1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,208 (头条新闻) 4 00:02:05,291 --> 00:02:07,000 在11月8日的傍晚 印度政府 5 00:02:07,083 --> 00:02:09,250 做了一个废止货币的历史性决定 6 00:02:09,333 --> 00:02:10,416 而这个决定带来的 7 00:02:10,500 --> 00:02:12,625 是整个国家对黑钱的宣战 8 00:02:13,125 --> 00:02:14,333 (废除:五百卢比和一千卢比纸钞) 9 00:02:14,416 --> 00:02:16,833 根据推测 因为货币废止 10 00:02:16,916 --> 00:02:20,333 而被淘汰的黑钱超过四兆卢比 11 00:02:21,166 --> 00:02:23,791 今天 全国的穷人和老实人是开心的 12 00:02:23,875 --> 00:02:27,291 而那些囤积了黑钱的人却在哀悼 13 00:02:27,666 --> 00:02:29,083 大家还有一个问题 14 00:02:29,166 --> 00:02:30,875 就是那些藏匿在国外的黑钱呢? 15 00:02:31,875 --> 00:02:34,125 意大利银行的高级经济学家指出 16 00:02:34,666 --> 00:02:39,166 超过1810亿元的印度财产 17 00:02:39,250 --> 00:02:42,250 藏匿在国外银行 18 00:02:43,375 --> 00:02:45,041 如果这些钱可以回流 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,833 那么每个印度人民账户里 将增加一百五十万卢比 20 00:02:49,500 --> 00:02:52,041 或者全部必要的基础设施计划 21 00:02:52,125 --> 00:02:53,541 如道路、供电 22 00:02:53,625 --> 00:02:55,958 桥梁、铁轨和水坝工程 23 00:02:56,041 --> 00:02:57,333 都可以提前完成 24 00:02:57,416 --> 00:02:58,583 每年 25 00:02:58,750 --> 00:03:01,791 有超过四千名印度农夫 26 00:03:01,958 --> 00:03:04,541 因为干旱、贷款或农作物损失而自杀 27 00:03:05,291 --> 00:03:07,833 如果在国外的黑钱可以回流 28 00:03:07,958 --> 00:03:10,250 那不会再有农夫自杀 29 00:03:10,333 --> 00:03:13,041 但是在我们国家真的有可能做到吗? 30 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 (台湾) 31 00:03:26,416 --> 00:03:28,250 雷扎 有个坏消息 32 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 -你快被人发现了 -被发现? 33 00:03:30,625 --> 00:03:32,458 马上出去 没有时间了 34 00:03:32,583 --> 00:03:35,375 -但谁会找你的人? -不知道 35 00:03:35,750 --> 00:03:37,666 是体制外的人 36 00:03:37,916 --> 00:03:39,666 我们没有他的情报 37 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 马上出去 38 00:04:03,791 --> 00:04:05,791 巴拉 起来 39 00:04:07,916 --> 00:04:09,333 是时候行动了 40 00:04:18,666 --> 00:04:19,916 这个地方像个堡垒 41 00:04:20,416 --> 00:04:21,666 看那些保安 42 00:04:22,291 --> 00:04:23,750 准时到就好 43 00:10:16,625 --> 00:10:17,750 我只说两个字 44 00:10:18,333 --> 00:10:19,875 然后你将告诉我全部的故事 45 00:10:20,458 --> 00:10:21,708 维基查达 46 00:10:25,541 --> 00:10:27,250 他是印度所有洗钱的大人物里 47 00:10:27,333 --> 00:10:29,375 最大的经纪人 48 00:10:29,458 --> 00:10:31,000 但是你捉不到他 49 00:10:31,083 --> 00:10:32,541 因为维基查达 50 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 今天飞到马来西亚了 51 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 巴拉 52 00:10:38,416 --> 00:10:40,166 维基查达逃到马来西亚了 53 00:10:40,541 --> 00:10:42,166 现在把枪拿出来 54 00:10:42,625 --> 00:10:44,291 但是我什么都说了 55 00:10:44,375 --> 00:10:45,625 巴拉? 56 00:10:45,916 --> 00:10:47,833 -开两枪 -喂! 57 00:10:47,916 --> 00:10:49,666 -对我 -你什么意思? 58 00:10:49,750 --> 00:10:51,791 第一枪在腿的任何一处 59 00:10:51,958 --> 00:10:53,791 但是避开股动脉 60 00:10:53,875 --> 00:10:56,416 -不然我会流血致死 -你在说什么? 61 00:10:56,500 --> 00:10:57,625 第二枪 62 00:10:57,750 --> 00:10:58,833 -在边上 -什么? 63 00:10:58,916 --> 00:11:00,166 肝的边上 64 00:11:00,250 --> 00:11:01,625 准确地在这里开一枪 65 00:11:02,375 --> 00:11:05,250 -你疯了吗? -不是我 是这个体制 66 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 我来到台湾找你 67 00:11:06,583 --> 00:11:09,291 但是我得证明这次的见面是真的 68 00:11:09,375 --> 00:11:11,583 -为什么要和我相遇? -巴拉 准备好了吗? 69 00:11:11,666 --> 00:11:13,583 卡兰 你不是人型纸板 70 00:11:13,666 --> 00:11:16,708 -你身上没有标记 -那你就想象 71 00:11:16,791 --> 00:11:18,208 为什么要这样? 72 00:11:18,291 --> 00:11:20,666 没有人能幸运地被准确打中而还生还 73 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 巴拉 开枪! 74 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 开枪! 75 00:11:27,375 --> 00:11:28,916 我说了别这样做 76 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 别这么开心 77 00:11:30,416 --> 00:11:33,541 -会轮到你的 -但为什么是我?我… 78 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 为什么是我? 79 00:11:35,000 --> 00:11:36,541 -他说什么? -喂? 80 00:11:36,625 --> 00:11:38,250 -巴拉 再开枪 -不 81 00:11:40,041 --> 00:11:41,583 当真? 82 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 发生了什么事? 83 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 现在法官会相信 84 00:11:45,791 --> 00:11:48,666 是你抢了巴拉手上的枪射我的 85 00:11:50,875 --> 00:11:52,375 雷扎 再见了 86 00:11:57,291 --> 00:11:58,625 巴拉 87 00:11:58,708 --> 00:12:00,625 把枪放他手里 88 00:12:00,708 --> 00:12:03,166 但他什么都说了 为什么杀他? 89 00:12:03,250 --> 00:12:06,166 他对社会不会有什么好处的 90 00:12:30,791 --> 00:12:32,958 (两个月后) 91 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 是的 我们已经破解了暗码 92 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 我会把钱存进去 93 00:12:40,958 --> 00:12:42,041 -长官 早安 -早安 94 00:12:44,708 --> 00:12:45,708 长官 95 00:12:56,041 --> 00:12:57,750 难道你的父母不知道 96 00:12:57,833 --> 00:13:00,958 他们以前老实的儿子 97 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 现在会耍这种技巧了吗? 98 00:13:04,708 --> 00:13:05,916 长官 他们知道 99 00:13:06,208 --> 00:13:07,791 我们的生命一直处于危险之中 100 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 好的 101 00:13:09,125 --> 00:13:12,708 但他们知道他们的儿子对自己开枪 102 00:13:12,791 --> 00:13:15,250 只是为了在法庭证明那不是场冲突? 103 00:13:15,333 --> 00:13:17,791 卡兰 你变好战了 104 00:13:17,875 --> 00:13:19,291 事情就是这样 105 00:13:19,375 --> 00:13:21,833 你真的当我是傻子吗? 106 00:13:25,833 --> 00:13:28,000 我该让你当突击队队员的 107 00:13:28,666 --> 00:13:30,625 把你带进特种小组是个错误 108 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 先生 我是突击队队员 109 00:13:32,958 --> 00:13:34,250 永远都是 110 00:13:35,083 --> 00:13:36,958 换了制服不代表职务换了 111 00:13:40,458 --> 00:13:41,458 好吧 112 00:13:42,833 --> 00:13:45,375 所以你什么时候回到办公室? 113 00:13:57,041 --> 00:13:59,208 雷扎的情报很有用 114 00:13:59,416 --> 00:14:02,666 我们长达两年的任务终于结束了 115 00:14:03,000 --> 00:14:05,291 维基查达昨天在马来西亚被捕了 116 00:14:05,375 --> 00:14:08,041 如果猎物已经在网里 为什么你还把猎人叫回来? 117 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 因为事情有新的变化 118 00:14:19,208 --> 00:14:21,000 -长官 早安 -早安 119 00:14:21,583 --> 00:14:23,541 -早安 -早安 请坐 120 00:14:23,625 --> 00:14:24,833 -长官 早安 -早安 121 00:14:24,916 --> 00:14:26,416 巴拉 你还好吗? 122 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 请 123 00:14:30,333 --> 00:14:32,041 (特种小组) 124 00:14:42,958 --> 00:14:45,250 -维基查达 -哪个? 125 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 人家都说全部都是 126 00:14:50,625 --> 00:14:53,125 这个是最近被捕的 127 00:14:54,958 --> 00:14:57,416 维基查达一直在改变容貌 128 00:14:57,500 --> 00:14:59,208 而我们不知道 129 00:14:59,291 --> 00:15:02,458 现在这个容貌是不是真的 130 00:15:03,208 --> 00:15:06,083 而这让他变得更危险 131 00:15:06,166 --> 00:15:09,708 他为很多在印度有权势 132 00:15:09,791 --> 00:15:13,708 而且能控制整个体制的人处理金钱 133 00:15:13,916 --> 00:15:16,416 而最遭的是我们不知道那些人是谁 134 00:15:17,000 --> 00:15:19,916 维基查达是这个网络里最重要的部分 135 00:15:20,000 --> 00:15:22,791 他是操控整个网络的人物 136 00:15:26,708 --> 00:15:29,083 但你还没告诉我有什么新的变化 137 00:15:29,875 --> 00:15:33,041 只有特种小组知道他被捕 138 00:15:34,666 --> 00:15:36,541 那是个定时炸弹 139 00:15:39,333 --> 00:15:42,458 我们必须监听 德里所有有影响力的掮客的电话 140 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 然后我们得把维基查达被捕的事 141 00:15:45,208 --> 00:15:46,333 宣告媒体 142 00:15:46,416 --> 00:15:48,833 新闻轰动了 他们一定会有反应的 143 00:15:48,916 --> 00:15:51,375 到时我们只需要一个错误 144 00:15:51,458 --> 00:15:54,416 马来西亚警方已经在吉隆玻 逮捕了维基查达 145 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 以及他的妻子玛丽亚 146 00:15:56,666 --> 00:16:01,333 相信这对政府收回黑钱的措施来说 是很大的成就 147 00:16:01,416 --> 00:16:02,791 现在问题徘徊在 148 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 政府会在捉到维基查达后停止行动 149 00:16:05,083 --> 00:16:07,916 还是会继续逮捕维基查达的捐助人? 150 00:16:08,041 --> 00:16:10,333 根据消息人士透露 维基查达在海外银行 151 00:16:10,416 --> 00:16:13,625 从国家掠夺超过一兆卢比的黑钱 152 00:16:13,708 --> 00:16:15,875 (新德里 秘书处) 153 00:16:16,583 --> 00:16:17,625 部长 请问你能告诉我们 154 00:16:17,708 --> 00:16:19,541 为什么需要这么长时间 来逮捕维基查达吗? 155 00:16:20,541 --> 00:16:22,208 部长 全国人民都很生气 156 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 他们需要答案! 157 00:16:23,958 --> 00:16:25,166 请给个答案 158 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 -请 -请 159 00:16:26,333 --> 00:16:28,291 我们可以理解人民的愤怒 160 00:16:28,958 --> 00:16:31,291 我们很快就会把维基查达带回来的 161 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 我们也会逮捕和他有勾结的人 162 00:16:35,583 --> 00:16:36,958 离那天不远了 163 00:16:37,333 --> 00:16:39,708 到时被侵吞的钱都会存进 164 00:16:39,833 --> 00:16:42,083 每个穷苦印度人民的账户里 165 00:16:42,166 --> 00:16:43,375 这是我的承诺 166 00:16:43,458 --> 00:16:44,875 (新德里 杰德尔布尔农场) 167 00:16:44,958 --> 00:16:46,333 伦瓦尔先生 怎么了? 168 00:16:47,000 --> 00:16:48,291 迪山克 169 00:16:48,875 --> 00:16:51,125 你和你母亲在搞什么? 170 00:16:51,708 --> 00:16:53,000 我听说你母亲 171 00:16:53,583 --> 00:16:55,666 将把我们的钱存进人民的账户里 172 00:16:55,750 --> 00:16:58,291 伦瓦尔先生 你知道这些都是她该说的 173 00:16:58,791 --> 00:17:00,041 她是内政部长 174 00:17:00,125 --> 00:17:02,708 每个人都因为对我和卡马特的信任 才贡献的 175 00:17:02,791 --> 00:17:05,750 伦瓦尔先生 他不止有你的钱 176 00:17:05,833 --> 00:17:06,833 还有我的 177 00:17:07,333 --> 00:17:08,833 不会有事的 178 00:17:09,083 --> 00:17:10,250 妈知道如果我参与了 179 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 政府可能就会垮了 180 00:17:12,291 --> 00:17:14,083 请放心吧 181 00:17:16,500 --> 00:17:17,833 (新德里 内政部长住所) 182 00:17:17,916 --> 00:17:19,000 妈? 183 00:17:23,666 --> 00:17:26,208 妈 如果维基查达平安回来 184 00:17:26,791 --> 00:17:28,333 把大家都供出来 185 00:17:28,416 --> 00:17:30,708 那我只有开枪自杀了 186 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 或被这些人杀死 187 00:17:32,875 --> 00:17:35,500 你已经成功做到反对党 这些年做不到的事了 188 00:17:37,833 --> 00:17:38,958 你让我输了 189 00:17:40,041 --> 00:17:41,583 妈 没有 190 00:17:43,166 --> 00:17:45,083 -出去 -妈 可是… 191 00:17:45,166 --> 00:17:46,750 迪山克 出去吧 192 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 有… 193 00:18:20,916 --> 00:18:23,125 有个大问题 194 00:18:25,875 --> 00:18:27,166 (新德里 总理办公室) 195 00:18:27,250 --> 00:18:29,083 为什么还没收到马来西亚那边 196 00:18:29,166 --> 00:18:30,916 明确的报告? 197 00:18:31,000 --> 00:18:33,791 把维基查达引渡回国的手续 正在进行中 198 00:18:33,875 --> 00:18:36,458 马来西亚政府已经批准我们 199 00:18:36,541 --> 00:18:38,166 把他转移至安全屋 200 00:18:38,750 --> 00:18:43,375 (马来西亚 安全屋) 201 00:18:46,083 --> 00:18:49,333 别忘了我们向人民的承诺 202 00:18:49,416 --> 00:18:51,333 这是他们对我们的信任问题 203 00:18:58,166 --> 00:19:00,458 我们优先考虑的 不止是把维基查达带回来 204 00:19:00,541 --> 00:19:02,166 还有找到那些钱 205 00:19:02,458 --> 00:19:04,458 要不然人民会对我们失去信心的 206 00:19:13,750 --> 00:19:15,083 里拉小姐? 207 00:19:16,458 --> 00:19:17,833 什么?当然 208 00:19:18,458 --> 00:19:19,583 当然 209 00:19:24,416 --> 00:19:26,083 和我们怀疑的一样 210 00:19:26,458 --> 00:19:28,625 一些权力掮客、政治家和商人们 211 00:19:28,708 --> 00:19:30,166 已经完全静止下来 212 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 现在他们将会会面 213 00:19:32,166 --> 00:19:34,375 商讨脱离这个形势的计划 214 00:19:34,458 --> 00:19:37,250 但他们能见面的地方太多了 215 00:19:37,333 --> 00:19:38,375 没错 216 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 所以我们必须盯紧 217 00:19:39,541 --> 00:19:42,583 每一个派对、五星级酒店和婚礼 218 00:19:42,666 --> 00:19:46,125 还有能够进行这种交易的地方 然后等他们现身 219 00:19:46,208 --> 00:19:48,708 (帕克国际酒店) 220 00:20:30,208 --> 00:20:32,958 -巴拉 我要他们的房号 -让我查查 221 00:20:33,041 --> 00:20:34,333 是的 卡兰 222 00:20:34,916 --> 00:20:37,541 内政部长里拉乔杜里 刚到达了帕克国际酒店 223 00:20:37,625 --> 00:20:38,791 她的儿子也到了 224 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 这证明了什么? 225 00:20:40,583 --> 00:20:43,583 我们有一些有趣的片段 看看吧 226 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 内政部长的儿子迪山克在和他们见面 227 00:20:59,541 --> 00:21:02,291 但是卡兰 他们都是很有权势的人 228 00:21:02,750 --> 00:21:04,125 对你来说是很大的风险 229 00:21:05,291 --> 00:21:06,875 小风险对我来说太无趣了 230 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 卡兰 刚收到消息 231 00:21:13,000 --> 00:21:14,958 总统套房 650号 232 00:23:06,875 --> 00:23:08,916 被捕前 维基把我们所有的钱 233 00:23:09,000 --> 00:23:12,291 准确地说 是一兆卢比 234 00:23:12,375 --> 00:23:14,416 转到了一个未知的账户 235 00:23:14,500 --> 00:23:17,750 他完全没有留下纸本或电子线索 236 00:23:17,833 --> 00:23:20,625 全部细节都在他的头脑里 237 00:23:20,708 --> 00:23:22,958 所以杀了他将会是愚蠢的行为 238 00:23:23,458 --> 00:23:25,875 还有我妈会派遣一队精心挑选的警官 239 00:23:25,958 --> 00:23:27,458 把他带回来 240 00:23:27,708 --> 00:23:30,250 迪山克 我们要见你的母亲 241 00:23:30,333 --> 00:23:31,375 越快越好 242 00:23:31,666 --> 00:23:32,791 让我们知道她的计划 243 00:23:32,875 --> 00:23:34,750 我们必须知道她的团队里有谁 244 00:23:34,833 --> 00:23:36,750 -伦瓦尔先生? -是谁把维基带回来? 245 00:23:36,875 --> 00:23:38,708 伦瓦尔先生 放心吧 246 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 请放心吧 247 00:23:41,375 --> 00:23:44,083 这组人都是我们审查过的 248 00:23:46,166 --> 00:23:48,750 维基查达可能会半路逃跑 249 00:23:49,541 --> 00:23:52,333 也可能有人会来救他 250 00:23:52,416 --> 00:23:53,500 或者杀了他 251 00:23:54,458 --> 00:23:57,625 所以我们将派出最好的团队 252 00:24:01,625 --> 00:24:03,958 我们的团队将由警务处助理处长 巴克塔瓦带领 253 00:24:20,000 --> 00:24:21,791 (平等对待年轻人 停止分裂我们) 254 00:24:23,625 --> 00:24:25,916 长官 越来越多人了 255 00:24:28,208 --> 00:24:29,458 我要下令警棍冲锋吗? 256 00:24:30,833 --> 00:24:33,750 不 这是和平示威 257 00:24:35,166 --> 00:24:36,375 我们不能对他们用武力 258 00:24:36,458 --> 00:24:38,583 政治家最爱的巴克塔瓦 259 00:24:38,666 --> 00:24:41,958 和一条警犬 一匹拉着马车的马没有区别 260 00:24:42,041 --> 00:24:45,416 他完成指定任务后才会回来 261 00:24:50,916 --> 00:24:52,041 是的 262 00:24:53,416 --> 00:24:54,791 喂 部长 263 00:24:54,875 --> 00:24:56,750 巴克塔瓦 你只有30分钟 264 00:24:58,125 --> 00:25:00,208 -开路 -部长 好的 265 00:25:31,250 --> 00:25:33,041 (德里警察) 266 00:25:37,500 --> 00:25:39,041 巴弗纳雷迪 267 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 我们的冲突专员 268 00:26:10,000 --> 00:26:12,166 她比较像是刽子手 269 00:26:12,250 --> 00:26:13,625 给她资料和钱 270 00:26:13,708 --> 00:26:15,208 她可以杀死任何一个流氓 271 00:26:19,625 --> 00:26:21,458 -不 -再见 272 00:26:25,958 --> 00:26:27,458 谢蒂的名字也被刮掉了 273 00:26:31,083 --> 00:26:33,583 贾巴尔党已经完了 274 00:26:33,666 --> 00:26:36,583 英语和进口物品是她的弱点 275 00:26:46,083 --> 00:26:47,625 据传闻 276 00:26:47,708 --> 00:26:51,000 她为了一个古驰包杀了流氓拉尔辛 277 00:27:04,541 --> 00:27:07,166 比起她所看到的贫穷 她想要达成相对地富有 278 00:27:07,791 --> 00:27:10,041 我们网络小组最有才华的警员 279 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 扎法尔侯赛因 280 00:27:13,416 --> 00:27:17,666 你有六十秒黑进这些恐怖分子的账号 281 00:27:26,000 --> 00:27:27,291 (用户名 密码) 282 00:27:32,916 --> 00:27:34,166 三十 283 00:27:34,916 --> 00:27:36,000 (禁止访问 警告 只限授权用户) 284 00:27:40,875 --> 00:27:42,083 十 285 00:27:45,750 --> 00:27:47,333 -五 -不 286 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 -四、三 -不 287 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 二、一 288 00:28:08,708 --> 00:28:10,125 (访问授权成功) 289 00:28:10,208 --> 00:28:11,416 不错 290 00:28:11,500 --> 00:28:12,583 欢迎加入部队 291 00:28:12,666 --> 00:28:13,833 只用60秒 292 00:28:14,833 --> 00:28:15,916 很厉害 293 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 你之前黑进系统的记录不是90秒吗? 294 00:28:20,833 --> 00:28:22,458 他比你聪明 295 00:28:22,541 --> 00:28:24,416 但是他没拿过枪 296 00:28:24,500 --> 00:28:26,791 这个男人应该出现在社交媒体上 297 00:28:28,291 --> 00:28:29,291 而不是这个团队 298 00:28:30,375 --> 00:28:32,041 还有沙拉德潘迪 299 00:28:32,625 --> 00:28:33,791 我看过你们在一起 300 00:28:39,541 --> 00:28:40,541 谢谢 301 00:28:40,625 --> 00:28:41,833 他是首席马屁精 302 00:28:42,208 --> 00:28:45,000 他是内政部长送进这个队的间谍 303 00:28:52,125 --> 00:28:53,833 他们选了这么一个糟糕的团队 304 00:28:54,375 --> 00:28:55,916 肯定不怀好意 305 00:28:56,500 --> 00:28:57,625 部长 团队很好 306 00:28:58,625 --> 00:29:00,625 但是我们要知道你的计划 307 00:29:00,708 --> 00:29:03,458 他们会把维基查达带到印度 然后直接带到蒂哈尔监狱 308 00:29:03,541 --> 00:29:06,041 他将在蒂哈尔监狱里被隔离禁闭 309 00:29:06,125 --> 00:29:07,500 内政部长选的警员 310 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 会让他把钱的下落供出来 311 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 然后杀了他? 312 00:29:11,916 --> 00:29:14,291 既然我是内政部长 我的计划更好些 313 00:29:18,333 --> 00:29:20,666 监狱会有暴乱 然后维基会受伤 314 00:29:20,750 --> 00:29:23,083 在去医院的途中 他会… 315 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 我必须现在出面 316 00:29:27,250 --> 00:29:29,166 是时候混进团队里了 317 00:29:29,625 --> 00:29:31,708 你有了你想要的团队 318 00:29:33,333 --> 00:29:34,708 不要再演戏了 319 00:29:36,250 --> 00:29:38,416 不要让那些家伙靠近维基 320 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 直接把他带回印度 321 00:29:43,833 --> 00:29:46,083 巴克塔瓦 没有犯错的机会 322 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 部长 没问题 323 00:29:51,666 --> 00:29:54,458 还有就是 我从来没有 在任务中失败过 324 00:29:56,500 --> 00:29:59,416 (英迪拉甘地国际机场) 325 00:30:13,041 --> 00:30:15,625 -长官 你好 我是扎法尔 -我知道 326 00:30:19,666 --> 00:30:22,083 她好像误解了“卧底”的意思 327 00:30:39,125 --> 00:30:40,666 为什么潘迪还没到? 328 00:30:44,875 --> 00:30:46,208 你为什么害怕? 329 00:30:47,166 --> 00:30:48,458 我的名字是巴弗纳雷迪 330 00:30:49,083 --> 00:30:50,166 你是佳法尔吗? 331 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 是扎 332 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 -扎法尔 -好的 佳法尔 333 00:30:56,583 --> 00:30:59,041 -你是电脑工程师 -是的 334 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 你为什么在警队? 335 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 警方不用电脑 336 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 他们只需要枪 337 00:31:06,500 --> 00:31:07,541 他们为什么选你? 338 00:31:09,916 --> 00:31:13,291 -其实在现今世界… -你知道的比较多 还是我? 339 00:31:13,875 --> 00:31:15,250 算了 340 00:31:15,333 --> 00:31:19,291 大家都说我今天看起来很时髦 341 00:31:20,875 --> 00:31:22,041 -长官! -长官! 342 00:31:22,583 --> 00:31:24,458 是时候登机了 潘迪还没到 343 00:31:24,541 --> 00:31:25,708 我有迟到吗? 344 00:31:33,000 --> 00:31:34,458 -我是卡兰 -潘迪? 345 00:31:34,958 --> 00:31:36,291 卡兰潘迪? 346 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 你今年52岁 347 00:31:37,916 --> 00:31:39,125 我读了你的资料 348 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 你真的保养得很好 349 00:31:41,166 --> 00:31:44,500 潘迪没有保养好 他心脏病爆发了 350 00:31:44,583 --> 00:31:45,583 我是代替他的 351 00:31:51,666 --> 00:31:53,125 你将踩到肥皂滑倒 352 00:31:53,833 --> 00:31:55,625 然后头撞墙而死 353 00:31:57,500 --> 00:32:00,208 我有50种可以杀你的方式 354 00:32:00,291 --> 00:32:01,791 看起来都会像是个意外 355 00:32:02,375 --> 00:32:03,791 而且没人会知道 356 00:32:05,166 --> 00:32:07,500 你将去医院而不是机场 357 00:32:07,583 --> 00:32:09,916 如果我同意呢? 358 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 你可以说你心脏病爆发 359 00:32:12,416 --> 00:32:13,791 医院的事我们已经安排好了 360 00:32:16,166 --> 00:32:17,708 潘迪 怎么了? 361 00:32:18,583 --> 00:32:19,833 潘迪 说话啊 362 00:32:20,875 --> 00:32:22,750 女士 如我所说 是轻度心脏病 363 00:32:23,333 --> 00:32:24,708 他怎么能说话? 364 00:32:25,916 --> 00:32:27,833 -突然这样? -突然发生的 365 00:32:28,833 --> 00:32:30,166 谁都可能发生 366 00:32:30,250 --> 00:32:32,333 你们压力太大了 367 00:32:32,416 --> 00:32:33,500 连你也有可能… 368 00:32:45,791 --> 00:32:48,166 医生 我会没事吧? 369 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 我们都在配合 370 00:32:51,666 --> 00:32:53,750 如果你也配合 那可能… 371 00:32:54,375 --> 00:32:58,375 我不知道卡兰这么混蛋 372 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 这是我的证件 373 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 你知道我是谁吗? 374 00:33:06,875 --> 00:33:08,625 这是我第一次出国 375 00:33:08,708 --> 00:33:11,041 我带了一些很有时尚感的衣服 376 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 在国外穿会很好看的 377 00:33:14,708 --> 00:33:16,958 -你想在国外买什么? -什么? 378 00:33:17,041 --> 00:33:20,583 我是说阿玛尼香水、苹果手机 雷朋太阳眼镜、劳力士手表… 379 00:33:20,666 --> 00:33:21,958 我们不是去购物的 380 00:33:22,916 --> 00:33:26,125 这些白领罪犯很好对付的 381 00:33:26,208 --> 00:33:28,500 你们不要有太大压力 382 00:33:29,000 --> 00:33:31,083 坐个飞机然后逮捕他 383 00:33:31,333 --> 00:33:32,416 然后再坐飞机 384 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 那中间的时间做什么? 385 00:33:34,625 --> 00:33:35,958 -购物 -购物 386 00:33:37,416 --> 00:33:39,833 部长 这里来了个卡兰 不是潘迪 387 00:33:39,916 --> 00:33:42,041 潘迪有突发的轻度心脏病 388 00:33:42,708 --> 00:33:43,958 然后特种小组 389 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 马上就推荐了他的名字 390 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 他是第九伞兵队的突击队队员 391 00:33:48,416 --> 00:33:49,750 他光天化日杀害市民 392 00:33:50,250 --> 00:33:52,208 被军法审判 393 00:33:52,791 --> 00:33:53,791 他不相信规则 394 00:33:55,833 --> 00:33:56,916 他很危险 395 00:33:58,000 --> 00:33:59,125 看好他 396 00:34:10,291 --> 00:34:16,125 (马来西亚) 397 00:34:30,458 --> 00:34:31,791 我终于出国了 398 00:34:31,875 --> 00:34:33,708 所有东西都很棒 399 00:34:35,833 --> 00:34:39,083 连地板都比我们家漂亮多了 400 00:34:39,333 --> 00:34:42,208 他们在清洁方面远远胜过我们 401 00:34:42,916 --> 00:34:44,083 你好 多好啊 402 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 -我可以拍张你女儿的照片吗? -不行! 403 00:34:46,000 --> 00:34:47,125 闭嘴! 404 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 甜心 笑起来 405 00:34:52,833 --> 00:34:56,708 -度假的证据是必须的 -是 406 00:34:57,958 --> 00:34:59,833 你好 我是辛瑞那特艾耶 407 00:34:59,916 --> 00:35:01,041 -来自印度大使馆 -你好 408 00:35:02,375 --> 00:35:03,958 你好 我是警务处助理处长 巴克塔瓦卡恩 409 00:35:04,041 --> 00:35:05,625 -这是我的团队 -扎法尔 410 00:35:06,791 --> 00:35:08,541 艾耶先生 411 00:35:08,625 --> 00:35:11,166 -机场附近有没有商场? -没有 412 00:35:12,750 --> 00:35:14,291 我们直接去安全屋 413 00:35:14,791 --> 00:35:16,125 好 414 00:35:21,375 --> 00:35:23,375 这个地方到处都是马路 415 00:35:23,625 --> 00:35:24,916 而且还很干净 416 00:35:25,500 --> 00:35:26,916 所有马路都很干净 417 00:35:28,291 --> 00:35:30,541 干净污染 怎么说? 418 00:35:40,041 --> 00:35:41,833 艾耶先生 可以停一下吗? 419 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 我们可以拍几张照片吗? 420 00:35:46,708 --> 00:35:47,958 我来这里干什么? 421 00:35:48,041 --> 00:35:51,375 -我的哥哥拉朱一直坚持问我 -好 422 00:35:51,958 --> 00:35:55,541 艾耶先生 请把维基的手机和电脑交给扎法尔 423 00:35:55,625 --> 00:35:56,708 没问题 424 00:35:56,791 --> 00:35:59,458 扎法尔、巴弗纳和所有人 425 00:36:00,333 --> 00:36:02,666 我们只记录维基和他妻子的口供 426 00:36:03,541 --> 00:36:05,416 我们没有权利审问他们 427 00:36:06,416 --> 00:36:08,750 我会给那个查达一个紧紧的拥抱… 428 00:36:08,833 --> 00:36:10,833 你们得听从我的指令 429 00:36:10,916 --> 00:36:12,208 我连自己的指令 430 00:36:12,833 --> 00:36:14,458 都不听 431 00:36:15,375 --> 00:36:16,458 但是你可以试试 432 00:36:46,541 --> 00:36:48,291 卡兰将会是个问题 433 00:36:48,875 --> 00:36:51,083 如果他干扰你的工作 就杀了他 434 00:36:51,166 --> 00:36:52,541 这里我会处理好 435 00:37:08,458 --> 00:37:09,666 好 上 436 00:37:10,333 --> 00:37:11,875 杀了它 437 00:37:12,458 --> 00:37:15,125 上 杀了它! 438 00:37:39,666 --> 00:37:40,750 大家好 439 00:37:44,625 --> 00:37:47,125 说真的 你们这样的态度 440 00:37:47,208 --> 00:37:49,458 好像包围了伊斯兰国首脑一样 441 00:37:52,666 --> 00:37:55,333 但是相信我 当你们知道真相后 442 00:37:56,000 --> 00:37:58,791 就会不停地笑 就好像… 443 00:38:01,875 --> 00:38:04,166 对不起 真对不起 444 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 我的爱人 445 00:38:21,166 --> 00:38:22,833 她很性感 对吧? 446 00:38:24,291 --> 00:38:25,958 -我知道 -玛丽亚 447 00:38:27,041 --> 00:38:28,291 警务处助理处长巴克塔瓦卡恩 448 00:38:28,958 --> 00:38:31,041 我向你保证 如果你合作的话 449 00:38:31,125 --> 00:38:32,833 我们也会和你合作 450 00:38:33,333 --> 00:38:35,750 我们也向你保证 我们会全力配合的 长官 451 00:38:38,291 --> 00:38:39,750 玛丽亚 452 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 废物同事 453 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 让他开口真的很难 454 00:38:43,666 --> 00:38:46,250 他在性感的女生面前会觉得不舒服 455 00:38:49,625 --> 00:38:51,125 -我是雷迪 -你好 456 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 巴弗纳雷迪 457 00:38:52,625 --> 00:38:55,250 冲突督察 458 00:38:55,333 --> 00:38:57,458 你的口红颜色很时髦 459 00:38:57,958 --> 00:38:59,208 在哪里弄的? 460 00:38:59,833 --> 00:39:00,958 警官 谢谢你 461 00:39:01,041 --> 00:39:02,666 我不记得了 462 00:39:19,625 --> 00:39:22,333 -我还不知道你的名字 -我还没说 463 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 维基 你的药就在那里 464 00:39:33,166 --> 00:39:34,625 但是你永远不能自己服药 465 00:39:39,250 --> 00:39:40,625 没人能想象到 466 00:39:42,250 --> 00:39:44,291 -他是个危险人物? -不 467 00:39:44,375 --> 00:39:45,750 他有这么个漂亮的老婆 468 00:39:48,291 --> 00:39:49,791 我是因为她才活着的 469 00:39:53,333 --> 00:39:55,125 而她也使我继续活着 470 00:39:55,708 --> 00:39:57,875 不要再称赞我了 吃药吧 471 00:39:58,375 --> 00:40:02,125 如果你们谈完情、说完爱了 我们能不能说正事? 472 00:40:02,208 --> 00:40:03,500 天啊 473 00:40:04,208 --> 00:40:05,291 我很害怕 474 00:40:06,291 --> 00:40:07,458 我的手在颤抖 475 00:40:14,291 --> 00:40:15,708 听着 476 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 听着 你这个自以为是的狗屎 477 00:40:19,708 --> 00:40:21,000 我只是个被我的国家的 478 00:40:21,083 --> 00:40:24,791 贪污和卑鄙的政治家们放出的幌子 479 00:40:26,500 --> 00:40:29,333 “如果你捉到维基查达 就可以拿回黑钱 完结” 480 00:40:33,000 --> 00:40:35,083 他们在找个待罪羔羊 481 00:40:35,291 --> 00:40:36,916 而他们选中了我 482 00:40:37,416 --> 00:40:38,833 你不明白吗?可恶! 483 00:40:38,916 --> 00:40:40,875 我什么都没做! 484 00:40:43,708 --> 00:40:46,041 维基 冷静 485 00:40:53,125 --> 00:40:54,541 别相信他 486 00:40:55,041 --> 00:40:57,375 货币废止过后 把维基带回国 487 00:40:57,458 --> 00:40:59,041 这件事就更重要了 488 00:40:59,541 --> 00:41:00,958 如果他在外面发生什么事 489 00:41:01,458 --> 00:41:03,708 他这里的人会失控的 490 00:41:05,666 --> 00:41:06,750 这将会是场战争 491 00:41:07,333 --> 00:41:09,125 -是的 -把他安全带回印度 492 00:41:23,541 --> 00:41:24,708 你们怎么看? 493 00:41:25,666 --> 00:41:27,041 依我看… 494 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 维基比你想象的聪明 495 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 所以别想了 496 00:41:35,125 --> 00:41:36,375 按照命令行事吧 497 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 我看你被他的妻子迷得神魂颠倒 498 00:41:49,208 --> 00:41:50,791 这是个身为警察和女人的直觉 499 00:41:52,958 --> 00:41:54,666 告诉我 我说对了对吧? 500 00:41:55,500 --> 00:41:56,958 扎法尔 501 00:41:58,041 --> 00:42:00,041 -艾耶先生把维基的电脑给你了吗? -是的 502 00:42:00,541 --> 00:42:01,625 开始工作吧 503 00:42:15,416 --> 00:42:18,375 这里面什么都没有 他删除了所有东西 还把系统重启了 504 00:42:18,458 --> 00:42:20,125 维基查达应该加入网络小组 505 00:42:22,916 --> 00:42:24,375 扎法尔 他肯定在计划些什么 506 00:42:28,041 --> 00:42:30,750 维基查达 你脑子里到底在想什么? 507 00:42:37,875 --> 00:42:40,041 -艾耶先生 -巴克塔瓦先生 有个问题 508 00:42:40,541 --> 00:42:44,583 警方捉拿了 四名进入马来西亚的射击手 509 00:42:44,666 --> 00:42:46,125 他们在迪拜有联系 510 00:42:47,125 --> 00:42:48,333 这不会是个巧合 511 00:42:49,583 --> 00:42:50,833 我觉得 512 00:42:50,916 --> 00:42:52,541 他们的攻击对象不是维基就是我们 513 00:43:02,208 --> 00:43:03,208 扎法尔 514 00:43:04,125 --> 00:43:05,791 如果你对电脑这么有兴趣 515 00:43:05,875 --> 00:43:07,250 为什么不加入信息技术行业? 516 00:43:07,458 --> 00:43:08,791 为什么成为警察? 517 00:43:12,541 --> 00:43:14,541 你仔细听我的名字 518 00:43:15,250 --> 00:43:16,833 扎法尔侯赛因 519 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 因为我的这个名字 有几个人能相信 520 00:43:21,500 --> 00:43:23,125 我是爱国的? 521 00:43:23,791 --> 00:43:27,458 这个事实伤害了我 522 00:43:28,500 --> 00:43:29,875 所以我决定 523 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 为国家付出点什么 524 00:43:33,833 --> 00:43:35,541 就算要牺牲自己也可以 525 00:43:37,833 --> 00:43:40,500 我可以参加警队或军队 526 00:43:44,541 --> 00:43:46,250 但上帝让我如此聪明 527 00:43:46,333 --> 00:43:48,333 不是我的错 528 00:43:48,958 --> 00:43:51,833 不管你说什么 529 00:43:52,125 --> 00:43:54,291 -我还是警察 -当然 530 00:43:55,000 --> 00:43:56,208 你的选择或许不同 531 00:43:57,875 --> 00:43:59,916 但为国家付出 532 00:44:01,958 --> 00:44:03,166 比什么都有趣多了 533 00:44:03,250 --> 00:44:05,541 你能说出这么有意义的话 534 00:44:05,625 --> 00:44:07,625 我想应该对你的影响也很大 535 00:44:08,666 --> 00:44:12,000 如果有战斗 我会让你见识见识的 536 00:44:12,708 --> 00:44:14,000 再见 537 00:44:14,916 --> 00:44:16,291 -晚安 -晚安 538 00:44:18,041 --> 00:44:19,333 我一过来 他就走了 539 00:44:20,291 --> 00:44:22,083 我想他是害怕我 540 00:44:27,041 --> 00:44:29,125 明天早上9点 我们就被带回印度了 541 00:44:34,208 --> 00:44:35,583 明天 如果他们带我们 542 00:44:36,500 --> 00:44:37,583 回印度 543 00:44:41,208 --> 00:44:43,125 我们就没有办法为塔拉报仇了 544 00:44:53,750 --> 00:44:56,458 卡兰 我们有足够的消息指出 只要维基到了蒂哈尔监狱 545 00:44:56,541 --> 00:44:58,666 他们会逼问出钱的下落 然后杀了他 546 00:44:58,750 --> 00:45:00,083 维基到不了印度的 547 00:45:00,500 --> 00:45:01,708 等大家睡了后 548 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 我潜进他的房间找消息 549 00:45:03,625 --> 00:45:05,208 那些混账什么都得不到 550 00:45:14,083 --> 00:45:15,125 我再联络你 551 00:45:30,375 --> 00:45:33,208 -不好意思? -维基睡了 552 00:45:33,791 --> 00:45:35,458 你不是来哄我入睡的吧? 553 00:45:36,750 --> 00:45:37,958 你真会说话 554 00:45:38,541 --> 00:45:40,500 是你激发我的 555 00:45:41,083 --> 00:45:42,500 你也很聪明 556 00:45:44,083 --> 00:45:45,291 如果你一直这样盯下去 557 00:45:45,916 --> 00:45:47,708 我就没办法思考了 558 00:45:50,083 --> 00:45:52,041 你有一种独特的眼神 559 00:45:54,916 --> 00:45:56,416 因为你太漂亮了 560 00:46:01,708 --> 00:46:03,416 你认为这是我过来的原因对吗? 561 00:46:04,208 --> 00:46:05,208 我承认 562 00:46:06,333 --> 00:46:08,208 你对我来说有点难以抗拒 563 00:46:09,416 --> 00:46:13,125 但是我疯狂地爱着我的丈夫 564 00:46:14,083 --> 00:46:16,208 远离迪拜市区的熙熙攘攘 565 00:46:16,416 --> 00:46:19,541 在宁静的地区有个家 566 00:46:20,666 --> 00:46:22,666 我、维基和塔拉都很开心 567 00:46:28,125 --> 00:46:30,125 维基脚踏实地地过日子 568 00:46:31,291 --> 00:46:32,875 他在一个顶尖的银行上班 569 00:46:33,375 --> 00:46:34,791 是个很成功的银行家 570 00:46:35,291 --> 00:46:38,083 他处理来自世界各地顶级客户的委托 571 00:46:38,166 --> 00:46:40,041 在一个印度大使馆的派对上 572 00:46:40,208 --> 00:46:42,166 有人把他介绍给了 573 00:46:42,250 --> 00:46:43,916 印度的一些政治家和商人 574 00:46:45,000 --> 00:46:46,791 隔天 他们约了维基吃午餐 575 00:46:48,458 --> 00:46:49,458 然后他们让他洗黑钱 576 00:46:49,541 --> 00:46:51,250 并给予10%的佣金 577 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 当维基拒绝时 他们威胁他 578 00:46:57,708 --> 00:46:59,666 要把他在印度的父母给杀了 579 00:47:00,166 --> 00:47:02,083 有一天 他的父亲在散步时 580 00:47:02,666 --> 00:47:04,083 突然失踪了 581 00:47:04,166 --> 00:47:05,208 他们说 582 00:47:05,708 --> 00:47:08,375 同样的事会发生在他的母亲 女儿和我的身上 583 00:47:09,083 --> 00:47:11,958 所以维基向他们道歉并且答应洗黑钱 584 00:47:12,583 --> 00:47:15,708 在印度 他们开始为维基建立警方档案 585 00:47:16,333 --> 00:47:18,208 在那些文件中 他们把维基塑造成魔鬼 586 00:47:18,291 --> 00:47:21,416 他的多面孔 他的突然失踪 587 00:47:21,500 --> 00:47:24,000 他们把他当成了神话 588 00:47:25,041 --> 00:47:26,375 有一天 他对我说 589 00:47:26,583 --> 00:47:27,958 玛丽亚 够了 590 00:47:30,208 --> 00:47:32,083 我要把所有事情告诉当局 591 00:47:33,791 --> 00:47:35,708 从自己国家掠夺钱财 这事我还能做多久? 592 00:47:35,791 --> 00:47:37,458 我支持他 593 00:47:37,541 --> 00:47:39,791 他联络了财政部 594 00:47:39,875 --> 00:47:41,458 但是隔天… 595 00:47:52,000 --> 00:47:54,250 警官 没有人比她更重要 596 00:47:54,958 --> 00:47:56,708 塔拉是我们眼里的一道光 597 00:47:58,166 --> 00:47:59,416 而我们失去了她 598 00:48:00,958 --> 00:48:02,958 但是维基奇迹般地生还了 599 00:48:14,375 --> 00:48:16,166 我一直责怪自己 600 00:48:17,625 --> 00:48:18,708 但是维基说 601 00:48:19,041 --> 00:48:20,416 是我罪有应得 602 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 但是我要把钱 603 00:48:26,208 --> 00:48:27,583 还给我们的人民而不是他们 604 00:48:30,458 --> 00:48:33,500 我们必须为我们的女儿报仇 605 00:48:35,291 --> 00:48:38,291 卡兰 求求你 帮我们报仇 606 00:48:41,458 --> 00:48:42,833 我为什么要相信你? 607 00:48:42,916 --> 00:48:45,041 你可以查以前的记录 608 00:48:45,625 --> 00:48:49,708 过了这事 我答应我会让维基 把所有的事都告诉你 609 00:48:49,791 --> 00:48:51,916 他们的名字 他们犯罪的证据 610 00:48:52,000 --> 00:48:53,208 甚至钱的下落 611 00:48:53,666 --> 00:48:55,125 但是求你帮帮我们 612 00:48:58,958 --> 00:49:00,500 你想交换什么? 613 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 两件事 614 00:49:03,750 --> 00:49:06,416 第一 我要那些混蛋坐牢 615 00:49:06,500 --> 00:49:08,791 第二 我们的安全 616 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 带我们到泰国边境 617 00:49:10,833 --> 00:49:12,583 我们在曼谷有亲戚 618 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 我们在那里没有犯罪记录 619 00:49:16,208 --> 00:49:18,416 我们可以重新开始 620 00:49:20,208 --> 00:49:22,958 -所以我该相信你吗? -卡兰 是的 621 00:49:25,458 --> 00:49:26,833 因为我已经准备不惜代价 622 00:49:26,916 --> 00:49:29,208 救出维基和为塔拉报仇 623 00:49:50,125 --> 00:49:54,041 虽然我爱我的老公 但是我可以做得更多 624 00:50:30,458 --> 00:50:33,250 迪拜雇佣资料、民事法院记录 婚姻注册 625 00:50:33,333 --> 00:50:34,791 出生和死亡记录 626 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 他说的都是真的 627 00:50:37,833 --> 00:50:39,166 他们有一个四岁的女儿 628 00:50:46,166 --> 00:50:47,541 我们要改变撤离路线 629 00:50:49,833 --> 00:50:51,458 你们会坐船 630 00:50:51,541 --> 00:50:56,166 到一个离马来西亚和泰国边境 50英里的一个港口 631 00:50:56,750 --> 00:51:00,208 我的团队会在那里 接你们到一个私人飞机场 632 00:51:00,291 --> 00:51:02,791 从那里 你可以搭专机飞回印度 633 00:51:06,458 --> 00:51:09,041 私人机场有没有免税店? 634 00:51:11,125 --> 00:51:12,125 我想他应该知道 635 00:51:43,291 --> 00:51:44,875 我在等你的首肯 636 00:51:54,708 --> 00:51:56,916 如果你听她的话 将会铸成大错 637 00:52:27,875 --> 00:52:29,125 为什么要带你到曼谷? 638 00:52:32,583 --> 00:52:35,125 你对我没兴趣 对吗? 639 00:52:36,875 --> 00:52:39,333 不过那从几千万印度人民 掠夺而来的钱呢? 640 00:52:39,416 --> 00:52:41,541 不要挑战我的耐性 清楚地告诉我一切 641 00:52:41,625 --> 00:52:43,791 来吧 让我兴奋起来 642 00:52:54,791 --> 00:52:56,916 曼谷最大的商场 643 00:52:57,458 --> 00:52:58,750 是21航站楼商场 644 00:52:59,583 --> 00:53:02,625 我需要商场307号存物柜里的钥匙 645 00:53:02,708 --> 00:53:04,791 这个钥匙能打开我的银行保险柜 646 00:53:06,916 --> 00:53:10,000 一拿到钱 我就会听你的 647 00:53:10,083 --> 00:53:11,500 这越来越无聊了 648 00:53:12,083 --> 00:53:16,083 好 打给21航站楼商场的存物室 649 00:53:16,166 --> 00:53:18,583 问他们307号存物柜属于谁 650 00:53:19,916 --> 00:53:22,583 然后再打给曼谷国家银行 651 00:53:22,666 --> 00:53:25,083 确认我在他们那儿有没有账户 652 00:54:59,291 --> 00:55:00,708 维基 653 00:55:58,708 --> 00:56:00,208 大家没事吧? 654 00:56:27,708 --> 00:56:29,291 我们需要谈谈 655 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 我们得去另一个港口 656 00:56:32,250 --> 00:56:34,250 卡兰 我知道你是个疯子 657 00:56:34,916 --> 00:56:36,750 但是我不知道 你是彻头彻尾的一个疯子 658 00:56:36,833 --> 00:56:39,500 巴克塔瓦把维基带到蒂哈尔监狱 把他杀了是完全没必要的 659 00:56:39,583 --> 00:56:41,250 我们把他带到曼谷会比较好 660 00:56:42,625 --> 00:56:44,458 突击队队员 我们就照吩咐办事 不然… 661 00:56:44,833 --> 00:56:46,916 不然什么?盲目遵从命令? 662 00:56:47,500 --> 00:56:50,750 -扎法尔 那谁来执行任务? -你!你来执行任务 663 00:56:51,750 --> 00:56:54,125 -如果我对你开枪 没有人会来问我 -长官! 664 00:56:54,208 --> 00:56:56,541 -不要考验我的耐性 -巴克塔瓦 住手 665 00:56:56,625 --> 00:56:59,291 我们很难判断他是否在说真话 666 00:56:59,375 --> 00:57:01,541 又或者他被玛丽亚给蒙蔽了 667 00:57:01,625 --> 00:57:04,041 我们行踪被泄露了 可能会再次受到攻击 668 00:57:04,125 --> 00:57:05,458 你们还不明白吗? 669 00:57:41,791 --> 00:57:44,375 -我们所有人怎么可能塞得进这车? -待会就知道了 670 00:57:44,458 --> 00:57:45,750 -走! -突击队队员! 671 00:57:45,833 --> 00:57:47,000 -走! -你在干什么? 672 00:57:49,833 --> 00:57:51,583 这只是个警告 下次我不会再失手了 673 00:57:51,666 --> 00:57:53,541 我最后一次告诉你 你犯了大错 674 00:57:53,625 --> 00:57:54,708 长官? 675 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 给他包扎 676 00:58:00,958 --> 00:58:02,458 突击队队员! 677 00:58:08,625 --> 00:58:10,875 艾耶先生 仔细听着 678 00:58:11,791 --> 00:58:13,375 卡兰带着维基私逃了 679 00:58:23,750 --> 00:58:25,875 你想问什么就问吧 680 00:58:26,375 --> 00:58:28,416 我只能在握着枪的时候问问题 681 00:58:30,500 --> 00:58:32,250 只有这样才能得到对的答案 682 00:58:33,291 --> 00:58:35,750 -巴弗纳 这样做是对的 -巴弗纳 683 00:58:35,958 --> 00:58:38,791 只有时间能证明这个决定是不是对的 684 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 还有一件事 685 00:58:41,083 --> 00:58:42,625 今天早上 我看你跑步时 686 00:58:42,708 --> 00:58:44,458 我心动了 687 00:58:45,041 --> 00:58:47,000 但是30分钟后 这种感觉死了 688 00:59:18,416 --> 00:59:20,250 卡兰 谢谢你信任我们 689 00:59:21,250 --> 00:59:22,375 前面有间大学 690 00:59:22,458 --> 00:59:24,000 请在那里停车 691 01:00:07,333 --> 01:00:09,083 卡兰 你很特别 692 01:00:10,000 --> 01:00:12,833 跟我走吧 你会过得很好的 693 01:00:13,500 --> 01:00:15,375 那如果我也提出相同的建议呢? 694 01:00:24,708 --> 01:00:26,000 维基? 695 01:00:30,083 --> 01:00:31,375 宝贝 来吧 696 01:00:50,041 --> 01:00:52,958 现在不可能有奇迹了 697 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 他在玩弄我们 698 01:01:01,166 --> 01:01:02,583 走! 699 01:01:02,708 --> 01:01:03,916 我说走! 700 01:01:04,458 --> 01:01:05,750 放开我 701 01:01:08,083 --> 01:01:09,458 维基哪儿都不去 702 01:01:39,208 --> 01:01:40,916 如果你想要留着尸体就随你意吧 703 01:01:43,750 --> 01:01:47,000 你还是不太了解女生 704 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 其实我才是维基查达 705 01:02:04,250 --> 01:02:05,416 你一定很好奇 706 01:02:06,000 --> 01:02:07,250 那故事的虚实吧? 707 01:02:08,541 --> 01:02:09,750 故事是真的 708 01:02:10,291 --> 01:02:12,583 只不过是属于另一个维基查达 709 01:02:13,916 --> 01:02:16,041 我把他杀了然后代替他 710 01:02:19,458 --> 01:02:20,666 但我欠你一个人情 711 01:02:20,750 --> 01:02:23,291 所以开心地活着吧 712 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 上帝保佑 713 01:02:24,958 --> 01:02:25,958 再见 714 01:02:30,583 --> 01:02:32,541 不幸的是我什么都没欠她 715 01:02:54,416 --> 01:02:55,500 扎法尔? 716 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 扎法尔? 717 01:03:19,250 --> 01:03:20,541 卡兰已有了敌意 718 01:03:22,583 --> 01:03:25,208 只要维基在泰国 我们什么都不能做 719 01:03:26,583 --> 01:03:27,916 艾耶已经收到命令 720 01:03:28,250 --> 01:03:30,625 不惜一切捉拿卡兰 721 01:03:31,458 --> 01:03:33,833 他被捉后会想要和我们达成协议 722 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 我们也会达成协议 723 01:03:48,625 --> 01:03:50,000 扎法尔 你想要证明自己 对吗? 724 01:03:51,791 --> 01:03:52,833 你做到了 725 01:03:55,166 --> 01:03:56,291 用你的生命换来了 726 01:03:59,791 --> 01:04:02,166 我一直劝你不要相信那个女人 727 01:04:02,708 --> 01:04:03,875 但你就是不听 728 01:04:12,916 --> 01:04:14,250 我不明白 729 01:04:14,333 --> 01:04:16,291 这么多年的秘密 730 01:04:16,375 --> 01:04:19,833 关于你是谁 做什么 你为什么都告诉他了? 731 01:04:20,416 --> 01:04:23,416 我想说的是 你看上他什么… 732 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 你不会明白我和卡兰之间的化学反应 733 01:04:30,791 --> 01:04:34,166 反正他要找的维基查达 734 01:04:35,291 --> 01:04:36,625 不会存在 735 01:04:39,333 --> 01:04:40,958 让昌承认谋杀 736 01:04:41,041 --> 01:04:43,958 然后放弃武器 737 01:04:44,458 --> 01:04:46,125 我们快去21航站楼商场 738 01:04:46,625 --> 01:04:48,500 卡兰会带着一腔怒气追在我们后面 739 01:04:49,250 --> 01:04:51,625 扎法尔的尸体在大学里 740 01:04:51,708 --> 01:04:54,125 他的尸体应该以最高荣誉送回印度 741 01:04:54,208 --> 01:04:55,916 别和我提什么荣誉 742 01:04:56,000 --> 01:04:57,416 这都是你的错 743 01:04:57,500 --> 01:04:59,166 待在那边等着自首吧 744 01:05:01,375 --> 01:05:02,625 走吧 745 01:05:02,833 --> 01:05:05,041 你想要这样丢下你的搭档 746 01:05:05,125 --> 01:05:07,875 我们必须阻止维基查达 前往21航站楼商场 747 01:05:11,458 --> 01:05:14,375 我不是为了奖章而做 748 01:05:15,000 --> 01:05:16,208 也不是为了出国旅游 749 01:05:16,875 --> 01:05:18,125 如果你想帮我就帮忙吧 750 01:05:21,958 --> 01:05:23,416 妈 看这个 751 01:05:27,375 --> 01:05:28,833 你派了一个什么团队? 752 01:05:28,916 --> 01:05:30,625 一群废物还… 753 01:05:30,708 --> 01:05:32,833 我们不说谁是废物了 754 01:05:32,916 --> 01:05:35,458 你根本不知道他不是维基查达 755 01:05:35,541 --> 01:05:36,833 部长 你看 756 01:05:52,416 --> 01:05:54,125 你会让扎法尔白白死去吗? 757 01:06:01,166 --> 01:06:02,375 卡兰? 758 01:06:06,958 --> 01:06:08,916 如果有人杀了警察 759 01:06:10,500 --> 01:06:12,250 除非他死了 不然警方是不会放弃的 760 01:06:30,791 --> 01:06:32,125 维基查达 游戏开始了 761 01:06:45,333 --> 01:06:46,708 艾耶先生 我要一台直升机 762 01:06:47,583 --> 01:06:49,125 卡兰不会走远 763 01:06:50,041 --> 01:06:51,708 我要把卡兰的尸体和 扎法尔的一起送回去 764 01:07:00,625 --> 01:07:03,500 艾耶先生 我要21航站楼商场附近的 所有警察 765 01:07:03,583 --> 01:07:05,958 手里都有卡兰和巴弗纳的照片 766 01:07:16,583 --> 01:07:18,083 欢迎 767 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 来吧 768 01:08:35,708 --> 01:08:37,916 KP 别走前门 我们从后门出去 769 01:08:38,000 --> 01:08:39,541 好 走吧 770 01:08:42,833 --> 01:08:46,041 -KP 你通知男孩们了吗? -夫人 已经通知了 771 01:09:06,666 --> 01:09:09,208 一个男人不会没事跟着一个女人 除非他对她感兴趣 772 01:09:10,250 --> 01:09:11,500 很难决定 773 01:09:11,583 --> 01:09:13,666 到底你是感到危险而开始调情 774 01:09:13,750 --> 01:09:15,375 还是你的调情带来危险? 775 01:09:19,916 --> 01:09:22,708 -喂 艾耶 -卡兰在商场外的一个飞机废弃场 776 01:09:22,791 --> 01:09:24,541 好 待在那里指导我 777 01:13:15,958 --> 01:13:17,375 什么意思? 778 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 我忙了点 你就想离开了? 779 01:13:25,708 --> 01:13:27,625 你在看什么?对那巫婆开枪啊 780 01:13:28,208 --> 01:13:29,458 她射杀了警察 781 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 把钥匙给我 782 01:13:33,625 --> 01:13:35,125 你要钥匙干什么? 783 01:13:35,250 --> 01:13:37,833 它只能打开我在银行的保险柜 而里面有个包 784 01:13:38,333 --> 01:13:39,875 包里有部笔记型电脑 785 01:13:40,458 --> 01:13:43,125 你需要我的视网膜和指纹才能开启 786 01:13:43,708 --> 01:13:45,833 即使你得到了它 对你也没用 787 01:13:46,333 --> 01:13:48,333 因为密码在这里 788 01:13:49,958 --> 01:13:52,541 我原本有我的打算 但现在你给了我多一个借口 789 01:13:52,625 --> 01:13:55,500 现在我会把钥匙和女人一起带走 790 01:13:57,916 --> 01:13:59,416 放下武器! 791 01:14:11,958 --> 01:14:13,333 妈的! 792 01:14:13,416 --> 01:14:14,541 走! 793 01:14:19,708 --> 01:14:21,000 夫人 上车 794 01:14:21,958 --> 01:14:23,333 我们可以等下再决定分成 795 01:14:25,375 --> 01:14:28,125 别想了 我直接告诉你原因 796 01:14:29,000 --> 01:14:32,041 为你国家服务不止无聊 还把你变成了穷人 797 01:14:32,541 --> 01:14:35,083 我不想在曼谷有犯罪记录 798 01:14:35,166 --> 01:14:37,208 不然我不会错过杀你的机会的 799 01:14:40,250 --> 01:14:41,625 别动! 800 01:14:46,166 --> 01:14:47,875 老兄 这里有多少钱? 801 01:14:47,958 --> 01:14:49,625 我也要决定 802 01:14:49,708 --> 01:14:51,500 是不是值得我卖命 803 01:14:51,583 --> 01:14:53,875 像巴克塔瓦这样的人开始变坏了 804 01:14:54,083 --> 01:14:56,375 -而我起初也是贪婪的 -闭嘴! 805 01:14:56,875 --> 01:15:01,500 对啊 你对该说话的人一字都不说 806 01:15:06,041 --> 01:15:07,041 捉住他们! 807 01:15:08,500 --> 01:15:10,083 艾耶先生 为什么是我? 808 01:15:10,166 --> 01:15:11,291 你有听说过 809 01:15:11,375 --> 01:15:14,416 有人在一宗案件里 同时被绑架和被逮捕的吗? 810 01:15:23,416 --> 01:15:26,000 巴克塔瓦 沉默通常是危险的象征 811 01:15:28,791 --> 01:15:29,958 什么危险? 812 01:15:31,000 --> 01:15:33,750 我走的每一步就是为了出这一趟任务 813 01:15:34,500 --> 01:15:38,333 我出去就是为了让卡兰 在船上和你说那番话 814 01:15:38,416 --> 01:15:40,416 不然你们两个不可能有所计划 815 01:15:41,000 --> 01:15:43,916 他是警察 相信他… 816 01:15:44,000 --> 01:15:47,541 你不会找到什么人比警察更忠实的了 817 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 但是一旦他贪污 818 01:15:50,541 --> 01:15:52,958 他会贪污一辈子 819 01:15:53,833 --> 01:15:56,333 -开个价? -十 820 01:15:58,291 --> 01:16:00,250 不少于10% 821 01:16:24,041 --> 01:16:26,250 艾耶 逮捕维基 822 01:16:26,833 --> 01:16:28,000 只要一捉到她 823 01:16:28,083 --> 01:16:30,833 -就杀死卡兰和巴克塔瓦 -部长 对不起 824 01:16:31,458 --> 01:16:33,333 维基在泰国没有犯罪记录 825 01:16:33,916 --> 01:16:35,791 -我们不能在这个国家逮捕她 -什么? 826 01:16:36,250 --> 01:16:38,750 她在大学杀了两个人 827 01:16:40,041 --> 01:16:42,083 其中一个是她所谓的丈夫 828 01:16:42,166 --> 01:16:44,083 她的一个手下承认了杀人 829 01:16:44,166 --> 01:16:45,625 并交出杀人武器 830 01:16:45,708 --> 01:16:47,000 我们没有罪案 831 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 通知国际刑警 让他们下红色通缉令 832 01:16:51,291 --> 01:16:52,666 我们得非常小心 833 01:16:53,375 --> 01:16:55,500 印度政府会通知国际刑警 834 01:16:56,208 --> 01:16:58,916 现在开始 所有任务都只用本地罪犯 835 01:16:59,000 --> 01:17:00,791 好烂的提议 836 01:17:01,041 --> 01:17:03,791 可怜的佳法尔死了 而我在监狱 837 01:17:04,583 --> 01:17:05,791 我的天啊 838 01:17:06,166 --> 01:17:07,500 她的打手怎么来这里的? 839 01:17:08,750 --> 01:17:11,250 -他们怎么知道的? -你疯了吗? 840 01:17:11,583 --> 01:17:14,083 即使输了 你也不服输 841 01:17:15,250 --> 01:17:16,333 卡兰 告诉我 842 01:17:17,291 --> 01:17:18,666 我知道我有点笨 843 01:17:19,250 --> 01:17:21,791 但是为什么你和佳法尔 不去调查维基的故事 844 01:17:22,583 --> 01:17:23,583 她的故事没有问题 845 01:17:24,166 --> 01:17:26,458 是有这么一个男人叫那个名 家庭也是真的 846 01:17:29,375 --> 01:17:32,375 艾耶先生 为什么你把我和他关一起? 847 01:17:32,708 --> 01:17:34,708 我是被威胁的 848 01:17:35,291 --> 01:17:36,875 我哪里做错了? 849 01:17:37,416 --> 01:17:38,916 印度的调查委员会 850 01:17:39,000 --> 01:17:40,166 会决定是不是你的错 851 01:17:41,250 --> 01:17:43,458 这样啊 那我呢? 852 01:17:44,708 --> 01:17:46,000 关于你 德里已经有决定了 853 01:17:46,083 --> 01:17:47,791 德里会改变决定的 854 01:17:48,041 --> 01:17:50,833 -把手机给我 然后出去 -为什么?要干什么? 855 01:17:50,916 --> 01:17:53,291 里拉夫人现在应该气急败坏了 856 01:17:53,750 --> 01:17:55,458 但是她和我谈话后会冷静下来的 857 01:18:02,458 --> 01:18:03,916 艾耶 请给我点好消息 858 01:18:04,000 --> 01:18:06,625 我可以 但我不是艾耶 859 01:18:09,875 --> 01:18:10,958 卡兰 860 01:18:11,750 --> 01:18:13,000 你竟然从说话语气就认出我了 861 01:18:14,500 --> 01:18:16,291 你怎么拿到艾耶的电话的? 862 01:18:16,375 --> 01:18:17,833 你把他也杀了? 863 01:18:17,916 --> 01:18:19,000 巴克塔瓦的想法太肤浅了 864 01:18:19,083 --> 01:18:21,083 他一定是向维基要了10% 865 01:18:22,458 --> 01:18:24,541 给我20% 我会把事情解决了 866 01:18:26,583 --> 01:18:27,833 好 867 01:18:28,250 --> 01:18:29,958 但是我不能冒险 868 01:18:31,125 --> 01:18:33,500 我也会向巴克塔瓦提出15% 869 01:18:34,166 --> 01:18:37,166 然后看谁可以得到佣金 870 01:18:38,500 --> 01:18:39,875 是你还是他 871 01:18:41,000 --> 01:18:43,541 现在请让艾耶先生还我自由 872 01:18:43,916 --> 01:18:44,958 再见 873 01:18:49,208 --> 01:18:52,125 (印度大使馆) 874 01:18:53,250 --> 01:18:54,958 今天是星期六 银行星期一才营业 875 01:18:55,958 --> 01:18:57,958 所以我们只有48小时的时间找到她 876 01:19:00,166 --> 01:19:01,541 我们怎么找?去哪里找? 877 01:19:02,416 --> 01:19:04,916 维基在安全屋发了简讯给她的手下 878 01:19:05,500 --> 01:19:07,000 通过一个人 879 01:19:07,083 --> 01:19:11,083 艾耶先生 我们什么时候能取得 安全屋的闭路电视镜头? 880 01:19:11,166 --> 01:19:13,541 要找到我 卡兰会从我们 881 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 一开始见面的地方开始 882 01:19:17,416 --> 01:19:19,708 如果他从那里发现了我的计划 883 01:19:20,083 --> 01:19:21,458 那他将进一步接近我 884 01:19:22,791 --> 01:19:25,458 所以我们得比他快一步 885 01:19:29,791 --> 01:19:31,708 谢谢你照顾我们 886 01:19:31,791 --> 01:19:32,958 食物很棒 887 01:19:33,916 --> 01:19:36,375 我有的不多 888 01:19:36,875 --> 01:19:38,458 我能给的就这些了 889 01:19:40,458 --> 01:19:42,875 -上帝保佑 -维基查达真吝啬 890 01:19:43,500 --> 01:19:45,833 她的瑞士银行户口有几千万 891 01:19:45,916 --> 01:19:48,541 而她只给她可怜的小甜饼 一本“圣经” 892 01:19:48,625 --> 01:19:52,125 -小甜饼?那是她的名字吗? -不是 893 01:19:52,750 --> 01:19:54,333 她的的名字是埃里卡 894 01:19:54,916 --> 01:19:58,125 但是她是女厨师 所以才叫她小甜饼 895 01:20:06,458 --> 01:20:07,666 里面什么都没有 896 01:20:08,208 --> 01:20:09,541 只是一本正常的基甸会“圣经” 897 01:20:11,166 --> 01:20:12,750 等等 898 01:20:16,041 --> 01:20:17,666 (“圣经”) 899 01:20:38,916 --> 01:20:40,500 卡兰 等一下 900 01:20:41,166 --> 01:20:42,583 你找到什么了? 901 01:20:43,208 --> 01:20:45,250 所有信息都在那本“圣经”里 902 01:20:46,666 --> 01:20:49,500 埃里卡把消息转送给维基的手下 903 01:20:51,041 --> 01:20:53,583 我们可以从大使馆的记录 得到埃里卡的地址 904 01:20:55,708 --> 01:20:57,416 整个体制都在维基的掌握中 905 01:20:57,500 --> 01:20:59,875 不然住在曼谷的埃里卡 906 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 不会获得一份 在马来西亚安全屋的工作 907 01:21:02,083 --> 01:21:04,291 但是“圣经”里有什么重要的信息? 908 01:21:05,291 --> 01:21:06,458 我们得查出来 909 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 麻烦你快点 910 01:21:21,166 --> 01:21:22,166 卡兰 911 01:21:22,666 --> 01:21:24,083 (埃里卡与艾伯特的住所) 912 01:21:41,041 --> 01:21:42,500 巴克塔瓦 913 01:21:49,833 --> 01:21:52,583 -维基比我们聪明多了 -但是巴弗纳雷迪也不差 914 01:21:54,041 --> 01:21:56,125 我一定会找到证据 915 01:22:09,625 --> 01:22:10,833 “圣经”不在这里 916 01:22:11,583 --> 01:22:13,125 她送到别的地方了 917 01:22:14,125 --> 01:22:16,291 她还发了一份送货记录 918 01:22:17,083 --> 01:22:19,125 她的电话在沙发下 919 01:22:20,291 --> 01:22:22,083 把片段转发到你的手机 920 01:22:22,166 --> 01:22:23,541 然后把它从电话里删除 921 01:22:24,208 --> 01:22:26,541 把电话留给警方 922 01:22:29,000 --> 01:22:31,416 KP 你怎么能犯错 把电话留下了? 923 01:22:32,416 --> 01:22:33,541 你为什么这么激动? 924 01:22:34,083 --> 01:22:36,958 即使警方找到了电话 也不能证明什么 925 01:22:37,041 --> 01:22:38,041 看这个 926 01:22:41,291 --> 01:22:43,125 他的脸在视频里完全看不到 927 01:22:43,208 --> 01:22:44,666 KP 我讨厌错误 928 01:22:46,500 --> 01:22:47,625 所以不要试图掩护它 929 01:22:52,416 --> 01:22:54,958 埃里卡死了 他的脸也看不见 930 01:22:55,250 --> 01:22:56,708 我们也看不到他俩在哪里见面 931 01:22:57,416 --> 01:22:58,958 我们怎么查出她把“圣经”交给了谁 932 01:22:59,041 --> 01:23:00,750 以及内容是什么? 933 01:23:03,791 --> 01:23:05,250 好消息 934 01:23:05,333 --> 01:23:07,750 警方找到了手机 但是里面没有视频 935 01:23:09,041 --> 01:23:10,916 埃里卡已经把视频删除了 936 01:23:11,916 --> 01:23:12,958 是条死路 937 01:23:18,125 --> 01:23:19,625 即使他重复看 938 01:23:19,708 --> 01:23:21,166 也不会更清楚的 939 01:23:23,375 --> 01:23:26,000 艾耶先生 我们需要高科技的法医实验室 940 01:23:46,125 --> 01:23:49,125 五声钟响 所以是下午5点 941 01:23:49,625 --> 01:23:51,583 他们见面的地方是教堂 942 01:23:51,666 --> 01:23:53,875 曼谷有407座教堂 943 01:23:54,541 --> 01:23:56,583 所有教堂都会在下午5点 944 01:23:56,666 --> 01:23:59,041 敲钟五次 945 01:23:59,375 --> 01:24:00,708 所以呢? 946 01:24:02,083 --> 01:24:05,625 请把中心频率从1.5千赫兹 提高到3.5千赫兹 947 01:24:13,750 --> 01:24:15,583 是远处的一个小船的喇叭声 948 01:24:17,125 --> 01:24:18,291 在靠近河的地方 949 01:24:18,958 --> 01:24:20,541 别想打动我们 950 01:24:20,625 --> 01:24:22,791 整个城市都在河岸旁 951 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 废话 952 01:24:25,041 --> 01:24:27,833 现在把高频率从6千赫兹 提高到10.5千赫兹 953 01:24:27,958 --> 01:24:28,958 好的 954 01:24:39,541 --> 01:24:40,750 鸟叫声 955 01:24:41,833 --> 01:24:43,708 所以教堂在河岸上 956 01:24:43,791 --> 01:24:45,291 还有靠近鸟类保护区 957 01:24:47,750 --> 01:24:49,541 -可以在大荧幕上播放吗? -当然 958 01:24:51,791 --> 01:24:52,958 停 959 01:24:55,500 --> 01:24:57,041 可以放大他的手吗? 960 01:25:02,500 --> 01:25:04,125 -可以把反射弄清楚吗? -好的 961 01:25:17,791 --> 01:25:19,666 这是唯一一个在河岸边 962 01:25:19,833 --> 01:25:23,250 靠近鸟类保护区 还有对面有间麦当劳的教堂 963 01:25:29,875 --> 01:25:31,375 下一次如果再这样 964 01:25:31,458 --> 01:25:33,666 我告诉你 我会疯狂地爱上你 965 01:25:33,750 --> 01:25:35,708 我会亲吻你的唇 966 01:25:39,333 --> 01:25:41,500 你可以把这当成警告或者赞扬 967 01:25:42,625 --> 01:25:43,833 还有第二… 968 01:25:45,916 --> 01:25:47,750 废物同事 969 01:25:59,125 --> 01:26:00,666 他们真的选了个好地方 970 01:26:00,750 --> 01:26:02,833 在教堂外把“圣经”交给一个人 971 01:26:02,916 --> 01:26:05,625 不会有人怀疑 真聪明 972 01:26:10,166 --> 01:26:13,375 问题是到底维基通过“圣经” 转达的消息是什么? 973 01:26:13,958 --> 01:26:15,291 还有更大的问题 974 01:26:15,875 --> 01:26:17,166 这个男人是谁? 975 01:26:17,750 --> 01:26:19,500 吉米 他是印度人 976 01:26:19,708 --> 01:26:21,541 他因为一些软件的合约来这里 977 01:26:21,625 --> 01:26:23,958 他是很有名的黑客 也是软件开发人员 978 01:26:24,458 --> 01:26:26,125 他是个合同工 979 01:26:26,791 --> 01:26:28,708 他把互联网协议地址隐藏起来了 980 01:26:30,041 --> 01:26:33,500 然后用咖啡厅的免费无线网络 所以不会被捉 981 01:26:33,583 --> 01:26:35,083 我们一定要捉到他 982 01:26:35,458 --> 01:26:37,708 他是我们逮捕维基的最后希望 983 01:26:37,791 --> 01:26:40,291 我不能让吉米单独行动 一秒都不行 984 01:26:40,916 --> 01:26:42,041 跟踪他 985 01:26:42,625 --> 01:26:44,750 他们连一秒都不让吉米单独行动 986 01:26:45,625 --> 01:26:46,958 但是他是罪犯 987 01:26:47,458 --> 01:26:49,541 跟踪他可能会有危险 988 01:26:50,125 --> 01:26:51,583 KP 不管多危险 989 01:26:52,791 --> 01:26:54,208 我们都要好好地看着他 990 01:26:54,291 --> 01:26:55,625 我们要吉米单独行动 991 01:26:57,083 --> 01:26:59,750 只有跟踪他 我们才知道他在搞什么 992 01:27:00,625 --> 01:27:03,333 艾耶先生 我们需要分散注意力 993 01:27:04,541 --> 01:27:06,250 为什么这么浪费时间? 994 01:27:07,500 --> 01:27:09,708 我们直接接走吉米 然后审问他 995 01:27:09,791 --> 01:27:11,333 他会说出来的 996 01:27:11,458 --> 01:27:12,958 艾耶先生? 997 01:27:14,208 --> 01:27:15,250 准备好了吗? 998 01:27:16,000 --> 01:27:17,375 卡兰和巴弗纳将被引渡 999 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 今天 1000 01:27:18,583 --> 01:27:21,125 不 肯定是圈套 1001 01:27:21,208 --> 01:27:22,500 我们不能相信他们 1002 01:27:24,791 --> 01:27:27,458 巴克塔瓦说的对 肯定是圈套 1003 01:27:28,083 --> 01:27:29,291 你们两个去查清楚 1004 01:27:29,791 --> 01:27:31,791 (阔克兰城警局) 1005 01:27:59,125 --> 01:28:00,375 他们走了 1006 01:28:01,500 --> 01:28:02,750 我们亲眼看见的 1007 01:28:03,750 --> 01:28:05,625 但是我们不能冒险 1008 01:28:06,875 --> 01:28:09,375 KP是对的 我们让吉米单独行动 1009 01:28:10,791 --> 01:28:13,291 现在她不会冒险跟踪吉米 1010 01:28:22,416 --> 01:28:23,833 吉米在搞事情 1011 01:28:24,083 --> 01:28:26,541 对洗黑钱来说很重要的事情 1012 01:28:30,500 --> 01:28:31,958 我们只有一天 1013 01:28:51,708 --> 01:28:52,750 走吗? 1014 01:28:56,500 --> 01:28:58,125 (死亡证明) 1015 01:29:00,916 --> 01:29:03,375 (停尸房) 1016 01:29:17,291 --> 01:29:20,041 “圣经”和这些地方有些关联 1017 01:29:20,250 --> 01:29:21,541 他在做什么? 1018 01:29:22,583 --> 01:29:26,083 他什么都不做 我们也什么都不做? 1019 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 你想做什么? 1020 01:29:29,541 --> 01:29:30,833 算了 随它吧 1021 01:29:32,125 --> 01:29:33,458 走 他离开了 1022 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 你知道你应该怎么做 对吗? 1023 01:29:40,916 --> 01:29:43,708 (吉米喀尔) 1024 01:29:56,833 --> 01:29:58,958 -喂 你说吧 -找到什么了吗? 1025 01:29:59,666 --> 01:30:00,791 这里什么也没有 1026 01:30:01,458 --> 01:30:02,791 这里也是 1027 01:30:03,583 --> 01:30:05,791 我不明白菜单里的任何一样东西 1028 01:30:05,875 --> 01:30:07,666 所以我随便点了 1029 01:30:08,250 --> 01:30:10,083 现在我正喝着一些像毒药的东西 1030 01:30:10,166 --> 01:30:11,333 是酒吗? 1031 01:30:11,416 --> 01:30:14,375 不是 我很清楚酒的味道 1032 01:30:25,250 --> 01:30:27,166 他好像对死人很有兴趣 1033 01:30:27,666 --> 01:30:28,916 “圣经”在哪里? 1034 01:30:39,875 --> 01:30:41,916 -你打翻了我的饮料 -对不起 1035 01:30:42,000 --> 01:30:43,416 我可以给你再买一杯吗? 1036 01:30:44,875 --> 01:30:46,416 好的 1037 01:30:46,500 --> 01:30:48,375 帅哥 要一起吃晚餐吗? 1038 01:30:49,833 --> 01:30:51,166 神经病 1039 01:31:11,250 --> 01:31:12,250 出租车 1040 01:31:34,791 --> 01:31:35,875 (“圣经”) 1041 01:31:53,666 --> 01:31:56,375 (时候) 1042 01:32:03,833 --> 01:32:05,625 (时候、死、是、现在、用、者) 1043 01:32:19,458 --> 01:32:21,791 (格式错误) 1044 01:32:32,916 --> 01:32:34,041 (现在是时候用死者) 1045 01:32:35,458 --> 01:32:37,208 她想怎么用死者? 1046 01:32:54,333 --> 01:32:55,541 (已连接) 1047 01:33:25,708 --> 01:33:27,250 我不接你的电话又怎样? 1048 01:33:27,416 --> 01:33:29,291 看了20通未接电话后 我明白了 1049 01:33:29,875 --> 01:33:31,208 你还是不明白 1050 01:33:32,250 --> 01:33:33,750 那是什么意思 1051 01:33:35,250 --> 01:33:36,958 别演了 他快醒了 1052 01:33:42,916 --> 01:33:44,583 你是谁? 1053 01:33:45,958 --> 01:33:48,666 我是来送你到医院又或许是天堂的人 1054 01:33:48,833 --> 01:33:50,000 请你选择 1055 01:33:51,666 --> 01:33:53,666 所以你在为那些家人 1056 01:33:53,750 --> 01:33:55,333 忘了取消银行账户的死者 1057 01:33:55,416 --> 01:33:57,125 建立数据库 1058 01:33:57,208 --> 01:34:00,458 你黑进他们的账户 然后填上你的账号和密码 1059 01:34:00,541 --> 01:34:02,375 除了这些 你还开发了一个软件 1060 01:34:02,875 --> 01:34:06,083 可以一键把钱从一个账户 1061 01:34:06,166 --> 01:34:07,666 转到另一个账户 1062 01:34:07,750 --> 01:34:10,125 你打算把软件和数据库交给维基 1063 01:34:11,166 --> 01:34:14,166 她会用那些账户做一些小数额的转账 1064 01:34:14,250 --> 01:34:16,000 然后慢慢地 1065 01:34:16,083 --> 01:34:17,916 那些钱将被转到一个不同的安全账户 1066 01:34:18,541 --> 01:34:20,250 世界上没有一个政府 1067 01:34:20,333 --> 01:34:22,625 可以查到这些小数额的转账 1068 01:34:23,166 --> 01:34:24,458 所有的钱会消失 1069 01:34:24,541 --> 01:34:26,916 把钱转账后 你会把那些账户取消了 1070 01:34:27,375 --> 01:34:29,250 -所以这就是你的计划 -不 1071 01:34:30,041 --> 01:34:31,458 你错了 1072 01:34:33,500 --> 01:34:34,500 我是对的 1073 01:34:37,000 --> 01:34:38,291 请把硬盘给我 1074 01:34:38,958 --> 01:34:41,625 如果我不给维基 她会杀我的 1075 01:34:47,666 --> 01:34:49,708 我要你把这个硬盘交给她 1076 01:34:50,583 --> 01:34:52,458 笨蛋 你疯了吗? 1077 01:34:52,541 --> 01:34:54,333 你要把硬盘这个交给她 1078 01:34:54,500 --> 01:34:56,416 你知道如果她没有拿到硬盘 1079 01:34:56,500 --> 01:34:58,208 她就不能转账 1080 01:34:58,291 --> 01:35:01,250 但是那些钱会跟着她 直到我们找不到她为止 1081 01:35:01,416 --> 01:35:02,750 你这样很冒险 1082 01:35:03,041 --> 01:35:05,125 你知道失败的后果吗? 1083 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 打给她 1084 01:35:13,500 --> 01:35:14,916 她打给你了 1085 01:35:15,000 --> 01:35:16,208 跟她说话 1086 01:35:16,791 --> 01:35:18,125 但是小心点 1087 01:35:20,458 --> 01:35:21,458 你好 1088 01:35:44,500 --> 01:35:46,375 -一切没问题吧? -是的 1089 01:35:48,875 --> 01:35:50,166 维基查达 你好 1090 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 所以离开国家只是个骗局 1091 01:35:57,833 --> 01:35:59,083 还是你离不开我? 1092 01:35:59,166 --> 01:36:01,000 今天不要拒绝我的陪伴 1093 01:36:01,083 --> 01:36:03,750 你到底是爱我还是想杀我? 1094 01:36:03,833 --> 01:36:05,041 你觉得呢? 1095 01:36:07,916 --> 01:36:09,750 我的脑子跟我说你想杀我 1096 01:36:10,833 --> 01:36:12,625 但是我的心说的不一样 1097 01:36:12,708 --> 01:36:15,625 所以你会让你的心还是脑做决定? 1098 01:36:31,416 --> 01:36:32,708 走吧 1099 01:37:15,375 --> 01:37:18,625 她虽然失手了 但是一定留下了伤口 1100 01:37:25,333 --> 01:37:27,375 所以你要的是钱不是爱? 1101 01:37:29,875 --> 01:37:31,166 失去20%太悲哀了 1102 01:37:31,250 --> 01:37:33,666 我要全部拿回来 不只那20% 1103 01:37:35,083 --> 01:37:37,875 为什么?又有什么用? 像你这样贪污的警察是不会了解的 1104 01:37:39,291 --> 01:37:40,583 是啊 我贪污 1105 01:37:41,500 --> 01:37:42,916 但是我只收零钱 1106 01:37:43,000 --> 01:37:46,291 我没有打算抢劫整个国家 我也没有那个才干 1107 01:37:50,000 --> 01:37:53,416 在我们村落 我们必须走五公里才能得到饮用水 1108 01:37:54,916 --> 01:37:57,500 为了得到自己的那一份水 我们还得耍手段 1109 01:37:58,500 --> 01:38:00,541 每个来自那个地方的人 1110 01:38:00,625 --> 01:38:02,541 只想过着简单又淳朴的生活 1111 01:38:04,208 --> 01:38:06,875 连想得到水都要耍手段的地方 1112 01:38:07,291 --> 01:38:09,500 谁可以从那里学习到诚实呢? 1113 01:38:18,708 --> 01:38:19,916 我明白 1114 01:38:21,500 --> 01:38:23,208 我从一开始就知道 1115 01:38:23,291 --> 01:38:24,666 你不是为了20%才这样做的 1116 01:38:25,291 --> 01:38:27,708 不管你明天会怎么做 我都会和你一起 1117 01:38:35,833 --> 01:38:37,375 她的名字是哈尼亚 1118 01:38:38,250 --> 01:38:40,833 她藏在利比亚的的黎波里 1119 01:38:41,666 --> 01:38:45,208 的黎波里警方这几个星期都在找她 1120 01:38:47,041 --> 01:38:49,708 她被指控在她的师傅家偷窃 1121 01:38:49,791 --> 01:38:51,875 她最多会被监禁四个月 1122 01:38:53,708 --> 01:38:55,250 但是她不会被捉到 1123 01:38:55,833 --> 01:38:58,458 她会逃走然后被杀 1124 01:38:59,583 --> 01:39:00,875 我们会杀了她 1125 01:39:02,291 --> 01:39:03,791 然后我会代替她的位置 1126 01:39:03,875 --> 01:39:06,708 的黎波里警方会以为 我是哈尼亚而逮捕我 1127 01:39:09,250 --> 01:39:11,041 印度政府永远不会在一个 的黎波里的监狱 1128 01:39:11,125 --> 01:39:14,208 找一个被伪装成哈尼亚的维基查达 1129 01:39:14,291 --> 01:39:16,083 四个月后 我就自由了 1130 01:39:16,166 --> 01:39:17,708 以哈尼亚的身份 1131 01:39:18,458 --> 01:39:19,541 拥有一大笔钱 1132 01:39:22,666 --> 01:39:24,750 KP 这个面容又要有所改变了 1133 01:39:27,250 --> 01:39:28,750 星期一下午1点钟 1134 01:39:38,958 --> 01:39:40,375 喂 部长 1135 01:39:40,791 --> 01:39:42,708 万一卡兰明天任务失败了怎么办? 1136 01:39:43,208 --> 01:39:44,708 那我会为了你行动 1137 01:39:45,708 --> 01:39:47,083 明天早上会有一个 1138 01:39:47,166 --> 01:39:48,708 大家都惊讶的大逆转 1139 01:39:50,833 --> 01:39:54,458 -怎么说? -我想说的是我准备好了 1140 01:39:55,500 --> 01:39:56,583 你也要准备好 1141 01:40:12,875 --> 01:40:14,791 你知道我明天不会去银行 1142 01:40:16,541 --> 01:40:18,708 而你也知道我明天一定会去银行 1143 01:40:20,458 --> 01:40:22,750 不管是政府还是警方都不支持你 1144 01:40:27,458 --> 01:40:29,541 先是维基 然后扎法尔 1145 01:40:30,083 --> 01:40:31,083 埃里卡 1146 01:40:31,666 --> 01:40:32,958 到现在的吉米 1147 01:40:33,041 --> 01:40:34,250 你到底要输多少次? 1148 01:40:36,875 --> 01:40:38,875 我们以前在突击队训练时 1149 01:40:38,958 --> 01:40:41,000 他们教我们一样东西 1150 01:40:41,916 --> 01:40:44,958 为了活着 不要放弃尝试 1151 01:40:47,458 --> 01:40:48,458 一切顺利 1152 01:40:49,916 --> 01:40:51,166 你也一切顺利 1153 01:40:51,916 --> 01:40:52,916 突击队队员 1154 01:40:58,583 --> 01:41:03,333 (曼谷银行) 1155 01:41:13,250 --> 01:41:15,125 如果她这么有信心 1156 01:41:15,208 --> 01:41:17,541 我肯定她一定有所预谋 1157 01:41:19,333 --> 01:41:21,791 谁会带着维基的包走出来? 1158 01:41:28,416 --> 01:41:31,250 -艾耶先生 你好 -卡兰 你是对的 1159 01:41:31,333 --> 01:41:32,875 那个包已经从存物柜取出来了 1160 01:41:33,333 --> 01:41:35,125 但是有个大惊喜等着你 1161 01:41:45,583 --> 01:41:47,625 -黑西装和银色包 -对 1162 01:41:49,875 --> 01:41:51,458 什么惊喜? 1163 01:42:41,875 --> 01:42:43,625 如果她在这里 我会触碰她的脚 1164 01:42:44,041 --> 01:42:45,958 多聪明的女人啊 1165 01:43:40,791 --> 01:43:43,000 走!一边去! 1166 01:43:44,458 --> 01:43:46,250 -什么? -别关机 1167 01:45:16,625 --> 01:45:17,875 (中点娱乐) 1168 01:46:14,083 --> 01:46:15,958 (扫描完毕 访问授权成功) 1169 01:46:19,416 --> 01:46:20,791 (密码保护 扫描手掌) 1170 01:46:24,291 --> 01:46:25,500 (输入密码) 1171 01:46:29,541 --> 01:46:30,833 (访问授权成功) 1172 01:46:32,291 --> 01:46:33,500 (资金安全转账) 1173 01:46:33,583 --> 01:46:34,625 (资金转账进行中) 1174 01:46:46,333 --> 01:46:47,958 (转账中) 1175 01:47:11,250 --> 01:47:12,958 (转账中) 1176 01:50:44,375 --> 01:50:45,458 (转账中) 1177 01:52:14,583 --> 01:52:16,250 (转账中) 1178 01:52:18,708 --> 01:52:20,875 -你不阻止吗? -等着 1179 01:52:21,958 --> 01:52:23,750 (转账中) 1180 01:52:31,750 --> 01:52:33,000 (转账) 1181 01:52:33,083 --> 01:52:34,500 (完毕) 1182 01:52:35,291 --> 01:52:37,125 现在是庆祝的时候了 1183 01:52:37,708 --> 01:52:39,666 这些钱没有进到 那三十万死者的账户里 1184 01:52:39,750 --> 01:52:40,916 它去了对的地方 1185 01:52:41,000 --> 01:52:43,958 你之所以会一直胜利是我让你的 1186 01:52:44,625 --> 01:52:46,000 但是只到了半决赛 1187 01:52:46,583 --> 01:52:48,166 我赢得了决赛 1188 01:52:49,083 --> 01:52:51,458 如果你没有到曼谷 我们不会进展到这里 1189 01:52:52,208 --> 01:52:53,833 船上的攻击是安排好的 1190 01:52:56,541 --> 01:52:58,791 对 还有我们的内讧 1191 01:52:58,916 --> 01:53:00,166 也是戏的一部分 1192 01:53:01,333 --> 01:53:03,083 巴克塔瓦别演了 1193 01:53:03,166 --> 01:53:04,541 马上逮捕她 1194 01:53:24,791 --> 01:53:26,875 维基 我非常尊敬你 1195 01:53:27,458 --> 01:53:28,875 但是他最终比你聪明 1196 01:53:29,583 --> 01:53:31,708 你的游戏很久以前就玩完了 1197 01:53:32,208 --> 01:53:35,666 卡兰 我发过誓要把黑钱带回国 1198 01:53:36,291 --> 01:53:37,541 但是有个问题 1199 01:53:37,625 --> 01:53:41,083 -你最大的问题是你的… -你在说我吗? 1200 01:53:49,833 --> 01:53:50,833 卡兰 1201 01:53:52,083 --> 01:53:53,458 我不会阻止你 1202 01:53:54,125 --> 01:53:56,500 但是我也不会支持你 1203 01:53:56,583 --> 01:54:00,125 因为维基查达的支持者 会尝试做别的东西 1204 01:54:01,125 --> 01:54:02,916 所以我们必须一起准备计划 1205 01:54:07,250 --> 01:54:10,125 卡兰 在政治上有些东西是不能做的 1206 01:54:10,750 --> 01:54:12,041 她的儿子也参与了 1207 01:54:12,125 --> 01:54:13,791 我不担心他 1208 01:54:14,291 --> 01:54:16,375 但是如果他的名字曝光了 这个政府会垮的 1209 01:54:18,208 --> 01:54:19,458 这个硬盘 1210 01:54:20,250 --> 01:54:22,708 有全部印度农夫的账户资料 1211 01:54:23,833 --> 01:54:25,958 不用把钱带回来了 1212 01:54:26,458 --> 01:54:29,208 直接进到他们的账户 1213 01:54:29,291 --> 01:54:32,875 因为他们才是最需要这笔钱的 1214 01:54:34,416 --> 01:54:35,750 (已连接) 1215 01:54:40,125 --> 01:54:43,291 钱已经转账给印度那三千万 1216 01:54:43,375 --> 01:54:45,375 因为你而死去的农夫的账户里 1217 01:55:25,250 --> 01:55:27,083 实际上 特种小组和内政部 1218 01:55:27,166 --> 01:55:28,625 已经计划两年了 1219 01:55:29,208 --> 01:55:32,375 为了说服伦瓦尔和其他人 内政部长是和他们一伙的 1220 01:55:33,458 --> 01:55:34,541 我们必须这么做 1221 01:55:34,625 --> 01:55:36,875 卡兰对你的吸引也是安排好的 1222 01:55:36,958 --> 01:55:38,958 巴克塔瓦的倒戈也是安排好的 1223 01:55:39,458 --> 01:55:42,083 我们被逼杀了埃里卡 这是附带损害 1224 01:55:42,166 --> 01:55:43,916 内政部长的议案是计划好的 1225 01:55:44,000 --> 01:55:45,625 从大学到21航站楼商场 1226 01:55:45,708 --> 01:55:48,000 实际上你在吉米出任务的时候逃走 也在计划中 1227 01:55:48,625 --> 01:55:50,041 如果计划失败了 1228 01:55:50,583 --> 01:55:51,958 那巴克塔瓦会从你这把钱拿走 1229 01:55:52,541 --> 01:55:54,208 你是不可能胜利的 1230 01:55:55,583 --> 01:55:57,666 维基 准备好了吗? 1231 01:55:59,166 --> 01:56:00,750 你捉不了我的 1232 01:56:06,916 --> 01:56:08,750 谁说我们要逮捕你? 1233 01:56:10,750 --> 01:56:12,416 我们是年轻一代 1234 01:56:12,500 --> 01:56:14,250 我们用自己的方法替天行道 1235 01:56:16,166 --> 01:56:18,916 反正警方永远都会算旧账的 1236 01:56:20,541 --> 01:56:22,416 我来算佳法尔的账 1237 01:56:54,958 --> 01:56:57,416 -喂 长官 -卡兰 恭喜你 1238 01:56:57,500 --> 01:56:58,833 任务完成了 1239 01:56:58,916 --> 01:57:00,083 长官 谢谢你 1240 01:57:00,166 --> 01:57:03,416 你想要放个假 还是准备接下一个任务? 1241 01:57:03,500 --> 01:57:05,250 你知道的 我永远都准备好的 1242 01:57:06,083 --> 01:57:07,625 而且这次 我还有组团的想法 1243 01:57:08,958 --> 01:57:10,625 -好 那再见了 -长官 再见 1244 01:57:12,500 --> 01:57:13,500 等等 1245 01:57:14,541 --> 01:57:16,708 我这两天不接任何任务 1246 01:57:16,791 --> 01:57:18,375 让我享受两天 1247 01:57:18,875 --> 01:57:22,333 因为一旦开始了 就没有机会了 1248 01:57:22,958 --> 01:57:25,416 还有一件事 我警告过你 1249 01:57:25,833 --> 01:57:28,375 如果你再做很厉害的事 我会做什么 1250 01:57:29,500 --> 01:57:32,125 所以把维基当小丑玩弄 是你最后的错误 1251 01:57:33,041 --> 01:57:35,833 现在你的嘴唇需要为你的脑袋还债