 Descendez. Avancez. 616 00:51:50,466 --> 00:51:52,367 Plus vite. Gardez la tête baissée. 617 00:52:06,766 --> 00:52:08,134 Trois ans... 618 00:52:09,166 --> 00:52:11,768 J'ai été emprisonné trois ans à Guantanamo Bay. 619 00:52:12,099 --> 00:52:15,102 On m'a laissé nu. Ils m'ont attaché un collier pour chien. 620 00:52:15,633 --> 00:52:17,968 Les soldats américains nous urinaient dessus. 621 00:52:30,400 --> 00:52:34,270 Un homme ne meurt pas quand il s'arrête de respirer. 622 00:52:35,166 --> 00:52:39,904 Un homme meurt quand on lui enlève sa dignité. 623 00:52:44,266 --> 00:52:48,670 Tous les hommes que vous voyez ici ne craignent plus la mort. 624 00:53:01,166 --> 00:53:02,066 Sana ! 625 00:53:02,400 --> 00:53:04,168 Rentrez ouje vous descends toutes. 626 00:53:11,433 --> 00:53:12,700 Allah ! 627 00:53:14,466 --> 00:53:15,700 Une infirmière a essayé de s'échapper. 628 00:53:16,566 --> 00:53:17,566 Abats-la. 629 00:53:19,266 --> 00:53:20,667 C'est bon. 630 00:53:21,266 --> 00:53:23,935 Ne faites pas ça. Ce sont des infirmières. 631 00:53:25,199 --> 00:53:28,169 - Ne paniquez pas. - Ne faites pas ça, s'il vous plaît. 632 00:53:28,866 --> 00:53:31,735 Cela vous rendra bien plus forte. 633 00:53:54,633 --> 00:53:55,500 Salaam Aleikum. 634 00:54:02,599 --> 00:54:03,400 Chef. 635 00:54:04,166 --> 00:54:06,001 -J'ai besoin d'un mois de congé. - Pourquoi ? 636 00:54:06,333 --> 00:54:08,134 Je dois aller en Inde. Mafemme est enceinte. 637 00:54:10,033 --> 00:54:12,368 Tu es ici et tafemme est enceinte ? 638 00:54:12,666 --> 00:54:15,268 C'est déjà arrivé l'année dernière ? Bon Dieu ! 639 00:54:15,500 --> 00:54:20,204 Puissant wifi pour que ça se soit fait depuis ici. Fous le camp ! 640 00:54:25,500 --> 00:54:27,635 Attends. Passe-moi les jumelles. 641 00:54:28,033 --> 00:54:31,169 Rakesh-ji, la salle de contrôle est à vous. 642 00:54:31,699 --> 00:54:36,204 Azaan, fais le guet depuis un lieu sflr. 643 00:54:43,300 --> 00:54:46,269 Namit, ton boulot est le plus important de tous. 644 00:54:46,800 --> 00:54:48,868 La raffinerie. 645 00:54:49,333 --> 00:54:53,603 Assure-toi que ta bombe ne nous balaie pas tous. 646 00:54:54,333 --> 00:54:58,403 J'ai une femme et Junior est encore petit. 647 00:54:58,800 --> 00:54:59,767 Vas-y mollo. 648 00:55:02,266 --> 00:55:05,302 Ce mec complote quelque chose. 649 00:55:22,066 --> 00:55:23,066 Hello. 650 00:55:23,466 --> 00:55:25,568 << Tu tutu tutu tara. >> 651 00:55:27,033 --> 00:55:29,735 << Tu tutu tutu tara. >> 652 00:55:31,333 --> 00:55:32,567 << Notre ami est là. >> 653 00:55:35,466 --> 00:55:38,235 Une fois suffit. Tu plaisantes ? 654 00:55:39,300 --> 00:55:41,268 - Tu es donc là? -Je suis arrivé hier. 655 00:55:41,766 --> 00:55:44,335 J'ai des amis indiens qui voudraient manger indien. 656 00:55:44,766 --> 00:55:46,267 Que veux-tu ? 657 00:55:46,566 --> 00:55:49,435 Un demi-kilo de piments cachemiris... 658 00:55:49,733 --> 00:55:52,302 ...et des légumes. 659 00:55:52,800 --> 00:55:56,403 Un demi-kilo de piments cachemiris ? Tu veux leur foutre à tous la diarrhée ? 660 00:55:57,066 --> 00:56:00,536 On est indiens. On aime manger épicé. 661 00:56:01,066 --> 00:56:02,700 Autre chose ? 662 00:56:03,533 --> 00:56:07,737 Le plan du lieu où sont retenus les Indiens. 663 00:56:08,400 --> 00:56:11,536 Combien y a-t-il de gardes ? 664 00:56:11,833 --> 00:56:13,367 Ralentis. 665 00:56:13,866 --> 00:56:15,767 J'ai besoin de plus d'unjour. 666 00:56:17,666 --> 00:56:18,833 J'essaierai. 667 00:56:19,366 --> 00:56:22,836 Retrouvez-moi demain à _4 h. Al Shamsi Kebab Corner. Bada Bazar. 668 00:56:23,233 --> 00:56:24,067 D'accord. 669 00:56:36,500 --> 00:56:37,567 Le numéro a changé. 670 00:56:38,566 --> 00:56:41,168 Tu es futé, mon petit gars. 671 00:56:41,833 --> 00:56:46,370 N'oublie pas. Je ne te laisserai pas faire ce que tu es venu faire. 672 00:56:52,199 --> 00:56:54,502 Gay ! Mon ami. 673 00:56:54,966 --> 00:56:58,836 Je te verrai mardi matin au petit déjeuner. 674 00:56:59,300 --> 00:57:01,568 Bon petit déjeuner américain. 675 00:57:10,766 --> 00:57:11,700 Alors ? 676 00:57:12,133 --> 00:57:13,501 M. Sam Jacobs. 677 00:57:14,966 --> 00:57:18,002 L'Amérique prévoie une autre attaque aérienne ? 678 00:57:21,099 --> 00:57:22,835 Pourquoi ne comprenez-vous pas 679 00:57:23,133 --> 00:57:25,902 que Dieu est avec nous ? - N'utilise pas Son nom. 680 00:57:27,000 --> 00:57:28,301 Dieu est pour la paix. 681 00:57:28,566 --> 00:57:30,768 Croyez-vous qu'on ne connaît pas votre plan ? 682 00:57:31,500 --> 00:57:32,567 Hassan... 683 00:57:34,966 --> 00:57:37,835 Ton ami, James Forward, nous a laissé ça. 684 00:57:42,166 --> 00:57:43,433 ll atreize ans. 685 00:57:43,900 --> 00:57:46,636 Toute sa famille est morte dans une attaque de drones en Syrie. 686 00:57:46,966 --> 00:57:49,568 Y compris sa s_ur de quatre ans. 687 00:57:51,333 --> 00:57:55,303 Mon père disait: << Les petits cercueils sont les plus lourds. >> 688 00:57:55,699 --> 00:57:58,169 Pour l'amour de Dieu. Ne faites pas ça. 689 00:57:59,966 --> 00:58:01,600 Ne faites pas ça, s'il vous plaît. 690 00:58:15,133 --> 00:58:16,067 Hakim... 691 00:58:16,433 --> 00:58:18,501 S'il essaie de s'échapper, abattez-le. 692 00:58:54,699 --> 00:59:00,138 Unissons-nous contre l'oppression, Ia corruption et le terrorisme. 693 00:59:19,500 --> 00:59:21,235 << Tu tutu tutu tara. >> 694 00:59:21,633 --> 00:59:23,334 << Notre ami est là. >> 695 00:59:23,633 --> 00:59:25,134 Table l. Je vous rejoins. 696 00:59:41,699 --> 00:59:42,834 Hassan. 697 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Pas de << O>>. 698 00:59:47,033 --> 00:59:50,936 << H, A, S, S, A, N>>. 699 00:59:59,000 --> 01:00:01,335 Où est maman ? Papa ? 700 01:00:04,066 --> 01:00:05,567 Moi ? Avinash. 701 01:00:06,433 --> 01:00:08,067 Avinash Rathod. 702 01:00:08,766 --> 01:00:10,701 Mon fils, Junior. 703 01:00:12,199 --> 01:00:13,200 Ton âge. 704 01:00:13,666 --> 01:00:16,568 Joli visage. De beaux yeux. 705 01:00:25,500 --> 01:00:26,567 Que se passe-t-il ? 706 01:00:29,366 --> 01:00:32,035 - Quelle est cette manifestation ? - C'est un Irakien... 707 01:00:33,000 --> 01:00:34,868 ...proteste contre l'ISC. 708 01:00:35,199 --> 01:00:41,306 C'est le dernier bastion de l'armée irakienne. L'ISC veut s'en emparer. 709 01:00:43,533 --> 01:00:45,301 ll vous faut ça pour faire une bombe. 710 01:00:45,466 --> 01:00:49,970 ll y a 25 hommes défendant l'hôpital et Abu Usman. 711 01:00:57,199 --> 01:00:58,701 J'ai besoin du plan de l'hôpital. 712 01:00:59,133 --> 01:01:00,968 Ça prendra plus de temps. 713 01:01:01,566 --> 01:01:04,869 ll est dans le bâtiment de la mairie, sous contrôle de l'ISC. 714 01:01:09,233 --> 01:01:11,134 Liberté ! 715 01:01:52,000 --> 01:01:52,800 La poisse. 716 01:01:55,833 --> 01:01:58,569 L'ISC n'est pas l'lslam. 717 01:01:59,166 --> 01:02:01,067 Quelqu'un a pris Hassan. 718 01:02:05,900 --> 01:02:07,201 Partez. 719 01:02:11,166 --> 01:02:12,033 Lâchez-moi. 720 01:02:20,866 --> 01:02:22,834 Bombe. Partez. 721 01:02:23,400 --> 01:02:24,534 N'aie pas peur. 722 01:02:25,733 --> 01:02:26,733 N'aie pas peur. 723 01:02:32,733 --> 01:02:34,801 Tiger ! Que fais-tu ? 724 01:02:36,733 --> 01:02:37,667 La poisse. 725 01:02:37,900 --> 01:02:40,335 - C'est une bombe humaine de l'ISC. -Je sais. 726 01:02:40,633 --> 01:02:42,234 Ce n'est pas notre boulot. 727 01:02:42,533 --> 01:02:43,800 Certainement que si. 728 01:02:44,166 --> 01:02:45,934 Tiger ! Tu vas tous nous faire tuer. 729 01:02:48,066 --> 01:02:52,570 - Ce gosse a l'âge de mon fils. - Un minuteur. On a45 secondes. 730 01:02:57,599 --> 01:02:59,601 lls sont là. On n'a plus le temps. 731 01:02:59,800 --> 01:03:01,234 On est pile poil à l'heure. 732 01:03:01,500 --> 01:03:04,870 Débarrasse la place. Je débarrasse Ia planète de cette vermine. 733 01:03:08,366 --> 01:03:11,001 L'ISC est là. Débarrassez la place. 734 01:03:12,300 --> 01:03:13,734 EURvacuez la place. 735 01:03:20,633 --> 01:03:22,101 J'ai trouvé Hassan. 736 01:03:59,233 --> 01:04:01,234 - Occupe-toi du gamin. - Allons-y. 737 01:05:34,033 --> 01:05:35,100 Prends à droite. 738 01:05:39,866 --> 01:05:40,933 Arrêtez. 739 01:06:04,033 --> 01:06:05,267 Prenez à gauche plus loin. 740 01:06:37,366 --> 01:06:38,266 Bordel ! 741 01:07:54,166 --> 01:07:55,734 Emmène le gosse à l'ambassade. 742 01:08:57,833 --> 01:08:59,935 Que personne ne bouge. 743 01:09:02,399 --> 01:09:04,001 Passez-moi le gosse. 744 01:09:04,766 --> 01:09:05,800 Sinon, je tire. 745 01:09:26,533 --> 01:09:29,903 - Que fais-tu ici ? -Je t'expliquerai. Qui est le gamin ? 746 01:09:30,666 --> 01:09:31,767 Je t'expliquerai. 747 01:09:32,899 --> 01:09:34,034 Hassan, à terre ! 748 01:10:13,966 --> 01:10:16,268 Entourez-les. Vite. Faites-les sortir de la voiture. 749 01:10:51,433 --> 01:10:52,167 Maintenant ! 750 01:11:37,966 --> 01:11:39,200 Ce sont mes gars. 751 01:11:39,500 --> 01:11:40,801 Ce qui veut dire ? 752 01:11:41,399 --> 01:11:42,334 Bon... 753 01:11:44,199 --> 01:11:44,867 ...sang ! 754 01:11:45,633 --> 01:11:49,703 La RAW et toi n'êtes au courant que pour les infirmières indiennes, 755 01:11:50,899 --> 01:11:53,102 mais il y a aussi quinze infirmières pakistanaises. 756 01:12:00,566 --> 01:12:02,267 C'est pour ça que tu es là ? 757 01:12:02,766 --> 01:12:04,934 Devrais-je les laisser mourir ? 758 01:12:05,333 --> 01:12:08,102 Je t'ai convaincu d'aider. Je ne devrais pas ? 759 01:12:08,933 --> 01:12:12,836 ll y a quinze minutes, ils ont abattu notre agent, Pawan. 760 01:12:13,600 --> 01:12:16,035 Le jeune Hassan avait une bombe... 761 01:12:16,533 --> 01:12:18,701 ...attachée à lui. Ils l'auraient fait sauter. 762 01:12:19,233 --> 01:12:22,703 _32 enfants ont été tués par des terroristes au Pakistan. 763 01:12:23,466 --> 01:12:25,401 Ces enfants étaient-ils à blâmer ? 764 01:12:26,766 --> 01:12:31,570 À cause d'une poignée de fauteurs de troubles, mon pays est mal compris. 765 01:12:32,066 --> 01:12:34,301 Les pakistanais veulent la paix, 766 01:12:36,199 --> 01:12:39,703 pour que leurs enfants puissent étudier sans peur, 767 01:12:40,266 --> 01:12:43,736 prospérer et ramener Ia gloire à leur pays. 768 01:12:44,533 --> 01:12:48,103 ll ne s'agit pasjuste de sauver ces infirmières, 769 01:12:49,100 --> 01:12:52,736 mais aussi de restaurer l'honneur de mon pays... 770 01:12:53,533 --> 01:12:56,502 ...et de dire au monde que nous sommes du côté de la paix. 771 01:13:22,833 --> 01:13:24,701 Faisons-le ensemble. 772 01:13:25,633 --> 01:13:26,767 Une mission conjointe. 773 01:13:29,166 --> 01:13:30,200 Quoi ? 774 01:13:30,566 --> 01:13:31,533 Toi et moi. 775 01:13:31,899 --> 01:13:33,468 L'ISl et la RAW. 776 01:13:33,899 --> 01:13:36,736 Une première. On accomplira cette mission ensemble. 777 01:13:37,866 --> 01:13:41,502 As-tu tous tes esprits ? Es-tu devenu fou ? 778 01:13:44,233 --> 01:13:46,001 Que dites-vous ? 779 01:13:46,533 --> 01:13:48,334 Vous savez qu'on est ennemis. 780 01:13:48,866 --> 01:13:50,500 Une mission avec le Pakistan ? 781 01:13:51,233 --> 01:13:55,003 Tu entends ? Ne t'avais-je pas dit qu'on ne ferait que remuer de la boue ? 782 01:13:55,433 --> 01:13:57,768 De la boue ? Quelle boue ? 783 01:13:58,333 --> 01:14:00,401 On a arrêté certains de leurs hommes au Cachemire. 784 01:14:00,833 --> 01:14:03,435 - On sait ce que vous mijotez. - Quoi ? 785 01:14:03,766 --> 01:14:05,834 Ne nous faites pas l'ouvrir. 786 01:14:06,166 --> 01:14:07,967 - Si on l'ouvre... - Et bien ? 787 01:14:08,466 --> 01:14:10,134 Si vous pouvez parler, nous aussi. 788 01:14:10,399 --> 01:14:11,400 Waouh ! 789 01:14:11,833 --> 01:14:13,834 C'est ce qu'on appelle être ennemis. 790 01:14:17,199 --> 01:14:19,669 Rakesh-ji, la logique voudrait que... 791 01:14:19,966 --> 01:14:23,002 Nous nous marcherons sur les pieds si nous ne travaillons pas ensemble. 792 01:14:23,933 --> 01:14:27,202 Si nous travaillons ensemble, nous aurons une chance... 793 01:14:27,766 --> 01:14:32,070 ...de ramener nos filles au pays saines et sauves. 794 01:14:33,600 --> 01:14:38,104 Je sais qu'il y a beaucoup de problèmes entre nos deux pays. 795 01:14:39,333 --> 01:14:41,501 lls ne seront peut-être jamais résolus. 796 01:14:42,966 --> 01:14:44,634 Mais il s'agit d'humanité. 797 01:14:50,433 --> 01:14:51,801 Les gars, vous êtes... 798 01:14:52,566 --> 01:14:53,733 ...des agents entraînés... 799 01:14:54,100 --> 01:14:55,568 ...adultes, matures. 800 01:14:56,033 --> 01:14:57,868 On va voir si vous êtes... 801 01:14:58,899 --> 01:15:00,701 ...sensés ou pas. 802 01:15:03,633 --> 01:15:04,934 Et Hassan ? 803 01:15:05,233 --> 01:15:08,035 Capt. Abrar connaît un abri irakien. 804 01:15:09,033 --> 01:15:10,868 Hassan peut se réfugier là-bas. 805 01:15:17,600 --> 01:15:18,734 Où est Junior ? 806 01:15:19,266 --> 01:15:20,367 Je l'ai vendu. 807 01:15:22,533 --> 01:15:23,867 ll est en Inde. 808 01:15:24,399 --> 01:15:25,501 Avec lophia. 809 01:15:25,733 --> 01:15:28,268 Notre fils est enfin en Inde. 810 01:15:29,633 --> 01:15:31,701 Je ne peux pas l'accepter. 811 01:15:33,033 --> 01:15:36,269 Je sais que ce que Tiger a dit est logique. 812 01:15:38,066 --> 01:15:41,536 Je suis né au moment de la Partition. 813 01:15:42,133 --> 01:15:43,901 C'est à cette époque que je suis né. 814 01:15:44,866 --> 01:15:48,202 Mais imaginez, s'il n'y avait pas eu de frontière, 815 01:15:49,366 --> 01:15:51,701 les stars du cricket, Akram et Sachin, auraient joué dans la même équipe. 816 01:15:52,033 --> 01:15:53,934 On aurait gagné toutes Ies coupes du monde. 817 01:15:54,633 --> 01:15:55,967 Tu as raison. 818 01:15:56,300 --> 01:15:58,135 Mon père serait d'accord avec toi. 819 01:15:58,466 --> 01:15:59,834 lmaginez... 820 01:16:00,199 --> 01:16:02,936 , ...si Lata Bibi, Kishore Kumar Mohammed Rafi, 821 01:16:03,266 --> 01:16:06,302 Abida Parveen et Nusrat Fateh Ali Khan chantaient sur scène ensemble. 822 01:16:06,633 --> 01:16:07,934 lmaginez... 823 01:16:08,366 --> 01:16:12,470 ...si l'argent que nos deux pays dépensent en budget défense... 824 01:16:12,933 --> 01:16:16,036 ...était à la place investi dans des routes, dans l'éducation, les infrastructures, 825 01:16:16,333 --> 01:16:18,068 la réduction du chômage. 826 01:16:18,466 --> 01:16:20,034 Et les pakistanaises ? 827 01:16:24,033 --> 01:16:26,435 Elles sont trop belles. 828 01:16:26,966 --> 01:16:31,070 Rappelez-vous, Sunny Deol s'enfuit avec une pakistanaise dans Gadar. 829 01:16:31,500 --> 01:16:32,500 - Et alors ? - Et alors quoi ? 830 01:16:32,766 --> 01:16:33,967 La belle affaire ! 831 01:16:34,300 --> 01:16:36,335 Notre joueuse de tennis est tombée amoureuse... 832 01:16:36,566 --> 01:16:38,000 ...de votre joueur de cricket. 833 01:16:38,266 --> 01:16:39,867 Merveilleux, non ? 834 01:16:40,300 --> 01:16:42,068 Mais il a perdu la main. 835 01:16:43,500 --> 01:16:44,968 Espèces d'intellos ! 836 01:16:59,433 --> 01:17:01,134 - loya Bibi ! - Tiger ! 837 01:17:12,933 --> 01:17:14,000 Votre décision ? 838 01:17:14,500 --> 01:17:15,300 RAW ? 839 01:17:15,866 --> 01:17:16,566 lSl ? 840 01:17:20,000 --> 01:17:21,735 Travaillons ensemble... 841 01:17:22,233 --> 01:17:24,001 ...contre un ennemi commun. 842 01:17:24,899 --> 01:17:26,301 Vous voulez dire... 843 01:17:26,733 --> 01:17:30,570 ...que les familles du marié et de la mariée vont travailler ensemble ? 844 01:19:01,166 --> 01:19:03,167 J 4AVANT LES FRAPPES. 845 01:19:15,199 --> 01:19:17,435 J mAvANr LEs FRAppEs AEURRIENNEs. BAsE AmEURRIcAINE, IRAK, __ h. 846 01:19:17,666 --> 01:19:20,168 << Dernières nouvelles d'lkrit, en Irak, 847 01:19:20,399 --> 01:19:22,668 l'emprise de l'ISC s'est renforcée. >> 848 01:19:22,866 --> 01:19:24,067 << Les forces spéciales américaines... 849 01:19:24,233 --> 01:19:26,301 << ...se préparent à intervenir à tout moment, 850 01:19:26,533 --> 01:19:29,135 << selon les derniers rapports de la Maison Blanche. 851 01:19:29,300 --> 01:19:31,869 << De possibles frappes aériennes ont été confirmées la semaine dernière. >> 852 01:19:32,199 --> 01:19:37,371 << 25 infirmières indiennes ont été prises en otage dans cet hôpital. >> 853 01:19:37,633 --> 01:19:38,800 << Plusieurs jours ont passé, 854 01:19:39,066 --> 01:19:44,171 << mais le gouvernement indien ne les a toujours pas libérées. >> 855 01:19:44,333 --> 01:19:46,501 Tiger s'est associé à l'ISl pour la mission. 856 01:19:47,399 --> 01:19:48,167 Pourquoi ? 857 01:19:48,366 --> 01:19:50,668 loya veut sauver les infirmières pakistanaises. 858 01:19:52,466 --> 01:19:54,501 ll s'agit maintenant d'une affaire de famille. 859 01:19:56,500 --> 01:19:59,769 Vous ne m'avez pas dit qu'il y avait aussi _5 infirmières pakistanaises. 860 01:20:00,066 --> 01:20:04,103 On voulait que nos infirmières soient la priorité. 861 01:20:04,633 --> 01:20:07,502 - Pour les ramener saines et sauves. - Shenoy... 862 01:20:07,833 --> 01:20:11,102 Les problèmes politiques entre l'lnde et le Pakistan sont nombreux. 863 01:20:11,666 --> 01:20:15,736 Mais la politique ne peut pas se mettre en travers de l'humain. 864 01:20:16,100 --> 01:20:20,103 Les infirmières indiennes et pakistanaises doivent être secourues. 865 01:20:20,366 --> 01:20:23,302 - Je soutiens Tiger. - Oui, chef. 866 01:20:26,100 --> 01:20:27,668 RAFFINERIE AL FARIDOON, IKRIT. 867 01:20:42,600 --> 01:20:43,867 Ouvre. 868 01:20:58,733 --> 01:21:01,702 lONE DE RECRUTEMENT DE L'ISC. 869 01:21:10,866 --> 01:21:12,534 -Onyest ? -Pas encore, Rakesh-ji. 870 01:21:27,166 --> 01:21:29,568 Faites que ça arrive cette fois, Seigneur Hanuman. 871 01:21:34,433 --> 01:21:36,434 C'est bon. Allons-y. 872 01:22:02,966 --> 01:22:05,435 J'adore les petits déjeuners américains. 873 01:22:06,666 --> 01:22:09,235 Gay, pourquoi m'as-tu fait venir ? 874 01:22:09,866 --> 01:22:11,667 ll y a quelquesjours, comme tu le sais sflrement, 875 01:22:11,966 --> 01:22:13,500 Abu Usman a mis la main surtrois de mes soldats... 876 01:22:13,933 --> 01:22:16,035 ...et deux civils, des journalistes. 877 01:22:18,333 --> 01:22:21,936 Journalistes ? Ou agents de la CIA ? 878 01:22:23,933 --> 01:22:25,934 Je veux que tu découvres où il les retient. 879 01:22:28,533 --> 01:22:29,667 C'est pour toi. 880 01:22:32,033 --> 01:22:34,502 Ne croyez pas queje vais négocier. 881 01:22:35,366 --> 01:22:36,467 Assez ! 882 01:22:37,100 --> 01:22:40,169 C'est mon pays, mon marché. Ou pas de marché. 883 01:22:40,466 --> 01:22:42,134 - Baghdawi ? - Compris ? 884 01:22:42,966 --> 01:22:45,101 Baghdawi ! Que fait-il ici ? 885 01:22:46,333 --> 01:22:48,501 ll est venu négocier un contrat pétrolier. 886 01:22:49,733 --> 01:22:51,935 -Vous êtes de mèche avec... - Non, non... 887 01:22:52,300 --> 01:22:54,535 - Il est venu en homme d'affaires. - Et ? 888 01:22:55,933 --> 01:22:58,635 - Il demandait trop d'argent. - Et maintenant ? 889 01:22:58,899 --> 01:23:01,736 Maintenant, il part en terroriste. 890 01:23:02,100 --> 01:23:03,401 Que vas-tu faire ? 891 01:23:05,533 --> 01:23:07,902 Que crois-tu qu'on fasse aux terroristes ? 892 01:23:26,633 --> 01:23:27,633 Baghdawi ! 893 01:23:28,933 --> 01:23:30,668 Baghdawi ! Arrêtez la voiture. 894 01:23:31,899 --> 01:23:32,900 Arrêtez la voiture. 895 01:23:33,133 --> 01:23:35,268 Arrête-toi là ou je tire. 896 01:23:35,800 --> 01:23:38,269 Ne tirez pas. Je suis un ami de l'émir. 897 01:23:41,800 --> 01:23:42,934 Apportez-moi des drones. 898 01:23:43,566 --> 01:23:44,733 Mettez en joue. 899 01:23:44,966 --> 01:23:46,033 Arrêtez, arrêtez. 900 01:23:47,899 --> 01:23:50,035 EURmir ! Ne tirez pas. 901 01:23:51,433 --> 01:23:52,600 Pas un geste. 902 01:23:52,966 --> 01:23:54,334 Américains... Bombe ! 903 01:23:54,600 --> 01:23:56,301 Américains. Pas de deal. 904 01:23:58,333 --> 01:23:59,300 ll se déplace. 905 01:24:03,399 --> 01:24:04,734 Cible verrouillée. 906 01:24:05,300 --> 01:24:06,100 Faites feu. 907 01:24:28,533 --> 01:24:31,068 Merci, Firdaus. 908 01:24:33,066 --> 01:24:34,200 EURmir... 909 01:24:35,233 --> 01:24:38,536 RAFFINERIE AL FARIDOON, IKRIT. 910 01:24:49,733 --> 01:24:50,800 Suivant. 911 01:25:03,466 --> 01:25:04,533 C'est ma banane. 912 01:25:13,166 --> 01:25:15,268 - Qui a le gel anti-feu ? - Moi. 913 01:25:17,733 --> 01:25:20,102 Encore combien de temps avant que Ies CCTV se remettent en marche ? 914 01:25:20,433 --> 01:25:21,033 Sept minutes. 915 01:25:21,333 --> 01:25:25,236 - Prochain tour de garde dans 5 minutes. - Ça nous laisse 3 minutes. 916 01:25:25,533 --> 01:25:28,469 - Azaan, préviens-nous. Appelle. - Très bien. 917 01:25:29,100 --> 01:25:31,435 Allons-y. Allez. C'est parti. 918 01:25:49,899 --> 01:25:51,735 - Qu'y a-t-il ? - Trop de pétrole. 919 01:25:52,033 --> 01:25:53,934 ll faut queje perce, pour le drainer. 920 01:26:10,166 --> 01:26:11,700 Oh non, non ! 921 01:26:15,433 --> 01:26:16,934 Décrochez. Décrochez. 922 01:26:19,266 --> 01:26:19,966 La poisse. 923 01:26:22,266 --> 01:26:24,267 Que faites-vous ? 924 01:26:24,666 --> 01:26:26,200 J'ai dit, que faites-vous ? 925 01:26:28,399 --> 01:26:30,702 - Ne t'arrête pas. - Qu'est-ce que vous dites ? 926 01:26:30,833 --> 01:26:32,067 On a deux minutes. 927 01:26:32,366 --> 01:26:33,834 Assieds-toi ou je tire. 928 01:26:40,833 --> 01:26:42,267 Deuxième étage ! 929 01:27:36,033 --> 01:27:38,602 Rakesh-ji, les gardes sont là. 930 01:27:38,833 --> 01:27:40,868 Quoi ? Vouz mangez une banane ? 931 01:27:44,633 --> 01:27:45,633 Namit, prêt ? 932 01:27:46,133 --> 01:27:46,900 S'il vous plaît ! 933 01:27:57,833 --> 01:27:59,201 Que se passe-t-il ? 934 01:28:06,766 --> 01:28:10,402 - Aidez-moi. - Rakesh-ji, pas besoin d'en faire trop. 935 01:28:11,166 --> 01:28:13,201 Deuxième étage. Près des tuyaux. 936 01:28:22,866 --> 01:28:23,967 Hello. 937 01:28:26,533 --> 01:28:27,600 Quoi ? 938 01:28:28,633 --> 01:28:30,701 Les chiens ! 939 01:28:36,899 --> 01:28:39,002 À cause de vous, mes hommes sont morts. 940 01:28:39,666 --> 01:28:41,134 Ordures. 941 01:28:41,600 --> 01:28:43,535 Vous vous trompez. 942 01:28:45,600 --> 01:28:46,667 Je vous tuerai, 943 01:28:47,000 --> 01:28:48,968 tous, bande de porcs. 944 01:28:50,533 --> 01:28:52,534 Qu'avez-vous fait, idiots ? 945 01:28:52,899 --> 01:28:54,701 Ce sont eux, les idiots. Pas nous. 946 01:28:55,066 --> 01:28:58,469 lls fumaient. Je les ai avertis de lafuite de gaz. 947 01:28:58,800 --> 01:29:01,269 lls ont été tués dans l'explosion. On a souffert des brfllures. 948 01:29:01,600 --> 01:29:03,234 Vous avez survécu ? 949 01:29:03,600 --> 01:29:05,935 Espèce d'abruti, tu me prends pour un idiot ? 950 01:29:06,199 --> 01:29:08,835 ll y a une balle qui vient vers vous. Amir Baghdawi ! 951 01:29:09,133 --> 01:29:10,334 Arrêtez. 952 01:29:11,300 --> 01:29:12,134 Okay. 953 01:29:12,633 --> 01:29:14,701 Abattez ces vermines. 954 01:29:16,333 --> 01:29:19,069 Une minute... seul. Parler. 955 01:29:19,800 --> 01:29:21,234 S'il vous plaît. 956 01:29:22,566 --> 01:29:23,967 La mission est finie. 957 01:29:24,266 --> 01:29:25,967 Firdaus ed un renard. 958 01:29:26,566 --> 01:29:29,535 Non, ce n'est pas un renard. Il est fascinant. 959 01:29:29,833 --> 01:29:33,269 Main d'_uvre, beaucoup d'argent, émir. Cher. 960 01:29:33,633 --> 01:29:36,135 Une personne, _O OOO dinars. 961 01:29:37,566 --> 01:29:39,768 - Mais mes hommes sont morts. -Accident. 962 01:29:40,300 --> 01:29:41,734 Ça arrive. 963 01:29:42,066 --> 01:29:45,135 Vingt-cinq ans, j'ai travaillé ici. Les accidents arrivent. 964 01:29:45,533 --> 01:29:46,834 Je leur donnerai une leçon. 965 01:29:47,133 --> 01:29:48,067 Je les découperai... 966 01:29:50,300 --> 01:29:53,970 Vous en tuez quatre. Quatre cents s'arrêtent. 967 01:29:54,333 --> 01:29:55,634 Pas travailler. Grêve. 968 01:29:56,000 --> 01:29:58,001 Main d'_uvre, armée très soudée. 969 01:29:58,333 --> 01:30:01,402 lls pas travaillent, pas raffinerie. 970 01:30:01,733 --> 01:30:04,402 Pas d'argent. Pas de pétrole. Pertes. 971 01:30:08,266 --> 01:30:10,001 Réfléchissez la tête froide. 972 01:30:26,199 --> 01:30:27,568 Emmenez-les à l'hôpital. 973 01:30:44,133 --> 01:30:48,237 Grâce à vous le gars, j'ai failli me faire tuer aujourd'hui. 974 01:30:49,033 --> 01:30:52,269 Vous croyez être sorti des griffes de la mort ? 975 01:30:53,166 --> 01:30:57,770 Je vous ai sauvés de Baghdawi pour pouvoir vous tuer moi-même. 976 01:30:58,399 --> 01:31:01,636 Mais d'abord, dites-moi. Qui êtes-vous ? 977 01:31:03,133 --> 01:31:05,835 Je sais que vous êtes des agents indiens. 978 01:31:06,566 --> 01:31:09,635 Maisje veux savoir ce que vous faites ici. 979 01:31:11,166 --> 01:31:12,800 Parlez ou je tire. 980 01:31:16,833 --> 01:31:17,900 Que Dieu nous garde ! 981 01:31:18,166 --> 01:31:20,601 Tu as raté de peu. Tu veux nous faire peur? 982 01:31:21,066 --> 01:31:25,904 Je vais vous ouvrir les écoutilles. Moi ? Vous faire peur ? 983 01:31:26,566 --> 01:31:30,836 Accrochez bien vos ceintures. La belle-s_ur est là. 984 01:31:40,133 --> 01:31:42,668 - Qui est le tireur ? - Notre belle-s_ur. 985 01:32:09,266 --> 01:32:11,101 loya, j'étais aussi dans cette voiture. 986 01:32:12,699 --> 01:32:15,269 - Dangereuse, la belle-s_ur. - En effet. 987 01:32:15,833 --> 01:32:18,001 - Désolé. - Au revoir. 988 01:32:18,366 --> 01:32:20,000 << Tu tutu tutu tara. >> 989 01:32:22,733 --> 01:32:25,602 << Tu tutu tutu tara. Notre ami est là. >> 990 01:32:26,066 --> 01:32:27,367 Tu sais le code ? 991 01:32:27,699 --> 01:32:31,003 J'ai été en agent de la RAW en Irak pendant 25 ans. 992 01:32:31,433 --> 01:32:33,601 Mes médailles sont à Saharanpur. 993 01:32:33,899 --> 01:32:37,570 J'ai trimé pour la RAWtoute ma vie et tu me mets en joue ? 994 01:32:38,000 --> 01:32:39,634 Aucun respect. 995 01:32:40,433 --> 01:32:42,701 - Et Pawan ? - Monjunior. 996 01:32:43,266 --> 01:32:45,901 Si tu es de la RAW, pourquoi avoir failli nous tuer ? 997 01:32:46,133 --> 01:32:47,501 Shenoy a dit : 998 01:32:47,733 --> 01:32:51,436 << Avant qu'ils arrivent à l'hôpital, fous-leur la trouille de leur vie. 999 01:32:51,666 --> 01:32:53,768 << S'ils doivent flancher Ie plus tôt, le mieux. >>' 1000 01:32:58,500 --> 01:33:00,068 Sacré Shenoy ! 1001 01:33:04,866 --> 01:33:07,001 Shenoy as dfl te donner un code double. 1002 01:33:07,266 --> 01:33:10,869 Un code simple ne marche qu'une fois. 1003 01:33:11,300 --> 01:33:12,768 Le code double ? 1004 01:33:14,666 --> 01:33:15,833 Qu'est-ce que c'est ? 1005 01:33:17,066 --> 01:33:18,267 Dis-mois. 1006 01:33:19,199 --> 01:33:20,568 << Lentilles noires. >> 1007 01:33:21,666 --> 01:33:25,302 Personne ne cuisine les lentilles noires mieux que Tiger. 1008 01:33:31,366 --> 01:33:32,700 ll est de la RAW. 1009 01:33:36,300 --> 01:33:38,769 C'est Abrar? 1010 01:33:39,266 --> 01:33:41,701 Le capitaine de l'ISl ? Que se passe-t-il ? 1011 01:33:42,033 --> 01:33:44,468 RAW et ISl ? Ensemble ? 1012 01:33:47,033 --> 01:33:48,667 Le Premier ministre sait ? 1013 01:33:57,366 --> 01:34:00,135 Abrar et Javed se font passer pour des gardes de l'ISC. 1014 01:34:00,866 --> 01:34:02,567 Leurs badges leur donneront accès. 1015 01:34:03,199 --> 01:34:05,201 Pawan a dit qu'ils n'étaient que 25 gardes. 1016 01:34:05,500 --> 01:34:08,069 Nous avons trois jours pour libérer les infirmières. 1017 01:34:08,366 --> 01:34:12,470 Le plus important : Ie plan de l'hôpital. 1018 01:34:13,233 --> 01:34:14,867 ll est dans le bâtiment de la mairie. 1019 01:34:15,199 --> 01:34:18,002 loya, tu trouveras un moyen de nous l'apporter. 1020 01:34:19,866 --> 01:34:21,467 Notre mission commence maintenant. 1021 01:34:25,733 --> 01:34:26,900 Firdaus... 1022 01:34:30,399 --> 01:34:31,467 C'est parti ! 1023 01:34:36,733 --> 01:34:38,501 Prends soin de toi. 1024 01:35:14,166 --> 01:35:16,835 La sécurité n'est-elle pas trop stricte ? 1025 01:35:18,133 --> 01:35:19,167 Quelque chose cloche. 1026 01:35:19,433 --> 01:35:20,333 Arrêtez ! 1027 01:35:28,333 --> 01:35:29,133 Badge? 1028 01:35:29,866 --> 01:35:32,201 - Badge ? - Moi ! Badge. 1029 01:35:32,566 --> 01:35:35,001 Accident raffinerie Baghdawi. 1030 01:35:36,166 --> 01:35:38,067 Victimes brfllures. Hôpital. 1031 01:35:38,533 --> 01:35:39,333 D'accord. 1032 01:35:42,233 --> 01:35:45,402 Pourquoi tout ce monde ? 1033 01:35:53,166 --> 01:35:54,133 Et bien ? 1034 01:35:54,600 --> 01:35:58,670 Tu n'as pas vérifié ton horoscope avant cette mission ? 1035 01:36:01,133 --> 01:36:03,134 Toutes tes planètes sont détraquées. 1036 01:36:05,133 --> 01:36:08,870 La nuit dernière, les Américains ont bombardé Mossoul. 1037 01:36:11,066 --> 01:36:14,135 Abu Usman a donc fait de cet hôpital sa base. 1038 01:36:16,366 --> 01:36:21,104 Cet hôpital est maintenant la plus grosse base de l'ISC à Ikrit. 1039 01:36:23,766 --> 01:36:25,567 Maintenant, libérons Ies infirmières. 1040 01:37:03,699 --> 01:37:05,868 - Trois cents gardes ? - Exact. 1041 01:37:06,300 --> 01:37:09,302 Firdaus dit que l'hôpital est Ia base principale d'Abu Usman. 1042 01:37:09,733 --> 01:37:13,770 Utilisant les otages comme piège, Usman prévoit une grosse attaque. 1043 01:37:15,566 --> 01:37:18,168 Tu as un plan de secours ? 1044 01:37:19,233 --> 01:37:20,033 La guerre. 1045 01:37:21,100 --> 01:37:23,702 - Tu es sflr, Shenoy ? - Oui, chef. 1046 01:37:24,100 --> 01:37:27,870 Les renseignements militaires nous conseillent de parler à l'lran. 1047 01:37:28,300 --> 01:37:32,037 ll nous faut des hélicoptères, des navires de guerre dans le Golfe... 1048 01:37:32,300 --> 01:37:35,569 ...et un soutien aérien prêt à intervenir. 1049 01:37:36,666 --> 01:37:37,400 Karan... 1050 01:37:38,000 --> 01:37:40,535 Rends-toi en Irak. Immédiatement. 1051 01:37:41,366 --> 01:37:43,401 J'ai besoin de quelqu'un de confiance là-bas. 1052 01:37:44,199 --> 01:37:46,035 << Le Premier ministre a finalement ordonné 1053 01:37:46,266 --> 01:37:48,701 << que l'INS Mysore, un destroyer lance-missile, 1054 01:37:49,033 --> 01:37:52,703 << et l'INS Tarkash soient acheminés vers le golfe Persique 1055 01:37:53,100 --> 01:37:55,402 << pour ramener les infirmières retenues prisonnières. >> 1056 01:37:55,766 --> 01:37:57,734 MAIRIE, IKRIT. 1057 01:38:36,233 --> 01:38:37,767 Faites-les rentrer. 1058 01:38:40,533 --> 01:38:43,002 Faites-les avancer. Vite. 1059 01:39:19,866 --> 01:39:21,601 Vous parlez arabe ? 1060 01:39:29,466 --> 01:39:30,700 Anglais ? 1061 01:39:35,500 --> 01:39:36,334 Urdu ? 1062 01:39:38,600 --> 01:39:39,734 Farsi ? 1063 01:39:43,199 --> 01:39:44,668 Que voulez-vous ? 1064 01:39:45,033 --> 01:39:47,301 Je dois entrer dans la mairie. 1065 01:39:47,733 --> 01:39:49,034 C'est urgent. 1066 01:39:49,433 --> 01:39:51,868 Vous n'avez pas idée de ce qu'il se passe à l'intérieur. 1067 01:39:53,433 --> 01:39:56,402 Mon village est en Afghanistan, à la frontière du Pakistan. 1068 01:39:56,966 --> 01:39:59,435 Je suis venue ici étudier à lafaculté de médecine. 1069 01:40:00,133 --> 01:40:02,668 J'ai été enlevée avec d'autres filles... 1070 01:40:03,300 --> 01:40:04,434 ...de la faculté. 1071 01:40:04,800 --> 01:40:07,636 lls ont dit que les filles ne devraient pas étudier. 1072 01:40:08,633 --> 01:40:11,035 lls nous ont emmenées à la mairie. 1073 01:40:11,966 --> 01:40:14,134 lls nous ont fait récurer le sol. 1074 01:40:15,166 --> 01:40:17,134 Baghdawi et ses hommes sont arrivés. 1075 01:40:17,899 --> 01:40:19,534 lls nous ont battues. 1076 01:40:21,266 --> 01:40:23,034 lls nous ont violées. 1077 01:40:24,300 --> 01:40:27,603 Celles qui essayaient de s'échapper ont été abattues. 1078 01:40:29,066 --> 01:40:31,468 On nous force ày aller tous lesjours. 1079 01:40:33,166 --> 01:40:36,068 On doit astiquer le sol. 1080 01:40:38,166 --> 01:40:41,035 Sur ce même sol, ils... 1081 01:41:31,366 --> 01:41:34,602 - Comment vous êtes-vous brfllé ? - Un feu à la raffinerie. 1082 01:41:35,000 --> 01:41:36,067 Voilà comment. 1083 01:41:36,333 --> 01:41:38,301 Avez-vous allumé ce feu ? 1084 01:41:39,333 --> 01:41:41,868 Vous avez du gel anti-feu sur la peau. 1085 01:41:42,199 --> 01:41:45,102 Nous sommes des agents de Ia RAW venus vous libérer. 1086 01:41:45,666 --> 01:41:48,869 Voici mon équipe. Ne réagissez pas. 1087 01:41:49,333 --> 01:41:50,333 EURcoutez bien. 1088 01:41:50,800 --> 01:41:53,969 Si on ne vous libère pas dans les deuxjours, 1089 01:41:54,399 --> 01:41:57,169 les Américains bombarderont et nous serons tous morts. 1090 01:41:57,600 --> 01:42:00,235 On nous a dit qu'il y avait 40 infirmières ici. 1091 01:42:00,466 --> 01:42:01,300 Trente-neuf. 1092 01:42:02,300 --> 01:42:04,969 Une infirmière pakistanaise a été tuée il y a deux jours. 1093 01:42:05,766 --> 01:42:08,335 S'échapper est impossible. 1094 01:42:09,766 --> 01:42:12,802 Ce sont des animaux, pas des hommes. Et Abu Usman... 1095 01:42:24,100 --> 01:42:25,334 ...est partout. 1096 01:42:28,000 --> 01:42:29,234 Le voilà. 1097 01:42:43,833 --> 01:42:46,135 Pouvez-vous changer mon pansement, Poorna ? 1098 01:42:49,500 --> 01:42:52,102 - Vous êtes indien ? - Oui. 1099 01:42:54,266 --> 01:42:56,968 Vous devez être contente. 1100 01:42:58,899 --> 01:43:03,738 C'est agréable de rencontrer un compatriote à l'étranger. 1101 01:43:05,766 --> 01:43:08,702 - Votre nom ? - Manish Chandra. 1102 01:43:09,066 --> 01:43:10,534 Manish ? 1103 01:43:11,399 --> 01:43:15,370 - Votre visage est captivant. - Merci. 1104 01:43:15,699 --> 01:43:17,401 Surtout vos yeux. 1105 01:43:18,399 --> 01:43:19,234 Perçants. 1106 01:43:20,966 --> 01:43:22,233 Comme un tigre. 1107 01:43:22,699 --> 01:43:25,669 Quelle corncidence ! C'est ce que dit mon père. 1108 01:43:26,933 --> 01:43:29,101 Vous n'êtes que quatre ? 1109 01:43:31,033 --> 01:43:33,034 Oui. Que quatre. 1110 01:43:33,600 --> 01:43:34,834 Et les autres ? 1111 01:43:35,699 --> 01:43:37,701 -Vous être de la raffinerie ? - Oui. 1112 01:43:39,333 --> 01:43:41,468 Votre gouvernement ne fait rien. 1113 01:43:42,366 --> 01:43:46,870 ll ne secourt pas tous les Indiens pris au piège ici. 1114 01:43:48,766 --> 01:43:51,034 EURmir, on est prêts à partir. 1115 01:43:51,466 --> 01:43:54,535 Poorna, combien de temps avant qu'il soit guéri ? 1116 01:43:56,033 --> 01:43:57,534 Au moins deux jours. 1117 01:43:58,199 --> 01:44:00,902 Vous êtes nos invités pour ces deux jours. 1118 01:44:05,800 --> 01:44:09,170 J -2 AVANT LES BOMBARDEMENTS. 1119 01:44:19,466 --> 01:44:22,335 Le monde quijure par Ton existence... 1120 01:44:24,833 --> 01:44:27,402 ...est un volcan de haine aujourd'hui. 1121 01:44:30,133 --> 01:44:34,604 Les valeurs ont été oubliées et l'individualisme gouverne. 1122 01:44:40,899 --> 01:44:42,401 Tous les principes... 1123 01:44:43,300 --> 01:44:46,169 ...et toutes les connaissances, oubliés. 1124 01:44:48,399 --> 01:44:51,903 Toutes les fleurs sont devenues poussières. 1125 01:44:55,399 --> 01:44:57,769 Baghdawi est là. Allez vous préparer. 1126 01:44:58,533 --> 01:44:59,967 Levez-vous. 1127 01:45:07,466 --> 01:45:09,301 Le monde quijure par Ton existence... 1128 01:45:12,966 --> 01:45:15,401 ...est un volcan de haine aujourd'hui. 1129 01:45:16,100 --> 01:45:17,801 Allez vous préparer. 1130 01:45:18,300 --> 01:45:22,737 Les valeurs ont été oubliées et l'individualisme gouverne. 1131 01:45:33,333 --> 01:45:35,068 Tous les principes... 1132 01:45:35,566 --> 01:45:36,633 Relevez vos voiles. 1133 01:45:36,933 --> 01:45:39,702 ...et toutes les connaissances, oubliés. 1134 01:45:41,766 --> 01:45:44,835 Toutes les fleurs sont devenues poussières. 1135 01:45:50,300 --> 01:45:52,702 Je ne vaux pas grand-chose. 1136 01:45:53,000 --> 01:45:55,335 Je suis insignifiant. 1137 01:45:55,733 --> 01:45:59,236 Tu es ma gloire et mafierté. 1138 01:45:59,633 --> 01:46:00,633 Tu es nouvelle ? 1139 01:46:04,500 --> 01:46:05,467 Déshabille-toi. 1140 01:46:05,666 --> 01:46:07,667 Pourquoi Ta lumière divine nous a-t-elle désertés ? 1141 01:46:11,633 --> 01:46:13,901 Mon âme ne récite que Ton nom. 1142 01:46:23,766 --> 01:46:25,033 Amir Baghdawi. 1143 01:46:46,699 --> 01:46:48,268 Sans amour... 1144 01:46:50,000 --> 01:46:52,469 ...il n'y a pas de liberté. 1145 01:46:54,699 --> 01:46:57,002 Nul ne comprend... 1146 01:47:05,199 --> 01:47:07,435 ...que nous sommes égarés... 1147 01:47:13,199 --> 01:47:14,901 ...par ceux au pouvoir. 1148 01:47:20,966 --> 01:47:25,570 Nous sommes réduits au silence, Ies circonstances sont contre nous. 1149 01:47:26,199 --> 01:47:30,137 Mais nous nous battrons : Longue vie à la révolution ! 1150 01:47:54,000 --> 01:47:55,401 Avancez, avancez. 1151 01:47:57,633 --> 01:47:58,700 Dispersez-vous. 1152 01:48:06,699 --> 01:48:08,201 Puissant Ali, aide-nous. 1153 01:48:42,566 --> 01:48:43,700 Trouvez-la. 1154 01:49:08,566 --> 01:49:09,867 lncroyable, Tiger ! 1155 01:49:10,533 --> 01:49:13,102 loya a semé la pagaille et tu souris ? 1156 01:49:13,533 --> 01:49:15,735 Elle a été filmée par les CCTV. 1157 01:49:16,333 --> 01:49:18,902 Elle est comment ? Elle est bien ? 1158 01:49:19,433 --> 01:49:21,401 À quoi joues-tu ? 1159 01:49:21,766 --> 01:49:24,902 Emmène loya vers tes amis américains et dis-leur... 1160 01:49:25,199 --> 01:49:29,871 ...de déclencher une explosion demain à midi au poste de contrôle de l'ISC. 1161 01:49:36,433 --> 01:49:40,003 Une intoxication alimentaire se traite avec des comprimés ou une injection ? 1162 01:49:40,266 --> 01:49:42,368 Une injection si c'est sérieux. 1163 01:49:42,533 --> 01:49:45,369 - Ça fait somnoler ? - Non. 1164 01:49:45,600 --> 01:49:48,336 On n'endort les patients qu'avant une opération. 1165 01:49:48,566 --> 01:49:51,835 - Ils dorment pour des heures. - Comment sont les stocks de sédatifs ? 1166 01:49:52,133 --> 01:49:53,834 Je vais aller voir. 1167 01:49:56,300 --> 01:49:57,067 ParFait. 1168 01:49:57,500 --> 01:49:58,868 Quel est le plan ? 1169 01:49:59,366 --> 01:50:01,468 Quelqu'un mijote quelque chose. 1170 01:50:02,266 --> 01:50:04,501 Emmenez le corps de Baghdawi à l'hôpital. 1171 01:50:05,300 --> 01:50:06,834 Réunissez tous les gardes. 1172 01:50:09,966 --> 01:50:11,467 Le moment est venu. 1173 01:50:15,033 --> 01:50:16,801 Préparez-vous pour la guerre. 1174 01:50:28,666 --> 01:50:30,067 Ouvrez la porte. Descendez. 1175 01:50:30,699 --> 01:50:31,767 Dehors ! 1176 01:50:50,366 --> 01:50:52,868 lnde, Pakistan, fils d'une seule mère. 1177 01:50:53,133 --> 01:50:54,267 Une seule patrie ! 1178 01:50:55,699 --> 01:50:57,802 Dis-moi. Oui ou non ? 1179 01:51:05,699 --> 01:51:07,201 Dépêchez-vous. 1180 01:51:45,399 --> 01:51:47,602 Mes frères et soldats ! 1181 01:51:49,000 --> 01:51:51,702 Baghdawi et ses hommes... 1182 01:51:52,733 --> 01:51:55,001 ..ont sacrifié leur vie pour nous. 1183 01:51:55,566 --> 01:51:57,534 Leur mort ne restera pas vaine. 1184 01:51:58,166 --> 01:52:01,569 Nous tous présents ici vengerons leur mort. 1185 01:52:02,533 --> 01:52:04,301 ll n'est pas facile de nous briser 1186 01:52:04,666 --> 01:52:08,302 de détruire nos pensées, nos croyances et notre armée. 1187 01:52:10,000 --> 01:52:13,436 L'heure de la révolution a sonné, pour montrer au monde... 1188 01:52:14,333 --> 01:52:15,801 Les sédatifs. 1189 01:52:20,399 --> 01:52:22,802 -Appelez tout le monde. - D'accord, reçu. 1190 01:52:23,833 --> 01:52:26,168 Vite ! Le discours a commencé. 1191 01:52:26,500 --> 01:52:29,135 Nous ne les laisserons pas faire ce qu'ils veulent sur nos terres... 1192 01:52:29,366 --> 01:52:30,834 ...pour leur propre bénéfice. 1193 01:52:31,500 --> 01:52:32,400 Comment vas-tu ? 1194 01:52:32,866 --> 01:52:34,300 lls bombardent nos villes. 1195 01:52:34,699 --> 01:52:36,201 lls tuent nos familles, 1196 01:52:36,699 --> 01:52:39,736 nos pères, nos mères, nos frères et nos s_urs... 1197 01:52:40,166 --> 01:52:41,400 ...et ils nous traitent de terroristes. 1198 01:52:42,066 --> 01:52:45,169 J'ai regardé. Nous avons _50 injections de sédatif. 1199 01:52:45,533 --> 01:52:48,736 Vite. EURchangez les étiquettes. Namit, aide-les. 1200 01:53:00,266 --> 01:53:02,668 Nous devons décider qui est la victime. 1201 01:53:03,466 --> 01:53:05,100 Nous ? Ou eux ? 1202 01:53:06,100 --> 01:53:07,000 Assurez-vous... 1203 01:53:07,166 --> 01:53:10,736 ...qu'il soit écrit sur les étiquettes traitement intoxication alimentaire. 1204 01:53:17,233 --> 01:53:18,267 Du feu ? 1205 01:53:21,000 --> 01:53:22,101 Merci. 1206 01:53:32,300 --> 01:53:33,801 Êtes-vous prêts à mourir ? 1207 01:53:35,133 --> 01:53:36,667 Êtes-vous prêts à mourir ? 1208 01:53:38,800 --> 01:53:40,134 La victoire est à nous ! 1209 01:53:43,800 --> 01:53:45,234 La victoire est à nous ! 1210 01:54:00,600 --> 01:54:04,203 Rakesh-ji, êtes-vous sflr que vous avez mélangé la poudre ? 1211 01:54:04,566 --> 01:54:06,401 lls ont l'air de bien se porter. 1212 01:54:07,733 --> 01:54:10,368 J'ai mélangé des comprimés de phénol avec de l'ammoniaque. 1213 01:54:10,699 --> 01:54:13,869 Patience. Ils auront bientôt l'estomac en feu. 1214 01:54:16,600 --> 01:54:17,801 Azaan, 1215 01:54:19,199 --> 01:54:20,501 que cherches-tu ? 1216 01:54:21,033 --> 01:54:24,102 Une fois nos infirmières libérées, où hisser notre drapeau ? 1217 01:54:24,399 --> 01:54:25,267 Quoi ? 1218 01:54:25,699 --> 01:54:28,803 - Vous avez aussi votre drapeau ? - Qui d'autre a un drapeau ? 1219 01:54:38,300 --> 01:54:42,203 Les émotions sont fortes, on dirait, des deux côtés de la frontière. 1220 01:54:50,000 --> 01:54:50,967 Qu'y a-t-il ? 1221 01:54:54,033 --> 01:54:56,602 Tu vois ? Ils tombent comme des mouches. 1222 01:54:56,966 --> 01:55:01,003 JOUR DES BOMBARDEMENTS. 1223 01:55:09,666 --> 01:55:12,435 - Combien d'hommes sont touchés ? - Presque la moitié. 1224 01:55:18,600 --> 01:55:19,934 C'est grave ? 1225 01:55:20,199 --> 01:55:22,035 Cas extrême d'intoxication alimentaire. 1226 01:55:22,600 --> 01:55:25,202 Nous lui avons donné du glucose. Mais il ne garde rien. 1227 01:55:25,533 --> 01:55:30,237 ll faut lui faire une injection. Une grosse dose. Ça marchera. 1228 01:55:42,333 --> 01:55:43,300 Arrêtez. 1229 01:55:48,800 --> 01:55:50,301 Amenez-moi ces quatre Indiens. 1230 01:56:03,366 --> 01:56:04,667 Pas celui-là. 1231 01:56:08,566 --> 01:56:09,533 Voilà. 1232 01:56:22,399 --> 01:56:23,567 Pas lui. 1233 01:56:29,399 --> 01:56:30,534 Piquez-le. 1234 01:57:23,166 --> 01:57:25,968 Faites une injection à tous Ies hommes malades. 1235 01:57:43,600 --> 01:57:46,402 posrE DE coNrRôLE NoRD DE L_Isc. 1236 01:58:05,500 --> 01:58:06,567 Partez. 1237 01:58:23,466 --> 01:58:25,167 Qu'as-tu fait à la nourriture ? 1238 01:58:26,199 --> 01:58:27,968 Dis-moi qui a empoisonné Ia nourriture ? 1239 01:58:35,866 --> 01:58:37,500 Poste de contrôle nord. 1240 01:58:39,100 --> 01:58:41,802 - Répétez. - Le poste de contrôle nord est touché. 1241 01:58:42,033 --> 01:58:43,667 On est touchés. 1242 01:58:44,833 --> 01:58:46,801 Le poste de contrôle a été attaqué. 1243 01:59:17,600 --> 01:59:19,168 On leur a administré Ies sédatifs. 1244 01:59:19,433 --> 01:59:21,268 Les gardes ne se réveilleront pas d'ici trois heures. 1245 01:59:23,399 --> 01:59:24,601 Ni Azaan. 1246 01:59:26,233 --> 01:59:30,737 La moitié des hommes sont alités et l'autre moitié est avec Abu Usman. 1247 01:59:31,266 --> 01:59:32,467 Pas de temps à perdre. 1248 01:59:34,399 --> 01:59:35,434 Allons-y. 1249 01:59:37,933 --> 01:59:39,768 Poste désarmé. 1250 01:59:39,966 --> 01:59:42,535 Le boulot est fait. Tirons-nous d'ici. 1251 01:59:42,899 --> 01:59:44,735 Bien reçu. Levez-le camp. 1252 01:59:48,933 --> 01:59:50,267 Levez le camp. 1253 01:59:50,833 --> 01:59:52,534 Avancez. Allons-y. 1254 01:59:52,866 --> 01:59:55,435 - Attendons quelques minutes. - Nous avons nos ordres. 1255 02:00:00,733 --> 02:00:02,734 Les tirs ont cessés. 1256 02:00:03,199 --> 02:00:04,601 Reçu. 1257 02:00:04,899 --> 02:00:07,669 Les tirs au poste de contrôle se sont soudain arrêtés. 1258 02:00:10,399 --> 02:00:11,701 C'est un piège. 1259 02:01:07,699 --> 02:01:09,368 Dieu soit loué. 1260 02:01:16,266 --> 02:01:17,533 Arrêtez de tirer. 1261 02:01:25,633 --> 02:01:28,469 Je vois quelqu'un au deuxième. 1262 02:03:13,466 --> 02:03:15,401 C'est une femme forte. 1263 02:03:16,166 --> 02:03:19,068 Mes gardes me disent que ça a pris un moment pour la maîtriser. 1264 02:03:20,533 --> 02:03:23,235 Et ce qu'elle afait à Baghdawi. 1265 02:03:23,566 --> 02:03:26,869 - Elle a secoué le califat. - Usman ! 1266 02:03:27,500 --> 02:03:31,837 Si tu latouches encore, je t'enterre vivant ici même. 1267 02:03:36,066 --> 02:03:37,200 Tiger... 1268 02:03:38,166 --> 02:03:39,567 C'est bien ton nom ? 1269 02:03:41,500 --> 02:03:45,470 Tu as réussi àfaire ce que vos deux pays n'ontjamais réussi. 1270 02:03:46,000 --> 02:03:49,770 Faire collaborer l'lnde et le Pakistan sur une mission commune. 1271 02:03:51,333 --> 02:03:53,702 Tu dois être un homme très charismatique, Tiger. 1272 02:03:54,000 --> 02:03:56,802 Et qu'es-tu ? Un héros ? 1273 02:03:57,600 --> 02:04:00,669 Faire la guerre au prétexte de la religion. 1274 02:04:01,199 --> 02:04:04,703 Que crois-tu ? Qu'il s'agit de religion ? 1275 02:04:05,433 --> 02:04:09,003 Tu recueilles tes informations dans les médias occidentaux ? 1276 02:04:11,399 --> 02:04:15,137 D'où viennent ces bombes, ces armes et cet argent ? 1277 02:04:15,566 --> 02:04:17,401 Qui nous les fournit ? 1278 02:04:18,500 --> 02:04:20,802 Cette guerre, c'est du business. 1279 02:04:21,133 --> 02:04:22,901 Le monde entier y participe. 1280 02:04:23,666 --> 02:04:25,801 C'est nous que l'on voit sur le terrain. 1281 02:04:26,433 --> 02:04:29,102 Mais le monde entier en profite. 1282 02:04:30,333 --> 02:04:34,203 Pour contrôler ce business, il faut du pouvoir. 1283 02:04:34,666 --> 02:04:38,169 Et celui qui est puissant contrôle la peur. 1284 02:04:40,133 --> 02:04:41,167 Aujourd'hui, 1285 02:04:41,666 --> 02:04:43,667 quand tu es avec tafamille, 1286 02:04:44,100 --> 02:04:47,670 à la plage, au centre commercial ou dans un avion, 1287 02:04:49,399 --> 02:04:52,136 ne crains-tu pas une attaque-suicide ? 1288 02:04:55,000 --> 02:04:58,336 Cette terreur généralisée dans le monde aujourd'hui, 1289 02:04:58,699 --> 02:05:00,768 c'est notre force, Tiger. 1290 02:05:01,100 --> 02:05:05,204 Alors tu attaches une bombe sur un gamin et le place dans lafoule. 1291 02:05:05,566 --> 02:05:09,369 Tu endoctrines des innocents avec des discours haineux. 1292 02:05:09,899 --> 02:05:11,835 C'est ta façon de faire des affaires ? 1293 02:05:13,399 --> 02:05:15,935 La genèse de ce monde commence avec l'humanité. 1294 02:05:16,266 --> 02:05:18,835 Aujourd'hui, le monde n'a besoin que d'une religion... 1295 02:05:19,199 --> 02:05:21,268 ...et c'est l'humanité. 1296 02:05:21,566 --> 02:05:23,034 Je sais, Tiger. 1297 02:05:23,399 --> 02:05:25,835 Ta philosophie ne marche qu'en théorie. 1298 02:05:27,000 --> 02:05:30,069 On a suivi ton planjusque là. 1299 02:05:30,566 --> 02:05:32,067 Maintenant, écoute le mien. 1300 02:05:33,366 --> 02:05:36,902 Les Américains vont bientôt bombarder cet hôpital. 1301 02:05:37,600 --> 02:05:38,767 Et toi... 1302 02:05:39,133 --> 02:05:40,367 ...ton équipe... 1303 02:05:40,566 --> 02:05:42,434 ...et ces infirmières mourrez. 1304 02:05:43,000 --> 02:05:45,369 Les Américains croiront m'avoir tué. 1305 02:05:46,066 --> 02:05:49,669 Le monde entier se réjouira pendant quelques heures. 1306 02:05:50,199 --> 02:05:53,303 << L'homme le plus recherché de la planète est mort. >> 1307 02:05:55,066 --> 02:05:57,435 Ensuite, 1308 02:05:58,199 --> 02:06:00,001 une vidéo sera publiée, 1309 02:06:00,300 --> 02:06:04,771 où on me verra exécuter en masse trente étrangers. 1310 02:06:05,533 --> 02:06:08,335 Ce sera ma revanche, Tiger. 1311 02:06:19,766 --> 02:06:21,033 Regarde bien. 1312 02:06:25,066 --> 02:06:28,068 La minute où tu inhaleras le gaz... 1313 02:06:29,666 --> 02:06:32,668 ...toutes ces heureuses années passées avec elle... 1314 02:06:33,300 --> 02:06:37,570 ...défileront en flash devant tes yeux. 1315 02:06:41,300 --> 02:06:42,434 Ryan, emmène-la. 1316 02:06:52,366 --> 02:06:56,903 Tiger, si tu as le cran, arrête-moi. 1317 02:07:01,199 --> 02:07:02,134 Usman, 1318 02:07:02,633 --> 02:07:04,368 si tu as le cran, 1319 02:07:04,766 --> 02:07:06,000 alors, 1320 02:07:07,633 --> 02:07:09,001 toi, arrête-moi. 1321 02:07:13,766 --> 02:07:16,502 Ramenez nos infirmières. 1322 02:07:18,000 --> 02:07:19,801 - Adam. - Trente minutes. 1323 02:07:20,966 --> 02:07:22,467 J'ai besoin de plus de temps. 1324 02:07:22,733 --> 02:07:24,434 Trente minutes. Pas plus. 1325 02:07:24,633 --> 02:07:26,868 Désolé. On a des ordres. On doit lancer l'offensive. 1326 02:07:45,633 --> 02:07:46,500 Mauvaise nouvelle. 1327 02:07:46,899 --> 02:07:48,301 Tiger s'est fait prendre. 1328 02:07:50,699 --> 02:07:51,400 Oui ? 1329 02:07:51,733 --> 02:07:53,701 Nous n'avons que 30 minutes. 1330 02:07:53,899 --> 02:07:55,134 Trente minutes ? 1331 02:07:55,433 --> 02:07:56,300 Oui. 1332 02:07:57,266 --> 02:07:58,567 C'est tout. 1333 02:08:00,000 --> 02:08:02,435 - Quoi 30 minutes ? -Avant les bombardements. 1334 02:08:02,699 --> 02:08:05,736 Trente minutes ? On se masse Ie cuir chevelu en attendant ? 1335 02:08:06,066 --> 02:08:07,600 lls sont fous ? 1336 02:08:10,566 --> 02:08:11,433 Pétrole ! 1337 02:08:13,500 --> 02:08:14,367 Du pétrole ! 1338 02:08:17,133 --> 02:08:18,000 Allons-y. 1339 02:09:54,166 --> 02:09:55,433 Longue vie au Seigneur Hanuman ! 1340 02:09:58,300 --> 02:10:00,268 Votre tension artérielle est normale ? 1341 02:10:00,600 --> 02:10:04,070 J'ai cru avoir été effleuré par le Seigneur de la Mort. 1342 02:10:18,866 --> 02:10:20,067 EURmir. 1343 02:10:21,866 --> 02:10:23,334 Tiger est vivant. 1344 02:10:24,066 --> 02:10:26,802 Je ne quitterai pas cet hôpital 1345 02:10:27,266 --> 02:10:29,101 avant d'avoir vu son corps. 1346 02:10:30,633 --> 02:10:31,600 Partez. 1347 02:10:52,533 --> 02:10:53,800 Servez-vous. 1348 02:12:08,000 --> 02:12:11,603 Toutes les bombes sont reliées à sa veste. Elles pourraient exploser. 1349 02:12:11,866 --> 02:12:14,034 Ferme-la, Namit. Tu as quatre minutes. 1350 02:12:14,233 --> 02:12:16,702 C'est ce queje fais. C'est impossible. 1351 02:12:16,966 --> 02:12:17,866 S'il vous plaît. 1352 02:12:18,166 --> 02:12:20,167 lls ne peuvent pas mourir à cause de moi. 1353 02:12:20,533 --> 02:12:21,367 Viens là. 1354 02:12:22,699 --> 02:12:24,134 Je ne veux pas de << non >>. 1355 02:12:24,366 --> 02:12:26,034 Essayez de comprendre. Ce n'est pas possible. 1356 02:12:28,666 --> 02:12:29,666 Regardez-les. 1357 02:12:31,966 --> 02:12:35,602 Notre mission est de les ramenertoutes vivantes. 1358 02:12:36,533 --> 02:12:37,634 Namit... 1359 02:12:38,666 --> 02:12:41,702 Dieu confie des responsabilités à très peu d'hommes. 1360 02:12:42,233 --> 02:12:44,435 Seuls les plus fortunés ont ce privilège. 1361 02:12:45,666 --> 02:12:47,200 N'abandonne pas. 1362 02:12:49,966 --> 02:12:52,435 Sije viens, je viens avec Poorna. 1363 02:12:53,733 --> 02:12:56,302 Sinon... Je vous fais mon salut. Sat Srit Akal. 1364 02:12:58,866 --> 02:13:00,667 Elle ira bien. Allons-y. 1365 02:13:03,233 --> 02:13:06,302 Prends la porte de gauche et toi, celle de droite. 1366 02:13:07,733 --> 02:13:10,602 Faites-le pour moi. Ne baissez pas les yeux. Regardez-moi. 1367 02:13:11,800 --> 02:13:13,301 Regardez-moi. 1368 02:13:14,666 --> 02:13:15,633 Dites... 1369 02:13:17,366 --> 02:13:19,067 ...à ma mère... 1370 02:13:20,800 --> 02:13:21,901 ...que je n'ai pas abandonné, 1371 02:13:23,266 --> 02:13:24,934 queje me suis battue. 1372 02:13:27,633 --> 02:13:28,800 Je n'ai pas abandonné. 1373 02:13:29,800 --> 02:13:32,135 Dites à mon père... 1374 02:13:34,933 --> 02:13:36,467 ...que je l'aime. 1375 02:13:40,100 --> 02:13:42,035 Azaan, au milieu. Abrar, à l'arrière. 1376 02:13:42,866 --> 02:13:44,167 Noir ? 1377 02:13:47,033 --> 02:13:49,001 Non, rouge. 1378 02:13:52,100 --> 02:13:52,967 Rouge. 1379 02:14:00,366 --> 02:14:01,300 Qu'y a-t-il ? 1380 02:14:01,600 --> 02:14:04,836 Pas de fil rouge dans le dernier circuit. Il faut ouvrir la veste. 1381 02:14:08,233 --> 02:14:09,901 Quinze minutes avant les frappes. 1382 02:14:10,333 --> 02:14:11,834 Préparons les drones. 1383 02:14:54,266 --> 02:14:55,166 Jiya, mon amie. 1384 02:14:57,033 --> 02:14:58,100 Sat Sri Akal ! 1385 02:15:04,133 --> 02:15:07,135 - On nous suit ? - Pas une âme. Mettez les gaz. 1386 02:15:11,600 --> 02:15:13,435 Bravo, Rakesh-ji. Juste à temps. 1387 02:15:18,966 --> 02:15:20,934 Tout le monde dehors. Allons-y. Maintenant. 1388 02:15:43,300 --> 02:15:44,768 Longue vie à Hanuman ! 1389 02:15:45,833 --> 02:15:47,501 Prenez tous position. 1390 02:16:12,600 --> 02:16:13,934 Toute l'armée est là. 1391 02:16:14,466 --> 02:16:15,700 Ne vous inquiétez pas. 1392 02:16:16,466 --> 02:16:17,767 Tiger est vivant. 1393 02:18:11,033 --> 02:18:12,467 ll y atrop de gardes. 1394 02:18:14,166 --> 02:18:16,601 - On a des munitions. - Quelques cartouches. 1395 02:18:20,466 --> 02:18:22,267 Azaan, mon chargeur est vide. 1396 02:18:22,533 --> 02:18:24,902 Abrar, vas-y. Je te couvre. 1397 02:18:25,133 --> 02:18:26,000 Maintenant. 1398 02:18:32,766 --> 02:18:33,800 Azaan, ça va ? 1399 02:18:34,633 --> 02:18:36,468 Ça va. Reste baissé. 1400 02:18:39,000 --> 02:18:40,901 Les autres ont besoin de toi. Vas-y. 1401 02:18:41,166 --> 02:18:43,468 Non, Azaan. Viens avec moi. Viens. 1402 02:18:43,833 --> 02:18:45,534 L'un de nous doit rester. Vas-y. 1403 02:18:45,899 --> 02:18:48,168 - Rakesh-ji... -Je n'ai pas tiré une seule balle. 1404 02:18:48,533 --> 02:18:50,268 EURchangez. Faites rentrer Ies infirmières. 1405 02:18:50,566 --> 02:18:52,034 Bougez-vous. Allons-y. 1406 02:18:54,066 --> 02:18:54,966 Prends ça. 1407 02:19:04,133 --> 02:19:05,033 J Allez 1408 02:19:06,399 --> 02:19:07,234 p_ez. 1409 02:19:35,133 --> 02:19:36,300 Où est Azaan ? 1410 02:19:49,833 --> 02:19:50,700 Allez-y. 1411 02:19:53,899 --> 02:19:54,967 Prêts ? 1412 02:21:10,633 --> 02:21:13,402 Karan, Firdaus. Faites sortir les infirmières. 1413 02:21:13,633 --> 02:21:16,402 La sortie est bloquée. L'ISC a des ordres. 1414 02:21:16,600 --> 02:21:19,936 Tant qu'Abu Usman ne part pas, personne ne part. 1415 02:21:20,266 --> 02:21:22,801 - Combien de temps on a ? - Dix minutes. 1416 02:21:23,200 --> 02:21:26,002 Firdaus, Namit. Occupez-vous des infirmières. 1417 02:21:26,433 --> 02:21:27,600 Viens avec moi. 1418 02:21:54,833 --> 02:21:55,767 Compris ? 1419 02:21:56,399 --> 02:21:57,701 Occupes-en-toi. 1420 02:23:08,066 --> 02:23:09,967 On ne t'arrête pas, Tiger. 1421 02:23:10,766 --> 02:23:11,867 lncroyable. 1422 02:23:16,833 --> 02:23:18,367 Elle doit mourir. 1423 02:24:11,733 --> 02:24:13,868 Tu sais pourquoi la RAW m'appelle << Tiger >> ? 1424 02:24:14,366 --> 02:24:17,602 Parce que rien n'est plus dangereux qu'un tigre blessé. 1425 02:24:19,433 --> 02:24:22,269 Tu n'as pas compris ? Les tables ont tourné. 1426 02:24:22,966 --> 02:24:26,369 Dieu décidera s'll te pardonne ou non. 1427 02:24:26,733 --> 02:24:30,069 Mon boulot, c'est de t'envoyer vers Lui. 1428 02:24:31,200 --> 02:24:34,603 Les infirmières vont partir avec mon équipe, 1429 02:24:34,966 --> 02:24:36,267 ainsi que tous les autres otages. 1430 02:24:36,766 --> 02:24:38,868 Qui les libérera ? Toi. 1431 02:24:39,399 --> 02:24:41,235 Demain, les gros titres diront : 1432 02:24:42,200 --> 02:24:46,571 << L'homme le plus recherché de la planète est mort. >> 1433 02:24:46,799 --> 02:24:47,867 Firdaus ! 1434 02:24:48,200 --> 02:24:50,569 Emmène-le. Il sera mort dans 5 minutes. 1435 02:24:50,933 --> 02:24:52,801 Les frappes vont commencer. Allons-y. 1436 02:24:53,200 --> 02:24:54,701 Pas sans loya. 1437 02:24:55,233 --> 02:24:57,368 - C'est du suicide. - Fais-moi confiance. 1438 02:24:58,333 --> 02:24:59,067 Partez. 1439 02:25:01,399 --> 02:25:02,734 Une minute avant les frappes. 1440 02:25:06,899 --> 02:25:08,234 Premier ministre appelle. 1441 02:25:22,133 --> 02:25:23,734 Arrêtez, arrêtez la voiture. 1442 02:25:28,066 --> 02:25:29,400 Pas d'arme. 1443 02:25:29,633 --> 02:25:31,868 L'émir est blessé. Ouvrez. Vite. 1444 02:25:32,200 --> 02:25:33,701 EURmir ? EURmir, vous allez bien ? 1445 02:25:34,799 --> 02:25:36,434 Parlez-moi. Vous allez bien ? 1446 02:25:36,733 --> 02:25:38,234 Qu'y a-t-il dans le bus ? 1447 02:25:38,500 --> 02:25:39,667 Les otages américains. 1448 02:25:39,866 --> 02:25:42,201 Le plan de l'émir est de les exécuter. 1449 02:25:42,633 --> 02:25:44,501 Va vérifier le bus. 1450 02:25:45,533 --> 02:25:47,902 EURmir, vous allez bien ? Parlez-moi. Vous allez bien ? 1451 02:26:05,100 --> 02:26:06,935 ll a raison. Il y a des otages dans le bus. 1452 02:26:08,100 --> 02:26:08,834 S'il vous plaît. 1453 02:26:09,100 --> 02:26:10,668 D'accord. Allez-y. 1454 02:26:11,066 --> 02:26:12,100 Merci. 1455 02:26:20,366 --> 02:26:23,268 Cible en vue. Dix secondes avant les frappes. 1456 02:26:29,166 --> 02:26:31,635 Tiger, laisse-moi et pars. 1457 02:26:33,633 --> 02:26:35,634 L'un de nous doit vivre. 1458 02:26:36,933 --> 02:26:37,867 Pour Junior. 1459 02:26:38,366 --> 02:26:39,133 Trois... 1460 02:26:39,633 --> 02:26:41,234 Deux, un. 1461 02:26:41,666 --> 02:26:42,299 Feu ! 1462 02:26:46,500 --> 02:26:48,068 Prends soin de notre fils. 1463 02:26:52,533 --> 02:26:54,001 Et dis-lui que je l'aime. 1464 02:27:43,566 --> 02:27:44,266 Oui ? 1465 02:27:44,566 --> 02:27:46,601 Mission accomplie. Nous sommes sortis. 1466 02:27:47,066 --> 02:27:50,035 Avec Tiger? Ou sans Tiger ? 1467 02:27:50,700 --> 02:27:51,600 Sans Tiger. 1468 02:27:56,666 --> 02:27:58,200 Les infirmières sont sauves. 1469 02:27:59,233 --> 02:28:01,268 On les a délivrées. 1470 02:28:02,866 --> 02:28:04,434 Passez-moi le Premier ministre. 1471 02:28:12,299 --> 02:28:15,369 Azaan t'a sauvé la vie. 1472 02:28:16,266 --> 02:28:19,602 Au nom de l'humanité, c'est son droit et ton devoir. 1473 02:28:35,299 --> 02:28:36,434 Javed, mon ami, 1474 02:28:37,100 --> 02:28:39,001 hisse aussi ton drapeau. 1475 02:28:51,299 --> 02:28:53,035 Bien joué, Tiger. 1476 02:29:02,866 --> 02:29:04,867 Tu entendras un petit sifflement. 1477 02:29:05,133 --> 02:29:06,033 Au revoir. 1478 02:29:54,866 --> 02:29:57,602 uN AN pLus rARD. _4Aoûr. 23h59. 1479 02:29:58,433 --> 02:30:00,034 - Monsieur? - Oui, Karan ? 1480 02:30:01,866 --> 02:30:06,904 ll y a un email avec un message codé en grec: << Saarejahaan se achha. >> 1481 02:30:11,866 --> 02:30:12,600 Allo ? 1482 02:30:18,033 --> 02:30:19,534 Bonne fête de l'lndépendance. 1483 02:30:19,899 --> 02:30:24,437 Tu savais que si tu étais revenu avec ces infirmières, 1484 02:30:25,233 --> 02:30:27,234 la RAW ne t'aurait pas Iaissé repartir. 1485 02:30:32,433 --> 02:30:34,368 Rappelez-vous, chef, 1486 02:30:34,933 --> 02:30:36,901 ...si mon pays a besoin de moi... 1487 02:30:38,733 --> 02:30:40,568 Tiger est vivant. 1488 02:30:54,899 --> 02:30:56,067 Hassan ! 1489 02:31:16,166 --> 02:31:17,967 EURcoutez bien ce que j'ai à vous dire. 1490 02:31:20,466 --> 02:31:21,900 Cary a pas d'autre marche à suivre. 1491 02:31:25,166 --> 02:31:26,233 L'amour est le message. 1492 02:31:29,500 --> 02:31:30,000 Vous êtes prêts ? 1493 02:31:30,399 --> 02:31:31,100 Allons-y. 1494 02:31:31,666 --> 02:31:33,734 On peut le rendre meilleur. 1495 02:31:33,966 --> 02:31:35,834 Si on s'y met tous en ch_ur. 1496 02:31:36,333 --> 02:31:38,234 Tu n'as que moi. 1497 02:31:38,500 --> 02:31:40,368 Je n'ai que toi. 1498 02:31:54,233 --> 02:31:56,034 Rien ne surpasse l'amour. 1499 02:31:56,466 --> 02:31:58,301 Rien ne l'emporte sur l'amour. 1500 02:31:58,799 --> 02:32:00,668 Rien n'est plus grand que l'amour. 1501 02:32:01,033 --> 02:32:02,934 Sans l'amour nous ne sommes 'rien. 1502 02:32:03,266 --> 02:32:05,034 Rien n'est plus haut que l'amour. 1503 02:32:05,500 --> 02:32:07,335 Rien n'est supérieur à l'amour. 1504 02:32:07,766 --> 02:32:09,667 Rien n'est beau que l'amour. 1505 02:32:10,033 --> 02:32:12,101 Sans l'amour nous ne sommes 'rien. 1506 02:32:12,600 --> 02:32:16,136 Tous ceux qui viendront à nous Ie c_ur rempli d'amour. 1507 02:32:16,799 --> 02:32:20,670 J Nous les serrerons dans nos bras notre culture est comme ça. 1508 02:32:21,266 --> 02:32:23,468 Nous les accueillerons avec swag. 1509 02:32:30,433 --> 02:32:32,434 Nous les accueillerons avec swag. 1510 02:32:41,166 --> 02:32:42,934 Marchons côte à côte. 1511 02:32:43,466 --> 02:32:45,301 Pour résoudre les problèmes. 1512 02:32:45,766 --> 02:32:47,334 Demain sera un jour meilleur. 1513 02:32:48,100 --> 02:32:49,768 Répétons-le à tous. 1514 02:32:50,100 --> 02:32:54,370 Que ton c_ur vibre de vie, l'amour est ta destination. 1515 02:32:54,700 --> 02:32:56,535 Nous nous retrouverons à l'arrivée. 1516 02:32:57,100 --> 02:32:58,935 Répétons-le à tous. 1517 02:33:00,033 --> 02:33:02,869 Tous ceux qui viendront à nous Ie c_ur rempli d'amour. 1518 02:33:04,266 --> 02:33:08,069 J Nous les serrerons dans nos bras notre culture est comme ça. 1519 02:33:08,700 --> 02:33:10,768 Nous les accueillerons avec swag. 1520 02:33:11,333 --> 02:33:13,368 Prêts à reprendre en refrain ? 1521 02:33:20,066 --> 02:33:22,168 Nous les accueillerons avec swag. 1522 02:34:00,899 --> 02:34:02,768 Rien ne surpasse l'amour. 1523 02:34:03,166 --> 02:34:04,967 Rien ne l'emporte sur l'amour. 1524 02:34:05,399 --> 02:34:07,168 Rien n'est plus grand que l'amour. 1525 02:34:07,766 --> 02:34:09,634 Sans l'amour nous ne sommes 'rien. 1526 02:34:09,966 --> 02:34:11,801 Rien n'est plus haut que l'amour. 1527 02:34:12,200 --> 02:34:14,035 Rien n'est supérieur à l'amour. 1528 02:34:14,466 --> 02:34:16,334 Rien n'est beau que l'amour. 1529 02:34:16,700 --> 02:34:18,535 Sans l'amour nous ne sommes 'rien. 1530 02:34:19,333 --> 02:34:22,636 Tous ceux qui viendront à nous Ie c_ur rempli d'amour. 1531 02:34:23,600 --> 02:34:27,403 J Nous les serrerons dans nos bras notre culture est comme ça. 1532 02:34:28,000 --> 02:34:30,202 Nous les accueillerons avec swag. 1533 02:34:37,133 --> 02:34:39,301 Nous les accueillerons avec swag. 1534 02:34:55,233 --> 02:34:57,034 Nous les accueillerons avec swag.