1 00:00:23,920 --> 00:00:26,200 You are a lucky cheat. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,320 I have something called skill. 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 Not that I need much of it to beat you with. 4 00:00:37,560 --> 00:00:40,720 I thought I read in your Al Ahram Al Arabi newspaper 5 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 that the Argentinians would win this easily. 6 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Yet another brilliant analysis. 7 00:00:46,120 --> 00:00:49,120 It's not enough you're insulting me with your luck. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 Now you're insulting my newspaper. 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 You call that piece of toilet paper a newspaper? 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,080 That is an insult to serious journalism. 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 The only thing that is factual in it 12 00:01:02,600 --> 00:01:03,680 is its title. 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,920 Look at all your faces. 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 Don't worry. 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,360 Kamel is the biggest ad buyer 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,640 in my toilet paper of a newspaper. 17 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Abdul! 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,640 Tea, please, for myself 19 00:01:28,360 --> 00:01:29,560 and a sore loser. 20 00:01:44,920 --> 00:01:45,920 Ah. 21 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Well. 22 00:01:47,680 --> 00:01:48,960 - That's that. - Already? 23 00:01:49,200 --> 00:01:50,520 I reset the board. 24 00:01:50,600 --> 00:01:53,320 What's the point in another one? We know how this ends. 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 Lucky cheat! 26 00:02:48,240 --> 00:02:49,280 Hola, mi amor. 27 00:03:36,280 --> 00:03:38,040 ...nuclear weapons... 28 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 Oh. 29 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Hello. 30 00:04:48,880 --> 00:04:50,440 Hi. Sorry, it's mine. 31 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Here. 32 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 I'm Dan Peleg. 33 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 I work with your husband. 34 00:04:58,800 --> 00:05:00,240 I'm sorry about the mess. 35 00:05:00,920 --> 00:05:03,120 I don't usually entertain these days, 36 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 but Eli's mother and his brothers are coming for dinner, so I... 37 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 What is it that you do with Eli? 38 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 I lend support to all our buyers around the world. 39 00:05:17,080 --> 00:05:20,080 That's really why I came today. I wanted to leave you this. 40 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 In case you needed anything. 41 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 - Nadia! - What? 42 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Telephone. 43 00:05:27,560 --> 00:05:31,680 I'm sorry. There's only one phone in the building, so it might be important. 44 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 No, no, of course. 45 00:05:33,920 --> 00:05:35,280 - I'll be right back. - Okay. 46 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 I'm sorry I took so long. 47 00:06:22,640 --> 00:06:24,520 I left a business card here. 48 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 I didn't mean to bother you. I should go. 49 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 No, please. 50 00:06:30,200 --> 00:06:33,960 That was Sophie, Eli's mother. She's not feeling so well, so... 51 00:06:35,080 --> 00:06:36,360 will you stay for dinner? 52 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 Oh, I, uh... I couldn't, uh... 53 00:06:39,280 --> 00:06:40,400 I'm a Sephardic woman. 54 00:06:40,480 --> 00:06:42,760 I'm not going to let you go home unfed, 55 00:06:43,000 --> 00:06:44,680 especially if you work with Eli. 56 00:06:45,280 --> 00:06:46,520 What can I do to help? 57 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Sit. 58 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 I hope you're hungry. 59 00:06:52,200 --> 00:06:53,920 Actually, I am. 60 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Good. I made a lot. 61 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 Do you like it spicy? 62 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 Uh, I do, actually. 63 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Good. 64 00:07:03,120 --> 00:07:04,160 Dearest N, 65 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 it happened again. 66 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 And again, foolishly, 67 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 I was convinced it might be you. 68 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 I see your face everywhere. 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 I hear your laughter. 70 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 But when I turn, you're not there. 71 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Hola? 72 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Hey, Julia. 73 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 - Ahem. - Come in. 74 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Yes. 75 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Uh... 76 00:08:12,280 --> 00:08:14,360 I have the invitation for tomorrow night. 77 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 - You got it, good. - Yes. 78 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 And also more information 79 00:08:18,360 --> 00:08:20,240 on the guests that will be attending. 80 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Pay attention to the Syrian military members. Particularly I need you to... 81 00:08:24,080 --> 00:08:25,760 General Amin Al-Hafez, 82 00:08:25,840 --> 00:08:27,200 the military attaché. 83 00:08:27,640 --> 00:08:30,120 - Yes. - We believe that if and when power shifts, 84 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 he will play a major role in the Syrian politics. 85 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Yes. 86 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Good. Also, I... 87 00:08:36,560 --> 00:08:37,560 Yes, I... I know. 88 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Don't approach him too soon. 89 00:08:39,440 --> 00:08:40,320 Take my time. 90 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 So, can I offer you something to drink? 91 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Tea or... 92 00:08:45,800 --> 00:08:46,680 some Scotch? 93 00:08:46,760 --> 00:08:48,400 You shouldn't have Scotch, Kamel, 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,880 but since you have it... with ice. 95 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 And no, I have new orders. 96 00:08:54,120 --> 00:08:56,200 We need to move faster than we planned. 97 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 If you see him, 98 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 try to connect and charm him. 99 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 We need those recommendation letters. 100 00:09:01,560 --> 00:09:02,920 Why the sudden urgency? 101 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 Does this mean I'm going to Damascus soon? 102 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 I only tell you what they tell me. 103 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 I don't... 104 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 What is this? 105 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Oh, that's nothing. 106 00:09:10,960 --> 00:09:12,880 No, this is not nothing. What is this? 107 00:09:13,040 --> 00:09:14,696 Who are you writing? Who is "N"? 108 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 It's nothing. It's stupid... 109 00:09:16,640 --> 00:09:17,560 Nadia. 110 00:09:17,640 --> 00:09:20,440 - I sometimes write them just to pass the... - Who is Nadia? 111 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 Who is Nadia? 112 00:09:26,200 --> 00:09:27,360 It's the name of my wife. 113 00:09:28,120 --> 00:09:29,520 I thought you were not married. 114 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Ah, okay. 115 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 Kamel is not married. 116 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 - Eli is married... - There is no Eli. 117 00:09:37,040 --> 00:09:40,920 It just sometimes helps me feel a bit less lonely. 118 00:09:41,120 --> 00:09:42,400 Kamel doesn't get lonely. 119 00:09:42,480 --> 00:09:44,680 Okay, fine, so I won't write them anymore. 120 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Them? 121 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 There are more? 122 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 Where? 123 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Eh, listen... 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 I'm not doing anything with them. 125 00:09:56,280 --> 00:09:57,496 - I just thought maybe... - Ugh. 126 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 It's stupid. I thought maybe one day when this is all over, 127 00:09:59,880 --> 00:10:03,040 maybe I could bring them back and you know, show... 128 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 No, no, no, no, no! 129 00:10:04,200 --> 00:10:06,120 No. No, you don't do that! 130 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 This is not a game, Kamel. 131 00:10:10,320 --> 00:10:12,160 This is not a role that you are playing. 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 You are either him or you are dead! 133 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 I understand. 134 00:10:17,280 --> 00:10:18,640 I don't think that you do. 135 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 Give it to me. I'm gonna have to report this. 136 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 She's never going to read them, I promise. 137 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 - Who will never read them? - I understand, Julia! Come on! 138 00:10:32,920 --> 00:10:34,400 What if the police came here? 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,560 What if someone other than me found these? 140 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 Huh? 141 00:10:40,680 --> 00:10:41,960 Eli doesn't exist. 142 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Nadia doesn't exist. 143 00:10:45,720 --> 00:10:47,680 I understand, Julia. 144 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Say it. 145 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Eli doesn't exist. 146 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Say it. 147 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Say it! 148 00:11:08,400 --> 00:11:09,720 Nadia doesn't... 149 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 exist. 150 00:12:24,680 --> 00:12:28,360 Come, come, Kamel. I want you to meet the military attaché. 151 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 General Amin Al-Hafez. 152 00:12:30,960 --> 00:12:35,800 I am honored, General, to meet one of the greatest living Syrians. 153 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 Kamel grew up in Argentina, 154 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 but has expressed great interest 155 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 in returning to Syria, 156 00:12:42,320 --> 00:12:44,600 and using his great wealth 157 00:12:44,680 --> 00:12:46,520 to invest in its future. 158 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 - Yeah. - And this is my wife, Zeinab. 159 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 I'm delighted to meet you. 160 00:12:53,200 --> 00:12:55,880 - Would you mind a smile for the camera? - Please. 161 00:12:59,040 --> 00:13:01,600 Shukran. 162 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 Where did you learn that? 163 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 College in Switzerland. 164 00:13:14,400 --> 00:13:15,720 Can't remember a thing I studied, 165 00:13:15,800 --> 00:13:18,280 but, uh... my bartending skills are still intact. 166 00:13:19,920 --> 00:13:21,280 What can I make you, my friend? 167 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 I cannot. 168 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Oh, you're more devout than I. 169 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 I'm not proud, 170 00:13:27,960 --> 00:13:29,840 but I can't resist a good Scotch. 171 00:13:29,920 --> 00:13:30,960 Right, Zeinab? 172 00:13:31,360 --> 00:13:33,040 That's right, my love. 173 00:13:33,200 --> 00:13:35,240 Well, the only judge is Allah. 174 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 You, yourself, uh... you're not married? 175 00:13:40,200 --> 00:13:41,920 You know, I'm not. Uh... 176 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 Turns out money can't buy you love. 177 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 Well, Zeinab and I can introduce you 178 00:13:46,880 --> 00:13:48,240 to some beautiful women. 179 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Oh! 180 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Just because he's not married 181 00:13:52,760 --> 00:13:55,920 doesn't mean he needs our help getting women, Amin. 182 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 He's rich... 183 00:14:00,440 --> 00:14:01,520 and handsome. 184 00:14:02,960 --> 00:14:04,240 I'm sure Mr. Thaabeth 185 00:14:04,320 --> 00:14:06,480 has his own fair share of women. 186 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Don't you? 187 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Well, I wasn't suggesting he needs help from an old fart like me 188 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 when it comes to women. 189 00:14:15,800 --> 00:14:19,040 Okay, if not alcohol, uh... 190 00:14:19,640 --> 00:14:21,520 care to join me for a cigar? 191 00:14:21,680 --> 00:14:22,600 Yes, I'd love to. 192 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Come. 193 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 Aah. 194 00:14:27,840 --> 00:14:29,960 So, uh, your father grew up in Damascus? 195 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 He did. 196 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 He never returned there. 197 00:14:32,680 --> 00:14:35,120 It was one of the greatest regrets of his life. 198 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 But... 199 00:14:40,240 --> 00:14:42,880 But he followed the ups and downs of Syrian politics 200 00:14:42,960 --> 00:14:44,800 right up until his death. 201 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 That's a full-time job. 202 00:14:46,840 --> 00:14:47,920 And a very badly paid one. 203 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 When did he die? 204 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 Two and a half years ago. 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 It was just me and him at the end. 206 00:14:58,640 --> 00:15:00,160 My mother had already passed. 207 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Before he died, he told me... 208 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 not to wait anymore. 209 00:15:05,600 --> 00:15:08,720 Not to spend my time living in a place that was not my homeland. 210 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 - Mm. - I think he would be so pleased 211 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 knowing that I'm planning on moving to Damascus. 212 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 What did he die of? 213 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 Pancreatic cancer. 214 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 And your mother? 215 00:15:22,080 --> 00:15:23,120 Car accident. 216 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 I'm sorry to hear that. 217 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 And where are they buried? 218 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Why? 219 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 A few months ago, 220 00:15:34,520 --> 00:15:36,800 the Zionists kidnapped Adolf Eichmann 221 00:15:36,920 --> 00:15:38,880 right by his house on Garibaldi Street. 222 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 They smuggled him unconscious onto a plane 223 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 and took him all the way to Israel. 224 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 As fun as Buenos Aires is, 225 00:15:47,360 --> 00:15:49,240 it's also filled with spies. 226 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Listen. 227 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 I'm a businessman, General. 228 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 I, too, do my own research. 229 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 Before I invest in something, 230 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 or someone... 231 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I conduct my own investigations, 232 00:16:09,920 --> 00:16:13,000 so I understand the value of due diligence. 233 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 Plot 56, 234 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 row two, 235 00:16:18,840 --> 00:16:20,560 at the Recoleta Cemetery. 236 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 I apologize. 237 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 I, myself, am easygoing, 238 00:16:26,240 --> 00:16:28,840 but the head of my security, Ahmed Suidani, 239 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 is a little more paranoid than me. 240 00:16:34,440 --> 00:16:35,760 I guess that's his job. 241 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Hello. 242 00:16:38,640 --> 00:16:39,560 Come. 243 00:16:39,640 --> 00:16:41,640 Let's continue our conversation outside. 244 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Excellent. 245 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Thank you. 246 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 So you, yourself, 247 00:16:48,920 --> 00:16:50,200 have never been to Syria? 248 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 I feel like I have 249 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 through my father's many memories. 250 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 I'm not sure that your father's memories are of the same place. 251 00:16:58,480 --> 00:16:59,640 I tend to agree. 252 00:17:00,240 --> 00:17:03,400 But I believe our country's best days are ahead of her. 253 00:17:05,720 --> 00:17:06,560 For that, 254 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 we need an independent Syria 255 00:17:08,480 --> 00:17:10,720 that is a leader of an Arab renaissance 256 00:17:10,800 --> 00:17:11,640 to rival Europe, 257 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 to rival the United States. 258 00:17:13,640 --> 00:17:14,840 Al-Kudsi can't do that. 259 00:17:15,600 --> 00:17:17,640 Now that Syria's out from under Egypt's thumb, 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 there's only one party that can do that. 261 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 The Ba'ath. 262 00:17:21,200 --> 00:17:23,680 And that is why I intend to go back, 263 00:17:24,160 --> 00:17:25,280 and to invest my time, 264 00:17:25,560 --> 00:17:27,160 my energy, my money, 265 00:17:27,640 --> 00:17:31,520 to ensure that Syria regains her deserved stature in the world. 266 00:17:32,000 --> 00:17:34,560 These things shouldn't be discussed out in the open. 267 00:17:35,080 --> 00:17:37,000 You never know who might be listening. 268 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Now, let's get back to the party before my wife assaults another man. 269 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 There's not much that escapes my eyes. 270 00:17:47,120 --> 00:17:48,120 I'm sorry. 271 00:17:48,400 --> 00:17:49,680 I didn't know what to do. 272 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 I should be the one apologizing to you. 273 00:17:52,840 --> 00:17:56,280 She grabbed you by the balls, and you behaved like a real gentlemen. 274 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Mustafa. 275 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 I want you to look at this. 276 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Unlock the door. 277 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Suidani. 278 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 It's here. 279 00:21:19,640 --> 00:21:20,760 The Thaabeth graves. 280 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 He was telling the truth. 281 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 Good. Come back. 282 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Zürich. 283 00:21:56,560 --> 00:21:58,240 Eight, two, eight, four, six. 284 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Yes! 285 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Thaabeth Exports. 286 00:23:50,000 --> 00:23:53,680 Did you see anyone come out of here? I left my camera, but I can't find it. 287 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Did you see someone? 288 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 Someone out of here? 289 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 Hola. 290 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Julia, 291 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 can you meet me at La Paz? 292 00:25:01,240 --> 00:25:02,920 I'll be there in an hour. 293 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 What is this? 294 00:27:05,320 --> 00:27:07,600 When I was studying the files during training, 295 00:27:07,680 --> 00:27:11,200 there were lots of names, but very few photographs attached to them. 296 00:27:11,680 --> 00:27:13,320 I thought maybe this could help. 297 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 These were not your orders. 298 00:27:16,920 --> 00:27:18,160 Nobody asked you to... 299 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 He's from the Embassy. 300 00:27:27,360 --> 00:27:29,080 - No, wait! - Hey, come... 301 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 ¿Que pasa? 302 00:31:22,920 --> 00:31:23,920 Okay. 303 00:31:24,200 --> 00:31:26,120 Okay. Get out of here. 304 00:31:26,680 --> 00:31:27,840 Before anyone sees you. 305 00:31:27,920 --> 00:31:30,360 - What are you gonna do with him? - I'll handle it! 306 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 You've never been here. 307 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 I said go! 308 00:31:36,320 --> 00:31:37,880 Go! Get the hell out of here! 309 00:31:42,440 --> 00:31:43,680 Right. 310 00:31:55,040 --> 00:31:56,720 And here are the names 311 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 of the new survivors 312 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 found this week in Europe. 313 00:32:02,280 --> 00:32:03,800 Malka Zaidel, 314 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Krakow. 315 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Paula Lovi, 316 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 Galicia. 317 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 Mordechai Ben-Dov... 318 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 My two sisters. 319 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 ...Berlin. 320 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 Yousef Yotscapolak, 321 00:32:18,120 --> 00:32:19,360 - Krakow. - It's futile. 322 00:32:19,480 --> 00:32:21,040 I know in my head they're gone, 323 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 but my heart refuses to give up. 324 00:32:25,560 --> 00:32:27,480 Janus Behelda-Goldstein... 325 00:32:27,560 --> 00:32:28,920 Every day, I sit here 326 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 listening to the names, 327 00:32:30,920 --> 00:32:32,440 thinking that maybe... 328 00:32:34,640 --> 00:32:36,480 Fantasizing what it would be like 329 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 if I saw them again. 330 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 ...Budapest... 331 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 My two wonderful sisters. 332 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 ...Vilna. 333 00:32:45,040 --> 00:32:46,480 Israel Figelbun, 334 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Byalystok. 335 00:32:49,720 --> 00:32:51,200 Manache Menuchim... 336 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 How is it going? 337 00:32:56,680 --> 00:32:58,760 That's why I wanted to talk to you about. 338 00:33:00,320 --> 00:33:01,560 This is a mistake. 339 00:33:02,120 --> 00:33:03,280 Eli. The whole thing. 340 00:33:03,360 --> 00:33:05,680 I'm following the progress reports. He's good. 341 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 - He's learning very fast. - He's too eager. 342 00:33:07,640 --> 00:33:08,480 He's not our guy. 343 00:33:08,560 --> 00:33:11,240 I think we need to cancel the whole thing, start again. 344 00:33:11,320 --> 00:33:12,640 Search for a new agent. 345 00:33:12,720 --> 00:33:15,760 - Have you lost your mind? - He's got something to prove. 346 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 He wants it too badly. 347 00:33:17,400 --> 00:33:19,520 I understand you feel responsible for him. 348 00:33:19,600 --> 00:33:21,600 Don't patronize me, okay? 349 00:33:22,200 --> 00:33:23,480 We need to keep looking. 350 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 We need more time. 351 00:33:25,160 --> 00:33:26,520 You need to calm down. 352 00:33:28,200 --> 00:33:30,320 Eighteen years, that's all it's been. 353 00:33:31,120 --> 00:33:35,040 Eighteen years since we were told that nothing bad is going to happen to us. 354 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 That we have time. That we should stay put. 355 00:33:39,120 --> 00:33:42,000 The world won't let anything bad happen to us, they said. 356 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 Well, the world doesn't care 357 00:33:44,600 --> 00:33:45,760 if we live or die. 358 00:33:46,440 --> 00:33:48,760 And if we don't take care of ourselves, 359 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 no one will. 360 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 There's no time, Dan. 361 00:33:52,960 --> 00:33:54,600 Time was never on our side. 362 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 I spoke to the office. 363 00:35:06,720 --> 00:35:10,160 Since we don't know the level of threat we are dealing with, we sit tight. 364 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Stay here. 365 00:35:12,520 --> 00:35:14,240 Go to the Damascus Club if you want to. 366 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Play backgammon, but stay away from the Embassy. 367 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 What about the letter of recommendation? 368 00:35:19,680 --> 00:35:20,760 You said that I can't 369 00:35:20,840 --> 00:35:22,560 get into Syria without it. 370 00:35:22,960 --> 00:35:24,720 - Kamel... - There's a way to fix this. 371 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 If they suspect me, 372 00:35:28,320 --> 00:35:30,840 then the last thing that they expect is for me to turn up 373 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 - and to ask for entry papers. - Absolutely not. No. 374 00:35:34,480 --> 00:35:36,080 But then the whole operation is at risk. 375 00:35:36,160 --> 00:35:37,400 And whose fault is that? 376 00:35:39,960 --> 00:35:41,320 So then let me fix it. 377 00:35:42,440 --> 00:35:43,880 You weren't there last night. 378 00:35:43,960 --> 00:35:47,120 I made a real connection with Al-Hafez. 379 00:35:47,240 --> 00:35:48,320 You have your orders. 380 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Stay put. 381 00:36:05,200 --> 00:36:07,400 Hello, sir. Give me your passport, please. 382 00:36:08,080 --> 00:36:09,560 - Of course. - Thank you. 383 00:36:09,880 --> 00:36:12,200 - Thank you. - I was here last night at the ball. 384 00:36:15,280 --> 00:36:16,440 - Thank you. - Welcome. 385 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 Welcome, sir. 386 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Mr. Thaabeth. 387 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 - Mr. Suidani. - What... 388 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Can I help you? 389 00:36:31,760 --> 00:36:33,880 I was just, uh... dropping off these bags 390 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 at Al-Hafez's office. 391 00:36:35,200 --> 00:36:36,040 I know the way. 392 00:36:36,120 --> 00:36:37,680 I'll take you there. 393 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 I appreciate that. 394 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Thank you. 395 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 Well, this is a pleasant surprise. 396 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 Well, 397 00:36:55,840 --> 00:36:58,240 I don't like to turn up uninvited, but... 398 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 our conversation last night left me elated. 399 00:37:03,520 --> 00:37:07,360 I feel so privileged to have had the ear of one of Syria's real hero. 400 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 Ah, on the contrary, 401 00:37:09,280 --> 00:37:11,160 it was a pleasure to speak to such a patriot. 402 00:37:11,240 --> 00:37:12,880 But what is all this? 403 00:37:13,200 --> 00:37:15,880 Oh, these are small tokens of my appreciation. 404 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Ah. 405 00:37:17,240 --> 00:37:20,440 The winters in Buenos Aires can be brutal. 406 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 I hope Zeinab will find this somewhat helpful. 407 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 Oh, it's fantastic. 408 00:37:25,240 --> 00:37:27,360 - She'll be over the moon. - No, it's nothing. 409 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 And this is for you. 410 00:37:32,200 --> 00:37:34,360 - This is unnecessary. - No, no, no, no. 411 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 - Ah... - Our conversation last night... 412 00:37:39,000 --> 00:37:41,440 it strengthened my resolve to return to the homeland. 413 00:37:42,320 --> 00:37:44,640 I've decided to move my trip up. 414 00:37:44,720 --> 00:37:48,200 I will be heading soon to Europe, and from there, directly to Damascus. 415 00:37:48,280 --> 00:37:51,680 And I have a recommendation letter from Latif to gain me entry, 416 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 which I hope will be sufficient. 417 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 Oh, please. I will write you another letter. 418 00:37:55,480 --> 00:37:58,880 - No, no, no, no. That's too much to ask. - Nonsense, it will be my privilege. 419 00:38:00,840 --> 00:38:03,080 Is there anything I can do to repay the debt? 420 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 I'm sure I can think of something. 421 00:38:07,040 --> 00:38:08,760 You know, a man of your stature... 422 00:38:10,520 --> 00:38:13,960 One day you'll need an infrastructure and allies around you 423 00:38:14,760 --> 00:38:16,400 to help you rise to the position 424 00:38:16,480 --> 00:38:17,960 that you deserve to be. 425 00:38:19,120 --> 00:38:20,280 That will require money 426 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 and that is something, 427 00:38:22,040 --> 00:38:23,080 Alhamdulillāh, 428 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 that I have. 429 00:38:29,240 --> 00:38:31,640 What's more important to me is loyalty. 430 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 And from what I've seen so far, 431 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 that is something you possess as well. 432 00:38:39,680 --> 00:38:42,560 Know that when the time comes, 433 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 I will be there for you. 434 00:38:58,360 --> 00:39:00,120 The stitching is impeccable. 435 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 You always do excellent work. 436 00:39:04,520 --> 00:39:07,760 It's only impressive because I can barely reach the machine now. 437 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 Are you okay? 438 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 Yes, of course. 439 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Tova! 440 00:39:17,120 --> 00:39:18,360 - Are you sure? - Yeah. 441 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Nadia? 442 00:40:12,520 --> 00:40:13,520 Nadia! 443 00:40:16,080 --> 00:40:17,600 We have to go to the hospital. 444 00:40:17,880 --> 00:40:19,560 Not without Eli. No. 445 00:40:24,240 --> 00:40:26,000 Take your clothes off, Kamel. 446 00:40:35,320 --> 00:40:38,960 We've packed your things and bought some presents for your family. 447 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 And, uh... 448 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 we also bought this. 449 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Wh... When? 450 00:40:50,840 --> 00:40:51,880 A few days ago. 451 00:41:00,440 --> 00:41:02,920 Wh... Why didn't someone tell me? 452 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 I didn't know. 453 00:41:04,400 --> 00:41:06,160 Because you were Kamel. 454 00:41:07,120 --> 00:41:08,720 Eli, you just came back. 455 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Leave me. 456 00:42:03,960 --> 00:42:05,640 Thank you for calling her Sophie. 457 00:42:05,880 --> 00:42:07,040 You made my mother so happy, 458 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 and you know that's not an easy thing to do. 459 00:42:09,960 --> 00:42:11,720 She came out exactly like her. 460 00:42:12,520 --> 00:42:13,840 Pushy, loud. 461 00:42:14,640 --> 00:42:15,880 It seemed appropriate. 462 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Like your mother, she's always hungry. 463 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 Here. 464 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 - Thank you for coming this late. - Of course. 465 00:43:29,240 --> 00:43:30,440 You can wait outside. 466 00:43:32,400 --> 00:43:33,720 Now, I'm glad you called, 467 00:43:34,320 --> 00:43:35,920 and I understand how you feel. 468 00:43:36,960 --> 00:43:38,760 I have a daughter now. She... 469 00:43:39,000 --> 00:43:41,320 She is so... 470 00:43:43,520 --> 00:43:45,040 so beautiful and pure. 471 00:43:47,480 --> 00:43:48,960 She looks just like Nadia. 472 00:43:52,600 --> 00:43:53,920 I don't want to... 473 00:43:55,680 --> 00:43:57,040 I don't want to go back. 474 00:44:04,160 --> 00:44:05,880 You know, because of what you did, 475 00:44:06,560 --> 00:44:08,960 we have so much more information available to us. 476 00:44:09,640 --> 00:44:12,560 We have a better understanding of the region already. 477 00:44:13,400 --> 00:44:14,760 That saves lives. 478 00:44:15,640 --> 00:44:17,800 This whole business with the camera bag... 479 00:44:19,280 --> 00:44:22,240 - I know I made a mistake. - Agents need to follow the plan 480 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 set out for them by their handlers. 481 00:44:24,760 --> 00:44:26,200 I... I'm sorry, I know. 482 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 But at the end of the day, 483 00:44:31,320 --> 00:44:32,680 you're alone in the field. 484 00:44:33,520 --> 00:44:36,840 And sometimes you need to make a decision that isn't cleared by us. 485 00:44:37,200 --> 00:44:38,440 That's part of the job. 486 00:44:39,160 --> 00:44:41,920 It's why we chose you, because you have good instincts. 487 00:44:42,560 --> 00:44:44,320 Because we trust your judgment. 488 00:44:45,280 --> 00:44:48,480 Just because it wasn't part of the plan, doesn't mean it was a mistake. 489 00:44:48,560 --> 00:44:50,040 Because of me, a man is dead. 490 00:44:50,360 --> 00:44:52,960 You are saving lives, Eli. 491 00:44:53,840 --> 00:44:54,960 Not taking them. 492 00:44:56,640 --> 00:44:57,800 Remember that. 493 00:45:24,720 --> 00:45:25,720 What? 494 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 You were against Eli 495 00:45:30,000 --> 00:45:32,360 from the moment we identified him as a possible agent. 496 00:45:32,440 --> 00:45:35,440 You thought he didn't have what it took to do this. 497 00:45:35,520 --> 00:45:37,280 Now you're basically making him go? 498 00:45:39,360 --> 00:45:40,360 What changed? 499 00:45:41,200 --> 00:45:42,440 Nothing changed. 500 00:45:45,120 --> 00:45:47,680 He's got a job to do and I'm here to help him do it. 501 00:45:52,840 --> 00:45:54,320 You sure nothing changed? 502 00:46:01,600 --> 00:46:05,080 So what? You think I'm sending her husband to his death, so I can, uh... 503 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Is that really what you think of me? 504 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 I'm just trying to understand why you have a picture of her in your house. 505 00:46:13,000 --> 00:46:15,720 To remind me of the price, Maya. 506 00:46:17,680 --> 00:46:18,920 My job is to train him 507 00:46:19,000 --> 00:46:20,400 and to make sure he's safe. 508 00:46:21,240 --> 00:46:22,840 To make sure when it's all done, 509 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 he comes back. 510 00:46:25,200 --> 00:46:27,440 Because of her. Because of what they have. 511 00:46:30,040 --> 00:46:32,160 This thing I have with Nadia Cohen... 512 00:46:33,280 --> 00:46:34,480 it's not romantic. 513 00:46:56,120 --> 00:46:57,880 I'm so happy you're here, Eli. 514 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 Don't leave us. 515 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 Please. 516 00:47:20,880 --> 00:47:23,280 ♪ Inconnu ♪ 517 00:47:23,360 --> 00:47:28,920 ♪ Mon amour ♪