1 00:02:09,200 --> 00:02:11,869 Ο ΤΙΓΡΗΣ ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ 2 00:02:25,843 --> 00:02:29,343 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΣΥΡΙΑ 4 Π.Μ. 3 00:03:46,816 --> 00:03:48,024 Σαλάμ Αλέκουμ. (Ειρήνη σε σας) 4 00:03:49,566 --> 00:03:52,399 Είμαι ένας φίλος.Ο Τζέιμς Φόργουορντ. 5 00:04:20,399 --> 00:04:21,566 Στόχος εν όψει. 6 00:04:21,774 --> 00:04:24,191 Περίμενε! Κινούμαστε μέσα. 7 00:04:43,527 --> 00:04:44,726 ΞΕΡΟΥΝ ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ.ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 8 00:04:46,441 --> 00:04:47,274 Ω Θεέ μου. 9 00:05:18,191 --> 00:05:20,232 Υπάρχει ηρεμία πριν την καταιγίδα. 10 00:05:20,482 --> 00:05:23,066 Δεν έχω αισθανθεί ποτέ πριν κάτι τέτοιο σ'αυτή την πόλη. 11 00:05:23,274 --> 00:05:25,732 Αλλά κάτι είναι λάθος.Μοιάζει λες και... 12 00:05:26,149 --> 00:05:28,816 πρόκειται να αποκαλυφτεί ένα τρομακτικό γεγονός. 13 00:05:29,066 --> 00:05:31,357 Κάτι που θα αλλάξει τον κόσμο για πάντα. 14 00:05:31,774 --> 00:05:33,899 Καθόμαστε σε μια ωρολογιακή βόμβα. 15 00:05:34,191 --> 00:05:36,107 Μία που μπορεί να ανατιναχτεί σε κάθε δεδομένη στιγμή. 16 00:05:36,316 --> 00:05:39,399 Και έρχονται.Ολοι έρχονται,ντυμένοι στα μαύρα... 17 00:05:39,857 --> 00:05:43,066 και χρησιμοποιούν την πίστη ως κάλυμμα για να προστατέψουν τις ταυτότητές τους. 18 00:05:43,274 --> 00:05:44,024 Είναι... 19 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Χασάν! 20 00:06:02,524 --> 00:06:03,524 CIA; 21 00:06:04,316 --> 00:06:05,774 Είμαι δημοσιογράφος. 22 00:06:06,107 --> 00:06:08,649 Και τι είδους δημοσιογράφος κρατάει όπλο μαζί του; 23 00:06:10,857 --> 00:06:13,107 Πότε θα σταματήσετε να νομίζετε οι Αμερικανοί ότι... 24 00:06:13,316 --> 00:06:15,316 δεν είμαστε τόσο ανόητοι όσο νομίζετε; 25 00:06:15,816 --> 00:06:17,816 Σας παρακαλώ.Είμαι απλά ένας δημοσιογράφος. 26 00:06:18,191 --> 00:06:20,274 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 27 00:06:20,566 --> 00:06:22,232 Ασε με να σου πω μια ιστορία. 28 00:06:24,066 --> 00:06:27,732 Μόλις ήρθε στη Γη μας ο θείος Σαμ... 29 00:06:28,566 --> 00:06:32,774 λέγοντας ότι η Μέση Ανατολή χρειάζεται μια νέα παγκόσμια τάξη. 30 00:06:33,149 --> 00:06:37,691 Και ο πραγματικός λόγος πίσω απ'αυτό ήταν η επιχείρηση και ο ιμπεριαλισμός. 31 00:06:38,441 --> 00:06:41,774 Γι'αυτό,προσέλαβαν μια αγέλη τοπικών λύκων... 32 00:06:42,149 --> 00:06:45,149 Και τους έκανε να σπάσουν τους συμπατριώτες τους. 33 00:06:47,274 --> 00:06:49,774 Και όταν τελείωσε η δουλειά του... 34 00:06:52,607 --> 00:06:56,399 πρόδωσε τον αρχηγό της αγέλης απ'όλες τις υποσχέσεις του. 35 00:06:56,982 --> 00:06:58,774 Και έφυγε με τα χρήματα. 36 00:07:05,357 --> 00:07:07,732 Είμαι ο αρχηγός της αγέλης. 37 00:07:08,274 --> 00:07:13,857 Και τώρα θα κυνηγήσω και θα πάρω τον έλεγχο της χώρας μου. 38 00:07:17,107 --> 00:07:18,316 Ράιαν,γδύσε τον! 39 00:07:43,116 --> 00:07:44,948 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ CIA,ΛΑΝΓΚΛΕΙ ΗΠΑ 40 00:07:46,357 --> 00:07:47,149 Ναι; 41 00:07:47,399 --> 00:07:50,899 Αδάμ,υπάρχει ένα ηλεκτρονικό γράμμα στο λογαριασμό σου. Πρέπει να το ελέγξεις τώρα. 42 00:07:58,774 --> 00:08:00,399 "Αρκετά ειπώθηκαν" 43 00:08:00,732 --> 00:08:02,024 "Εχουν γίνει αρκετά" 44 00:08:02,441 --> 00:08:05,191 "Τώρα είναι η σειρά μας να πάρουμε εκδίκηση." 45 00:08:05,524 --> 00:08:06,399 Θεέ μου! 46 00:08:06,732 --> 00:08:09,941 Ο πόλεμος έχει αρχίσει,Αμερική.Θείε Σάμ... 47 00:08:10,732 --> 00:08:12,149 Επέστρεψα. 48 00:08:16,732 --> 00:08:18,524 Συνδέστε με άμεσα με τον Λευκό Οίκο. 49 00:08:31,941 --> 00:08:33,982 Ολα τα αυτοκίνητα βόρεια προς Ικρίτ! 50 00:08:39,503 --> 00:08:40,651 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΚΡΙΤ 51 00:08:41,550 --> 00:08:42,413 ΞΕΝΩΝΑΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΙΝΔΙΑ-ΠΑΚΙΣΤΑΝ -ΙΚΡΙΤ ΙΡΑΚ 52 00:08:43,115 --> 00:08:44,802 ΚΟΙΤΩΝΕΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΡΙΩΝ,ΙΚΡΙΤ ΙΡΑΚ 7 Π.Μ. 53 00:08:48,899 --> 00:08:49,857 Γρήγορα,Κυρία! 54 00:08:50,066 --> 00:08:53,149 Είπα να μη καλείς όταν πρόκειται να φύγω για το νοσοκομείο. 55 00:08:53,441 --> 00:08:54,274 Καθυστερώ. 56 00:08:55,357 --> 00:08:56,691 ΔΡΟΜΟΣ ΛΟΝΤΙ ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ Ακουσε,Πούρνα. 57 00:08:56,982 --> 00:08:59,066 Η οικογένεια του αγοριού θέλει να παντρευτείτε σύντομα. 58 00:08:59,274 --> 00:09:00,774 Θα είμαι εκεί σε δυό μήνες,μπαμπά. 59 00:09:01,149 --> 00:09:03,024 Θέλεις κάτι από δω; 60 00:09:03,274 --> 00:09:04,274 Γιατί δύο μήνες; 61 00:09:04,524 --> 00:09:06,816 Σάνα! Πάλι αργά για τις προσευχές σου; 62 00:09:07,066 --> 00:09:10,941 Δεν υπάρχει επιλογή,Τζίγια.Αυτές οι διπλοβάρδιες με σκοτώνουν. Καθυστερώ κάθε μέρα. 63 00:09:11,607 --> 00:09:13,399 Ουάου,Μαρία! Δύο τηλέφωνα; 64 00:09:13,816 --> 00:09:16,024 Είναι κάποιος Σείχης τρελός για σένα; 65 00:09:16,316 --> 00:09:18,357 Οχι! Το ένα τηλέφωνο είναι για την οικογένεια. 66 00:09:18,816 --> 00:09:21,857 Αυτό μου θυμίζει.Ο αδελφός μου κάλεσε απ'το Πακιστάν. 67 00:09:22,149 --> 00:09:24,816 Είπε ότι ο πατέρας ήταν άρρωστος ξανά. 68 00:09:25,316 --> 00:09:28,691 Πηγαίνουν απ'τη Λαχόρη στην Πιντί να δουν ένα εξειδικευμένο καρδιολόγο. 69 00:09:29,066 --> 00:09:31,107 Πες τους να πάνε στο Δελχί. 70 00:09:31,357 --> 00:09:34,816 Επικοινώνησε με τον γιατρό Τρεχάν στο νοσοκομείο AIMS. (Ινστιτούτο ιατρικής επιστήμης της Ινδίας) Εκεί είναι ο καλύτερος καρδιοχειρουργός. 71 00:09:35,107 --> 00:09:37,024 Εκπαιδεύτηκα απ'αυτόν. 72 00:09:37,316 --> 00:09:39,982 Πες στον αδελφό σου να έρθει σε επαφή με το AIMS. Θα δω τα υπόλοιπα. 73 00:09:40,232 --> 00:09:41,441 Σοβαρά; Εγινε. 74 00:09:41,774 --> 00:09:43,399 Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ. 75 00:09:43,774 --> 00:09:47,149 Μερικές φορές νομίζω ότι πρέπει να επιστρέψω σπίτι. 76 00:09:47,399 --> 00:09:50,566 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για μας.Πας σπίτι και στη συνέχεια τι; 77 00:09:50,941 --> 00:09:52,399 Εδώ κερδίζεις χρήματα και σεβασμό. 78 00:09:52,607 --> 00:09:55,274 Ελάτε,κορίτσια.Καθυστερούμε. 79 00:09:55,857 --> 00:09:58,524 Πάρτε τα δοχεία του φαγητού σας.Κορίτσια,πάμε. 80 00:10:01,774 --> 00:10:02,941 Εκπληξη! 81 00:10:03,149 --> 00:10:05,107 Χρωμάτισε τα χέρια σου με χέννα... 82 00:10:05,524 --> 00:10:07,649 διακόσμησε το γαμήλιο φορείο της ανατολής! 83 00:10:15,191 --> 00:10:16,441 Συγχαρητήρια,δεσποινίς! 84 00:10:16,774 --> 00:10:18,982 Σ'ευχαριστώ,Σάαντα.Εχε τα μάτια σου στον δρόμο! 85 00:10:25,691 --> 00:10:26,649 Σάαντα... 86 00:10:27,232 --> 00:10:28,149 Ποιοι είναι αυτοί; 87 00:10:29,982 --> 00:10:33,399 ISC. Μετά τη Μοσούλη,θα μπορούσαν να αναλάβουν το Ικρίτ. 88 00:10:51,649 --> 00:10:52,482 Ιρακινός στρατός! 89 00:10:52,691 --> 00:10:53,482 Αφήστε με να βγω! 90 00:10:54,524 --> 00:10:56,066 Καταρρίψτε το ελικόπτερο! 91 00:10:57,274 --> 00:11:00,566 Σάαντα,τι γίνεται εδώ; Επιτίθεται ο ιρακινός στρατός. 92 00:11:01,316 --> 00:11:02,482 Πυροβόλησε 93 00:11:06,482 --> 00:11:07,566 Χτυπήθηκε ο Αμίρ! 94 00:11:09,149 --> 00:11:10,274 Σημαδέψτε! 95 00:11:12,607 --> 00:11:15,066 Πάμε στο νοσοκομείο.Γρήγορα! 96 00:11:19,107 --> 00:11:20,316 Μείνετε όλοι κάτω! 97 00:11:20,607 --> 00:11:23,274 Μείνε κάτω.Κλείστε τα παράθυρα! 98 00:11:25,816 --> 00:11:28,607 Εσύ,ακολούθησε το λεωφορείο.Τώρα! 99 00:11:33,482 --> 00:11:35,524 Πυροβόλησε το ελικόπτερο τώρα! 100 00:11:43,982 --> 00:11:44,982 Κατάρριψέ το! 101 00:11:48,774 --> 00:11:50,024 Πήγαινε! 102 00:12:01,066 --> 00:12:02,524 Κλείσε τις πύλες! 103 00:12:09,941 --> 00:12:12,107 Που είναι ο γιατρός; Ανοιξε την πόρτα! 104 00:12:12,899 --> 00:12:13,857 Που είναι ο γιατρός; 105 00:12:16,191 --> 00:12:18,191 Ανοιξε την πόρτα τώρα! θα σε σκοτώσω. 106 00:12:19,607 --> 00:12:21,357 Μόνο νοσηλεύτριες στο λεωφορείο. 107 00:12:25,566 --> 00:12:26,857 Γιατρός! Που είναι ο γιατρός; 108 00:12:27,107 --> 00:12:29,441 Είναι πολύ νωρίς.Ο γιατρός έρχεται στις 8:30. 109 00:12:29,691 --> 00:12:33,482 Ει! Αυτό είναι νοσοκομείο.Δεν επιτρέπονται όπλα. 110 00:12:39,524 --> 00:12:41,816 Τώρα όλα που λέμε επιτρέπονται. 111 00:12:42,357 --> 00:12:44,066 Δεν θέλετε να πεθάνουν περισσότεροι άντρες; 112 00:12:44,316 --> 00:12:45,691 Τότε κλείστε και δουλέψτε γρήγορα. 113 00:12:46,107 --> 00:12:48,441 Εντάξει.Θα το κάνω. 114 00:12:50,274 --> 00:12:52,941 Πάρτους όλους έξω απ'το νοσοκομείο.Τώρα! 115 00:12:53,316 --> 00:12:56,399 Μόνο ο Αμπού Ουσμάν και αυτές οι νοσηλεύτριες θα μείνουν. 116 00:13:04,524 --> 00:13:06,899 Πάμε! Γρήγορα.Βάλτε τους στο ασθενοφόρο. 117 00:13:07,191 --> 00:13:08,732 Κλείστε το πορτάκι.Κι εσύ. 118 00:13:09,191 --> 00:13:10,482 Πάμε. 119 00:13:10,816 --> 00:13:11,941 Φύγετε από δω! Φύγετε! 120 00:13:19,232 --> 00:13:20,982 Δώσε μου το τηλέφωνο. 121 00:13:24,441 --> 00:13:25,316 Τηλέφωνο! 122 00:13:30,649 --> 00:13:32,066 "Τα μεγάλα νέα μόλις... 123 00:13:32,274 --> 00:13:36,024 η πόλη του Ικρίτ έχει καταληφθεί από το ISC" 124 00:13:36,274 --> 00:13:38,482 "Ερχόμενοι απευθείας από την Αμερικανική βάση του Ιράκ... 125 00:13:38,691 --> 00:13:40,857 αυτή είναι η δεύτερη μεγάλη κίνηση απ'το ISC" 126 00:13:41,149 --> 00:13:46,941 "Η τρομοκρατική ομάδα ISC έχει καταλάβει την Ιρακινή πόλη του Ικρίτ" 127 00:13:47,441 --> 00:13:49,732 Το Ικρίτ είναι γνωστό για τα κοιτάσματα πετρελαίου του. 128 00:13:50,024 --> 00:13:52,274 Πολλοί Ινδοί δουλεύουν εκεί.Δεν μπορεί να πιάσει. 129 00:13:53,566 --> 00:13:55,274 ΙΝΔΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ,ΒΑΓΔΑΤΗ 130 00:13:55,566 --> 00:13:57,816 Το όνομά μου είναι Μαρία.Σας καλώ από το νοσοκομείο του Ικρίτ. 131 00:13:58,066 --> 00:14:01,941 Είμαι νοσηλεύτρια.Ο ISC μας κρατάει τις Ινδές και Πακιστανές νοσηλεύτριες όμηρες. 132 00:14:02,316 --> 00:14:05,732 Μαρία,μείνει ήρεμη.Μην πανικοβληθείς. 133 00:14:06,191 --> 00:14:07,232 Πες μας τα πάντα. 134 00:14:07,524 --> 00:14:10,274 Εχουν πυροβολήσει τον οδηγό μας και τον διευθυντή του νοσοκομείου. 135 00:14:10,732 --> 00:14:12,441 Είμαστε τρομοκρατημένες,Κύριε. 136 00:14:13,107 --> 00:14:16,107 Ο αρχηγός τους ο Αμπού Ουσμάν,πυροβολήθηκε. Είναι σ'αυτό το νοσοκομείο. 137 00:14:16,441 --> 00:14:18,941 Κύριε,έχουν καταλάβει όλο το νοσοκομείο. 138 00:14:19,399 --> 00:14:20,941 Κύριε,βοηθήστε μας. 139 00:14:21,274 --> 00:14:23,691 Είμαστε σε τρομερό κίνδυνο,Κύριε.Θα μας σκοτώσουν όλους. 140 00:14:24,024 --> 00:14:26,024 Μην ανησυχείς,Μαρία.Θα σε βοηθήσω. 141 00:14:26,316 --> 00:14:27,691 Πόσες νοσηλεύτριες είστε; 142 00:14:27,941 --> 00:14:29,941 25 Ινδές και 15 Πακιστανές. 143 00:14:30,232 --> 00:14:32,482 Οπότε είναι 25; Εντάξει. 144 00:14:32,899 --> 00:14:34,441 Κράτησε κοντά το τηλέφωνό σου. 145 00:14:34,774 --> 00:14:36,566 Θα έρθουμε σ'επαφή μαζί σου σύντομα. 146 00:14:37,274 --> 00:14:38,232 Συνδέστε με με το Δελχί. 147 00:14:39,160 --> 00:14:42,484 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ 148 00:14:44,274 --> 00:14:46,691 Κάραν,είναι η παρουσίαση έτοιμη; Απολύτως,Κύριε. 149 00:14:46,982 --> 00:14:50,524 Μετά την επίθεσή τους στη Συρία, αυτή είναι η μεγαλύτερη ώθηση του ISC στο Ιράκ. 150 00:14:51,024 --> 00:14:54,691 Στο όνομα της θρησκείας,μεταστρέφουν νέους άντρες σε φονικά όπλα. 151 00:14:54,982 --> 00:14:59,357 Σύντομα θα δείτε μια ανθρώπινη βόμβα σε κάθε λεωφορείο,δρόμο και αεροπλάνα. 152 00:14:59,774 --> 00:15:03,399 Μετά τη Μοσούλη,έχουν καταλάβει τα κοιτάσματα πετρελαίου του Ικρίτ. 153 00:15:03,816 --> 00:15:07,316 Είναι η πλουσιότερη τρομοκρατική οργάνωση σήμερα στον κόσμο... 154 00:15:07,524 --> 00:15:11,274 επειδή ελέγχουν τώρα το 70% των κοιτασμάτων του Ιράκ. 155 00:15:12,899 --> 00:15:16,149 Συγνώμη για την ενόχληση,Κύριε. Θα πρέπει να παρακολουθήσετε τις ειδήσεις. 156 00:15:17,232 --> 00:15:20,732 "Η φρικιαστική πράξη της τρομοκρατίας δεν είναι τίποτα λιγότερο από μια πράξη πολέμου." 157 00:15:21,107 --> 00:15:23,941 "Μιλήσαμε με τους Βρετανούς,Γερμανούς και Γάλλους συμμάχους μας..." 158 00:15:24,232 --> 00:15:27,316 "για να συζητήσουμε τους στόχους και τις κοινές ελεγχόμενες αεροπορικές επιδρομές." 159 00:15:27,649 --> 00:15:29,232 "Αυτή η πράξη δεν πρέπει να πάει..." 160 00:15:29,482 --> 00:15:32,274 Αυτό δεν είναι καλά νέα.Τι συμβαίνει,Σένοι; 161 00:15:32,566 --> 00:15:34,774 Οι Αμερικανοί δεν θα το δεχτούν αυτό. 162 00:15:35,191 --> 00:15:40,107 Ηλπιζαν να ξεκινήσουν αεροπορικές επιδρομές σε στόχους του ISC στο Ιράκ. 163 00:15:40,441 --> 00:15:43,024 Ο ΟΗΕ τους κράτησε πίσω. 164 00:15:43,399 --> 00:15:48,357 Η εκτέλεση του Τζέιμς τους έχει δώσει ένα λόγο για να μετατρέψουν το Ικρίτ σε σκόνη. 165 00:15:48,566 --> 00:15:50,566 Που σημαίνει; Οι Αμερικανοί... 166 00:15:50,816 --> 00:15:53,316 θα χτυπήσουν το νοσοκομείο όπου είναι οι νοσηλεύτριές μας και όπου.... 167 00:15:53,482 --> 00:15:54,607 είναι ο Αμπού Ουσμάν. 168 00:15:54,899 --> 00:15:58,066 Οι Αμερικανοί θα βρουν οποιαδήποτε δικαιολογία. Δεν μπορεί να τους επιτραπεί να το κάνουν αυτό. 169 00:15:58,316 --> 00:15:59,941 Σταμάτησέ τους,Σενόι! 170 00:16:01,241 --> 00:16:02,897 ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA,ΛΑΝΓΚΛΕΙ ΗΠΑ 171 00:16:02,982 --> 00:16:04,816 Σενόι! Πολύς καιρός. 172 00:16:05,191 --> 00:16:09,107 Πότε συναντηθήκαμε τελευταία; Το 1993. Αμέσως μετά τον πόλεμο του κόλπου. 173 00:16:10,316 --> 00:16:12,316 Εχω ένα γεμάτο πρόγραμμα.Ας περπατήσουμε και να μιλήσουμε. 174 00:16:12,649 --> 00:16:15,524 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ; Ξέρω ότι οι νοσηλεύτριές σου είναι εκεί. 175 00:16:15,857 --> 00:16:17,649 Δεν μπορείς να βομβαρδίσεις το Ικρίτ. 176 00:16:17,941 --> 00:16:19,316 Ναι,μπορούμε. 177 00:16:19,732 --> 00:16:22,399 Το ξέρεις αυτό το παιχνίδι.Είσαι εδώ αρκετό καιρό. 178 00:16:22,691 --> 00:16:24,649 Τι θα έκανες αν οι νοσηλεύτριες ήταν Αμερικάνες; 179 00:16:24,941 --> 00:16:27,649 Θα τις βγάζαμε έξω.Αυτό προσπαθώ να κάνω. 180 00:16:28,024 --> 00:16:30,441 Για χάρη του παλιού καλού καιρού,Αδάμ. 181 00:16:31,024 --> 00:16:32,691 Δώσε μου λίγο χρόνο. 182 00:16:33,274 --> 00:16:34,274 Σε παρακαλώ. 183 00:16:37,774 --> 00:16:39,857 Εντάξει.7 μέρες. 184 00:16:40,316 --> 00:16:41,899 Βγάλε τις νοσηλεύτριές σου από κει. 185 00:16:42,399 --> 00:16:44,191 Την όγδοη μέρα βομβαρδίζουμε το Ικρίτ. 186 00:16:46,524 --> 00:16:48,149 7 μέρες; Μάλιστα,Κύριε. 187 00:16:48,482 --> 00:16:51,649 Δεν είναι αρκετός χρόνος για να οργανώσουμε μια επικίνδυνη αποστολή. 188 00:16:52,107 --> 00:16:54,399 Εχετε δίκιο,Κύριε.Αλλά πρέπει. 189 00:16:55,399 --> 00:16:56,857 Ποιος θα το κάνει; 190 00:17:00,024 --> 00:17:01,149 Ο Τίγρης. 191 00:17:02,524 --> 00:17:03,857 Ο Τίγρης είναι ζωντανός; 192 00:17:05,857 --> 00:17:08,774 Μου είπαν ότι πέθανε σε μια αποστολή στην Κούβα πριν 8 χρόνια. 193 00:17:09,107 --> 00:17:10,982 Αυτό ήταν για τα αρχεία. 194 00:17:11,441 --> 00:17:12,691 Κάπου κρύβεται. 195 00:17:13,107 --> 00:17:14,982 Θα τον βρούμε. 196 00:17:15,399 --> 00:17:17,191 Σε τόσο λίγο χρόνο... 197 00:17:17,566 --> 00:17:19,857 είναι ο μόνος που μπορεί να το πετύχει. 198 00:17:20,107 --> 00:17:23,149 Σενόι,σοβαρά δεν ενδιαφέρομαι. 199 00:17:23,566 --> 00:17:26,191 Πάρε απλά τις νοσηλεύτριές μας από κει! 200 00:17:26,732 --> 00:17:30,024 Κάραν,προχώρα με όλους μας τους πράκτορες. 201 00:17:32,107 --> 00:17:34,399 Θέλω τον Τίγρη σε 24 ώρες. 202 00:17:39,107 --> 00:17:40,732 Οι διακοπές τελείωσαν,Τίγρη. 203 00:17:41,774 --> 00:17:43,357 Ας επιστρέψουμε στη δουλειά. 204 00:17:57,448 --> 00:18:00,447 ΚΑΠΟΥ ΣΤΙΣ ΑΥΣΤΡΙΑΚΕΣ ΑΛΠΕΙΣ ΙΝΣΜΠΡΟΥΚ ΤΙΡΟΛΟ 205 00:18:23,857 --> 00:18:29,441 "Η φύση έδωσε σε κάθε ζώο το ένστικτο να κυνηγήσει ώστε να μπορεί να επιβιώσει." 206 00:18:30,274 --> 00:18:33,357 "Τα ανθρώπινα όντα κυνηγούν επίσης εδώ και χρόνια για να επιβιώσουν..." 207 00:18:33,732 --> 00:18:36,566 Τζούνιορ! Εσύ Βρετανικό αγόρι! Μιλάς αγγλικά ξανά; 208 00:18:36,941 --> 00:18:38,149 Τι σου είπα; 209 00:18:38,482 --> 00:18:41,357 Ο άνθρωπος αναγνωρίζεται από την....μητρική του γλώσσα. 210 00:18:41,649 --> 00:18:42,899 Τι είσαι λοιπόν; 211 00:18:43,149 --> 00:18:46,566 Ινδός απ'την πλευρά σου,Πακιστανός απ'την πλευρά της μαμάς. 212 00:18:46,899 --> 00:18:48,107 Δεν ξέρεις για τη μαμά σου... 213 00:18:48,524 --> 00:18:51,732 αλλά όταν είσαι μαζί μου είσαι τελείως Ινδός. 214 00:19:02,774 --> 00:19:04,732 Που είναι; Μπροστά μου. 215 00:19:05,191 --> 00:19:06,982 Πόσο μακριά; 50 πόδια. (15 μέτρα) 216 00:19:07,274 --> 00:19:09,774 Κοίταξε κατευθείαν στα μάτια του και μη διακόψεις την επαφή με τα μάτια. 217 00:19:16,732 --> 00:19:17,982 Ερχεται πιο κοντά. 218 00:19:18,566 --> 00:19:20,857 Δεν θα έπρεπε να διαβάσω εκείνο το κεφάλαιο για το κυνήγι. 219 00:19:21,274 --> 00:19:22,441 Ηρέμησε,Τζούνιορ. 220 00:19:22,857 --> 00:19:24,316 Σήμερα είμαι η λεία του. 221 00:19:24,816 --> 00:19:26,232 Ολοι κυνηγάνε. 222 00:19:28,107 --> 00:19:30,899 Αλλά κανείς δεν κυνηγάει όπως ένας Τίγρης. 223 00:20:10,441 --> 00:20:13,482 Πριν συνέλθει,ας χωριστούμε. 224 00:20:13,857 --> 00:20:14,691 Περίμενε,Τζούνιορ. 225 00:20:15,524 --> 00:20:17,316 Οι λύκοι δεν κυνηγάνε μόνοι. 226 00:20:17,941 --> 00:20:20,774 Οι λύκοι κυνηγάνε σε αγέλες.Ερχονται περισσότεροι. 227 00:20:24,232 --> 00:20:25,441 Ο σκατά! 228 00:20:25,899 --> 00:20:27,982 Εσύ το δίδαξες στον εαυτό σου αυτό; Το λέει η μαμά. 229 00:20:28,732 --> 00:20:29,857 Ο σκατά! 230 00:20:30,441 --> 00:20:33,316 Τώρα τι; Βλέπεις το φορτηγό μας εκεί κάτω; 231 00:20:36,774 --> 00:20:40,107 Μόλις μετρήσω τρία...πέταξε στο φορτηγό και μείνε εκεί. 232 00:20:40,691 --> 00:20:43,399 Ενα δευτερόλεπτο! Πρόκειται να σκοτώσεις όλους αυτούς τους λύκους; 233 00:20:45,482 --> 00:20:47,732 Αν δεν πάρω τους φίλους σου... 234 00:20:48,191 --> 00:20:50,399 θα καταλήξεις.... 235 00:20:51,774 --> 00:20:53,607 σήμερα ένα σουβλάκι στο μενού τους. 236 00:20:53,857 --> 00:20:54,691 Ισως. 237 00:20:54,941 --> 00:20:58,774 Αν με σώσεις,αλλά δεν σκοτώσεις αυτούς τους λύκους... 238 00:20:59,149 --> 00:21:01,482 τότε θα πιστέψω ότι είσαι ο αληθινός Τίγρης. 239 00:21:04,149 --> 00:21:04,857 Σύμφωνοι; 240 00:21:12,899 --> 00:21:13,732 Τρέξε! 241 00:22:00,899 --> 00:22:03,149 Ασε με ήσυχο! Φύγε! 242 00:22:33,107 --> 00:22:33,899 Φύγε! 243 00:22:53,732 --> 00:22:54,899 Φύγε! 244 00:23:19,982 --> 00:23:21,649 Φύγε! 245 00:23:35,399 --> 00:23:36,274 Μπαμπά! 246 00:23:51,441 --> 00:23:53,149 Μπες στο φορτηγό! Βιάσου! 247 00:24:18,149 --> 00:24:19,316 Μείνε ακίνητος! 248 00:24:31,607 --> 00:24:32,482 Τζούνιορ! 249 00:24:34,274 --> 00:24:34,982 Ενα. 250 00:24:39,232 --> 00:24:39,982 Δύο... 251 00:24:50,524 --> 00:24:51,607 Ναι! 252 00:25:08,941 --> 00:25:10,399 Γεια σου,Ζοφία.Πως είσαι; 253 00:25:10,691 --> 00:25:13,566 Καλά.Κι εσύ; Είμαι καλά. 254 00:25:14,149 --> 00:25:16,607 Τελικά ο Αρθουρ κι εγώ έχουμε κάνει κράτηση τα εισητήριά μας για την Ινδία. 255 00:25:16,941 --> 00:25:18,774 Τον επόμενο μήνα είναι τα 80ά του γενέθλια. 256 00:25:19,232 --> 00:25:22,316 Εχει ονειρευτεί να δει το Ταζ Μαχάλ όλη του τη ζωή. 257 00:25:22,607 --> 00:25:23,857 Το μνημείο της αγάπης. 258 00:25:24,566 --> 00:25:25,482 Πόσο γλυκό! 259 00:25:25,857 --> 00:25:28,774 Νομίζεις ότι πρέπει να πάρω κάποια εμβόλια; 260 00:25:29,149 --> 00:25:32,774 Για τον κίτρινο πυρετό,την ελονοσία,τον δάγκειο πυρετό και την γρίπη των πτηνών; 261 00:25:33,149 --> 00:25:35,732 Ποιοι άλλοι ιοί ζυμώνονται εκεί,; 262 00:25:37,024 --> 00:25:39,607 Αστυνομία.Δεν έχω ακούσει ποτέ αυτό τον ιό. 263 00:25:39,982 --> 00:25:43,316 Ζοφία,κάλεσε την αστυνομία.Υπάρχει ένα γκρουπ από κακοποιούς στο κατάστημα.Εχουν όπλο. 264 00:25:43,899 --> 00:25:45,482 Τα χρήματα.Βιάσου! 265 00:25:45,857 --> 00:25:47,524 Ελα,δώσε τα χρήματα! 266 00:26:15,149 --> 00:26:16,316 Βιάσου! 267 00:26:47,316 --> 00:26:51,024 Αυτό λέμε γυναικεία ισχύ! 268 00:26:51,857 --> 00:26:54,982 Ζόγια αγαπητή μου,κάλεσε σε παρακαλώ τους αστυνομικούς. 269 00:27:07,941 --> 00:27:11,732 Ξέχασε αυτό το σκουπίδι.Δεν θα βρεις ποτέ τον Ινδικό σταθμό σου. 270 00:27:15,066 --> 00:27:15,899 Τι εννοείς; 271 00:27:18,982 --> 00:27:22,649 Υπάρχει μόνο μία έννοια.Εχεις δίκιο κι έχω άδικο. 272 00:27:23,107 --> 00:27:25,607 Το είπα αυτό; Αυτό εννοούσες. 273 00:27:25,899 --> 00:27:28,816 Ψάχνω για τους Σαλγκούμ και Τίντε σ'όλη την Αυστρία.Γιατί; 274 00:27:29,066 --> 00:27:30,774 Επειδή τρώει μόνο Ινδικό φαγητό. 275 00:27:31,191 --> 00:27:33,274 Μπορείς να θυμηθείς πότε φάγαμε τελευταία φορά έξω; 276 00:27:35,024 --> 00:27:36,191 Ξέρεις τι... 277 00:27:36,607 --> 00:27:40,024 εσείς φάτε και αφήστε τα πιάτα στο τραπέζι. 278 00:27:40,316 --> 00:27:42,399 Θα καθαρίσω τα πιάτα αργότερα. 279 00:27:47,649 --> 00:27:48,774 Τζούνιορ... 280 00:27:49,399 --> 00:27:51,607 Η μαμά σου είναι πραγματικά θυμωμένη μαζί μου. 281 00:27:55,857 --> 00:27:57,274 Μπαμπά,ας πάμε ένα περίπατο. 282 00:27:57,524 --> 00:28:01,649 Αν την αγαπούσες,θα ξεχνούσες την 8η επέτειο γάμου; 283 00:28:05,441 --> 00:28:06,649 Οο! 284 00:28:08,274 --> 00:28:09,732 Γι'αυτό μούτρωσε. 285 00:28:11,732 --> 00:28:14,649 Τώρα το δράμα θα κρατήσει για μήνες.Οχι. 286 00:28:15,316 --> 00:28:17,149 Ορίστε.Τι είναι αυτό; 287 00:28:17,399 --> 00:28:19,357 Το αυριανό πρόγραμμα. 288 00:28:19,732 --> 00:28:21,774 Εχω κάνει όλες τις κρατήσεις. 289 00:28:22,107 --> 00:28:25,482 Βεβαιώσου ότι θα την κάνεις να νιώσει εξαιρετική αύριο.Εντάξει; 290 00:28:25,774 --> 00:28:27,982 Η πιστωτική σου κάρτα. 291 00:28:28,316 --> 00:28:30,691 Τη χρησιμοποίησα χθες έξι φορές. 292 00:28:30,982 --> 00:28:33,441 Πρόσθεσε σε παρακαλώ κάποια επιπλέον πίστωση! 293 00:28:35,566 --> 00:28:37,024 Εσύ γιε κατάσκοπου! 294 00:28:42,607 --> 00:28:44,816 Σατ Σρι Ακάλ.Χαίρεται.Αντάαμπ. 295 00:28:45,232 --> 00:28:48,149 Αυτό είναι το "Ολ Ιντια ράδιο,Αμριτσάρ. 296 00:28:48,691 --> 00:28:52,816 Εχουμε ένα αίτημα από τον Σαμς Αλαμ από την άλλη μεριά των συνόρων. 297 00:28:53,232 --> 00:28:56,732 Η σύζυγός του,η Σάμια Ζέχρα,είναι θυμωμένη μαζί του. 298 00:28:59,274 --> 00:29:01,482 Ενα γλυκό δώρο από εμάς. 299 00:29:10,274 --> 00:29:12,482 "Αυτά τα κλωστοποιημένα νήματα..." 300 00:29:13,066 --> 00:29:16,399 "που έχω δέσει γύρω σου..." 301 00:29:18,607 --> 00:29:21,482 "κάνουν τον δεσμό μας πέρα απ'τον χωρισμό." 302 00:29:28,316 --> 00:29:30,857 "Αφησε κατά μέρος τη φευγαλέα σου οργή..." 303 00:29:31,357 --> 00:29:34,357 "γλυκιά αγάπη,άκουσε..." 304 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 "τις συνομιλίες στην καρδιά μου." 305 00:29:39,691 --> 00:29:42,524 "Καθόμαστε δίπλα δίπλα..." 306 00:29:43,399 --> 00:29:45,524 "κοιτάζοντας ο ένας τον άλλο" 307 00:29:47,107 --> 00:29:49,607 "Οι συνομιλίες στην καρδιά μου..." 308 00:29:51,107 --> 00:29:54,399 "θα κάθονται δίπλα δίπλα καθώς περνούν οι ημέρες..." 309 00:29:54,816 --> 00:29:57,107 "και εκπληρώνουν την αλήθεια της αγάπης μας." 310 00:30:00,149 --> 00:30:02,107 "Πρέπει να με βασανίζεις;" 311 00:30:05,649 --> 00:30:08,941 "Γιατί προσποιείσαι ότι δεν ακούς..." 312 00:30:10,107 --> 00:30:13,316 "τις συζητήσεις στην καρδιά μου;" 313 00:30:13,982 --> 00:30:15,899 "Καθόμαστε δίπλα δίπλα..." 314 00:30:17,607 --> 00:30:20,274 "κοιτάζοντας ο ένας τον άλλο" 315 00:30:51,399 --> 00:30:55,857 "Θα σε κρύψω απ'τους πολλούς.Σε βάζω σ'ένα βάθρο." 316 00:30:56,066 --> 00:30:57,982 "Είσαι δικιά μου" 317 00:30:58,566 --> 00:31:00,482 "Κράτησέ με κοντά σου" 318 00:31:00,816 --> 00:31:03,232 "Δε θα υπάρξει ποτέ κάποια απόσταση ανάμεσά μας" 319 00:31:04,149 --> 00:31:06,899 "Τίποτα δεν θα μας κρατήσει χώρια" 320 00:31:09,691 --> 00:31:13,899 "Θα σε κρύψω απ'τους πολλούς.Σε βάζω σ'ένα βάθρο." 321 00:31:14,232 --> 00:31:16,274 "Είσαι δικιά μου" 322 00:31:16,774 --> 00:31:18,816 "Κράτησέ με κοντά σου" 323 00:31:19,066 --> 00:31:21,524 "Δε θα υπάρξει ποτέ κάποια απόσταση ανάμεσά μας" 324 00:31:22,399 --> 00:31:25,107 "Τίποτα δεν θα μας κρατήσει χώρια" 325 00:31:27,066 --> 00:31:29,441 "Ζω αυτή τη ζωή για σένα" 326 00:31:36,274 --> 00:31:39,607 "Είσαι η ζωή μου.Είμαι δικός σου" 327 00:31:41,691 --> 00:31:44,399 "Αμφιταλαντεύομαι,αλλά μην αγνοείς..." 328 00:31:45,982 --> 00:31:48,649 "τις συνομιλίες στην καρδιά μου" 329 00:31:49,941 --> 00:31:52,191 "Καθόμαστε δίπλα δίπλα..." 330 00:31:53,732 --> 00:31:55,816 "κοιτάζοντας ο ένας τον άλλο." 331 00:31:57,399 --> 00:31:59,441 "Οι συνομιλίες στην καρδιά μου." 332 00:32:02,816 --> 00:32:06,107 "Αυτές τις σκοτεινές νύχτες" 333 00:32:06,816 --> 00:32:09,316 "Οι μέρες μου είναι συννεφιασμένες." 334 00:32:11,482 --> 00:32:14,024 "Γλυκιά μου αγαπημένη..." 335 00:32:15,982 --> 00:32:18,274 "κράτα με κοντά." 336 00:32:20,566 --> 00:32:24,607 "Ο ουρανός θα γίνει χλωμός χωρίς εσένα" 337 00:32:25,191 --> 00:32:28,691 "Τα ονειρά μου θα παραμείνουν ανεκπλήρωτα χωρίς εσένα." 338 00:32:29,524 --> 00:32:31,899 "Οι συνομιλίες στην καρδιά μου..." 339 00:32:33,357 --> 00:32:36,066 "Καθόμαστε δίπλα δίπλα..." 340 00:32:37,149 --> 00:32:39,691 "κοιτάζοντας ο ένας τον άλλο" 341 00:32:40,774 --> 00:32:42,816 "Οι συνομιλίες στην καρδιά μου..." 342 00:32:44,816 --> 00:32:47,982 "θα κάθονται δίπλα δίπλα καθώς περνούν οι ημέρες..." 343 00:32:48,524 --> 00:32:51,649 "και εκπληρώνουν την αλήθεια της αγάπης μας." 344 00:32:53,982 --> 00:32:57,774 Ξέρω γιατί ρίχνεις κρυφές ματιές..." 345 00:32:59,274 --> 00:33:03,024 "στα ονόματά μας γραμμένα δίπλα δίπλα." 346 00:33:03,732 --> 00:33:06,024 "Οι συνομιλίες στην καρδιά μου..." 347 00:33:07,691 --> 00:33:10,566 "Καθόμαστε δίπλα δίπλα..." 348 00:33:11,399 --> 00:33:13,857 "κοιτάζοντας ο ένας τον άλλο" 349 00:33:28,982 --> 00:33:31,191 Είσαι ακόμα ξύπνιος; 350 00:33:31,691 --> 00:33:33,982 Μπαμπά,έχεις κάποιους φίλους. 351 00:33:44,399 --> 00:33:45,649 Κύριε,Σενόι! 352 00:33:47,066 --> 00:33:49,191 Τζούνιορ! Πήγαινε για ύπνο. 353 00:33:54,774 --> 00:33:56,316 Τίγρη.Τίγρη.Τίγρη. 354 00:33:58,524 --> 00:34:01,524 Τόσες πολλές προσφωνήσεις; Είστε καλά; 355 00:34:02,232 --> 00:34:03,482 Τι να κάνω; 356 00:34:03,899 --> 00:34:07,232 Από τότε που έφυγες,έχω χάσει την αναπνοή μου. 357 00:34:10,399 --> 00:34:13,774 Ο συνάδελφός μου,ο Κάραν.Ξέρω. 358 00:34:17,774 --> 00:34:18,607 Η Ζόγια. 359 00:34:19,024 --> 00:34:20,149 Ξέρω. 360 00:34:22,107 --> 00:34:23,107 Θα φάμε; 361 00:34:23,316 --> 00:34:26,982 Αν τρώμε μαύρες φακές φτιαγμένες απ'τα χέρια σου, τότε θα φάμε. 362 00:34:34,399 --> 00:34:35,399 Τέλειο! 363 00:34:36,066 --> 00:34:38,607 Η ίδια γεύση.Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 364 00:34:39,107 --> 00:34:43,899 Δεν κόβει μια ντομάτα για μένα, και φτιάχνει φακές για σας. 365 00:34:44,441 --> 00:34:45,316 Είμα εντυπωσιασμένη. 366 00:34:45,691 --> 00:34:48,857 Εχουμε βαθιές ρίζες στο παρελθόν.Δεν θα καταλάβεις. 367 00:34:49,149 --> 00:34:50,524 Καταλαβαίνω,Κύριε. 368 00:34:51,482 --> 00:34:55,399 Αν έχετε έρθει τόσο μακρύ δρόμο ψάχνοντας για τον καλύτερο πράκτορά σας... 369 00:34:55,857 --> 00:34:58,274 δε θα μιλήσετε μπροστά μου. 370 00:35:00,024 --> 00:35:02,982 Θα πάρω την άδειά σας να φύγω.Φωνάξτε με αν χρειαστείτε τίποτα. 371 00:35:03,649 --> 00:35:04,649 Σ'ευχαριστώ. 372 00:35:04,982 --> 00:35:08,107 Εχεις κρυφτεί για χρόνια. 373 00:35:09,441 --> 00:35:11,191 Αλλά σε βρήκαμε σε 24 ώρες. 374 00:35:13,024 --> 00:35:14,399 Λίγο ρύζι; 375 00:35:18,732 --> 00:35:23,191 Για χρόνια σας έχω στείλει ένα κωδικοποιημένο μήνυμα: "Saare jahaan Se Achha" (καλό από παντού) 376 00:35:24,857 --> 00:35:30,066 Το έστειλα σε σας από χώρες όπου ο Ινδικός πληθυσμός ήταν μικρός. 377 00:35:30,607 --> 00:35:35,691 Η διεύθυνση IP υποδεικνύει πάντα την ακριβή τοποθεσία μου. 378 00:35:36,066 --> 00:35:40,482 Αυτό σημαίνει ότι δεν χρειαζόταν να με ψάξετε. 379 00:35:40,982 --> 00:35:44,816 Σας ανέφερα πάντα το μέρος που είμαι. 380 00:35:46,316 --> 00:35:48,274 Οι φακές είναι νοστιμότατες. 381 00:35:49,691 --> 00:35:51,566 Ο RAW με ξέχασε. 382 00:35:53,274 --> 00:35:55,232 Δεν ξέχασα εγώ τον RAW (Ινδική υπηρεσία πληροφοριών) 383 00:36:00,441 --> 00:36:02,066 Απολύτως εξωπραγματικό. 384 00:36:03,107 --> 00:36:05,774 Κύριε,έχει ένα πλήρες γραφείο επιχειρήσεων RAW εδώ. 385 00:36:06,607 --> 00:36:08,399 Εχει χακάρει όλους τους διακομιστές μας. 386 00:36:08,649 --> 00:36:11,482 Τίγρη,η αιτία που είμαστε εδώ... 387 00:36:11,691 --> 00:36:15,732 25 Ινδές νοσοκόμες κρατούνται όμηροι σε Ιρακινό νοσοκομείο. 388 00:36:16,691 --> 00:36:18,982 Η CIA σας έχει δώσει μια εβδομάδα. 389 00:36:19,316 --> 00:36:22,566 Μετά απ'αυτό,αεροπορικές επιδρομές και το παιχνίδι τελείωσε. 390 00:36:24,774 --> 00:36:26,982 Εχω κάνει την προπαρασκευαστική δουλειά. 391 00:36:27,691 --> 00:36:31,357 Αυτά είναι τα καλύτερα παιδιά που θα μπορούσατε να βρείτε ποτέ... 392 00:36:32,107 --> 00:36:34,066 για να ολοκληρώσετε την αποστολή σας. 393 00:36:34,566 --> 00:36:36,607 Πακετάρισε τις αποσκευές σου,Τίγρη. 394 00:36:36,982 --> 00:36:38,441 Δεν υπάρχει χρόνος. 395 00:36:40,649 --> 00:36:42,941 Οχι,Κύριε.Λυπάμαι. 396 00:36:43,982 --> 00:36:48,566 Ο Τίγρης που ήρθατε να ψάξετε, εκείνος ο Τίγρης έχει αλλάξει. 397 00:36:50,191 --> 00:36:51,441 Ο λόγος... 398 00:36:52,274 --> 00:36:55,732 που άφησα τον RAW ήταν....η Ζόγια. 399 00:36:56,982 --> 00:36:58,982 Τώρα έχω άλλον ένα λόγο. 400 00:37:00,732 --> 00:37:01,524 Τον Τζούνιορ. 401 00:37:02,232 --> 00:37:04,524 Είναι η ζωή μου,ο κόσμος μου... 402 00:37:05,441 --> 00:37:06,774 και η αδυναμία μου. 403 00:37:07,066 --> 00:37:09,774 Κύριε,σας χρειαζόμαστε σ'αυτή την αποστολή. 404 00:37:10,357 --> 00:37:11,982 Χάνουμε πολύτιμο χρόνο. 405 00:37:12,316 --> 00:37:15,857 Τώρα ξέρουμε που ζεις,και ποια είναι η οικογένειά σου... 406 00:37:16,191 --> 00:37:19,274 Κάραν,ο Τίγρης κοιμάται. 407 00:37:20,524 --> 00:37:24,691 Μη τραβάς την ουρά του.Θα σε καταβροχθίσει. 408 00:37:28,566 --> 00:37:31,482 Διακυβεύεται η τιμή της Ινδίας. 409 00:37:34,649 --> 00:37:37,316 Λοιπόν,ξέρεις καλύτερα. 410 00:37:45,607 --> 00:37:47,066 Ο Μπάγκατ Σινγκ φωνάζει... 411 00:37:47,691 --> 00:37:50,066 "Ζήτω η επανάσταση" 412 00:38:03,240 --> 00:38:06,308 Ο ΗΡΩΑΣ ΜΕΣΑ ΣΟΥ 413 00:38:10,357 --> 00:38:11,857 Τι είναι,Τίγρη; 414 00:38:18,357 --> 00:38:19,691 Τίποτα πραγματικά. 415 00:38:20,607 --> 00:38:23,899 Ολοι πιστεύουν ότι με αγαπάς περισσότερο απ'οτιδήποτε σ'αυτό τον κόσμο. 416 00:38:25,607 --> 00:38:28,732 Αλλά ξέρω ότι αγαπάς την χώρα σου ακόμα περισσότερο. 417 00:38:30,857 --> 00:38:32,941 Και αυτό το πράγμα σέβομαι περισσότερο σε σένα. 418 00:38:37,607 --> 00:38:40,566 Είσαι ο μεγαλύτερος ήρωας του κόσμου γι'αυτόν. 419 00:38:43,066 --> 00:38:47,357 Πως θα νιώσει αν ήξερε ότι οι γονείς του ήταν δυο πράκτορες κυνηγημένοι... 420 00:38:48,232 --> 00:38:52,399 οι οποίοι έβαλαν το καθήκον πίσω τους, και ζουν τώρα μια ζωή αναψυχής. 421 00:38:54,107 --> 00:38:58,941 Στη θέση σου,θα πήγαινα να σώσω αυτές τις νοσηλεύτριες. 422 00:39:01,399 --> 00:39:02,524 Και ναι... 423 00:39:04,482 --> 00:39:05,899 να θυμάσαι πάντα... 424 00:39:08,024 --> 00:39:10,399 Ο Τζούνιορ κι εγώ δεν είμαστε η αδυναμία σου. 425 00:39:11,899 --> 00:39:12,982 Είμαστε η δύναμή σου. 426 00:39:19,672 --> 00:39:24,509 5 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΕΡΗΜΟ ΛΙΒΑ ΑΜΠΟΥ ΝΤΑΜΠΙ 427 00:40:03,982 --> 00:40:05,066 Χαίρετε,Κύριε. 428 00:40:06,566 --> 00:40:08,066 Κάποια χρήματα,Κύριε. 429 00:40:08,441 --> 00:40:12,107 Η ομάδα θα σας συναντήσει στα Τουρκο-Ιρακινά σύνορα. 430 00:40:12,441 --> 00:40:13,816 Θα σας στείλω τις λεπτομέρειες. 431 00:40:14,149 --> 00:40:16,982 Αυτή είναι η αποστολή μου.Και η ομάδα μου. 432 00:40:17,399 --> 00:40:20,066 Κύριε,αναλαμβάνετε.Θέλεις να το κάνεις εσύ; 433 00:40:20,232 --> 00:40:21,274 Οχι,Κύριε. 434 00:40:21,482 --> 00:40:24,941 Ο χρόνος είναι σύντομος.Οπότε μην τον ξοδεύεις 435 00:40:26,524 --> 00:40:27,649 Αυτή είναι η ομάδα μου. 436 00:40:28,274 --> 00:40:30,899 Αζάν Ακπαρ,ο καλύτερος ελεύθερος σκοπευτής του Ινδικού στρατού. 437 00:40:31,774 --> 00:40:34,024 Αν δεν ήταν απασχολημένος με καλυμμένες επιχειρήσεις... 438 00:40:34,357 --> 00:40:36,899 θα κέρδιζε χρυσά μετάλλια για την Ινδία. 439 00:40:43,816 --> 00:40:46,066 Ναμίτ Κάννα,ειδικός στις βόμβες και στα εκρηκτικά. 440 00:40:52,316 --> 00:40:54,441 Εχει διασκορπίσει 4 βόμβες σε 3 λεπτά. 441 00:40:54,774 --> 00:40:56,982 Εσωσε πολλές ζωές στην κοιλάδα του Κασμίρ. 442 00:41:01,941 --> 00:41:04,191 Ρακές Σάρμα,ένας ηλικιωμένος πολίτης. 443 00:41:06,399 --> 00:41:12,024 Λίγο ευπαθής αλλά έχει τεχνικό εγκέφαλο που μπορεί να ξεπεράσει τους καλύτερους της ΝΑΣΑ. 444 00:41:23,357 --> 00:41:24,857 Ζήτω ο Θεός Χανουμάν! 445 00:41:26,816 --> 00:41:28,982 Ουάου,Κύριε.Εχετε κάνει την σπιτική εργασία σας. 446 00:41:29,274 --> 00:41:31,607 Η μητέρα διασφάλισε ότι θα το κάνω. 447 00:41:32,691 --> 00:41:35,107 Κύριε,θα έρθουν εδώ εγκαίρως; 448 00:41:39,024 --> 00:41:41,274 Ναμίτ,Αζάν. 449 00:41:43,357 --> 00:41:44,566 Ρακές! 450 00:41:45,316 --> 00:41:46,857 Πολύ ωραία.Εξαίρετα. 451 00:41:47,857 --> 00:41:48,607 Καλώς ήρθατε! 452 00:41:49,441 --> 00:41:50,024 Ναι,Καράν. 453 00:41:50,274 --> 00:41:51,774 Ο Τίγρης επιμένει στην ομάδα του. 454 00:41:51,982 --> 00:41:53,566 Λέει ότι είναι η αποστολή του. 455 00:41:53,816 --> 00:41:55,066 Το περίμενα αυτό. 456 00:41:55,274 --> 00:41:57,191 Δεν θα έχουμε κανένα έλεγχο. 457 00:41:57,482 --> 00:41:59,274 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 458 00:41:59,732 --> 00:42:02,566 Υπάρχει κάτι που αξίζει να θυμηθούμε... 459 00:42:03,107 --> 00:42:03,816 Κύριε; 460 00:42:04,107 --> 00:42:07,982 Εχει ζήσει με τη Ζόγια,μία Πακιστανή πράκτορα,για 8 χρόνια. 461 00:42:11,566 --> 00:42:15,149 Βεβαιώσου ότι δεν τον μετέστρεψε.Απολύτως,Κύριε. 462 00:42:19,149 --> 00:42:23,774 Διέγραψε το δρόμο σου για την Αλ-Νούσρα στα Ιρακινο-Τουρκικά σύνορα. 463 00:42:26,441 --> 00:42:31,941 Ολη η παράνομη ανθρώπινη διακίνηση στο Ιράκ περνά από εκεί. 464 00:42:34,607 --> 00:42:35,357 Εκεί είναι όπου... 465 00:42:35,607 --> 00:42:38,691 ο ISC φορτώνει τα βυτιοφόρα τους με πετρέλαιο... 466 00:42:39,066 --> 00:42:42,774 και τα αποστέλει στα διυλιστήρια της Μοσούλης και του Ικρίτ. 467 00:42:44,149 --> 00:42:49,482 Ο άνθρωπός μας ο Ζουλφικάρ έχει δουλέψει στον RAW για 8 χρόνια. Θα σας συναντήσει εκεί. 468 00:42:49,857 --> 00:42:54,482 Ο Ζουλφικάρ θα σας κρύψει σ'ένα δεξαμενόπλοιο και θα σας εισάγει λαθραία στο Ιράκ. 469 00:43:11,066 --> 00:43:13,691 Η συνοδεία συνήθως έχει 8 φορτηγά. 470 00:43:14,691 --> 00:43:18,732 Ο Ζουλφικάρ θα γεμίσει νερό αντί για πετρέλαιο ένα απ'τα φορτηγά. 471 00:43:19,274 --> 00:43:22,607 Θα ρίξει πετρέλαιο πάνω απ'το νερό για να το καμουφλάρει. 472 00:43:29,899 --> 00:43:36,774 Το Ικρίτ είναι 3 ώρες απ'τα σύνορα. Θα ταξιδέψετε σύντομα στο Ιράκ. 473 00:43:51,485 --> 00:43:52,564 ΣΥΝΟΡΑ ΤΟΥ ΙΡΑΚ 10 ΧΛΜ. 474 00:43:53,482 --> 00:43:56,066 Ολοι,έξω! 475 00:43:57,107 --> 00:44:00,649 Δεν κινείται τίποτα χωρίς την άδεια του ISC. 476 00:44:01,191 --> 00:44:03,774 Τα βυτιοφόρα ελέγχονται συνήθως στα σύνορα. 477 00:44:36,191 --> 00:44:37,316 Ζήτω ο Θεός Χανουμάν! 478 00:44:38,566 --> 00:44:39,607 Το σχέδιο,Κύριε; 479 00:44:40,149 --> 00:44:41,982 Δεν μπορούμε να περπατήσουμε στο νοσοκομείο.... 480 00:44:43,399 --> 00:44:46,566 έτσι θα περάσουμε ως παράνομοι εργαζόμενοι στο διυλιστήριο πετρελαίου. 481 00:44:46,982 --> 00:44:49,441 Εκεί,ο Ναμίτ θα ξεκινήσει μια ελεγχόμενη έκρηξη. 482 00:44:49,732 --> 00:44:51,816 Θα νομίζουν ότι είναι ατύχημα. 483 00:44:52,107 --> 00:44:54,857 Θα υποκριθούμε ότι έχουμε υποστεί εγκαύματα στην έκρηξη. 484 00:44:55,316 --> 00:44:57,399 Ο ISC δεν θα έχει καμία επιλογή. 485 00:44:57,732 --> 00:45:01,816 Θα πρέπει να στείλουν τους τραυματίες εργάτες στο νοσοκομείο του Ικρίτ. 486 00:45:02,316 --> 00:45:04,149 Μόλις είμαστε στο νοσοκομείο.... 487 00:45:04,524 --> 00:45:08,566 θα έχουμε δύο μέρες για να βγάλουμε έξω τις νοσηλεύτριες. 488 00:45:10,649 --> 00:45:12,524 Και να στείλουμε τον Αμπού Ουσμάν... 489 00:45:13,816 --> 00:45:17,982 Το κάνεις να ακούγεται τόσο εύκολο, αν το σχέδιό σου είναι τόσο εύκολο... 490 00:45:18,357 --> 00:45:22,107 Θα πάω κατευθείαν για προσκύνημα στην Αμαρνάθ. 491 00:45:22,482 --> 00:45:26,649 Εάν δουλέψει ή όχι,θα κατευθυνθείς για προσκύνημα ούτως ή άλλως. 492 00:45:26,941 --> 00:45:28,691 Το νούμερο του Παβάν. 493 00:45:29,149 --> 00:45:30,524 Του πράκτορα της RAW εκεί. 494 00:45:31,149 --> 00:45:33,691 Θα σας παρέχει ότι χρειάζεστε. 495 00:45:34,024 --> 00:45:37,024 Θα πρέπει να του πείτε τον κωδικό αναγνώρισης. 496 00:45:37,399 --> 00:45:39,857 Ο κωδικός είναι: "Του του του τουτού Τάρα" 497 00:45:41,066 --> 00:45:44,066 Η απάντηση στον κώδικα είναι: Ο φίλος μας είναι εδώ" 498 00:45:44,649 --> 00:45:46,024 Παίζει ο RAW σε κωμωδία αυτές τις μέρες; 499 00:45:46,441 --> 00:45:48,774 Δεν ήταν δική μου ιδέα,Κύριε.Ηρθε απ'τα αφεντικά. 500 00:45:49,482 --> 00:45:50,649 Ερχόμενος στο θέμα. 501 00:45:51,232 --> 00:45:52,774 Εάν είστε τυχεροί... 502 00:45:53,107 --> 00:45:57,191 και καταφέρετε να μπείτε σ'αυτό το βαρέως φυλασσόμενο διυλιστήριο.... 503 00:45:57,816 --> 00:45:59,316 τότε αρχίζει η αποστολή. 504 00:45:59,649 --> 00:46:00,607 Και τελειώνει η δική σου. 505 00:46:02,066 --> 00:46:05,607 Πες στον Κύριο Σενόι,"Του του του τουτού Τάρα" 506 00:46:06,441 --> 00:46:10,024 "Η Τίγρη επιστρέφει ξανά σε αναζήτηση λείας" 507 00:46:12,774 --> 00:46:15,622 ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΛ ΦΑΡΙΝΤΟΥΝ ΙΚΡΙΤ 508 00:46:39,732 --> 00:46:41,357 Μείνετε στη γραμμή! 509 00:46:49,232 --> 00:46:50,649 Ερχεται ο Αμίρ Αλ-Μπαγκντάβι. 510 00:47:03,816 --> 00:47:06,107 Αυτός είναι ο Αμίρ Αλ-Μπαγκντάβι. 511 00:47:06,399 --> 00:47:08,399 Το νούμερο 2 του ISC. 512 00:47:09,149 --> 00:47:12,857 Τα κοιτάσματα πετρελαίου και τα διυλιστήρια είναι κάτω υπό τον έλεγχό του. 513 00:47:21,024 --> 00:47:24,107 Μετά τον Αμπού Ουσμάν,είναι ο δεύτερος στην διοίκηση. 514 00:47:24,482 --> 00:47:27,274 Είναι αυτός που φτιάχνει τις συμφωνίες πετρελαίου. 515 00:47:28,191 --> 00:47:30,316 Προσέξτε για άλλον ένα άνθρωπο. 516 00:47:31,441 --> 00:47:35,774 Τον αποκαλούν "Του μπαν" στα αραβικά.Σημαίνει "φίδι" 517 00:47:36,107 --> 00:47:39,774 Πασά Μπαγκντάβι! Ο Αμίρ μου. 518 00:47:40,191 --> 00:47:42,274 Μια συνάντηση. 519 00:47:43,232 --> 00:47:45,566 Μια συνάντηση.Πίσω! Αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 520 00:47:46,191 --> 00:47:48,774 Σου δίνω.Αυτό είναι Ινδικό.Χόλυγουντ. 521 00:47:49,232 --> 00:47:50,732 Μια συνάντηση. 522 00:47:51,066 --> 00:47:52,732 Πήγαινε πίσω! Γιατί; 523 00:47:53,024 --> 00:47:55,232 Δίνω τα πάντα.Δείχνεις όπλο. 524 00:47:55,524 --> 00:47:56,899 Πίσω! Τι είπα. 525 00:47:57,232 --> 00:47:58,232 Εντάξει! Εντάξει! 526 00:48:00,232 --> 00:48:01,691 Απλά περίμενε,γιε μου. 527 00:48:01,982 --> 00:48:06,566 Αν δεν σας κρεμάσω να στεγνώσετε, το ονομά μου δεν είναι "Του μπαν" 528 00:48:06,941 --> 00:48:08,691 Το πραγματικό του όνομα είναι Φιρντάους. 529 00:48:08,982 --> 00:48:11,899 Είναι Ινδός αλλά έχει ζήσει στο Ιράκ για 25 χρόνια. 530 00:48:13,107 --> 00:48:17,316 Από την εποχή του Σαντάμ και της Αμερικής στο ISC, έχει επαφές παντού. 531 00:48:17,774 --> 00:48:22,149 Προμηθεύει τα διυλιστήρια πετρελαίου με παράνομη εργασία. 532 00:48:22,941 --> 00:48:26,232 Θα πουλούσε τους γονείς του για χρήματα. 533 00:48:26,857 --> 00:48:29,232 Εχει μόνο ένα σκοπό τώρα... 534 00:48:29,524 --> 00:48:32,941 να πλησιάσει τον Αμίρ Αλ-Μπαγκνταβί. 535 00:48:35,274 --> 00:48:37,232 Από που; Μπανγκλαντές. 536 00:48:38,482 --> 00:48:40,732 Δούλεψε σκληρά αλλιώς θα σου σπάσω τα πόδια. 537 00:48:41,066 --> 00:48:44,941 Εάν σε δω γερμένο στη δουλειά,θα σε τσιμπήσω στο λαιμό. 538 00:48:45,482 --> 00:48:46,524 Πήγαινε! 539 00:48:47,274 --> 00:48:48,274 Και άκουσε.... 540 00:48:49,107 --> 00:48:50,982 συμπλήρωσε τα έγγραφα εργασίας σωστά. 541 00:48:51,441 --> 00:48:54,441 Πέφτουν νεκροί και μας φέρνουν μπελάδες. 542 00:48:55,357 --> 00:48:56,649 Από την Ινδία; 543 00:48:58,649 --> 00:49:02,774 Είσαι νιόπαντρος; Οπότε,βγάλε αυτό το πέπλο! 544 00:49:04,774 --> 00:49:06,774 Τώρα μπορώ να δω τη νύφη! 545 00:49:08,899 --> 00:49:10,566 Εργάτης; Οχι. 546 00:49:10,941 --> 00:49:12,482 Κατώτερος μηχανικός. 547 00:49:13,149 --> 00:49:15,066 Εχω δίπλωμα ITI. 548 00:49:18,774 --> 00:49:20,024 Αυτοί είναι εργάτες. 549 00:49:20,482 --> 00:49:24,191 Δεν είσαι μηχανικός.Και δεν είναι εργάτες. 550 00:49:24,857 --> 00:49:25,816 Θυμήσου... 551 00:49:26,024 --> 00:49:27,816 Θα σε παρακολουθώ. 552 00:49:28,441 --> 00:49:33,107 Αν δημιουργήσετε κάποιο πρόβλημα, κανείς δε θα βρει τα νεκρά πτώματά σας. 553 00:49:34,399 --> 00:49:35,232 Ξεκινάτε! 554 00:49:40,048 --> 00:49:43,130 ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΕΡΓΑΤΩΝ ΙΚΡΙΤ 555 00:49:44,316 --> 00:49:45,982 Είσαι στο δωμάτιο 69 556 00:49:46,399 --> 00:49:49,066 Μην αργήσεις για δουλειά αλλιώς το αφεντικό θα κάψει φλάντζα. 557 00:49:54,441 --> 00:49:56,441 Τα παιδικά μου όνειρα γίνονται αληθινά στα γεράματα. 558 00:49:56,732 --> 00:49:58,607 Αα! Να κοιμάσαι σε κουκέτα! 559 00:49:59,191 --> 00:50:02,691 Ναμίτ,βάζω τη τσάντα μου εδώ. 560 00:50:03,982 --> 00:50:05,732 Θέλω το πάνω κρεββάτι. 561 00:50:06,149 --> 00:50:07,399 Ασε τη τσάντα εκεί. 562 00:50:07,774 --> 00:50:11,691 Σιγά το μεγάλο θέμα για τη τσάντα; Είναι το κοράνι σ'αυτή; 563 00:50:18,732 --> 00:50:21,399 Τι διαφορά έχει τι έχω μέσα; 564 00:50:21,774 --> 00:50:23,649 Μένει στη πάνω κουκέτα. 565 00:50:27,357 --> 00:50:29,399 Εντάξει.Ασε τη τσάντα σου εκεί. 566 00:50:29,899 --> 00:50:32,274 Σ'ευχαριστώ.Πες μου τι είναι στην τσάντα. 567 00:50:32,649 --> 00:50:34,107 Δε θα σου πω.Ανοιξέ τη! 568 00:50:34,316 --> 00:50:35,441 Οχι.Ανοιξέ τη! 569 00:50:35,732 --> 00:50:36,566 Αζάαν... 570 00:50:46,066 --> 00:50:46,982 Ορίστε,Κύριε. 571 00:50:51,441 --> 00:50:53,691 Δίπλωσέ τη σωστά.Βάλε τη στην άκρη. 572 00:50:54,774 --> 00:50:59,232 Γιατί να μη γράψεις "ελεύθερος σκοπευτής του Ινδικού στρατού" στο μέτωπό σου καλύτερα; 573 00:50:59,566 --> 00:51:00,774 "Εδώ για να σώσω τις νοσηλεύτριες" 574 00:51:01,149 --> 00:51:04,232 Οι τύποι του ISC ανεμίζουν τις σημαίες τους παντού... 575 00:51:04,732 --> 00:51:06,982 όταν τελειώσουμε,θα ανεμίσω τη δική μας σημαία. 576 00:51:07,566 --> 00:51:12,816 Ωστε τα αποβράσματα να συνειδητοποιήσουν ότι οι Ινδοί δεν είναι λιγότερο γενναίοι. 577 00:51:13,357 --> 00:51:14,149 Αυτό είναι,Κύριε. 578 00:51:25,607 --> 00:51:26,732 Η τσάντα σου. 579 00:51:28,524 --> 00:51:30,399 Σ'ευχαριστώ,Ναμίτ.Εντάξει τώρα; 580 00:51:30,774 --> 00:51:32,024 Εύγε! 581 00:51:32,732 --> 00:51:34,024 Αλλά Αζάαν.... 582 00:51:35,649 --> 00:51:39,357 Το να είσαι παθιασμένος είναι ένα πράγμα, το να το εκφράζεις είναι άλλο. 583 00:51:41,732 --> 00:51:43,399 Είμαστε πράκτορες της RAW. 584 00:51:57,816 --> 00:52:00,524 Πόσες ακόμα μέρες πρέπει να μείνω εδώ; 585 00:52:01,066 --> 00:52:03,982 Νομίζω ότι θα αναρρώσεις σε περίπου 4 με 5 μέρες. 586 00:52:04,607 --> 00:52:05,857 Γιατί μου έσωσες τη ζωή; 587 00:52:06,107 --> 00:52:07,357 Είναι καθήκον μου. 588 00:52:07,982 --> 00:52:12,232 Το καθήκον μου δεν κάνει διάκριση μεταξύ των ανθρώπων ή ότι κάνουν. 589 00:52:12,607 --> 00:52:16,816 Κανείς δεν έχει έρθει να μας σώσει.Εμπιστεύσουμε. Θα σκοτωθούμε όλες. 590 00:52:17,107 --> 00:52:20,232 Σάνα,έχω μιλήσει με τον πρέσβη.Θα μιλήσει στο ISC. 591 00:52:20,441 --> 00:52:21,816 Και θα ακούσουν; 592 00:52:22,816 --> 00:52:25,024 Είναι τρελοί.Τρελοί. 593 00:52:25,857 --> 00:52:27,024 Είσαι Ινδή; 594 00:52:30,649 --> 00:52:32,107 Τα Ινδικά σας είναι καλά. 595 00:52:32,691 --> 00:52:35,232 Ο πατέρας μου ήταν ο πρέσβης της Συρίας στο Δελχί. 596 00:52:35,732 --> 00:52:38,316 Ημουνα 8 χρονών όταν μετακομίσαμε εκεί. 597 00:52:39,691 --> 00:52:41,232 Στο Τσανακιαπουρί. 598 00:52:41,732 --> 00:52:44,191 Πήγα στο σχολείο εκεί για 8 χρόνια. 599 00:52:45,191 --> 00:52:47,774 Τα Ινδικά είναι όμορφη γλώσσα. 600 00:52:48,816 --> 00:52:50,941 Οταν σπούδαζα στην Οξφόρδη... 601 00:52:51,357 --> 00:52:53,982 το θέμα της διατριβής μου ήταν οι ποιητές Γκαλίμπ και Ιγμπαλ. 602 00:52:54,316 --> 00:52:55,524 Καταπληκτικό! 603 00:52:56,357 --> 00:53:00,066 Πως μπορεί κάποιος να χειριστεί όπλο έχοντας σπουδάσει αυτούς τους σπουδαίους ποιητές; 604 00:53:02,274 --> 00:53:04,357 Φεύγω.Δεν το καταλαβαίνω. 605 00:53:04,566 --> 00:53:06,816 Είσαι τρελή; Αν σε πιάσουν,θα σε σκοτώσουν. 606 00:53:07,066 --> 00:53:09,066 Θα μας σκοτώσουν ούτως ή άλλως. 607 00:53:10,607 --> 00:53:11,316 Σάνα.... 608 00:53:11,691 --> 00:53:14,441 Εάν το σκάσει κάποια από μας,μπορεί να φέρει βοήθεια. 609 00:53:15,899 --> 00:53:17,816 Ασε με να φύγω.Σάνα! 610 00:53:18,607 --> 00:53:22,357 Ημουνα καθηγητής...σε σχολείο γλωσσών στη Νέα Υόρκη. 611 00:53:23,274 --> 00:53:25,357 Δίδασκα τον κόσμο ποίηση. 612 00:53:26,482 --> 00:53:30,941 Μετά την 11/09,με συνέλαβαν σε σιδηροδρομικό σταθμό χωρίς κανένα αποδεικτικό στοιχείο. 613 00:53:31,482 --> 00:53:33,316 Μόνο εξαιτίας του ονόματός μου. 614 00:53:50,857 --> 00:53:52,441 Κατεβείτε! Κουνηθείτε. 615 00:53:56,649 --> 00:53:58,566 Βιάσου! Κράτησε κάτω το κεφάλι σου. 616 00:54:12,982 --> 00:54:14,399 Τρία χρόνια.... 617 00:54:15,441 --> 00:54:17,982 Ημουνα φυλακισμένος για τρία χρόνια στο Γκουαντάναμο. 618 00:54:18,357 --> 00:54:21,357 Εμεινα γυμνός.Μου έδεσαν ένα κολάρο σκύλου γύρω απ'το λαιμό μου. 619 00:54:21,857 --> 00:54:24,232 Οι Αμερικανοί στρατιώτες συνήθιζαν να κατουράνε πάνω μας. 620 00:54:36,649 --> 00:54:40,524 Ενας άνθρωπος δεν πεθαίνει όταν σταματήσει να αναπνέει.... 621 00:54:41,441 --> 00:54:46,149 ένας άνθρωπος πεθαίνει όταν του αρπάξουν την αξιοπρέπειά του. 622 00:54:50,524 --> 00:54:54,899 Τώρα κάθε άτομο που βλέπεις εδώ δε φοβάται πια τον θάνατο. 623 00:55:07,482 --> 00:55:08,399 Σάνα! 624 00:55:08,732 --> 00:55:10,482 Μπείτε μέσα! Αλλιώς θα σας πυροβολήσω όλες. 625 00:55:17,774 --> 00:55:18,982 Αλλάχ! 626 00:55:20,816 --> 00:55:21,982 Μια νοσηλεύτρια προσπάθησε να δραπετεύσει. 627 00:55:22,857 --> 00:55:23,857 Πυροβόλησέ τη! 628 00:55:25,607 --> 00:55:26,941 Είναι εντάξει. 629 00:55:27,607 --> 00:55:30,274 Σας παρακαλώ,μην το κάνετε αυτό.Είναι νοσηλεύτριες. 630 00:55:31,524 --> 00:55:34,482 Μη πανικοβάλλεσαι! Μη το κάνετε αυτό,σας παρακαλώ. 631 00:55:35,191 --> 00:55:38,066 Αυτό θα σε κάνει ένα πολύ ισχυρό πρόσωπο. 632 00:56:00,982 --> 00:56:01,857 Σαλάμ Αλέκουμ. 633 00:56:08,941 --> 00:56:09,816 Κύριε. 634 00:56:10,566 --> 00:56:12,399 Χρειάζομαι άδεια ενός μήνα,Κύριε.Γιατί; 635 00:56:12,732 --> 00:56:14,524 Πρέπει να πάω στην Ινδία.Η γυναίκα μου είναι έγκυος. 636 00:56:16,441 --> 00:56:18,774 Είσαι εδώ,και η γυναίκα σου είναι έγκυος; 637 00:56:19,066 --> 00:56:21,649 Δε συνέβη αυτό και πέρυσι; Ο Θεός να επαινεθεί! 638 00:56:21,857 --> 00:56:26,607 Ισχυρό Γουάι-Φάι! Κάνει τη δουλειά από τόσο μακριά; Αντε χάσου! 639 00:56:31,857 --> 00:56:34,024 Περίμενε! Δώσε μου τα κυάλια. 640 00:56:34,441 --> 00:56:37,566 Ρακές,το δωμάτιο ελέγχου είναι δικό σου. 641 00:56:38,107 --> 00:56:42,607 Αζαάν,έχε το νου σου από ασφαλή απόσταση. 642 00:56:49,691 --> 00:56:52,649 Ναμίτ,η δουλειά σου είναι η πιο σημαντική απ'όλες. 643 00:56:53,191 --> 00:56:55,274 Το διυλιστήριο. 644 00:56:55,732 --> 00:56:59,982 Βεβαιώσου ότι οι βόμβες σου δεν θα μας εξολοθρεύσουν όλους. 645 00:57:00,816 --> 00:57:04,857 Εχω γυναίκα και ο Τζούνιορ είναι πολύ νέος. 646 00:57:05,274 --> 00:57:06,232 Με το μαλακό. 647 00:57:08,732 --> 00:57:11,732 Αυτός ο καταραμένος ο τύπος κάτι σχεδιάζει. 648 00:57:28,524 --> 00:57:29,524 Εμπρός. 649 00:57:29,899 --> 00:57:31,982 "Του του του τουτού Τάρα" 650 00:57:33,482 --> 00:57:36,191 "Του του του τουτού Τάρα" 651 00:57:37,816 --> 00:57:39,024 "Ο φίλος μας είναι εδώ" 652 00:57:41,899 --> 00:57:44,691 Μία φορά είναι εντάξει.Με κοροιδεύεις; 653 00:57:45,774 --> 00:57:47,732 Ωστε,είσαι εδώ; Εφτασα χθες. 654 00:57:48,232 --> 00:57:50,816 Εχω μερικούς Ινδούς φίλους που θέλουν να φάνε Ινδικό φαγητό. 655 00:57:51,232 --> 00:57:52,732 Τι θέλεις; 656 00:57:53,024 --> 00:57:55,857 Μισό κιλό τσίλι απ'το Κασμίρ... 657 00:57:56,191 --> 00:57:58,774 και μερικά λαχανικά. 658 00:57:59,274 --> 00:58:02,899 Μισό κιλό τσίλι απ'το Κασμίρ; Θέλεις να τρέχουν όλοι; 659 00:58:03,607 --> 00:58:07,066 Είμαστε Ινδοί.Μας αρέσει η Μασάλα. 660 00:58:07,607 --> 00:58:09,232 Εντάξει.Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 661 00:58:10,066 --> 00:58:14,274 Την κάτοψη του χώρου όπου κρατούνται οι Ινδές. 662 00:58:14,899 --> 00:58:18,066 Πόσοι τις φρουρούν; 663 00:58:18,357 --> 00:58:19,857 Επιβράδυνε! 664 00:58:20,399 --> 00:58:22,316 Χρειάζομαι περισσότερο από μια μέρα. 665 00:58:24,191 --> 00:58:25,357 Θα προσπαθήσω. 666 00:58:25,857 --> 00:58:29,357 Συνάντησέ με αύριο στις 2 στη γωνία του σουβλατζίδικου Αλ Σάμσι. Στο παζάρι Μπάντα. 667 00:58:29,774 --> 00:58:30,607 Εντάξει. 668 00:58:43,024 --> 00:58:44,107 Το νούμερο άλλαξε. 669 00:58:45,107 --> 00:58:47,691 Γιε μου,είσαι έξυπνος. 670 00:58:48,357 --> 00:58:52,857 Μη ξεχνάς,δε θα σε αφήσω να κάνεις αυτό που ήρθες να κάνεις εδώ. 671 00:58:58,732 --> 00:59:01,107 Γκάρι! Φίλε μου. 672 00:59:01,566 --> 00:59:05,441 Πρωινό την Τρίτη το πρωί.Θα τα πούμε. 673 00:59:05,857 --> 00:59:08,149 Καλό αμερικανικό πρωινό. 674 00:59:17,357 --> 00:59:18,316 Λοιπόν; 675 00:59:18,732 --> 00:59:20,107 Ο Κύριος Σαμ Τζέικομπς. 676 00:59:21,566 --> 00:59:24,607 Σχεδιάζει η Αμερική άλλη μία αεροπορική επιδρομή; 677 00:59:27,691 --> 00:59:29,441 Γιατί δεν καταλαβαίνετε άνθρωποι.... 678 00:59:29,732 --> 00:59:32,482 ότι ο Θεός είναι μαζί μας; Σταμάτα να χρησιμοποιείς το όνομά Του! 679 00:59:33,607 --> 00:59:34,857 Ο Θεός είναι για ειρήνη. 680 00:59:35,149 --> 00:59:37,357 Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε ποιο είναι το σχέδιό σου; 681 00:59:38,107 --> 00:59:39,149 Χασάν... 682 00:59:41,566 --> 00:59:44,441 Ο φίλος σας,ο Τζέιμς Φόργουορντ,άφησε αυτό για μας. 683 00:59:48,774 --> 00:59:49,982 Είναι δεκατριών. 684 00:59:50,482 --> 00:59:53,232 Ολη του η οικογένεια πέθανε σε μια επίθεση από μη επανδρωμένα στη Συρία. 685 00:59:53,566 --> 00:59:56,149 Συμπεριλαμβανομένου της τεσσάρων χρονών αδελφή του. 686 00:59:57,899 --> 01:00:01,857 Ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει: "τα μικρά φέρετρα είναι τα πιο βαριά" 687 01:00:02,316 --> 01:00:04,774 Για όνομα του Θεού.Σε παρακαλώ,μη το κάνεις αυτό. 688 01:00:06,566 --> 01:00:08,191 Σε παρακαλώ,μη το κάνεις αυτό. 689 01:00:21,732 --> 01:00:22,649 Χακίμ... 690 01:00:23,024 --> 01:00:25,107 Αν προσπαθήσει να το σκάσει,πυροβόλησέ τον. 691 01:01:01,357 --> 01:01:06,816 Ας ενωθούμε ενάντια στην καταπίεση,την επιθετικότητα, τη διαφθορά και την τρομοκρατία. 692 01:01:26,149 --> 01:01:27,857 "Του του του τουτού Ταρά" 693 01:01:28,316 --> 01:01:29,941 "Ο φίλος μας είναι εδώ" 694 01:01:30,316 --> 01:01:31,816 Τραπέζι 7.Θα σου κάνω παρέα. 695 01:01:48,357 --> 01:01:49,482 Χασάν. 696 01:01:50,482 --> 01:01:51,482 Οχι "Ο" 697 01:01:53,691 --> 01:01:57,607 "Χ...α...σ...άν" 698 01:02:05,732 --> 01:02:08,066 Που είναι η μαμά; Ο μπαμπάς; 699 01:02:10,816 --> 01:02:12,316 Εγώ; Αβινάς. 700 01:02:13,149 --> 01:02:14,816 Αβινάς Ραθόρ. 701 01:02:15,482 --> 01:02:17,441 Ο γιος μου,ο Τζούνιορ.... 702 01:02:18,899 --> 01:02:19,899 Ακριβώς στην ηλικία σου. 703 01:02:20,399 --> 01:02:23,316 Ωραίο πρόσωπο.Ομορφα μάτια. 704 01:02:32,232 --> 01:02:33,316 Τι συμβαίνει; 705 01:02:36,107 --> 01:02:38,774 Ποια είναι η διαμαρτυρία; Είναι ένας Ιρακινός.... 706 01:02:39,732 --> 01:02:41,607 διαμαρτυρόμενος εναντίον του ISC. 707 01:02:41,899 --> 01:02:48,024 Αυτό είναι το τελευταίο οχυρό του Ιρακινού στρατού στην πόλη. Θέλει να αναλάβει το ISC. 708 01:02:50,274 --> 01:02:51,982 Χρειάζεσαι αυτά για να φτιάξεις μια βόμβα. 709 01:02:52,191 --> 01:02:56,691 Υπάρχουν 25 άντρες που φρουρούν το νοσοκομείο και τον Αμπού Ουσμάν. 710 01:03:03,941 --> 01:03:05,482 Χρειάζομαι την κάτοψη του χώρου του νοσοκομείου. 711 01:03:05,899 --> 01:03:07,774 Αυτό θα πάρει περισσότερο χρόνο. 712 01:03:08,357 --> 01:03:11,649 Είναι στο κτίριο του δημοτικού συμβουλίου υπό τον έλεγχο του ISC. 713 01:03:15,982 --> 01:03:17,899 Ελευθερία! 714 01:03:58,816 --> 01:03:59,607 Σκατά. 715 01:04:02,691 --> 01:04:05,441 Ο ISC δεν είναι Ισλάμ. 716 01:04:06,024 --> 01:04:07,899 Κάποιος έχει πάρει τον Χασάν. 717 01:04:12,774 --> 01:04:14,066 Φύγε! 718 01:04:17,982 --> 01:04:18,857 Ασε με! 719 01:04:27,732 --> 01:04:29,691 Βόμβα.Πήγαινε! 720 01:04:30,274 --> 01:04:31,399 Μη φοβάσαι. 721 01:04:32,607 --> 01:04:33,607 Μη φοβάσαι. 722 01:04:39,607 --> 01:04:41,649 Τίγρη! Τι κάνεις; 723 01:04:43,607 --> 01:04:44,524 Οο σκατά. 724 01:04:44,774 --> 01:04:47,191 Είναι μια ανθρώπινη βόμβα του ISC.Το ξέρω. 725 01:04:47,482 --> 01:04:49,107 Αυτή δεν είναι δουλειά μας. 726 01:04:49,399 --> 01:04:50,649 Και βέβαια είναι. 727 01:04:51,024 --> 01:04:52,816 Τίγρη! Θα μας κάνεις να σκοτωθούμε όλοι. 728 01:04:54,899 --> 01:04:59,441 Αυτό το αθώο αγόρι έχει την ηλικία του γιου μου. Χρονοδιακόπτης! Εμειναν 45 δευτερόλεπτα. 729 01:05:04,524 --> 01:05:06,524 Τίγρη,είναι εδώ.Δεν έμεινε καθόλου χρόνος. 730 01:05:06,732 --> 01:05:08,149 Είμαστε στην ώρα μας. 731 01:05:08,441 --> 01:05:11,816 Εσείς απομακρυνθείτε απ'την πλατεία.Εγώ θα τους απομακρύνω απ'τον πλανήτη. 732 01:05:15,316 --> 01:05:17,899 Ο ISC είναι εδώ! Απομακρυνθείτε απ'την πλατεία. 733 01:05:19,232 --> 01:05:20,649 Απομακρυνθείτε απ'την πλατεία! 734 01:05:27,566 --> 01:05:29,024 Εχω βρει τον Χασάν. 735 01:06:06,232 --> 01:06:08,232 Φρόντισε το παιδί.Πάμε. 736 01:07:41,107 --> 01:07:42,149 Στρίψε δεξιά! 737 01:07:46,899 --> 01:07:47,941 Σταμάτα! 738 01:08:11,149 --> 01:08:12,399 Στρίψε αριστερά προς τα εμπρός. 739 01:08:44,482 --> 01:08:45,399 Κατάρα! 740 01:10:01,357 --> 01:10:02,899 Πάρε το παιδί στην Ινδική πρεσβεία. 741 01:11:05,107 --> 01:11:07,191 Κανείς δεν κινείται! 742 01:11:09,649 --> 01:11:11,274 Δώσε μου το παιδί! 743 01:11:12,024 --> 01:11:13,066 Αλλιώς πυροβολώ. 744 01:11:33,816 --> 01:11:37,149 Πως από δω; Θα σου πω.Ποιο είναι το παιδί; 745 01:11:37,899 --> 01:11:38,982 Θα σου πω. 746 01:11:40,149 --> 01:11:41,316 Χασάν,κάτω! 747 01:12:21,316 --> 01:12:23,607 Περικυκλώστε τους.Βιαστείτε! Βγάλτε τους απ'το αυτοκίνητο. 748 01:12:58,774 --> 01:12:59,482 ΤΩΡΑ! 749 01:13:45,357 --> 01:13:46,607 Είναι οι δικοί μου. 750 01:13:46,857 --> 01:13:48,191 Τι θέλεις να πεις; 751 01:13:48,816 --> 01:13:49,732 Τι στο... 752 01:13:51,607 --> 01:13:52,274 διάολο! 753 01:13:53,024 --> 01:13:57,107 Εσύ και ο RAW ακούσατε μόνο για τις Ινδές νοσηλεύτριες.... 754 01:13:58,316 --> 01:14:00,566 αλλά υπάρχουν 15 Πακιστανές νοσηλεύτριες επίσης. 755 01:14:08,024 --> 01:14:09,732 Γι'αυτό ήρθες; 756 01:14:10,232 --> 01:14:12,399 Πρέπει να αφήσω αυτές τις νοσηλεύτριες να πεθάνουν; 757 01:14:12,816 --> 01:14:15,566 Σ'έπεισα να βοηθήσεις.Και δεν πρέπει κι εγώ; 758 01:14:16,399 --> 01:14:20,316 Πριν 15 λεπτά πυροβόλησαν τον πράκτορά μας,τον Παβάν. 759 01:14:21,066 --> 01:14:23,482 Αυτός ο νεαρός ο Χασάν είχε μια βόμβα.... 760 01:14:23,941 --> 01:14:26,149 δεμένη σ'αυτόν.Θα τον είχαν ανατινάξει. 761 01:14:26,691 --> 01:14:30,149 132 παιδιά έχουν σκοτωθεί από τρομοκράτες στο Πακιστάν. 762 01:14:30,899 --> 01:14:32,857 Πρέπει να κατηγορηθούν τα παιδιά; 763 01:14:34,232 --> 01:14:39,024 Εξαιτίας μερικών ταραχοποιών,η χώρα μου παρεξηγήθηκε απ'τον κόσμο. 764 01:14:39,524 --> 01:14:41,774 Οι Πακιστανοί θέλουμε ειρήνη.... 765 01:14:43,649 --> 01:14:47,149 ώστε τα παιδιά τους να μπορούν να σπουδάσουν χωρίς φόβο. 766 01:14:47,732 --> 01:14:51,191 Να ευημερήσουν και να φέρουν τιμή στη χώρα τους. 767 01:14:51,941 --> 01:14:55,566 Αυτή η αποστολή δεν είναι μόνο για να σωθούν αυτές οι νοσηλεύτριες... 768 01:14:56,566 --> 01:15:00,274 είναι επίσης για την αποκατάσταση του σεβασμού της χώρας μου. 769 01:15:01,066 --> 01:15:03,982 Και λέγοντας στον κόσμο ότι υποστηρίζουμε την ειρήνη. 770 01:15:30,357 --> 01:15:32,232 Ας το κάνουμε μαζί. 771 01:15:33,149 --> 01:15:34,316 Μια συμμετοχική αποστολή. 772 01:15:36,691 --> 01:15:37,732 Τι; 773 01:15:38,107 --> 01:15:39,066 Εσύ κι εγώ. 774 01:15:39,441 --> 01:15:40,941 ISI και RAW. 775 01:15:41,441 --> 01:15:44,274 Πρώτη φορά.Θα φέρομαι εις πέρας την αποστολή μαζί. 776 01:15:45,399 --> 01:15:49,024 Είσαι στα καλά σου; Εχεις τρελαθεί; 777 01:15:51,774 --> 01:15:53,524 Τι λέτε,Κύριε; 778 01:15:54,066 --> 01:15:55,857 Ξέρετε ότι είμαστε εχθροί. 779 01:15:56,399 --> 01:15:58,024 Μια αποστολή με το Πακιστάν; 780 01:15:58,774 --> 01:16:02,607 Το άκουσες; Δε σου το είπα ότι θα ανακατέψουμε τη βρωμιά; 781 01:16:02,982 --> 01:16:05,357 Βρωμιά; Τι βρωμιά; 782 01:16:05,899 --> 01:16:07,941 Συλλάβαμε μερικούς απ'τους άντρες τους στο Κασμίρ. 783 01:16:08,441 --> 01:16:11,024 Ξέρουμε τι σκαρώνεται.Τι; 784 01:16:11,357 --> 01:16:13,441 Μη μας μιλήσετε. 785 01:16:13,774 --> 01:16:15,566 Αν το κάνουμε...Τότε; 786 01:16:16,066 --> 01:16:17,732 Αν μπορείς να μιλήσεις,τότε μπορούμε κι εμείς. 787 01:16:17,941 --> 01:16:18,941 Ουά! 788 01:16:19,441 --> 01:16:21,441 Αυτό ονομάζεται αληθινή εχθρότητα! 789 01:16:24,816 --> 01:16:27,274 Ρακές,η λογική υπαγορεύει ότι... 790 01:16:27,566 --> 01:16:30,607 αν δεν δουλέψουμε μαζί θα μπούμε ο ένας στο δρόμο του άλλου. 791 01:16:31,524 --> 01:16:34,816 Αν δουλέψουμε μαζί,υπάρχει μια πιθανότητα... 792 01:16:35,357 --> 01:16:39,649 μπορούμε να στείλουμε τα κορίτσια μας σπίτι,σώα και ασφαλή. 793 01:16:41,191 --> 01:16:45,691 Ξέρω ότι υπάρχουν πολλά προβλήματα μεταξύ των χωρών μας. 794 01:16:46,899 --> 01:16:49,107 Μπορεί να μην επιλυθούν ποτέ. 795 01:16:50,566 --> 01:16:52,232 Αλλά πρόκειται για ανθρωπιά. 796 01:16:58,024 --> 01:16:59,399 Εσείς παιδιά... 797 01:17:00,232 --> 01:17:01,399 είστε εκπαιδευμένοι πράκτορες... 798 01:17:01,774 --> 01:17:03,232 ενήλικες,ώριμοι. 799 01:17:03,691 --> 01:17:05,524 Τώρα θα δούμε αν είστε... 800 01:17:06,566 --> 01:17:08,357 ευαίσθητοι ή όχι. 801 01:17:11,316 --> 01:17:12,607 Τι γίνεται με τον Χασάν; 802 01:17:12,857 --> 01:17:15,691 Ο αρχηγός Αμπράρ ξέρει ένα Ιρακινό σπίτι ασφαλείας. 803 01:17:16,691 --> 01:17:18,524 Ο Χασάν μπορεί να μείνει εκεί. 804 01:17:25,274 --> 01:17:26,399 Που είναι ο Τζούνιορ; 805 01:17:26,899 --> 01:17:27,982 Τον πούλησα. 806 01:17:30,191 --> 01:17:31,524 Είναι στην Ινδία. 807 01:17:32,066 --> 01:17:33,149 Με την Ζοφία. 808 01:17:33,399 --> 01:17:35,899 Ο γιος μας είναι επιτέλους στην Ινδία. 809 01:17:37,316 --> 01:17:39,357 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 810 01:17:40,691 --> 01:17:43,899 Ξέρω ότι η λογική του Τίγρη έχει νόημα. 811 01:17:45,732 --> 01:17:49,191 Γεννήθηκα περίπου την εποχή του διαχωρισμού... 812 01:17:49,816 --> 01:17:51,566 Τότε γεννήθηκα. 813 01:17:52,524 --> 01:17:55,857 Φανταστείτε όμως αυτό,αν δεν είχαν σχεδιαστεί τα σύνορα... 814 01:17:57,024 --> 01:17:59,357 οι παίκτες κρίκετ Ακραμ και Σαχίν θα έπαιζαν στην ίδια ομάδα. 815 01:17:59,691 --> 01:18:01,649 Τότε όλα τα παγκόσμια κύπελλα θα ήταν δικά μας! 816 01:18:02,357 --> 01:18:03,691 Εχεις δίκιο! 817 01:18:03,982 --> 01:18:05,857 Ο πατέρας μου θα συμφωνούσε μαζί σου. 818 01:18:06,191 --> 01:18:07,566 Απλά φαντάσου... 819 01:18:07,899 --> 01:18:10,649 αν η Λάτα Μπίμπι,ο Κισόρ Κουμάρ,ο Μοχάμεντ Ράφι... 820 01:18:10,941 --> 01:18:14,024 ο Αμπίμπα Παρβήν,και ο Νουσράτ Φατέχ Αλί Καν τραγουδούσαν μαζί στη σκηνή. 821 01:18:14,357 --> 01:18:15,649 Απλά φαντάσου... 822 01:18:16,107 --> 01:18:20,191 αν τα χρήματα που ξοδεύουν και οι δύο χώρες για τον αμυντικό προυπολογισμό... 823 01:18:20,649 --> 01:18:23,774 μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν αντ'αυτού για δρόμους, εκπαίδευση,ενέργεια και νερό... 824 01:18:24,066 --> 01:18:25,816 και μείωση της ανεργίας. 825 01:18:26,191 --> 01:18:27,774 Και τα κορίτσια του Πακιστάν; 826 01:18:31,732 --> 01:18:34,149 Είναι τόσο όμορφα.Κύριε! 827 01:18:34,691 --> 01:18:38,816 Θυμάσαι πως το έσκασε ο Σάνυ Ντεόλ με μια Πακιστανή στην ταινία Γκαντάρ; 828 01:18:39,232 --> 01:18:40,232 Λοιπόν; Λοιπόν τι; 829 01:18:40,482 --> 01:18:41,691 Μεγάλο θέμα! 830 01:18:42,024 --> 01:18:44,066 Θυμάσαι η δική μας παίκτρια του τένις να ερωτεύεται... 831 01:18:44,316 --> 01:18:45,732 με τον Πακισταντό παίκτη του κρίκετ; 832 01:18:45,941 --> 01:18:47,607 Θαυμάσια,όχι; 833 01:18:47,982 --> 01:18:49,816 Αλλά έχει χάσει το άγγιγμά του! 834 01:18:51,232 --> 01:18:52,691 Εσείς διανοούμενοι! 835 01:19:07,232 --> 01:19:08,899 Θεία Ζόγια! Κύριε Τίγρη! 836 01:19:20,732 --> 01:19:21,816 Η απόφασή σας; 837 01:19:22,316 --> 01:19:23,107 RAW; 838 01:19:23,649 --> 01:19:24,357 ISI; (Πακιστανική υπηρεσία πληροφοριών) 839 01:19:27,816 --> 01:19:29,524 Ας δουλέψουμε μαζί... 840 01:19:30,024 --> 01:19:31,816 ενάντια σε κοινό εχθρό. 841 01:19:32,691 --> 01:19:34,107 Θέλετε να πείτε... 842 01:19:34,524 --> 01:19:38,357 οι οικογένειες του γαμπρού και της νύφης θα δουλέψουν μαζί; 843 01:21:09,640 --> 01:21:12,840 4 ΜΕΡΕΣ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΕΠΙΔΡΟΜΗ 844 01:21:13,882 --> 01:21:19,796 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 845 01:21:23,378 --> 01:21:25,412 4 ΜΕΡΕΣ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΒΑΣΗ,ΙΡΑΚ ΒΟΡΕΙΑ ΣΥΝΟΡΑ 11 Π.Μ. 846 01:21:25,524 --> 01:21:28,024 "Τα τελευταία που έρχονται απ'το Ικρίτ,το Ιράκ είναι ότι...." 847 01:21:28,274 --> 01:21:30,524 "ο έλεγχος του ISC έχει γίνει ισχυρότερος." 848 01:21:30,732 --> 01:21:31,899 "Οι ειδικές δυνάμεις των Η.Π...." 849 01:21:32,107 --> 01:21:34,149 "ετοιμάζονται να εισέλθουν οποιαδήποτε στιγμή...." 850 01:21:34,399 --> 01:21:36,941 "σύμφωνα με την τελευταία έκθεση του Λευκού Οίκου." 851 01:21:37,149 --> 01:21:39,732 "Την περασμένη εβδομάδα επιβεβαίωσαν πιθανές αεροπορικές επιδρομές των Η.Π." 852 01:21:40,066 --> 01:21:45,232 "25 Ινδές νοσηλεύτριες κρατούνται όμηρες σ'αυτό το νοσοκομείο." 853 01:21:45,482 --> 01:21:46,649 "Οι μέρες έχουν περάσει..." 854 01:21:46,899 --> 01:21:51,982 "αλλά η Ινδική κυβέρνηση δεν έχει σώσει ακόμα τις νοσηλεύτριες" 855 01:21:52,191 --> 01:21:54,357 Ο Τίγρης συνεργάζεται με τον ISI γι'αυτή την αποστολή. 856 01:21:55,274 --> 01:21:56,024 Μα γιατί; 857 01:21:56,232 --> 01:21:58,524 Η Ζόγια θέλει να σώσει τις Πακιστανές νοσηλεύτριες. 858 17:02:47,296 --> 01:21:57,541 Η Ζόγια θέλει να σώσει τις Πακιστανές νοσοκόμες. 859 01:22:00,399 --> 01:22:02,441 Η αποστολή είναι οικογενειακή υπόθεση τώρα. 860 01:22:04,441 --> 01:22:07,691 Δεν μου είπες ότι κρατούνται επίσης όμηρες 15 Πακιστανές νοσηλεύτριες; 861 01:22:07,941 --> 01:22:11,982 Θέλαμε οι δικές μας νοσηλεύτριες να είναι η προτεραιότητά μας. 862 01:22:12,566 --> 01:22:15,441 Και να φέρουμε τα κορίτσια μας ασφαλή σπίτι.Σενόι... 863 01:22:15,774 --> 01:22:18,982 Υπάρχουν πολλά πολιτικά προβλήματα μεταξύ της Ινδίας και του Πακιστάν. 864 01:22:19,607 --> 01:22:23,649 Αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε την πολιτική να μπει στο δρόμο της ανθρωπιάς. 865 01:22:24,024 --> 01:22:28,024 Βεβαιώσου ότι θα διασωθούν οι Ινδές και οι Πακιστανές νοσηλεύτριες. 866 01:22:28,316 --> 01:22:31,232 Είμαι με τον Τίγρη σ'αυτό.Μάλιστα,Κύριε. 867 01:22:35,150 --> 01:22:36,159 ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΛ ΦΑΡΙΝΤΟΥΝ ΙΚΡΙΤ 868 01:22:50,524 --> 01:22:51,816 Ανοίγω! 869 01:23:07,554 --> 01:23:10,185 ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ISC 870 01:23:18,857 --> 01:23:20,524 Είμαστε μέσα; Οχι ακόμα,Ρακές. 871 01:23:35,149 --> 01:23:37,566 Κάντο να συμβεί αυτή τη φορά,Θεέ Χανουμάν! 872 01:23:42,441 --> 01:23:44,441 Εγινε! Πάμε. 873 01:24:10,982 --> 01:24:13,482 Μ'αρέσει το αμερικανικό πρωινό. 874 01:24:14,732 --> 01:24:17,316 Γκάρι,γιατί με θυμήθηκες; 875 01:24:17,899 --> 01:24:19,732 Πριν λίγες μέρες,όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζεις... 876 01:24:19,982 --> 01:24:21,566 ο Αμπου Ούσμαν άρπαξε τρεις απ'τους στρατιώτες μας... 877 01:24:21,941 --> 01:24:24,107 και δύο πολίτες,δημοσιογράφους. 878 01:24:26,399 --> 01:24:29,941 Δημοσιογράφους; H πράκτορες της CIA; 879 01:24:31,941 --> 01:24:33,941 Σε χρειαζόμαστε να μάθουμε που τους κρατάει. 880 01:24:36,607 --> 01:24:37,732 Αυτό είναι για σένα. 881 01:24:40,107 --> 01:24:42,566 Μη νομίζεις ότι πρόκειται να διαπραγματευτώ. 882 01:24:43,441 --> 01:24:44,524 Αρκετά! 883 01:24:45,149 --> 01:24:48,232 Αυτή είναι η χώρα μου,η συμφωνία μου! Η καμία συμφωνία. 884 01:24:48,524 --> 01:24:50,191 Μπαγκντάβι; Κατάλαβες; 885 01:24:51,024 --> 01:24:53,149 O Μπαγκντάβι! Τι κάνει εδώ; 886 01:24:54,399 --> 01:24:56,566 Ηρθε να συζητήσει μια συμφωνία πετρελαίου. 887 01:24:57,816 --> 01:24:59,941 Εχετε να κάνετε με τρομοκράτες...Οχι,όχι. 888 01:25:00,441 --> 01:25:02,649 Ηρθε ως επιχειρηματίας.Και; 889 01:25:04,066 --> 01:25:06,774 Ζήτησε πάρα πολλά χρήματα.Οπότε,τώρα; 890 01:25:07,024 --> 01:25:09,857 Οπότε,τώρα φεύγει ως τρομοκράτης. 891 01:25:10,232 --> 01:25:11,524 Τι θα κάνετε; 892 01:25:13,649 --> 01:25:16,024 Τι νομίζεις ότι κάνουμε στους τρομοκράτες; 893 01:25:34,774 --> 01:25:35,774 Μπαγκντάβι! 894 01:25:37,066 --> 01:25:38,816 Μπαγκντάβι! Σταμάτα το αυτοκίνητο! 895 01:25:40,024 --> 01:25:41,024 Σταμάτα το αυτοκίνητο! 896 01:25:41,274 --> 01:25:43,399 Σταμάτα ακριβώς εκεί! Αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 897 01:25:43,899 --> 01:25:46,399 Μη πυροβολείς! Είμαι φίλος του Αμίρ. 898 01:25:49,899 --> 01:25:51,066 Δώσε μου μη επανδρωμένα. 899 01:25:51,691 --> 01:25:52,857 Ολα τα μάτια στο στόχο. 900 01:25:53,107 --> 01:25:54,149 Σταμάτα,σταμάτα! 901 01:25:55,982 --> 01:25:58,149 Αμίρ! Μη πυροβολείς! 902 01:25:59,566 --> 01:26:00,816 Μη κουνηθείς! 903 01:26:01,149 --> 01:26:02,524 Αμερική...έκρηξη! 904 01:26:02,816 --> 01:26:04,482 Αμερική.Καμία πετρελαική συμφωνία. 905 01:26:06,524 --> 01:26:07,482 Είναι σε κίνηση,Κύριε. 906 01:26:11,607 --> 01:26:12,899 Στόχος.Κλείδωσε. 907 01:26:13,482 --> 01:26:14,316 Εμπλέξου. 908 01:26:36,732 --> 01:26:39,274 Σ'ευχαριστώ,Φιρντάους. 909 01:26:41,274 --> 01:26:42,399 Αμίρ... 910 01:26:44,354 --> 01:26:47,445 ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΛ ΦΑΡΙΝΤΟΥΝ ΙΚΡΙΤ 911 01:26:48,663 --> 01:26:50,000 ΑΛΛΑΓΗ ΒΑΡΔΙΑΣ 912 01:26:56,097 --> 01:26:57,005 ΕΠΟΜΕΝΗ ΒΑΡΔΙΑ ΣΤΙΣ 913 01:26:57,899 --> 01:26:58,941 Επόμενος. 914 01:27:11,732 --> 01:27:12,816 Αυτή η μπανάνα είναι δική μου. 915 01:27:21,441 --> 01:27:23,524 Ποιος έχει το αντιπυρικό τζελ ; Εγώ. 916 01:27:25,941 --> 01:27:28,357 Πόση ώρα μέχρι να δουλέψει ξανά η εσωτερική κάμερα,Ρακές; 917 01:27:28,691 --> 01:27:29,316 7 λεπτά. 918 01:27:29,607 --> 01:27:33,482 Η επόμενη βάρδια των φρουρών είναι σε 5 λεπτά. Αυτό μας δίνει 3 λεπτά. 919 01:27:33,816 --> 01:27:36,732 Αζαάν,ειδοποίησέ μας.Κάλεσέ μας.Ασφαλώς,Κύριε. 920 01:27:37,357 --> 01:27:39,691 Πάμε.Ελάτε! Είναι ώρα διασκέδασης. 921 01:27:58,149 --> 01:27:59,982 Τι είναι; Πάρα πολύ πετρέλαιο. 922 01:28:00,357 --> 01:28:02,274 Πρέπει να τρυπήσω.Να αποστραγγίξω το πετρέλαιο. 923 01:28:18,482 --> 01:28:20,024 Οο,όχι,όχι! 924 01:28:23,774 --> 01:28:25,274 Σήκώστε το.Σήκώστε το,Κύριε. 925 01:28:27,607 --> 01:28:28,316 Σκατά! 926 01:28:30,607 --> 01:28:32,607 Ει! Τι κάνετε; 927 01:28:32,941 --> 01:28:34,524 Είπα τι κάνετε; 928 01:28:36,732 --> 01:28:38,982 Μη σταματάς,Ναμίτ.Τι μιλάτε παιδιά; 929 01:28:39,149 --> 01:28:40,399 Εχουμε 2 λεπτά. 930 01:28:40,691 --> 01:28:42,149 Κάθισε κάτω! Αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 931 01:28:49,149 --> 01:28:50,607 Στο δεύτερο όροφο! 932 01:29:44,441 --> 01:29:46,941 Ρακές,οι φρουροί είναι εδώ. 933 01:29:47,232 --> 01:29:49,274 Τι; Τρως μπανάνα; 934 01:29:53,024 --> 01:29:54,024 Ναμίτ,έτοιμος; 935 01:29:54,524 --> 01:29:55,316 Κύριε! 936 01:30:06,232 --> 01:30:07,607 Τι συμβαίνει; 937 01:30:15,149 --> 01:30:18,816 Βοηθήστε με! Ρακές,δεν χρειάζεται να το παρακάνεις. 938 01:30:19,566 --> 01:30:21,607 Δεύτερος όροφος.Κοντά στους αγωγούς. 939 01:30:31,274 --> 01:30:32,357 Εμπρός. 940 01:30:34,899 --> 01:30:35,941 Τι; 941 01:30:37,066 --> 01:30:39,149 Τα σκυλιά! 942 01:30:45,316 --> 01:30:47,399 Εξαιτίας σου πέθαναν οι άντρες μου. 943 01:30:48,066 --> 01:30:49,524 Εσείς αποβράσματα. 944 01:30:49,941 --> 01:30:51,941 Είσαι παραπλανημένος. 945 01:30:53,941 --> 01:30:55,066 Θα σε σκοτώσω. 946 01:30:55,399 --> 01:30:57,357 Ολους σας γουρούνια. 947 01:30:58,899 --> 01:31:01,024 Τι κάνατε,βλάκες; 948 01:31:01,357 --> 01:31:03,149 Αυτοί είναι οι βλάκες,όχι εμείς. 949 01:31:03,524 --> 01:31:06,899 Κάπνιζαν.Τους προειδοποίησα για την διαρροή αερίου. 950 01:31:07,274 --> 01:31:09,732 Σκοτώθηκαν στην έκρηξη.Και έχουμε υποστεί εγκαύματα. 951 01:31:10,107 --> 01:31:11,691 Ωστε επιζήσατε; 952 01:31:12,107 --> 01:31:14,399 Εσύ χαζέ ανόητε,νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 953 01:31:14,649 --> 01:31:17,316 Ερχεται μια σφαίρα προς το μέρος σου.Αμίρ Μπαγκνταβί! 954 01:31:17,607 --> 01:31:18,816 Σταμάτα! 955 01:31:19,774 --> 01:31:20,607 Εντάξει! 956 01:31:21,107 --> 01:31:23,149 Πυροβόλησε τους παλιανθρώπους! 957 01:31:24,816 --> 01:31:27,524 Ενα λεπτό...μόνος.Συνομιλία. 958 01:31:28,274 --> 01:31:29,691 Μιλάμε. 959 01:31:30,982 --> 01:31:32,441 Η αποστολή τελείωσε. 960 01:31:32,732 --> 01:31:34,441 Ο Φιρντάους είναι αλεπού. 961 01:31:34,982 --> 01:31:37,941 Οχι,δεν είναι αλεπού,είναι γοητευμένος. 962 01:31:38,316 --> 01:31:41,732 Εργασία,πολλά χρήματα,Αμίρ.Ακριβά. 963 01:31:42,107 --> 01:31:44,607 Ενα άτομο,δέκα χιλιάδες δηνάρια. 964 01:31:45,982 --> 01:31:48,232 Μα οι άντρες μου πέθαναν.Ατύχημα. 965 01:31:48,774 --> 01:31:50,191 Ατυχήματα συμβαίνουν. 966 01:31:50,524 --> 01:31:53,607 Δουλεύω εδώ 25 χρόνια,ατυχήματα συμβαίνουν. 967 01:31:53,941 --> 01:31:55,316 Τους διδάσκω ένα μάθημα. 968 01:31:55,607 --> 01:31:56,524 Τους κόβω... 969 01:31:58,774 --> 01:32:02,482 Εσύ σκοτώσεις 4...400 σταματάνε. 970 01:32:02,857 --> 01:32:04,149 Καμία εργασία.Απεργία. 971 01:32:04,524 --> 01:32:06,524 Εργασία πολύ κοντά Αμίρ... 972 01:32:06,857 --> 01:32:09,899 Δεν δουλεύουν,δεν υπάρχει διυλιστήριο. 973 01:32:10,274 --> 01:32:12,899 Χωρίς λεφτά.Χωρίς πετρέλαιο.Απώλεια. 974 01:32:16,816 --> 01:32:18,524 Σκέψου με κρύο κεφάλι. 975 01:32:34,732 --> 01:32:36,107 Πάρτε τους στο νοσοκομείο! 976 01:32:52,649 --> 01:32:56,774 Χάρη σε σας παιδιά,σχεδόν σκοτώθηκα σήμερα. 977 01:32:57,566 --> 01:33:00,857 Νομίζετε ότι έχετε δραπετεύσει απ'τα νύχια του θανάτου; 978 01:33:01,774 --> 01:33:06,357 Σας έσωσα απ'τον Μπανγκντάβι ώστε να μπορέσω να σας πυροβολήσω εγώ ο ίδιος. 979 01:33:06,941 --> 01:33:10,232 Αλλά πρώτα πες μου,ποιος είσαι; 980 01:33:11,732 --> 01:33:14,441 Το ξέρω ότι είστε Ινδοί πράκτορες. 981 01:33:15,149 --> 01:33:18,232 Αλλά θέλω να ξέρω τι κάνετε εδώ. 982 01:33:19,774 --> 01:33:21,399 Μίλα! Αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 983 01:33:25,441 --> 01:33:26,482 Ο Θεός το απαγορεύει! 984 01:33:26,732 --> 01:33:29,191 Αστόχησες από τόσο κοντά! Μας φοβάσαι; 985 01:33:29,649 --> 01:33:34,482 Θα ανοίξω αυτά τα αυτιά σου! Εγώ; Σε φοβάμαι; 986 01:33:35,149 --> 01:33:39,441 Δέστε σφιχτά τις ζώνες σας.Η νύφη είναι εδώ! 987 01:33:48,691 --> 01:33:51,274 Ποιος είναι αυτός που πυροβολεί; Η νύφη! 988 01:34:17,899 --> 01:34:19,774 Ζόγια,ήμουν κι εγώ σ'αυτό το αυτοκίνητο. 989 01:34:21,357 --> 01:34:23,899 Επικίνδυνη νύφη.Σωστά! 990 01:34:24,482 --> 01:34:26,649 Λυπάμαι,λυπάμαι.Αντίο. 991 01:34:27,024 --> 01:34:28,649 "Του του του τουτού Τάρα" 992 01:34:31,399 --> 01:34:34,274 "Του του του τουτού Ταρά. Ο φίλος μας είναι εδώ" 993 01:34:34,732 --> 01:34:35,982 Ξέρεις τον κωδικό; 994 01:34:36,357 --> 01:34:39,649 Είμαι πράκτορας του RAW στο Ιράκ για 25 χρόνια. 995 01:34:40,107 --> 01:34:42,274 Τα μετάλλιά μου είναι στην Σαχαρανπούρ. 996 01:34:42,566 --> 01:34:46,232 Εχω δουλέψει σκληρά για τον RAW για χρόνια,και σημαδεύεις με πιστόλι στο κεφάλι μου; 997 01:34:46,649 --> 01:34:48,316 Δε μου δείχνεις κανένα σεβασμό. 998 01:34:49,107 --> 01:34:51,357 Και ο Παβάν; Ο Τζούνιόρ μου. 999 01:34:51,899 --> 01:34:54,566 Αν είσαι RAW γιατί σχεδόν μας σκότωσες; 1000 01:34:54,816 --> 01:34:56,149 Ο Σενόι είπε: 1001 01:34:56,399 --> 01:35:00,149 "Πριν φτάσουν στο νοσοκομείο,κοψοχολιασέ τους. 1002 01:35:00,399 --> 01:35:02,482 "Αν σπάσουν,καλύτερα το συντομότερο δυνατό." 1003 01:35:07,232 --> 01:35:08,816 Ο Κύριος Σενόι! 1004 01:35:13,607 --> 01:35:15,732 Ο Σενόι πρέπει να σου έδωσε διπλό κωδικό. 1005 01:35:15,941 --> 01:35:19,607 Ενας μοναδικός κώδικας μπορεί να δουλέψει μόνο μια φορά. 1006 01:35:19,982 --> 01:35:21,482 Ο διπλός κώδικας; 1007 01:35:23,399 --> 01:35:24,566 Ποιος είναι; 1008 01:35:25,816 --> 01:35:26,941 Πες μου! 1009 01:35:27,899 --> 01:35:29,316 "Μαύρες φακές" 1010 01:35:30,399 --> 01:35:33,982 Κανείς δεν μαγειρεύει μαύρες φακές καλύτερα απ'τον Τίγρη. 1011 01:35:40,107 --> 01:35:41,441 Είναι RAW. 1012 01:35:44,982 --> 01:35:47,482 Αδελφέ,αυτός είναι ο Αμπράρ; 1013 01:35:47,941 --> 01:35:50,441 Ο αρχηγός του ISI; Τι συμβαίνει; 1014 01:35:50,774 --> 01:35:53,191 Ο RAW και ο ISI; Μαζί; 1015 01:35:55,774 --> 01:35:57,399 Ο πρωθυπουργός το γνωρίζει; 1016 01:36:06,149 --> 01:36:08,899 Ο Αμπράρ και ο Τζαβέντ έχουν ενταχθεί στα μέλη του ISC... 1017 01:36:09,649 --> 01:36:11,357 οι ταυτότητές τους θα τους βάλουν μέσα στο νοσοκομείο. 1018 01:36:11,941 --> 01:36:13,941 Ο Παβάν είπε ότι υπάρχουν μόνο 25 φρουροί. 1019 01:36:14,316 --> 01:36:16,857 Εχουμε 3 μέρες να βγάλουμε έξω τις νοσηλεύτριες. 1020 01:36:17,149 --> 01:36:21,274 Το πιο σημαντικό πράγμα....η κάτοψη του χώρου του νοσοκομείου. 1021 01:36:21,982 --> 01:36:23,649 Είναι στο κτίριο του δημοτικού συμβουλίου. 1022 01:36:23,941 --> 01:36:26,816 Ζόγια,θα βρεις ένα τρόπο να μας τη φέρεις. 1023 01:36:28,649 --> 01:36:30,274 Η αποστολή μας ξεκινάει τώρα. 1024 01:36:34,524 --> 01:36:35,691 Φιρντάους.... 1025 01:36:39,191 --> 01:36:40,274 Ας το κάνουμε! 1026 01:36:45,524 --> 01:36:47,316 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 1027 01:37:22,982 --> 01:37:25,691 Δεν είναι η ασφάλεια πολύ σφιχτή; 1028 01:37:26,941 --> 01:37:28,024 Κάτι τρέχει. 1029 01:37:28,316 --> 01:37:29,191 Σταματήστε! 1030 01:37:37,191 --> 01:37:37,941 Ταυτότητα; 1031 01:37:38,732 --> 01:37:41,066 Εγώ! Ταυτότητα. 1032 01:37:41,441 --> 01:37:43,857 Ατύχημα του διυλιστηρίου του Μπαγκντάβι. 1033 01:37:44,982 --> 01:37:46,899 Θύματα εγκαυμάτων.Νοσοκομείο. 1034 01:37:47,399 --> 01:37:48,191 Εντάξει. 1035 01:37:51,107 --> 01:37:54,274 Γιατί τόσοι πολλοί άνθρωποι εδώ; 1036 01:38:02,107 --> 01:38:03,066 Λοιπόν; 1037 01:38:03,524 --> 01:38:07,607 Δεν έλεγξες το ωροσκόπιό σου πριν την αποστολή; 1038 01:38:10,066 --> 01:38:12,066 Ολοι οι πλανήτες σου είναι μπερδεμένοι. 1039 01:38:14,066 --> 01:38:17,816 Χθες τη νύχτα οι αμερικανοί βομβάρδισαν τη Μοσούλη. 1040 01:38:19,941 --> 01:38:23,066 Οπότε,ο Αμπού Ουσμάν έχει κάνει το νοσοκομείο τη βάση του. 1041 01:38:25,316 --> 01:38:29,982 Αυτό το νοσοκομείο είναι τώρα η μεγαλύτερη βάση του ISC στο Ικρίτ. 1042 01:38:32,691 --> 01:38:34,482 Βγάλε τώρα έξω τις νοσηλεύτριες! 1043 01:39:12,691 --> 01:39:14,857 300 φρουροί; Σωστά,Κύριε. 1044 01:39:15,316 --> 01:39:18,316 Ο Φιρντάους είπε ότι το νοσοκομείο είναι η κύρια βάση του Αμπου Ουσμάν. 1045 01:39:18,732 --> 01:39:22,774 Χρησιμοποιώντας τις νοσηλεύτριες ως δόλωμα, ο Αμπου Ουσμάν σχεδιάζει μια μεγάλη επίθεση. 1046 01:39:24,566 --> 01:39:27,149 Εχεις εναλλακτικό σχέδιο; 1047 01:39:28,232 --> 01:39:29,024 Πόλεμος. 1048 01:39:30,107 --> 01:39:32,691 Είσαι σίγουρος,Σενόι; Μάλιστα,Κύριε. 1049 01:39:33,107 --> 01:39:36,857 Οι στρατιωτικές πληροφορίες λένε ότι πρέπει να μιλήσουμε στο Ιράν. 1050 01:39:37,316 --> 01:39:41,024 Χρειαζόμαστε στον Αραβικό κόλπο,ελικόπτερα,πολεμικά πλοία .... 1051 01:39:41,316 --> 01:39:44,566 και έτοιμη υποστήριξη πολεμικής αεροπορίας. 1052 01:39:45,649 --> 01:39:46,399 Καράν... 1053 01:39:46,941 --> 01:39:49,524 Πήγαινε στο Ιράκ.Αμεσα. 1054 01:39:50,357 --> 01:39:52,399 Χρειάζομαι κάποιον που μπορώ να εμπιστευτώ εκεί. 1055 01:39:53,191 --> 01:39:55,024 "Ο Πρωθυπουργός έχει τελικά διατάξει..." 1056 01:39:55,274 --> 01:39:57,691 "το INS μάισορ, ένα αντιτορπιλικό με κατευθυνόμενο πύραυλο.." 1057 01:39:57,982 --> 01:40:01,691 "και το INS Ταρκάς να αποσταλούν στον Αραβικό κόλπο..." 1058 01:40:02,107 --> 01:40:04,399 για να φέρουν σπίτι τις παγιδευμένες νοσηλεύτριες. 1059 01:40:05,013 --> 01:40:06,013 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΙΚΡΙΤ 1060 01:40:45,232 --> 01:40:46,774 Πάρε τις μέσα! 1061 01:40:49,524 --> 01:40:51,941 Μετακίνησέ της.Βιάσου! 1062 01:41:28,899 --> 01:41:30,649 Μιλάς αραβικά; 1063 01:41:38,524 --> 01:41:39,774 Αγγλικά; 1064 01:41:44,566 --> 01:41:45,399 Ουρντού; 1065 01:41:47,649 --> 01:41:48,816 Φαρσί; 1066 01:41:52,274 --> 01:41:53,732 Τι θέλεις; 1067 01:41:54,107 --> 01:41:56,357 Πρέπει να μπω στο κτίριο του δημοτικού συμβουλίου της πόλης. 1068 01:41:56,816 --> 01:41:58,107 Είναι επείγον. 1069 01:41:58,482 --> 01:42:00,941 Δεν ξέρεις τι συμβαίνει εκεί. 1070 01:42:02,566 --> 01:42:05,524 Το χωριό μου είναι στο Αφγανιστάν στα Πακιστανικά σύνορα. 1071 01:42:06,107 --> 01:42:08,566 Ηρθα εδώ να σπουδάσω στο ιατρικό κολλέγιο. 1072 01:42:09,274 --> 01:42:11,816 Μερικά κορίτσια κι εγώ απαχθήκαμε.... 1073 01:42:12,441 --> 01:42:13,566 απ'το κολλέγιο. 1074 01:42:13,899 --> 01:42:16,774 Είπαν ότι τα κορίτσια δεν πρέπει να σπουδάζουν. 1075 01:42:17,774 --> 01:42:20,149 Μας πήραν στο κτίριο του δημοτικού συμβουλίου της πόλης. 1076 01:42:21,107 --> 01:42:23,274 Επρεπε να σφουγγαρίζουμε τα πατώματα. 1077 01:42:24,316 --> 01:42:26,274 Εμφανίστηκαν ο Μπαγκντάβι και οι άντρες του. 1078 01:42:26,982 --> 01:42:28,649 Μας χτύπησαν. 1079 01:42:30,399 --> 01:42:32,149 Μας βίασαν. 1080 01:42:33,441 --> 01:42:36,732 Οποιοδήποτε κορίτσι προσπαθήσει να δραπετεύσει πυροβολείτε. 1081 01:42:38,191 --> 01:42:40,607 Είμαστε αναγκασμένες να πηγαίνουμε εκεί κάθε μέρα. 1082 01:42:42,316 --> 01:42:45,191 Πρέπει να καθαρίζουμε τα πατώματα. 1083 01:42:47,316 --> 01:42:50,149 Στα ίδια πατώματα,αυτοί... 1084 01:43:40,566 --> 01:43:43,816 Πως κάηκες; Φωτιά στο διυλιστήριο. 1085 01:43:44,191 --> 01:43:45,274 Ετσι έγινε. 1086 01:43:45,524 --> 01:43:47,482 Μήπως άναψες εσύ εκείνη τη φωτιά; 1087 01:43:48,524 --> 01:43:51,066 Εχεις αντιπυρικό τζελ στο δέρμα σου. 1088 01:43:51,399 --> 01:43:54,316 Είμαστε πράκτορες της RAW.Είμαστε εδώ για να σας βγάλουμε έξω. 1089 01:43:54,857 --> 01:43:58,066 Αυτή είναι η ομάδα μου.Μη δείχνεις καμιά αντίδραση. 1090 01:43:58,524 --> 01:43:59,524 Συνέχισε να ακούς. 1091 01:43:59,982 --> 01:44:03,232 Αν δεν σας βγάλουμε έξω σε 2 μέρες.... 1092 01:44:03,649 --> 01:44:06,441 οι αμερικανοί θα αρχίσουν να βομβαρδίζουν. Τότε είμαστε όλοι νεκροί. 1093 01:44:06,857 --> 01:44:09,482 Μας είπαν ότι εδώ υπάρχουν 40 νοσηλεύτριες. 1094 01:44:09,732 --> 01:44:10,566 39. 1095 01:44:11,566 --> 01:44:14,232 Μία Πακιστανή νοσηλεύτρια πυροβολήθηκε 2 μέρες πριν. 1096 01:44:15,024 --> 01:44:17,607 Το να δραπετεύσεις είναι αδύνατο. 1097 01:44:19,024 --> 01:44:22,066 Είναι ζώα,όχι άντρες.Και ο Αμπού Ουσμάν... 1098 01:44:33,357 --> 01:44:34,607 είναι παντού. 1099 01:44:37,274 --> 01:44:38,482 Ερχεται. 1100 01:44:53,107 --> 01:44:55,399 Θα αλλάξεις τον επίδεσμό μου,Πούρνα; 1101 01:44:58,774 --> 01:45:01,441 Είσαι Ινδός; Ναι. 1102 01:45:03,607 --> 01:45:06,316 Σήμερα πρέπει να είστε πολύ ευτυχισμένη,δεσποινίς Πούρνα. 1103 01:45:08,232 --> 01:45:13,066 Είναι ωραίο να συναντάς κάποιον σε μια ξένη χώρα απ'την πατρίδα. 1104 01:45:15,107 --> 01:45:17,982 Το όνομά σου; Μανίς Τσάντρα. 1105 01:45:18,399 --> 01:45:19,857 Μανίς; 1106 01:45:20,732 --> 01:45:24,691 Εχεις πολύ ωραίο πρόσωπο,Μανίς.Σας ευχαριστώ. 1107 01:45:24,982 --> 01:45:26,732 Ειδικά τα μάτια σου. 1108 01:45:27,732 --> 01:45:28,566 Πολύ κοφτερά. 1109 01:45:30,316 --> 01:45:31,566 Σαν Τίγρης. 1110 01:45:32,024 --> 01:45:34,941 Τι σύμπτωση! Αυτό λέει και ο μπαμπάς μου. 1111 01:45:36,274 --> 01:45:38,441 Μόνο 4 από σας; 1112 01:45:40,357 --> 01:45:42,357 Ναι.Μόνο 4. 1113 01:45:42,899 --> 01:45:44,149 Και οι άλλοι; 1114 01:45:44,982 --> 01:45:47,024 Είστε απ'το διυλιστήριο του Μπαγκνταβί; Ναι. 1115 01:45:48,649 --> 01:45:50,816 Η κυβέρνησή σας δεν κάνει τίποτα. 1116 01:45:51,691 --> 01:45:56,191 Δεν σώζουν τους πολλούς Ινδούς που είναι παγιδευμένοι εδώ στο Ιράκ. 1117 01:45:58,107 --> 01:46:00,441 Αμίρ,είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 1118 01:46:00,857 --> 01:46:03,899 Πούρνα,πόσο καιρό για να γίνει καλά; 1119 01:46:05,441 --> 01:46:06,899 Τουλάχιστον δύο μέρες. 1120 01:46:07,607 --> 01:46:10,316 Γίνετε οι φιλοξενούμενοί μας γι'αυτές τις δύο μέρες.Σ'ευχαριστούμε. 1121 01:46:15,863 --> 01:46:19,030 2 ΜΕΡΕΣ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΕΠΙΔΡΟΜΗ 1122 01:46:28,857 --> 01:46:31,732 "Ο κόσμος που ορκίζεται από την ύπαρξή σας..." 1123 01:46:34,232 --> 01:46:36,816 "είναι ένα ηφαίστειο μίσους σήμερα." 1124 01:46:39,524 --> 01:46:43,941 "Οι αξίες έχουν ξεχαστεί καιρό πριν. Το προσωπικό συμφέρον κυβερνά τον κόσμο." 1125 01:46:50,316 --> 01:46:51,816 "Ολες οι αρχές..." 1126 01:46:52,691 --> 01:46:55,566 "και όλη η γνώση ξεχάστηκε." 1127 01:46:57,816 --> 01:47:01,357 "Ολα τα λουλούδια έχουν μετατραπεί σε σκόνη" 1128 01:47:04,857 --> 01:47:07,232 Ο Μπαγκνταβί είναι εδώ! Πήγαινε και ετοιμάσου. 1129 01:47:07,941 --> 01:47:09,441 Σήκω,κουνήσου! 1130 01:47:16,899 --> 01:47:18,774 "Ο κόσμος που ορκίζεται από την ύπαρξή σας..." 1131 01:47:22,441 --> 01:47:24,857 "είναι ένα ηφαίστειο μίσους σήμερα." 1132 01:47:25,566 --> 01:47:27,274 Πηγαίνετε.Ετοιμαστείτε! 1133 01:47:27,774 --> 01:47:32,191 "Οι αξίες έχουν ξεχαστεί καιρό πριν. Το προσωπικό συμφέρον κυβερνά τον κόσμο." 1134 01:47:42,816 --> 01:47:44,524 "Ολες οι αρχές..." 1135 01:47:44,982 --> 01:47:46,107 Σηκώστε τα πέπλα σας! 1136 01:47:46,399 --> 01:47:49,149 "και όλη η γνώση ξεχάστηκε." 1137 01:47:51,232 --> 01:47:54,316 "Ολα τα λουλούδια έχουν μετατραπεί σε σκόνη" 1138 01:47:59,774 --> 01:48:02,232 "Δεν έχω μεγάλη σημασία" 1139 01:48:02,524 --> 01:48:04,857 "Δεν έχω θέση" 1140 01:48:05,274 --> 01:48:08,774 "Είσαι η δόξα μου.Είσαι η περηφάνια μου" 1141 01:48:09,149 --> 01:48:10,149 Είσαι καινούργια; 1142 01:48:13,982 --> 01:48:14,941 Βγάλε τα ρούχα σου 1143 01:48:15,191 --> 01:48:17,191 "Γιατί μας έχει εγκαταλείψει το Θείο σου φως; 1144 01:48:21,149 --> 01:48:23,441 "Η ψυχή μου φωνάζει μόνο το όνομά σου" 1145 01:48:33,316 --> 01:48:34,566 Αμίρ Μπαγκντάβι. 1146 01:48:56,232 --> 01:48:57,816 "Χωρίς αγάπη.." 1147 01:48:59,524 --> 01:49:02,066 "δεν υπάρχει ελευθερία" 1148 01:49:04,316 --> 01:49:06,607 "Κανένας δεν καταλαβαίνει" 1149 01:49:14,816 --> 01:49:16,982 "ότι είμαστε παραπλανημένοι..." 1150 01:49:22,816 --> 01:49:24,482 "απ'όσους βρίσκονται στην εξουσία" 1151 01:49:30,566 --> 01:49:35,149 "Οι φωνές μας σιωπούν,οι περιστάσεις είναι εναντίον μας." 1152 01:49:35,816 --> 01:49:39,732 "Ακόμα θα πολεμήσουμε.Ζήτω η επανάσταση!" 1153 01:50:03,607 --> 01:50:04,941 Κουνηθείτε,κουνηθείτε. 1154 01:50:07,232 --> 01:50:08,316 Διασκορπιστείτε. 1155 01:50:16,316 --> 01:50:17,816 Πανίσχυρε Αλί,βοήθησέ μας. 1156 01:50:52,149 --> 01:50:53,316 Βρες την! 1157 01:51:10,680 --> 01:51:12,902 ΕΠΙΣΗΜΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΟΥ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ ΤΟΥ ΙΚΡΙΤ ΙΡΑΚ 1158 01:51:18,232 --> 01:51:19,524 Καταπληκτικά,Τίγρη! 1159 01:51:20,191 --> 01:51:22,774 Η Ζόγια δημιούργησε χάος κι εσύ χαμογελάς; 1160 01:51:23,191 --> 01:51:25,399 Εχει πιαστεί από την εσωτερική κάμερα. 1161 01:51:25,941 --> 01:51:28,566 Πως φαίνεται; Φαίνεται καλά; 1162 01:51:29,107 --> 01:51:31,066 Τι παιχνίδι παίζεις; 1163 01:51:31,441 --> 01:51:34,566 Πάρε τη Ζόγια στους αμερικανούς φίλους και πες τους... 1164 01:51:34,857 --> 01:51:39,524 να ξεκινήσουν μια έκρηξη στο σημείο ελέγχου του ISC αύριο στις 12. 1165 01:51:46,107 --> 01:51:49,649 Η δηλητηρίαση από τρόφιμα αντιμετωπίζεται με χάπια ή ενέσεις; 1166 01:51:49,899 --> 01:51:51,982 Με ένεση,αν είναι σοβαρή περίπτωση. 1167 01:51:52,191 --> 01:51:54,982 Τους προκαλεί υπνηλία; Οχι. 1168 01:51:55,274 --> 01:51:57,941 Συνήθως ναρκώνουμε τους ασθενείς πριν την εγχείρηση. 1169 01:51:58,232 --> 01:52:01,566 Κοιμούνται για ώρες.Πως είναι η παροχή ηρεμιστικών; 1170 01:52:01,857 --> 01:52:03,566 Θα το ελέγξουμε,Κύριε. 1171 01:52:05,982 --> 01:52:06,816 Τέλεια! 1172 01:52:07,232 --> 01:52:08,607 Ποιο είναι το σχέδιο; 1173 01:52:09,107 --> 01:52:11,191 Κάποιος σχεδιάζει κάτι. 1174 01:52:11,941 --> 01:52:14,232 Πήγαινε το πτώμα του Μπαγκνταβί στο νοσοκομείο. 1175 01:52:14,982 --> 01:52:16,566 Συγκέντρωσε όλους τους φρουρούς. 1176 01:52:20,191 --> 01:52:21,691 Ηρθε η ώρα. 1177 01:52:24,774 --> 01:52:26,524 Προετοιμαστείτε για τον πόλεμο. 1178 01:52:38,399 --> 01:52:39,816 Ανοιξε την πόρτα.Κατεβείτε κάτω! 1179 01:52:40,441 --> 01:52:41,482 Εξω! 1180 01:53:00,149 --> 01:53:02,649 Η Ινδία,το Πακιστάν,γιος από μια μητέρα. 1181 01:53:02,899 --> 01:53:04,066 Μια πατρίδα! 1182 01:53:05,482 --> 01:53:07,607 Εσύ πες μου.Ναι ή όχι; 1183 01:53:15,482 --> 01:53:16,941 Κινηθείτε γρήγορα! 1184 01:53:55,191 --> 01:53:57,399 Αδελφοί και στρατιώτες μου! 1185 01:53:58,816 --> 01:54:01,566 Ο Μπαγκνταβί και οι άντρες του... 1186 01:54:02,607 --> 01:54:04,857 θυσίασαν τη ζωή τους για μας. 1187 01:54:05,441 --> 01:54:07,399 Ο θάνατός τους δεν θα πάει μάταια. 1188 01:54:07,982 --> 01:54:11,441 Κάθε άτομο μεταξύ μας θα εκδικηθεί το θάνατό τους. 1189 01:54:12,399 --> 01:54:14,149 Δεν είναι εύκολο να μας σπάσετε. 1190 01:54:14,524 --> 01:54:18,149 Για να καταστρέψετε τις σκέψεις μας,τις πεποιθήσεις και το στρατό μας. 1191 01:54:19,857 --> 01:54:23,316 Ωρα για επανάσταση.Να δείξουμε στον κόσμο τη δύναμή μας... 1192 01:54:24,191 --> 01:54:25,649 Κύριε,τα ηρεμιστικά. 1193 01:54:30,274 --> 01:54:32,649 Κάλεσέ τους όλους για την ομιλία.Εντάξει,ελήφθη. 1194 01:54:33,691 --> 01:54:36,024 Βιαστείτε! Η ομιλία έχει αρχίσει. 1195 01:54:36,357 --> 01:54:38,941 Δε θα επιτρέψουμε σε κανένα να κάνουν ότι θέλουν στη γη μας.... 1196 01:54:39,232 --> 01:54:40,691 για δικό τους όφελος. 1197 01:54:41,357 --> 01:54:42,274 Πως είσαι; 1198 01:54:42,732 --> 01:54:44,149 Βομβάρδισαν τις πόλεις μας. 1199 01:54:44,566 --> 01:54:46,066 Σκότωσαν τις οικογένειές μας.... 1200 01:54:46,566 --> 01:54:49,607 τους πατεράδες,τις μητέρες,τα αδέλφια και τις αδελφές μας... 1201 01:54:49,982 --> 01:54:51,274 και μας αποκαλούν τρομοκράτες. 1202 01:54:51,899 --> 01:54:55,024 Ελέγξαμε,Κύριε.Εχουμε 150 ηρεμιστικές ενέσεις. 1203 01:54:55,399 --> 01:54:58,607 Βιαστείτε,αλλάξτε τις ετικέτες.Ναμίτ,βοήθησέ τις. 1204 01:55:10,191 --> 01:55:12,607 Πρέπει να αποφασίσετε ποιος είναι το θύμα. 1205 01:55:13,399 --> 01:55:15,024 Εμείς; Η εκείνοι; 1206 01:55:16,024 --> 01:55:16,899 Βεβαιώσου... 1207 01:55:17,107 --> 01:55:20,649 οι ετικέτες να διαβάζουν φαρμακευτική αγωγή για δηλητηρίαση τροφής. 1208 01:55:27,149 --> 01:55:28,191 Αναπτήρα; 1209 01:55:30,899 --> 01:55:31,982 Σ'ευχαριστώ. 1210 01:55:42,232 --> 01:55:43,732 Ετοιμοι να πεθάνετε; 1211 01:55:45,066 --> 01:55:46,607 Είστε έτοιμοι να πεθάνετε; 1212 01:55:48,732 --> 01:55:50,066 Η νίκη είναι δική μας! 1213 01:55:53,732 --> 01:55:55,149 Η νίκη είναι δική μας! 1214 01:56:10,607 --> 01:56:14,191 Ρακές,είσαι βέβαιος ότι ανάμιξες τη σκόνη; 1215 01:56:14,566 --> 01:56:16,399 Φαίνονται καλά. 1216 01:56:17,732 --> 01:56:20,357 Ανακάτεψα χάπια φαινόλης με αμμωνία. 1217 01:56:20,691 --> 01:56:23,857 Απλά περιμένετε.Οι κοιλιές τους σύντομα θα φλέγονται. 1218 01:56:26,607 --> 01:56:27,816 Αζάαν... 1219 01:56:29,191 --> 01:56:30,482 Τι ψάχνεις; 1220 01:56:31,024 --> 01:56:34,107 Μόλις απελευθερωθούν οι νοσηλεύτριες,που θα υψώσουμε τη σημαία μας; 1221 01:56:34,399 --> 01:56:35,316 Τι; 1222 01:56:35,691 --> 01:56:38,816 Εφερες τη σημαία σου,επίσης; Ποιος άλλος έχει σημαία; 1223 01:56:48,316 --> 01:56:52,191 Τα συναισθήματα είναι προφανώς υψηλά και στις δύο πλευρές των συνόρων. 1224 01:56:59,941 --> 01:57:00,982 Τι τρέχει; 1225 01:57:04,107 --> 01:57:06,649 Το βλέπετε αυτό; Πέφτουν σαν τις μύγες. 1226 01:57:07,868 --> 01:57:11,613 ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΕΠΙΔΡΟΜΗΣ 1227 01:57:19,732 --> 01:57:22,482 Πόσοι άντρες είναι κάτω; Σχεδόν οι μισοί,Κύριε. 1228 01:57:28,649 --> 01:57:29,941 Πόσο άσχημα είναι; 1229 01:57:30,274 --> 01:57:32,107 Μια ακραία περίπτωση τροφικής δηλητήριασης. 1230 01:57:32,649 --> 01:57:35,274 Του έχουμε δώσει γλυκόζη.Αλλά δεν μπορεί να κρατήσει τίποτα κάτω. 1231 01:57:35,607 --> 01:57:40,316 Πρέπει να του δώσουμε ένεση,μια μεγάλη δόση. Θα δουλέψει. 1232 01:57:52,399 --> 01:57:53,357 Σταμάτα! 1233 01:57:58,857 --> 01:58:00,441 Φέρε αυτούς τους 4 Ινδούς. 1234 01:58:13,482 --> 01:58:14,816 Οχι αυτό. 1235 01:58:18,691 --> 01:58:19,649 Ορίστε. 1236 01:58:32,524 --> 01:58:33,691 Οχι αυτόν. 1237 01:58:39,524 --> 01:58:40,649 Κάνε ένεση σ'αυτόν. 1238 01:59:33,357 --> 01:59:36,149 Δώσε την ένεση σε όλους τους ασθενείς. 1239 01:59:54,757 --> 01:59:56,900 ΒΟΡΕΙΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ISC 1240 02:00:15,691 --> 02:00:16,774 Πηγαίνετε! 1241 02:00:33,649 --> 02:00:35,357 Τι έκανες στο φαγητό; 1242 02:00:36,399 --> 02:00:38,149 Πες μου ποιος δηλητηρίασε το φαγητό! 1243 02:00:46,066 --> 02:00:47,691 Βόρειο σημείο ελέγχου. 1244 02:00:49,316 --> 02:00:51,941 Πάμε ξανά! Το βόρειο σημείο ελέγχου χτυπήθηκε. 1245 02:00:52,232 --> 02:00:53,857 Μας χτυπάνε. 1246 02:00:54,982 --> 02:00:56,941 Υπάρχει επίθεση στο βόρειο σημείο ελέγχου. 1247 02:01:27,857 --> 02:01:29,441 Κύριε,τους έχουμε δώσει τα ηρεμιστικά. 1248 02:01:29,691 --> 02:01:31,524 Οι φρουροί δεν θα ξυπνήσουν για 3 ώρες. 1249 02:01:33,649 --> 02:01:34,857 Ούτε και ο Αζάαν. 1250 02:01:36,482 --> 02:01:40,941 Οπως είχε προγραμματιστεί,οι μισοί άντρες είναι κάτω. Οι άλλοι μισοί είναι με τον Αμπού Ουσμάν. 1251 02:01:41,524 --> 02:01:42,732 Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο... 1252 02:01:44,649 --> 02:01:45,691 Πάμε. 1253 02:01:48,191 --> 02:01:49,982 Πόστο αφοπλισμένο. 1254 02:01:50,232 --> 02:01:52,816 Γεια σας,παιδιά.Η δουλειά μας έχει γίνει. Τώρα βγείτε από κει. 1255 02:01:53,149 --> 02:01:54,941 Ελήφθη.Μετακινηθείτε τώρα. 1256 02:01:59,191 --> 02:02:00,607 Μετακινηθείτε τώρα! 1257 02:02:01,149 --> 02:02:02,857 Μετακινηθείτε! Μετακινηθείτε! Πάμε. 1258 02:02:03,191 --> 02:02:05,774 Ας τους δώσουμε λίγα λεπτά.Εχουμε τις διαταγές μας. 1259 02:02:11,066 --> 02:02:13,066 Οι πυροβολισμοί έχουν σταματήσει. 1260 02:02:13,524 --> 02:02:14,899 Ελήφθη.Αμίρ. 1261 02:02:15,232 --> 02:02:17,941 Οι πυροβολισμοί στο σημείο ελέγχου έχουν ξαφνικά σταματήσει. 1262 02:02:20,732 --> 02:02:21,982 Είναι δόλωμα. 1263 02:03:18,107 --> 02:03:19,774 Δόξα το Θεό. 1264 02:03:26,649 --> 02:03:27,899 Σταματήστε τους πυροβολισμούς! 1265 02:03:36,024 --> 02:03:38,857 Μπορώ να δω κάποιον στον δεύτερο όροφο. 1266 02:05:23,941 --> 02:05:25,899 Είναι δυνατή γυναίκα. 1267 02:05:26,691 --> 02:05:29,607 Οι φρουροί μου λένε ότι τους πήρε λίγο χρόνο να την περιορίσουν. 1268 02:05:31,066 --> 02:05:33,774 Και αυτό που έκανε στον Μπαγκντάβι. 1269 02:05:34,107 --> 02:05:37,399 Εχει ταρακουνήσει το χαλιφάτο.Ουσμάν! 1270 02:05:37,982 --> 02:05:42,357 Αν την αγγίξεις ξανά,θα σε θάψω εδώ ζωντανό. 1271 02:05:46,607 --> 02:05:47,732 Τίγρη... 1272 02:05:48,691 --> 02:05:50,107 Δεν είναι αυτό το όνομά σου; 1273 02:05:51,982 --> 02:05:55,941 Κατάφερες να κάνεις αυτό που και οι δύο χώρες σας δεν μπορούσαν να κάνουν. 1274 02:05:56,524 --> 02:06:00,357 Να κάνετε την Ινδία και το Πακιστάν να δουλέψει σε μια αποστολή μαζί. 1275 02:06:01,899 --> 02:06:04,316 Πρέπει να είσαι πολύ χαρισματικός άνθρωπος,Τίγρη. 1276 02:06:04,607 --> 02:06:07,399 Και εσύ τι είσαι; Ηρωας; 1277 02:06:08,191 --> 02:06:11,274 Επιχειρείς πόλεμο με το πρόσχημα της θρησκείας. 1278 02:06:11,816 --> 02:06:15,316 Τι νομίζεις; Οτι αυτός ο πόλεμος είναι για τη θρησκεία; 1279 02:06:15,982 --> 02:06:19,607 Παίρνεις τις πληροφορίες από τα δυτικά μέσα; 1280 02:06:21,941 --> 02:06:25,732 Από που προέρχονται αυτές οι βόμβες,τα όπλα και τα χρήματα; 1281 02:06:26,149 --> 02:06:27,941 Ποιος μας τα παρέχει; 1282 02:06:29,107 --> 02:06:31,399 Αυτός ο πόλεμος είναι επιχείρηση. 1283 02:06:31,732 --> 02:06:33,482 Ολος ο κόσμος είναι μέσα σ'αυτόν. 1284 02:06:34,274 --> 02:06:36,399 Είμαστε αυτοί που μας είδαν στο "έδαφος μηδέν" 1285 02:06:37,024 --> 02:06:39,691 Αλλά κερδίζει όλος ο κόσμος. 1286 02:06:40,899 --> 02:06:44,816 Για να ελέξγεις αυτή την επιχείρηση,χρειάζεσαι δύναμη. 1287 02:06:45,274 --> 02:06:48,774 Και αυτός που είναι ισχυρός ελέγχει το φόβο. 1288 02:06:50,732 --> 02:06:51,774 Σήμερα... 1289 02:06:52,274 --> 02:06:54,274 όταν είσαι με την οικογένειά σου... 1290 02:06:54,691 --> 02:06:58,274 στην παραλία ή σε ένα εμπορικό κέντρο ή παίρνοντας μια πτήση... 1291 02:06:59,941 --> 02:07:02,816 δεν φοβάσαι για ένα βομβιστή αυτοκτονίας; 1292 02:07:05,649 --> 02:07:08,941 Αυτή η ευρέως διαδεδομένη τρομοκρατία σήμερα στον κόσμο.... 1293 02:07:09,357 --> 02:07:11,441 αυτή είναι η δύναμή μας,Τίγρη. 1294 02:07:11,774 --> 02:07:15,857 Οπότε,βάζεις μια βόμβα στον Χασάν,σ'ένα παιδί και τον βάζεις να σταθεί σ'ένα πλήθος. 1295 02:07:16,232 --> 02:07:20,024 Για τα δικά σου συμφέροντα,κάνεις πλύση εγκεφάλου σε αθώους με ομιλίες μίσους. 1296 02:07:20,566 --> 02:07:22,482 Αυτή είναι η επιχειρηματική σου επένδυση; 1297 02:07:24,066 --> 02:07:26,607 Η γέννηση αυτού του κόσμου ξεκίνησε με την ανθρωπιά. 1298 02:07:26,899 --> 02:07:29,482 Σήμερα ο κόσμος χρειάζεται μόνο μία θρησκεία... 1299 02:07:29,857 --> 02:07:31,899 και αυτή είναι η ανθρωπιά. 1300 02:07:32,232 --> 02:07:33,691 Το ξέρω,Τίγρη. 1301 02:07:34,066 --> 02:07:36,482 Η φιλοσοφία σου δουλεύει μόνο στη θεωρία. 1302 02:07:37,649 --> 02:07:40,732 Εχουμε ακολουθήσει το σχέδιό σου μέχρι τώρα. 1303 02:07:41,232 --> 02:07:42,732 Τώρα άκου το δικό μου. 1304 02:07:43,982 --> 02:07:47,566 Οι αμερικανοί θα βομβαρδίσουν σύντομα το νοσοκομείο. 1305 02:07:48,274 --> 02:07:49,441 Κι εσύ... 1306 02:07:49,816 --> 02:07:50,982 η ομάδα σου... 1307 02:07:51,232 --> 02:07:53,107 και αυτές οι νοσηλεύτριες.Ολοι νεκροί. 1308 02:07:53,649 --> 02:07:55,982 Οι αμερικάνοι θα νομίζουν ότι σκότωσαν εμένα. 1309 02:07:56,732 --> 02:08:00,399 Ολος ο κόσμος θα γιορτάζει σε λίγες ώρες. 1310 02:08:00,899 --> 02:08:03,982 "Ο πιο καταζητούμενος άνθρωπος στον πλανήτη είναι νεκρός" 1311 02:08:05,816 --> 02:08:08,149 Και μετά απ'αυτό... 1312 02:08:08,899 --> 02:08:10,732 θα κυκλοφορήσει ένα βίντεο. 1313 02:08:11,024 --> 02:08:15,482 παρουσιάζοντας εμένα να εκτελώ μαζικά τριάντα αλλοδαπούς. 1314 02:08:16,274 --> 02:08:19,066 Αυτή θα είναι η εκδίκησή μου,Τίγρη. 1315 02:08:30,482 --> 02:08:31,774 Ρίξε μια καλή ματιά. 1316 02:08:35,816 --> 02:08:38,816 Το λεπτό που εισπνέεις το αέριο.... 1317 02:08:40,399 --> 02:08:43,399 όλα τα περασμένα ευτυχισμένα χρόνια μαζί της.... 1318 02:08:43,982 --> 02:08:48,316 θα περάσουν στιγμιαία μπροστά απ'τα μάτια σου. 1319 02:08:52,024 --> 02:08:53,149 Ράιαν,πάρε την. 1320 02:09:03,149 --> 02:09:07,691 Τίγρη,αν έχεις τα κότσια,σταμάτα με. 1321 02:09:11,941 --> 02:09:12,899 Ουσμάν... 1322 02:09:13,441 --> 02:09:15,149 αν έχεις τα κότσια... 1323 02:09:15,566 --> 02:09:16,816 τότε.... 1324 02:09:18,441 --> 02:09:19,816 σταμάτα με εσύ. 1325 02:09:24,566 --> 02:09:27,316 Φέρτε σπίτι τις νοσηλεύτριές μας. 1326 02:09:28,816 --> 02:09:30,607 Ανταμ.30 λεπτά. 1327 02:09:31,774 --> 02:09:33,274 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο,Ανταμ. 1328 02:09:33,524 --> 02:09:35,232 30 λεπτά.Αυτό έχεις μόνο,Σενόι. 1329 02:09:35,441 --> 02:09:37,649 Λυπάμαι,έχουμε τις διαταγές μας.Κινούμαστε μέσα. 1330 02:09:56,441 --> 02:09:57,316 Ασχημα νέα. 1331 02:09:57,691 --> 02:09:59,107 Ο Τίγρης πιάστηκε. 1332 02:10:01,482 --> 02:10:02,191 Μάλιστα,Κύριε. 1333 02:10:02,524 --> 02:10:04,482 Εχουμε μόνο 30 λεπτά. 1334 02:10:04,691 --> 02:10:05,899 30 λεπτά; 1335 02:10:06,232 --> 02:10:07,107 Ναι. 1336 02:10:08,066 --> 02:10:09,357 Αυτό είναι. 1337 02:10:10,816 --> 02:10:13,232 Τι 30 λεπτά; Αρχίζει η αμερικανική αεροπορική επιδρομή 1338 02:10:13,482 --> 02:10:16,524 30 λεπτά; Πρέπει να πετρελαιώσουμε τα κρανία μας στο μεταξύ; 1339 02:10:16,857 --> 02:10:18,399 Είναι τρελοί; 1340 02:10:21,357 --> 02:10:22,232 Πετρέλαιο! 1341 02:10:24,316 --> 02:10:25,149 Πετρέλαιο! 1342 02:10:27,899 --> 02:10:28,816 Πάμε. 1343 02:12:05,107 --> 02:12:06,357 Ζήτω ο Θεός Χανουμάν! 1344 02:12:09,232 --> 02:12:11,191 Η αρτηριακή σου πίεση είναι εντάξει; 1345 02:12:11,524 --> 02:12:14,941 Νόμιζα ότι ο Κύριος του θανάτου είχε περάσει από μένα σήμερα. 1346 02:12:29,816 --> 02:12:30,941 Αμίρ. 1347 02:12:32,816 --> 02:12:34,274 Ο Τίγρης είναι ζωντανός. 1348 02:12:34,941 --> 02:12:37,691 Δεν θα φύγω απ'αυτό το νοσοκομείο.... 1349 02:12:38,191 --> 02:12:39,982 μέχρι να δω το πτώμα του. 1350 02:12:41,566 --> 02:12:42,524 Πήγαινε! 1351 02:13:03,524 --> 02:13:04,816 Αρπαξέ τα όλα! 1352 02:14:19,066 --> 02:14:22,649 Ολες οι βόμβες είναι συνδεδεμένες με το γιλέκο της. Θα μπορούσαν να εκραγούν. 1353 02:14:22,899 --> 02:14:25,107 Σώπα,Ναμίτ! Εχεις 4 λεπτά. 1354 02:14:25,316 --> 02:14:27,774 Κύριε,αυτό κάνω.Είναι αδύνατο. 1355 02:14:28,024 --> 02:14:28,899 Σας παρακαλώ,Κύριε. 1356 02:14:29,232 --> 02:14:31,232 Δεν μπορούν να πεθάνουν όλες εξαιτίας μου. 1357 02:14:31,607 --> 02:14:32,441 Ελα εδώ. 1358 02:14:33,774 --> 02:14:35,191 Δε θα ακούσω "όχι" 1359 02:14:35,441 --> 02:14:37,107 Κατάλαβε,σε παρακαλώ.Αυτό δεν είναι δυνατό. 1360 02:14:39,732 --> 02:14:40,732 Κοίτα τες. 1361 02:14:42,982 --> 02:14:46,649 Είναι η αποστολή μας να τις πάμε όλες σπίτι ζωντανές. 1362 02:14:47,607 --> 02:14:48,691 Ναμίτ... 1363 02:14:49,732 --> 02:14:52,774 Η ευθύνη ανατίθεται απ'τον Θεό σε πολύ λίγους. 1364 02:14:53,316 --> 02:14:55,482 Μόνο οι τυχεροί είναι τόσο ευλογημένοι. 1365 02:14:56,732 --> 02:14:58,274 Μην εγκαταλείπεις τον εαυτό σου,δικέ μου. 1366 02:15:01,107 --> 02:15:03,566 Αν έρθω,έρχομαι με την Πούρνα. 1367 02:15:04,857 --> 02:15:07,441 Αν όχι,σε χαιρετώ στρατιωτικά.Σατ Σρι Ακάλ,Κύριε. (Αλήθεια ή πραγματικό) 1368 02:15:09,941 --> 02:15:11,816 Θα είναι καλά.Πάμε. 1369 02:15:14,357 --> 02:15:17,441 Μετακινηθείτε στην αριστερή πύλη.Κι εσύ,μετακινήσου στη δεξιά πύλη. Τώρα! 1370 02:15:18,857 --> 02:15:21,732 Κάνε μου απλά μια χάρη.Μη κοιτάς κάτω.Κοίτα εμένα. 1371 02:15:22,899 --> 02:15:24,441 Συνέχισε να με κοιτάζεις,Πούρνα. 1372 02:15:25,816 --> 02:15:26,774 Απλά.... 1373 02:15:28,482 --> 02:15:30,191 πες στη μητέρα μου... 1374 02:15:31,899 --> 02:15:33,024 ότι δεν τα παράτησα. 1375 02:15:34,399 --> 02:15:36,066 Δεν σταμάτησα να προσπαθώ. 1376 02:15:38,774 --> 02:15:39,899 Δεν τα παράτησα. 1377 02:15:40,899 --> 02:15:43,274 Πες στον πατέρα μου.... 1378 02:15:46,066 --> 02:15:47,607 ότι τον αγάπησα πραγματικά. 1379 02:15:51,232 --> 02:15:53,149 Ο Αζάαν στη μέση.Ο Αμπράαρ πίσω. 1380 02:15:53,941 --> 02:15:55,316 Μαύρο; 1381 02:15:58,149 --> 02:16:00,191 Οχι,κόκκινο. 1382 02:16:03,316 --> 02:16:04,149 Κόκκινο! 1383 02:16:11,566 --> 02:16:12,482 Τι είναι; 1384 02:16:12,816 --> 02:16:15,982 Δεν υπάρχει κόκκινο σύρμα στο τελευταίο κύκλωμα. Πρέπει να ανοίξω το γιλέκο. 1385 02:16:19,441 --> 02:16:21,107 15 λεπτά για την επιδρομή! 1386 02:16:21,524 --> 02:16:23,024 Ας σηκώσουμε τα μη επανδωμένα και να είμαστε έτοιμοι. 1387 02:17:05,524 --> 02:17:06,441 Τζίγια,φίλη μου. 1388 02:17:08,316 --> 02:17:09,357 Σατ Σρι Ακάλ,αδελφέ! 1389 02:17:15,399 --> 02:17:18,399 Ακολουθεί κανείς; Ούτε ψυχή.Γκάζωσέ το! 1390 02:17:22,857 --> 02:17:24,691 Εύγε,Ρακές.Ακριβώς στην ώρα. 1391 02:17:30,232 --> 02:17:32,191 Ολοι έξω από δω.Πάμε.Τώρα! 1392 02:17:54,566 --> 02:17:56,024 Ζήτω ο Θεός Χανουμάν! 1393 02:17:57,107 --> 02:17:58,774 Ολοι,πάρτε θέσεις. 1394 02:18:23,899 --> 02:18:25,274 Ολος ο στρατός είναι εδώ. 1395 02:18:25,816 --> 02:18:26,982 Μην ανησυχείς. 1396 02:18:27,816 --> 02:18:29,107 Ο Τίγρης είναι ζωντανός. 1397 02:20:22,441 --> 02:20:23,857 Κύριε,πάρα πολλοί φρουροί. 1398 02:20:25,566 --> 02:20:27,941 Τίποτα πυρομαχικά; Μερικοί γύροι,Κύριε. 1399 02:20:31,857 --> 02:20:33,649 Αζάαν,ο γεμιστήρας μου είναι άδειος. 1400 02:20:33,899 --> 02:20:36,316 Φύγε,Αμπράρ.Σε καλύπτω. 1401 02:20:36,524 --> 02:20:37,399 Τώρα! 1402 02:20:44,149 --> 02:20:45,191 Αζάαν,είσαι εντάξει; 1403 02:20:45,982 --> 02:20:47,857 Είμαι εντάξει.Μείνε κάτω! 1404 02:20:50,399 --> 02:20:52,316 Οι άλλοι σε χρειάζονται.Πήγαινε. 1405 02:20:52,566 --> 02:20:54,857 Οχι,Αζάαν.Ελα μαζί μου.Ελα! 1406 02:20:55,232 --> 02:20:56,899 Κάποιος από μας πρέπει να μείνει εδώ.Πήγαινε! 1407 02:20:57,316 --> 02:20:59,566 Ρακές...Δεν έχω πυροβολήσει ούτε μια φορά. 1408 02:20:59,899 --> 02:21:01,732 Αλλαξε όπλα.Πάρε μέσα τις νοσηλεύτριες. 1409 02:21:01,982 --> 02:21:03,482 Κουνηθείτε! Πάμε. 1410 02:21:05,524 --> 02:21:06,441 Πάρε αυτή. 1411 02:21:15,607 --> 02:21:16,482 Απλά.... 1412 02:21:17,857 --> 02:21:18,691 Πήγαινε! 1413 02:21:46,607 --> 02:21:47,774 Που είναι ο Αζάαν; 1414 02:22:01,357 --> 02:22:02,232 Κουνηθείτε! 1415 02:22:05,441 --> 02:22:06,482 Ετοιμος; 1416 02:23:22,232 --> 02:23:24,941 Κάραν,Φιρντάους.Βγάλτε έξω τις νοσηλεύτριες. 1417 02:23:25,232 --> 02:23:27,941 Η έξοδος είναι αποκλεισμένη.Ο ISC έχει διαταγές.... 1418 02:23:28,191 --> 02:23:31,524 μέχρι να φύγει ο Αμπού Ουσμάν,να μη το κάνει κανείς άλλος. 1419 02:23:31,857 --> 02:23:34,399 Πόσο χρόνο έχουμε; 10 λεπτά. 1420 02:23:34,774 --> 02:23:37,607 Φιρντάους.Ναμίτ.Φροντίστε τις νοσηλεύτριες. 1421 02:23:37,982 --> 02:23:39,191 Ελα μαζί μου. 1422 02:24:06,482 --> 02:24:07,441 Κατάλαβες; 1423 02:24:08,066 --> 02:24:09,357 Φρόντισέ το. 1424 02:25:19,816 --> 02:25:21,691 Είσαι ασταμάτητος,Τίγρη. 1425 02:25:22,482 --> 02:25:23,607 Καταπληκτικό! 1426 02:25:28,566 --> 02:25:30,107 Τώρα πρέπει να πεθάνει. 1427 02:26:23,524 --> 02:26:25,649 Ξέρεις γιατί ο RAW με αποκαλεί "Τίγρη"; 1428 02:26:26,149 --> 02:26:29,399 Επειδή δεν είναι τίποτα πιο επικίνδυνο από μια τραυματισμένη Τίγρη. 1429 02:26:31,232 --> 02:26:34,066 Δεν τό'πιασες; Αντιστράφηκαν οι όροι. 1430 02:26:34,774 --> 02:26:38,149 Ο Θεός θα αποφασίσει αν θα σε συγχωρήσει ή όχι. 1431 02:26:38,524 --> 02:26:41,857 Η δουλειά μου είναι να σε στείλω σ'Αυτόν. 1432 02:26:42,941 --> 02:26:46,399 Οι νοσηλεύτριες πρόκειται να φύγουν με την ομάδα μου. 1433 02:26:46,774 --> 02:26:48,066 Ολοι οι όμηροι,επίσης. 1434 02:26:48,566 --> 02:26:50,649 Ποιος θα τους ελευθερώσει; Εσύ. 1435 02:26:51,191 --> 02:26:53,024 Οι τίτλοι των εφημερίδων θα γράφουν: 1436 02:26:53,941 --> 02:26:58,357 "Ο πιο καταζητούμενος άνθρωπος στον πλανήτη Γη είναι νεκρός" 1437 02:26:58,607 --> 02:26:59,649 Φιρντάους! 1438 02:26:59,982 --> 02:27:02,441 Πάρε τον μακριά.Θα είναι νεκρός σε 5 λεπτά. 1439 02:27:02,816 --> 02:27:04,649 Θα αρχίσει η αεροπορική επιδρομή.Πάμε. 1440 02:27:05,066 --> 02:27:06,566 Οχι χωρίς τη Ζόγια. 1441 02:27:07,107 --> 02:27:09,232 Είναι αυτοκτονία,Κύριε.Εμπιστεύσουμε. 1442 02:27:10,191 --> 02:27:10,899 Φύγε! 1443 02:27:13,274 --> 02:27:14,607 Ενα λεπτό για την επιδρομή! 1444 02:27:18,774 --> 02:27:20,107 Ο Πρωθυπουργός στη γραμμή. 1445 02:27:33,941 --> 02:27:35,607 Σταμάτα,σταμάτα το αυτοκίνητο! 1446 02:27:39,899 --> 02:27:41,274 Δεν υπάρχει όπλο.Οχι. 1447 02:27:41,482 --> 02:27:43,732 Αμίρ,Αμίρ,χτυπημένος.Ανοιξε,γρήγορα. 1448 02:27:44,066 --> 02:27:45,566 Αμίρ,Αμίρ,είσαι καλά; 1449 02:27:46,649 --> 02:27:48,316 Μίλησέ μου.Είσαι εντάξει; 1450 02:27:48,607 --> 02:27:50,107 Τι είναι στο λεωοφορείο; 1451 02:27:50,357 --> 02:27:51,524 Αμερικανοί όμηροι. 1452 02:27:51,732 --> 02:27:54,066 Το σχέδιο του Αμίρ είναι να τους εκτελέσει όλους. 1453 02:27:54,482 --> 02:27:56,357 Πήγαινε,πήγαινε! Ελεγξε το λεωφορείο. 1454 02:27:57,399 --> 02:27:59,774 Αμίρ,είσαι εντάξει; Μίλησέ μου.Είσαι εντάξει; 1455 02:28:16,982 --> 02:28:18,857 Εχει δίκιο.Υπάρχουν όμηροι στο λεωφορείο. 1456 02:28:19,982 --> 02:28:20,774 Σε παρακαλώ! 1457 02:28:21,024 --> 02:28:22,607 Εντάξει.Πήγαινε! 1458 02:28:22,941 --> 02:28:24,024 Σ'ευχαριστώ. 1459 02:28:32,316 --> 02:28:35,191 Ο στόχος εν όψει,Κύριε.10 δευτερόλεπτα μέχρι την επιδρομή. 1460 02:28:41,107 --> 02:28:43,566 Τίγρη,αφησέ με απλά και φύγε. 1461 02:28:45,566 --> 02:28:47,566 Ενας από μας πρέπει να ζήσει. 1462 02:28:48,857 --> 02:28:49,816 Για τον Τζούνιορ. 1463 02:28:50,316 --> 02:28:51,066 Τρία... 1464 02:28:51,566 --> 02:28:53,149 δύο,ένα. 1465 02:28:53,607 --> 02:28:54,232 Πυροδοτήστε! 1466 02:28:58,441 --> 02:28:59,982 Φρόντισε το γιο μας. 1467 02:29:04,524 --> 02:29:05,941 Και πες του ότι τον αγαπώ. 1468 02:29:55,566 --> 02:29:56,274 Ναι; 1469 02:29:56,566 --> 02:29:58,607 Η αποστολή εξετελέσθη.Είμαστε έξω. 1470 02:29:59,066 --> 02:30:01,982 Με τον Τίγρη ή χωρίς τον Τίγρη; 1471 02:30:02,691 --> 02:30:03,607 Χωρίς τον Τίγρη,Κύριε. 1472 02:30:08,649 --> 02:30:10,191 Ολες οι νοσηλεύτριες είναι ασφαλής. 1473 02:30:11,232 --> 02:30:13,274 Τις βγάλαμε έξω. 1474 02:30:14,857 --> 02:30:16,441 Συνδέστε με με τον Πρωθυπουργό. 1475 02:30:24,316 --> 02:30:27,357 Ο Αζάαν σου έσωσε τη ζωή. 1476 02:30:28,274 --> 02:30:31,607 Στο όνομα της ανθρωπιάς,είναι δικαιώμά του και καθήκον σου. 1477 02:30:47,316 --> 02:30:48,441 Τζαβέντ,φίλε μου... 1478 02:30:49,107 --> 02:30:50,941 Ανέμισε τη σημαία σου επίσης! 1479 02:31:03,357 --> 02:31:05,107 Εύγε,Τίγρη! 1480 02:31:14,899 --> 02:31:16,899 Θα ακούσεις λίγο σφύριγμα. 1481 02:31:17,191 --> 02:31:18,107 Αντε γεια. 1482 02:32:07,966 --> 02:32:09,712 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 14 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 11:59 Μ.Μ. 1483 02:32:10,566 --> 02:32:12,149 Κύριε; Ναι,Κάραν; 1484 02:32:13,941 --> 02:32:18,982 Υπάρχει ένα ηλεκτρονικό γράμμα με κωδικοποιημένo μήνυμα στα ελληνικά: "Σαάρε τζαχάαν Σε Ατζχα" (πατριωτικό τραγούδι) 1485 02:32:23,941 --> 02:32:24,732 Εμπρός; 1486 02:32:30,149 --> 02:32:31,649 Χαιρετισμοί για την ημέρα ανεξαρτησίας. 1487 02:32:32,024 --> 02:32:36,566 Ηξερες ότι αν είχες επιστρέψει μ'αυτές τις νοσηλεύτριες... 1488 02:32:37,357 --> 02:32:39,357 ότι ο RAW δε θα σε άφηνε ποτέ να φύγεις. 1489 02:32:44,566 --> 02:32:46,482 Να θυμάστε,Κύριε... 1490 02:32:47,066 --> 02:32:48,982 αν η χώρα μου με χρειαστεί ποτέ... 1491 02:32:50,857 --> 02:32:52,691 Ο Τίγρης είναι ζωντανός! 1492 02:33:07,107 --> 02:33:08,274 Χασάν! 1493 02:33:28,357 --> 02:33:30,149 "Ακούστε προσεκτικά σ'αυτό που πρέπει να πω." 1494 02:33:32,649 --> 02:33:34,107 "Επειδή ξέρετε ότι υπάρχει άλλος τρόπος." 1495 02:33:37,357 --> 02:33:38,441 "Η αγάπη είναι το μήνυμα." 1496 02:33:41,691 --> 02:33:42,191 "Είστε έτοιμοι;" 1497 02:33:42,607 --> 02:33:43,316 "Πάμε." 1498 02:33:43,857 --> 02:33:45,899 "Ναι...μπορούμε να τα καταφέρουμε καλύτερα." 1499 02:33:46,149 --> 02:33:47,982 Ναι...οταν ενεργούμε συλλογικά. 1500 02:33:48,524 --> 02:33:50,441 "Ναι...το μόνο που έχεις είναι εγώ και..." 1501 02:33:50,691 --> 02:33:52,566 "Ναι...το μόνο που έχω είσαι εσύ." 1502 02:34:06,482 --> 02:34:08,316 "Τίποτα δεν είναι πέρα απ'την αγάπη.Τίποτα." 1503 02:34:08,732 --> 02:34:10,566 "Τίποτα δεν είναι καλύτερο απ'την αγάπη." 1504 02:34:11,066 --> 02:34:12,899 "Τίποτα δεν είναι πάνω απ'την αγάπη" 1505 02:34:13,316 --> 02:34:15,191 "Χωρίς αγάπη,δεν είμαστε τίποτα." 1506 02:34:15,524 --> 02:34:17,316 "Τίποτα δεν είναι υψηλότερο απ'την αγάπη." 1507 02:34:17,774 --> 02:34:19,607 "Τίποτα δεν είναι ανώτερο απ'την αγάπη." 1508 02:34:20,024 --> 02:34:21,899 "Τίποτα δεν είναι τόσο καλό όσο η αγάπη." 1509 02:34:22,316 --> 02:34:24,357 "Χωρίς αγάπη,δεν είμαστε τίποτα." 1510 02:34:24,857 --> 02:34:28,399 "Αυτοί που έρχονται σε μας με καρδιές γεμάτες αγάπη." 1511 02:34:29,066 --> 02:34:32,899 "Θα τους αγκαλιάσουμε σφιχτά,αυτός είναι ο τρόπος μας." 1512 02:34:33,524 --> 02:34:35,732 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1513 02:34:42,691 --> 02:34:44,691 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1514 02:34:53,441 --> 02:34:55,191 "Περπατώντας μαζί." 1515 02:34:55,732 --> 02:34:57,566 "Αντιμετωπίζουμε τα προβλήματα." 1516 02:34:58,024 --> 02:34:59,607 "Αύριο θα είναι μια καλύτερη μέρα." 1517 02:35:00,441 --> 02:35:02,107 "Πες σε όλους τα ίδια" 1518 02:35:02,441 --> 02:35:06,691 "Ασε την καρδιά σου να κατευθύνει τη ζωή σου. Αφησε τα συναισθήματα να είναι ο στόχος σου." 1519 02:35:07,024 --> 02:35:08,857 "Συνάντησέ με εκεί που κατευθύνομαι." 1520 02:35:09,441 --> 02:35:11,274 "Πες σε όλους τα ίδια." 1521 02:35:12,357 --> 02:35:15,191 "Αυτοί που έρχονται σε μας με καρδιές γεμάτες αγάπη." 1522 02:35:16,607 --> 02:35:20,399 "Θα τους αγκαλιάσουμε σφιχτά,αυτός είναι ο τρόπος μας." 1523 02:35:21,024 --> 02:35:23,107 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1524 02:35:23,649 --> 02:35:25,691 "Είσαι έτοιμος να φέρεις την επαναλαμβανόμενη μουσική φράση ξανά." 1525 02:35:32,399 --> 02:35:34,482 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1526 02:36:13,316 --> 02:36:15,149 "Τίποτα δεν είναι πέρα απ'την αγάπη." 1527 02:36:15,566 --> 02:36:17,357 "Τίποτα δεν είναι καλύτερο απ'την αγάπη." 1528 02:36:17,816 --> 02:36:19,566 "Τίποτα δεν είναι πάνω απ'την αγάπη." 1529 02:36:20,149 --> 02:36:22,024 "Χωρίς αγάπη,δεν είμαστε τίποτα." 1530 02:36:22,357 --> 02:36:24,191 "Τίποτα δεν είναι υψηλότερο απ'την αγάπη." 1531 02:36:24,607 --> 02:36:26,441 "Τίποτα δεν είναι ανώτερο απ'την αγάπη." 1532 02:36:26,857 --> 02:36:28,732 "Τίποτα δεν είναι τόσο καλό όσο η αγάπη." 1533 02:36:29,107 --> 02:36:30,899 "Χωρίς αγάπη,δεν είμαστε τίποτα." 1534 02:36:31,732 --> 02:36:35,024 "Αυτοί που έρχονται σε μας με καρδιές γεμάτες αγάπη." 1535 02:36:35,941 --> 02:36:39,816 "Θα τους αγκαλιάσουμε σφιχτά,αυτός είναι ο τρόπος μας." 1536 02:36:40,399 --> 02:36:42,607 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1537 02:36:49,524 --> 02:36:51,691 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1538 02:37:07,691 --> 02:37:09,482 "Με στυλ,τους καλωσορίζουμε όλους." 1539 02:37:11,408 --> 02:37:14,815 -ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ- -KALK46-