1
00:00:23,920 --> 00:00:26,200
You are a lucky cheat.
2
00:00:26,760 --> 00:00:29,320
I have something called skill.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,840
Not that I need much of it
to beat you with.
4
00:00:37,560 --> 00:00:40,720
I thought I read in your
Al Ahram Al Arabi newspaper
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
that the Argentinians
would win this easily.
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
Yet another brilliant analysis.
7
00:00:46,120 --> 00:00:49,120
It's not enough you're insulting me
with your luck.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
Now you're insulting my newspaper.
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,600
You call that piece of toilet paper
a newspaper?
10
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
That is an insult to serious journalism.
11
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
The only thing that is factual in it
12
00:01:02,600 --> 00:01:03,680
is its title.
13
00:01:12,600 --> 00:01:14,920
Look at all your faces.
14
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
Don't worry.
15
00:01:17,600 --> 00:01:20,360
Kamel is the biggest ad buyer
16
00:01:20,440 --> 00:01:23,640
in my toilet paper of a newspaper.
17
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
Abdul!
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,640
Tea, please, for myself
19
00:01:28,360 --> 00:01:29,560
and a sore loser.
20
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
Ah.
21
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Well.
22
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
- That's that.
- Already?
23
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
I reset the board.
24
00:01:50,600 --> 00:01:53,320
What's the point in another one?
We know how this ends.
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
Lucky cheat!
26
00:02:48,240 --> 00:02:49,280
Hola, mi amor.
27
00:03:36,280 --> 00:03:38,040
...nuclear weapons...
28
00:04:35,440 --> 00:04:36,520
Oh.
29
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
Hello.
30
00:04:48,880 --> 00:04:50,440
Hi. Sorry, it's mine.
31
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Here.
32
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
I'm Dan Peleg.
33
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
I work with your husband.
34
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
I'm sorry about the mess.
35
00:05:00,920 --> 00:05:03,120
I don't usually entertain these days,
36
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
but Eli's mother and his brothers
are coming for dinner, so I...
37
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
What is it that you do with Eli?
38
00:05:13,880 --> 00:05:16,360
I lend support to all our buyers
around the world.
39
00:05:17,080 --> 00:05:20,080
That's really why I came today.
I wanted to leave you this.
40
00:05:20,720 --> 00:05:22,400
In case you needed anything.
41
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
- Nadia!
- What?
42
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Telephone.
43
00:05:27,560 --> 00:05:31,680
I'm sorry. There's only one phone
in the building, so it might be important.
44
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
No, no, of course.
45
00:05:33,920 --> 00:05:35,280
- I'll be right back.
- Okay.
46
00:06:21,000 --> 00:06:22,280
I'm sorry I took so long.
47
00:06:22,640 --> 00:06:24,520
I left a business card here.
48
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
I didn't mean to bother you. I should go.
49
00:06:28,200 --> 00:06:29,240
No, please.
50
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
That was Sophie, Eli's mother.
She's not feeling so well, so...
51
00:06:35,080 --> 00:06:36,360
will you stay for dinner?
52
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
Oh, I, uh... I couldn't, uh...
53
00:06:39,280 --> 00:06:40,400
I'm a Sephardic woman.
54
00:06:40,480 --> 00:06:42,760
I'm not going to let you go home unfed,
55
00:06:43,000 --> 00:06:44,680
especially if you work with Eli.
56
00:06:45,280 --> 00:06:46,520
What can I do to help?
57
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Sit.
58
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
I hope you're hungry.
59
00:06:52,200 --> 00:06:53,920
Actually, I am.
60
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
Good. I made a lot.
61
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
Do you like it spicy?
62
00:06:58,000 --> 00:06:59,440
Uh, I do, actually.
63
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Good.
64
00:07:03,120 --> 00:07:04,160
Dearest N,
65
00:07:05,280 --> 00:07:06,360
it happened again.
66
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
And again, foolishly,
67
00:07:09,760 --> 00:07:11,400
I was convinced it might be you.
68
00:07:12,680 --> 00:07:14,240
I see your face everywhere.
69
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
I hear your laughter.
70
00:07:16,960 --> 00:07:18,320
But when I turn, you're not there.
71
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Hola?
72
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Hey, Julia.
73
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
- Ahem.
- Come in.
74
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Yes.
75
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
Uh...
76
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
I have the invitation for tomorrow night.
77
00:08:14,960 --> 00:08:16,320
- You got it, good.
- Yes.
78
00:08:16,880 --> 00:08:18,280
And also more information
79
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
on the guests that will be attending.
80
00:08:20,760 --> 00:08:24,000
Pay attention to the Syrian military
members. Particularly I need you to...
81
00:08:24,080 --> 00:08:25,760
General Amin Al-Hafez,
82
00:08:25,840 --> 00:08:27,200
the military attaché.
83
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
- Yes.
- We believe that if and when power shifts,
84
00:08:30,360 --> 00:08:33,080
he will play a major role
in the Syrian politics.
85
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Yes.
86
00:08:34,400 --> 00:08:36,320
Good. Also, I...
87
00:08:36,560 --> 00:08:37,560
Yes, I... I know.
88
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Don't approach him too soon.
89
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
Take my time.
90
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
So, can I offer you something to drink?
91
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Tea or...
92
00:08:45,800 --> 00:08:46,680
some Scotch?
93
00:08:46,760 --> 00:08:48,400
You shouldn't have Scotch, Kamel,
94
00:08:48,800 --> 00:08:50,880
but since you have it... with ice.
95
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
And no, I have new orders.
96
00:08:54,120 --> 00:08:56,200
We need to move faster than we planned.
97
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
If you see him,
98
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
try to connect and charm him.
99
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
We need those recommendation letters.
100
00:09:01,560 --> 00:09:02,920
Why the sudden urgency?
101
00:09:03,320 --> 00:09:05,040
Does this mean I'm going to Damascus soon?
102
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
I only tell you what they tell me.
103
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
I don't...
104
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
What is this?
105
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
Oh, that's nothing.
106
00:09:10,960 --> 00:09:12,880
No, this is not nothing. What is this?
107
00:09:13,040 --> 00:09:14,696
Who are you writing? Who is "N"?
108
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
It's nothing. It's stupid...
109
00:09:16,640 --> 00:09:17,560
Nadia.
110
00:09:17,640 --> 00:09:20,440
- I sometimes write them just to pass the...
- Who is Nadia?
111
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Who is Nadia?
112
00:09:26,200 --> 00:09:27,360
It's the name of my wife.
113
00:09:28,120 --> 00:09:29,520
I thought you were not married.
114
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Ah, okay.
115
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
Kamel is not married.
116
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
- Eli is married...
- There is no Eli.
117
00:09:37,040 --> 00:09:40,920
It just sometimes helps me
feel a bit less lonely.
118
00:09:41,120 --> 00:09:42,400
Kamel doesn't get lonely.
119
00:09:42,480 --> 00:09:44,680
Okay, fine, so I won't write them anymore.
120
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Them?
121
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
There are more?
122
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
Where?
123
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Eh, listen...
124
00:09:54,640 --> 00:09:56,200
I'm not doing anything with them.
125
00:09:56,280 --> 00:09:57,496
- I just thought maybe...
- Ugh.
126
00:09:57,520 --> 00:09:59,840
It's stupid. I thought maybe one day
when this is all over,
127
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
maybe I could bring them back
and you know, show...
128
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
No, no, no, no, no!
129
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
No. No, you don't do that!
130
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
This is not a game, Kamel.
131
00:10:10,320 --> 00:10:12,160
This is not a role that you are playing.
132
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
You are either him or you are dead!
133
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
I understand.
134
00:10:17,280 --> 00:10:18,640
I don't think that you do.
135
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
Give it to me.
I'm gonna have to report this.
136
00:10:27,720 --> 00:10:29,520
She's never going to read them, I promise.
137
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
- Who will never read them?
- I understand, Julia! Come on!
138
00:10:32,920 --> 00:10:34,400
What if the police came here?
139
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
What if someone other than me found these?
140
00:10:37,920 --> 00:10:38,920
Huh?
141
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
Eli doesn't exist.
142
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
Nadia doesn't exist.
143
00:10:45,720 --> 00:10:47,680
I understand, Julia.
144
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Say it.
145
00:10:54,520 --> 00:10:55,800
Eli doesn't exist.
146
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Say it.
147
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Say it!
148
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
Nadia doesn't...
149
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
exist.
150
00:12:24,680 --> 00:12:28,360
Come, come, Kamel.
I want you to meet the military attaché.
151
00:12:28,560 --> 00:12:30,120
General Amin Al-Hafez.
152
00:12:30,960 --> 00:12:35,800
I am honored, General, to meet
one of the greatest living Syrians.
153
00:12:36,240 --> 00:12:37,920
Kamel grew up in Argentina,
154
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
but has expressed great interest
155
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
in returning to Syria,
156
00:12:42,320 --> 00:12:44,600
and using his great wealth
157
00:12:44,680 --> 00:12:46,520
to invest in its future.
158
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
- Yeah.
- And this is my wife, Zeinab.
159
00:12:49,240 --> 00:12:50,560
I'm delighted to meet you.
160
00:12:53,200 --> 00:12:55,880
- Would you mind a smile for the camera?
- Please.
161
00:12:59,040 --> 00:13:01,600
Shukran.
162
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
Where did you learn that?
163
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
College in Switzerland.
164
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
Can't remember a thing I studied,
165
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
but, uh...
my bartending skills are still intact.
166
00:13:19,920 --> 00:13:21,280
What can I make you, my friend?
167
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
I cannot.
168
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
Oh, you're more devout than I.
169
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
I'm not proud,
170
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
but I can't resist a good Scotch.
171
00:13:29,920 --> 00:13:30,960
Right, Zeinab?
172
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
That's right, my love.
173
00:13:33,200 --> 00:13:35,240
Well, the only judge is Allah.
174
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
You, yourself, uh... you're not married?
175
00:13:40,200 --> 00:13:41,920
You know, I'm not. Uh...
176
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
Turns out money can't buy you love.
177
00:13:44,960 --> 00:13:46,800
Well, Zeinab and I can introduce you
178
00:13:46,880 --> 00:13:48,240
to some beautiful women.
179
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
Oh!
180
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
Just because he's not married
181
00:13:52,760 --> 00:13:55,920
doesn't mean he needs our help
getting women, Amin.
182
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
He's rich...
183
00:14:00,440 --> 00:14:01,520
and handsome.
184
00:14:02,960 --> 00:14:04,240
I'm sure Mr. Thaabeth
185
00:14:04,320 --> 00:14:06,480
has his own fair share of women.
186
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Don't you?
187
00:14:10,920 --> 00:14:13,480
Well, I wasn't suggesting he needs help
from an old fart like me
188
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
when it comes to women.
189
00:14:15,800 --> 00:14:19,040
Okay, if not alcohol, uh...
190
00:14:19,640 --> 00:14:21,520
care to join me for a cigar?
191
00:14:21,680 --> 00:14:22,600
Yes, I'd love to.
192
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Come.
193
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
Aah.
194
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
So, uh, your father grew up in Damascus?
195
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
He did.
196
00:14:31,360 --> 00:14:32,600
He never returned there.
197
00:14:32,680 --> 00:14:35,120
It was one of the greatest regrets
of his life.
198
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
But...
199
00:14:40,240 --> 00:14:42,880
But he followed the ups and downs
of Syrian politics
200
00:14:42,960 --> 00:14:44,800
right up until his death.
201
00:14:45,040 --> 00:14:46,280
That's a full-time job.
202
00:14:46,840 --> 00:14:47,920
And a very badly paid one.
203
00:14:52,920 --> 00:14:54,040
When did he die?
204
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
Two and a half years ago.
205
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
It was just me and him at the end.
206
00:14:58,640 --> 00:15:00,160
My mother had already passed.
207
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Before he died, he told me...
208
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
not to wait anymore.
209
00:15:05,600 --> 00:15:08,720
Not to spend my time living in a place
that was not my homeland.
210
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
- Mm.
- I think he would be so pleased
211
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
knowing that I'm planning on moving
to Damascus.
212
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
What did he die of?
213
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
Pancreatic cancer.
214
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
And your mother?
215
00:15:22,080 --> 00:15:23,120
Car accident.
216
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
I'm sorry to hear that.
217
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
And where are they buried?
218
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Why?
219
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
A few months ago,
220
00:15:34,520 --> 00:15:36,800
the Zionists kidnapped Adolf Eichmann
221
00:15:36,920 --> 00:15:38,880
right by his house on Garibaldi Street.
222
00:15:39,520 --> 00:15:41,320
They smuggled him unconscious
onto a plane
223
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
and took him all the way to Israel.
224
00:15:45,280 --> 00:15:47,000
As fun as Buenos Aires is,
225
00:15:47,360 --> 00:15:49,240
it's also filled with spies.
226
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Listen.
227
00:15:56,920 --> 00:15:58,320
I'm a businessman, General.
228
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
I, too, do my own research.
229
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
Before I invest in something,
230
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
or someone...
231
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
I conduct my own investigations,
232
00:16:09,920 --> 00:16:13,000
so I understand the value
of due diligence.
233
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
Plot 56,
234
00:16:17,520 --> 00:16:18,600
row two,
235
00:16:18,840 --> 00:16:20,560
at the Recoleta Cemetery.
236
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
I apologize.
237
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
I, myself, am easygoing,
238
00:16:26,240 --> 00:16:28,840
but the head of my security,
Ahmed Suidani,
239
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
is a little more paranoid than me.
240
00:16:34,440 --> 00:16:35,760
I guess that's his job.
241
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Hello.
242
00:16:38,640 --> 00:16:39,560
Come.
243
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
Let's continue our conversation outside.
244
00:16:43,120 --> 00:16:44,120
Excellent.
245
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Thank you.
246
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
So you, yourself,
247
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
have never been to Syria?
248
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
I feel like I have
249
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
through my father's many memories.
250
00:16:55,080 --> 00:16:58,200
I'm not sure that your father's memories
are of the same place.
251
00:16:58,480 --> 00:16:59,640
I tend to agree.
252
00:17:00,240 --> 00:17:03,400
But I believe our country's best days
are ahead of her.
253
00:17:05,720 --> 00:17:06,560
For that,
254
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
we need an independent Syria
255
00:17:08,480 --> 00:17:10,720
that is a leader of an Arab renaissance
256
00:17:10,800 --> 00:17:11,640
to rival Europe,
257
00:17:11,720 --> 00:17:13,240
to rival the United States.
258
00:17:13,640 --> 00:17:14,840
Al-Kudsi can't do that.
259
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
Now that Syria's out from under
Egypt's thumb,
260
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
there's only one party that can do that.
261
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
The Ba'ath.
262
00:17:21,200 --> 00:17:23,680
And that is why I intend to go back,
263
00:17:24,160 --> 00:17:25,280
and to invest my time,
264
00:17:25,560 --> 00:17:27,160
my energy, my money,
265
00:17:27,640 --> 00:17:31,520
to ensure that Syria regains
her deserved stature in the world.
266
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
These things shouldn't be discussed
out in the open.
267
00:17:35,080 --> 00:17:37,000
You never know who might be listening.
268
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Now, let's get back to the party
before my wife assaults another man.
269
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
There's not much that escapes my eyes.
270
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
I'm sorry.
271
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
I didn't know what to do.
272
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
I should be
the one apologizing to you.
273
00:17:52,840 --> 00:17:56,280
She grabbed you by the balls,
and you behaved like a real gentlemen.
274
00:18:10,040 --> 00:18:11,080
Mustafa.
275
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
I want you to look at this.
276
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Unlock the door.
277
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
Suidani.
278
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
It's here.
279
00:21:19,640 --> 00:21:20,760
The Thaabeth graves.
280
00:21:21,560 --> 00:21:23,000
He was telling the truth.
281
00:21:23,360 --> 00:21:25,080
Good. Come back.
282
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Zürich.
283
00:21:56,560 --> 00:21:58,240
Eight, two, eight, four, six.
284
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Yes!
285
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
Thaabeth Exports.
286
00:23:50,000 --> 00:23:53,680
Did you see anyone come out of here?
I left my camera, but I can't find it.
287
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
Did you see someone?
288
00:23:55,680 --> 00:23:57,200
Someone out of here?
289
00:24:57,040 --> 00:24:57,880
Hola.
290
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Julia,
291
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
can you meet me at La Paz?
292
00:25:01,240 --> 00:25:02,920
I'll be there in an hour.
293
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
What is this?
294
00:27:05,320 --> 00:27:07,600
When I was studying the files
during training,
295
00:27:07,680 --> 00:27:11,200
there were lots of names,
but very few photographs attached to them.
296
00:27:11,680 --> 00:27:13,320
I thought maybe this could help.
297
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
These were not your orders.
298
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Nobody asked you to...
299
00:27:23,360 --> 00:27:24,480
He's from the Embassy.
300
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
- No, wait!
- Hey, come...
301
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
¿Que pasa?
302
00:31:22,920 --> 00:31:23,920
Okay.
303
00:31:24,200 --> 00:31:26,120
Okay. Get out of here.
304
00:31:26,680 --> 00:31:27,840
Before anyone sees you.
305
00:31:27,920 --> 00:31:30,360
- What are you gonna do with him?
- I'll handle it!
306
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
You've never been here.
307
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
I said go!
308
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
Go! Get the hell out of here!
309
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
Right.
310
00:31:55,040 --> 00:31:56,720
And here are the names
311
00:31:56,800 --> 00:31:58,280
of the new survivors
312
00:31:58,680 --> 00:32:00,560
found this week in Europe.
313
00:32:02,280 --> 00:32:03,800
Malka Zaidel,
314
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Krakow.
315
00:32:06,600 --> 00:32:07,640
Paula Lovi,
316
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
Galicia.
317
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
Mordechai Ben-Dov...
318
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
My two sisters.
319
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
...Berlin.
320
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
Yousef Yotscapolak,
321
00:32:18,120 --> 00:32:19,360
- Krakow.
- It's futile.
322
00:32:19,480 --> 00:32:21,040
I know in my head they're gone,
323
00:32:22,040 --> 00:32:24,280
but my heart refuses to give up.
324
00:32:25,560 --> 00:32:27,480
Janus Behelda-Goldstein...
325
00:32:27,560 --> 00:32:28,920
Every day, I sit here
326
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
listening to the names,
327
00:32:30,920 --> 00:32:32,440
thinking that maybe...
328
00:32:34,640 --> 00:32:36,480
Fantasizing what it would be like
329
00:32:36,560 --> 00:32:37,800
if I saw them again.
330
00:32:38,160 --> 00:32:39,160
...Budapest...
331
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
My two wonderful sisters.
332
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
...Vilna.
333
00:32:45,040 --> 00:32:46,480
Israel Figelbun,
334
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Byalystok.
335
00:32:49,720 --> 00:32:51,200
Manache Menuchim...
336
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
How is it going?
337
00:32:56,680 --> 00:32:58,760
That's why I wanted to talk to you about.
338
00:33:00,320 --> 00:33:01,560
This is a mistake.
339
00:33:02,120 --> 00:33:03,280
Eli. The whole thing.
340
00:33:03,360 --> 00:33:05,680
I'm following the progress reports.
He's good.
341
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
- He's learning very fast.
- He's too eager.
342
00:33:07,640 --> 00:33:08,480
He's not our guy.
343
00:33:08,560 --> 00:33:11,240
I think we need to cancel the whole thing,
start again.
344
00:33:11,320 --> 00:33:12,640
Search for a new agent.
345
00:33:12,720 --> 00:33:15,760
- Have you lost your mind?
- He's got something to prove.
346
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
He wants it too badly.
347
00:33:17,400 --> 00:33:19,520
I understand you feel responsible for him.
348
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
Don't patronize me, okay?
349
00:33:22,200 --> 00:33:23,480
We need to keep looking.
350
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
We need more time.
351
00:33:25,160 --> 00:33:26,520
You need to calm down.
352
00:33:28,200 --> 00:33:30,320
Eighteen years, that's all it's been.
353
00:33:31,120 --> 00:33:35,040
Eighteen years since we were told
that nothing bad is going to happen to us.
354
00:33:35,760 --> 00:33:38,360
That we have time.
That we should stay put.
355
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
The world won't let anything bad
happen to us, they said.
356
00:33:43,120 --> 00:33:44,520
Well, the world doesn't care
357
00:33:44,600 --> 00:33:45,760
if we live or die.
358
00:33:46,440 --> 00:33:48,760
And if we don't take care of ourselves,
359
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
no one will.
360
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
There's no time, Dan.
361
00:33:52,960 --> 00:33:54,600
Time was never on our side.
362
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
I spoke to the office.
363
00:35:06,720 --> 00:35:10,160
Since we don't know the level of threat
we are dealing with, we sit tight.
364
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Stay here.
365
00:35:12,520 --> 00:35:14,240
Go to the Damascus Club if you want to.
366
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
Play backgammon,
but stay away from the Embassy.
367
00:35:17,000 --> 00:35:18,600
What about the letter of recommendation?
368
00:35:19,680 --> 00:35:20,760
You said that I can't
369
00:35:20,840 --> 00:35:22,560
get into Syria without it.
370
00:35:22,960 --> 00:35:24,720
- Kamel...
- There's a way to fix this.
371
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
If they suspect me,
372
00:35:28,320 --> 00:35:30,840
then the last thing that they expect
is for me to turn up
373
00:35:30,920 --> 00:35:34,000
- and to ask for entry papers.
- Absolutely not. No.
374
00:35:34,480 --> 00:35:36,080
But then the whole operation is at risk.
375
00:35:36,160 --> 00:35:37,400
And whose fault is that?
376
00:35:39,960 --> 00:35:41,320
So then let me fix it.
377
00:35:42,440 --> 00:35:43,880
You weren't there last night.
378
00:35:43,960 --> 00:35:47,120
I made a real connection with Al-Hafez.
379
00:35:47,240 --> 00:35:48,320
You have your orders.
380
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Stay put.
381
00:36:05,200 --> 00:36:07,400
Hello, sir. Give me your passport, please.
382
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
- Of course.
- Thank you.
383
00:36:09,880 --> 00:36:12,200
- Thank you.
- I was here last night at the ball.
384
00:36:15,280 --> 00:36:16,440
- Thank you.
- Welcome.
385
00:36:16,760 --> 00:36:17,760
Welcome, sir.
386
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Mr. Thaabeth.
387
00:36:26,600 --> 00:36:28,240
- Mr. Suidani.
- What...
388
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
Can I help you?
389
00:36:31,760 --> 00:36:33,880
I was just, uh... dropping off these bags
390
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
at Al-Hafez's office.
391
00:36:35,200 --> 00:36:36,040
I know the way.
392
00:36:36,120 --> 00:36:37,680
I'll take you there.
393
00:36:39,000 --> 00:36:40,120
I appreciate that.
394
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Thank you.
395
00:36:51,760 --> 00:36:54,080
Well, this is a pleasant surprise.
396
00:36:54,480 --> 00:36:55,480
Well,
397
00:36:55,840 --> 00:36:58,240
I don't like to turn up uninvited, but...
398
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
our conversation last night
left me elated.
399
00:37:03,520 --> 00:37:07,360
I feel so privileged to have had the ear
of one of Syria's real hero.
400
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
Ah, on the contrary,
401
00:37:09,280 --> 00:37:11,160
it was a pleasure to speak
to such a patriot.
402
00:37:11,240 --> 00:37:12,880
But what is all this?
403
00:37:13,200 --> 00:37:15,880
Oh, these are small tokens
of my appreciation.
404
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
Ah.
405
00:37:17,240 --> 00:37:20,440
The winters in Buenos Aires
can be brutal.
406
00:37:21,280 --> 00:37:23,880
I hope Zeinab will find this
somewhat helpful.
407
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
Oh, it's fantastic.
408
00:37:25,240 --> 00:37:27,360
- She'll be over the moon.
- No, it's nothing.
409
00:37:28,400 --> 00:37:30,440
And this is for you.
410
00:37:32,200 --> 00:37:34,360
- This is unnecessary.
- No, no, no, no.
411
00:37:34,960 --> 00:37:37,360
- Ah...
- Our conversation last night...
412
00:37:39,000 --> 00:37:41,440
it strengthened my resolve to return
to the homeland.
413
00:37:42,320 --> 00:37:44,640
I've decided to move my trip up.
414
00:37:44,720 --> 00:37:48,200
I will be heading soon to Europe,
and from there, directly to Damascus.
415
00:37:48,280 --> 00:37:51,680
And I have a recommendation letter
from Latif to gain me entry,
416
00:37:51,760 --> 00:37:53,200
which I hope will be sufficient.
417
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
Oh, please.
I will write you another letter.
418
00:37:55,480 --> 00:37:58,880
- No, no, no, no. That's too much to ask.
- Nonsense, it will be my privilege.
419
00:38:00,840 --> 00:38:03,080
Is there anything I can do
to repay the debt?
420
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
I'm sure I can think of something.
421
00:38:07,040 --> 00:38:08,760
You know, a man of your stature...
422
00:38:10,520 --> 00:38:13,960
One day you'll need an infrastructure
and allies around you
423
00:38:14,760 --> 00:38:16,400
to help you rise to the position
424
00:38:16,480 --> 00:38:17,960
that you deserve to be.
425
00:38:19,120 --> 00:38:20,280
That will require money
426
00:38:20,360 --> 00:38:21,640
and that is something,
427
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
Alhamdulillāh,
428
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
that I have.
429
00:38:29,240 --> 00:38:31,640
What's more important to me is loyalty.
430
00:38:33,080 --> 00:38:34,840
And from what I've seen so far,
431
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
that is something you possess as well.
432
00:38:39,680 --> 00:38:42,560
Know that when the time comes,
433
00:38:44,200 --> 00:38:45,480
I will be there for you.
434
00:38:58,360 --> 00:39:00,120
The stitching is impeccable.
435
00:39:02,240 --> 00:39:03,960
You always do excellent work.
436
00:39:04,520 --> 00:39:07,760
It's only impressive because
I can barely reach the machine now.
437
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
Are you okay?
438
00:39:14,000 --> 00:39:15,200
Yes, of course.
439
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Tova!
440
00:39:17,120 --> 00:39:18,360
- Are you sure?
- Yeah.
441
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Nadia?
442
00:40:12,520 --> 00:40:13,520
Nadia!
443
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
We have to go to the hospital.
444
00:40:17,880 --> 00:40:19,560
Not without Eli. No.
445
00:40:24,240 --> 00:40:26,000
Take your clothes off, Kamel.
446
00:40:35,320 --> 00:40:38,960
We've packed your things
and bought some presents for your family.
447
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
And, uh...
448
00:40:41,600 --> 00:40:43,320
we also bought this.
449
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Wh... When?
450
00:40:50,840 --> 00:40:51,880
A few days ago.
451
00:41:00,440 --> 00:41:02,920
Wh... Why didn't someone tell me?
452
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
I didn't know.
453
00:41:04,400 --> 00:41:06,160
Because you were Kamel.
454
00:41:07,120 --> 00:41:08,720
Eli, you just came back.
455
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
Leave me.
456
00:42:03,960 --> 00:42:05,640
Thank you for calling her Sophie.
457
00:42:05,880 --> 00:42:07,040
You made my mother so happy,
458
00:42:07,120 --> 00:42:09,280
and you know that's not an easy thing
to do.
459
00:42:09,960 --> 00:42:11,720
She came out exactly like her.
460
00:42:12,520 --> 00:42:13,840
Pushy, loud.
461
00:42:14,640 --> 00:42:15,880
It seemed appropriate.
462
00:42:17,160 --> 00:42:19,160
Like your mother, she's always hungry.
463
00:42:20,160 --> 00:42:21,160
Here.
464
00:43:24,600 --> 00:43:26,640
- Thank you for coming this late.
- Of course.
465
00:43:29,240 --> 00:43:30,440
You can wait outside.
466
00:43:32,400 --> 00:43:33,720
Now, I'm glad you called,
467
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
and I understand how you feel.
468
00:43:36,960 --> 00:43:38,760
I have a daughter now. She...
469
00:43:39,000 --> 00:43:41,320
She is so...
470
00:43:43,520 --> 00:43:45,040
so beautiful and pure.
471
00:43:47,480 --> 00:43:48,960
She looks just like Nadia.
472
00:43:52,600 --> 00:43:53,920
I don't want to...
473
00:43:55,680 --> 00:43:57,040
I don't want to go back.
474
00:44:04,160 --> 00:44:05,880
You know, because of what you did,
475
00:44:06,560 --> 00:44:08,960
we have so much more information
available to us.
476
00:44:09,640 --> 00:44:12,560
We have a better understanding
of the region already.
477
00:44:13,400 --> 00:44:14,760
That saves lives.
478
00:44:15,640 --> 00:44:17,800
This whole business with the camera bag...
479
00:44:19,280 --> 00:44:22,240
- I know I made a mistake.
- Agents need to follow the plan
480
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
set out for them by their handlers.
481
00:44:24,760 --> 00:44:26,200
I... I'm sorry, I know.
482
00:44:28,920 --> 00:44:30,320
But at the end of the day,
483
00:44:31,320 --> 00:44:32,680
you're alone in the field.
484
00:44:33,520 --> 00:44:36,840
And sometimes you need to make a decision
that isn't cleared by us.
485
00:44:37,200 --> 00:44:38,440
That's part of the job.
486
00:44:39,160 --> 00:44:41,920
It's why we chose you,
because you have good instincts.
487
00:44:42,560 --> 00:44:44,320
Because we trust your judgment.
488
00:44:45,280 --> 00:44:48,480
Just because it wasn't part of the plan,
doesn't mean it was a mistake.
489
00:44:48,560 --> 00:44:50,040
Because of me, a man is dead.
490
00:44:50,360 --> 00:44:52,960
You are saving lives, Eli.
491
00:44:53,840 --> 00:44:54,960
Not taking them.
492
00:44:56,640 --> 00:44:57,800
Remember that.
493
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
What?
494
00:45:28,560 --> 00:45:29,920
You were against Eli
495
00:45:30,000 --> 00:45:32,360
from the moment we identified him
as a possible agent.
496
00:45:32,440 --> 00:45:35,440
You thought he didn't have what it took
to do this.
497
00:45:35,520 --> 00:45:37,280
Now you're basically making him go?
498
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
What changed?
499
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
Nothing changed.
500
00:45:45,120 --> 00:45:47,680
He's got a job to do
and I'm here to help him do it.
501
00:45:52,840 --> 00:45:54,320
You sure nothing changed?
502
00:46:01,600 --> 00:46:05,080
So what? You think I'm sending her husband
to his death, so I can, uh...
503
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
Is that really what you think of me?
504
00:46:07,760 --> 00:46:11,320
I'm just trying to understand why
you have a picture of her in your house.
505
00:46:13,000 --> 00:46:15,720
To remind me of the price, Maya.
506
00:46:17,680 --> 00:46:18,920
My job is to train him
507
00:46:19,000 --> 00:46:20,400
and to make sure he's safe.
508
00:46:21,240 --> 00:46:22,840
To make sure when it's all done,
509
00:46:23,160 --> 00:46:24,160
he comes back.
510
00:46:25,200 --> 00:46:27,440
Because of her. Because of what they have.
511
00:46:30,040 --> 00:46:32,160
This thing I have with Nadia Cohen...
512
00:46:33,280 --> 00:46:34,480
it's not romantic.
513
00:46:56,120 --> 00:46:57,880
I'm so happy you're here, Eli.
514
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
Don't leave us.
515
00:47:03,680 --> 00:47:04,680
Please.
516
00:47:20,880 --> 00:47:23,280
♪ Inconnu ♪
517
00:47:23,360 --> 00:47:28,920
♪ Mon amour ♪