1 00:00:06,120 --> 00:00:10,080 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 2 00:00:10,960 --> 00:00:15,400 LE 18 MAI 1965 3 00:00:17,840 --> 00:00:24,360 AÉROPORT DU BOURGET PARIS, FRANCE 4 00:00:55,040 --> 00:00:59,040 DOMICILE DE LA FAMILLE COHEN BAT-YAM, ISRAËL 5 00:01:17,720 --> 00:01:18,560 Allô. 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Des nouvelles du Français ? 7 00:01:31,360 --> 00:01:32,200 Oui. 8 00:01:35,880 --> 00:01:42,600 GHETTO JUIF DAMAS, SYRIE 9 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 Rabbin Endebbo ? 10 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Oui. 11 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 Suivez-nous. 12 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Merci d'être venu à cette heure-ci. 13 00:03:16,880 --> 00:03:23,840 NADIA, MA CHÈRE ÉPOUSE, 14 00:03:36,920 --> 00:03:41,640 BUREAUX DE RADIO DAMAS DAMAS, SYRIE 15 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Ici George Seif pour Radio Damas. 16 00:03:56,520 --> 00:03:58,480 Il y a peu, notre cher président, 17 00:03:58,560 --> 00:04:01,400 Amin Al-Hafez, m'a demandé de lire cette annonce. 18 00:04:02,560 --> 00:04:04,360 L'espion sioniste Eli Cohen... 19 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 C'est très bien. 20 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Apposez votre signature. 21 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 Mon pauvre garçon, 22 00:04:20,040 --> 00:04:21,880 vous ne vous rappelez pas votre nom. 23 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 Vous ne savez pas qui vous êtes. 24 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 25 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 6 ANS PLUS TÔT 26 00:06:07,560 --> 00:06:12,200 GRAND MAGASIN HAMASHBIR TEL AVIV, ISRAËL 27 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Cher époux, 28 00:06:59,400 --> 00:07:02,240 je t'aime plus que tout au monde. 29 00:07:02,920 --> 00:07:05,400 Mais si tu rentres tard ce soir, je te tue. 30 00:07:05,840 --> 00:07:06,680 Nadia. 31 00:07:35,200 --> 00:07:36,520 Elle a coûté combien ? 32 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 Ça ne te regarde pas. 33 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 C'est trop cher pour moi. 34 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Rien n'est trop cher pour toi, mon amour. 35 00:07:52,880 --> 00:07:55,200 Dépêche-toi ou tu vas être en retard. 36 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 C'était bon marché. C'était... 37 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 À moitié prix. 38 00:08:05,920 --> 00:08:06,760 J'adore. 39 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 Que s'est-il passé ? 40 00:08:10,600 --> 00:08:11,880 Une attaque au nord. 41 00:08:12,000 --> 00:08:15,240 ...a endommagé Tibériade à la frontière israélo-syrienne. 42 00:08:15,600 --> 00:08:17,960 Le Premier ministre israélien inspecte les ruines. 43 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 Cette colonie agricole, ou kibboutz, 44 00:08:20,240 --> 00:08:22,800 est dans une zone revendiquée par les deux nations. 45 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 Les combats ont éclaté 46 00:08:24,320 --> 00:08:28,200 quand les Syriens auraient tiré sur des fermiers israéliens en tracteur. 47 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Israël a répliqué par l'utilisation de chars, de mortiers et d'avions. 48 00:08:31,880 --> 00:08:32,720 On peut rester. 49 00:08:32,800 --> 00:08:34,840 Selon la Syrie, 70 Israéliens ont été tués... 50 00:08:34,920 --> 00:08:35,760 C'est bon. 51 00:08:35,840 --> 00:08:37,440 ...et cinq avions abattus. 52 00:08:37,760 --> 00:08:40,160 Israël revendique six MiG syriens. 53 00:08:42,160 --> 00:08:45,760 Israël a fourni ce film montrant le combat aérien... 54 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 Et les enfants. Les enfants ! 55 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 C'est affreux. Vraiment. 56 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 Combien de victimes ? 57 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 - C'est... - Te voilà ! 58 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 - Salut. - Je t'ai cherchée toute la soirée. 59 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 Je suis avec Nadia. Tu te souviens d'elle ? 60 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 - Oh, Nadia ! - Salut. 61 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 - Hé ! - Bonjour. 62 00:09:51,120 --> 00:09:55,080 Tu sais que ma femme a un gros faible pour toi, pas vrai ? 63 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 - Merci beaucoup. - C'est vrai. 64 00:09:57,520 --> 00:10:00,440 Peut-on avoir un tonic avec un zeste de citron ? 65 00:10:00,520 --> 00:10:01,480 Arik, voici Eli. 66 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Le mari de Nadia. 67 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Mon Dieu. 68 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Je suis vraiment désolé. 69 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 Franchement, Arik... 70 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Sérieusement ? 71 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - Non, - Non, c'est rien. 72 00:10:17,520 --> 00:10:20,000 Non, je suis absolument atterré. 73 00:10:20,080 --> 00:10:20,920 Bienvenue. 74 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Allons, c'est rien. 75 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 C'est à cause du gilet. 76 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 Je vais bien, et pour le prouver, 77 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 je vais nous chercher du tonic. 78 00:10:30,560 --> 00:10:32,000 - Pas besoin. - Je viens. 79 00:10:32,080 --> 00:10:32,920 Non. 80 00:10:33,200 --> 00:10:35,080 Avec un zeste de citron. 81 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 Les enfants ! 82 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 Les enfants. 83 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Je me soucie tellement des enfants. 84 00:10:48,760 --> 00:10:49,840 Allons. Arrête. 85 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 - On est méchants. - Je sais. 86 00:10:51,640 --> 00:10:53,480 C'était gentil de nous inviter. 87 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Ils nous ont invités pour ajouter de la couleur à leur fête. 88 00:10:56,440 --> 00:10:57,280 C'est tout. 89 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 Quelle couleur ? 90 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Le marron. 91 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Ne recommence pas. 92 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 Non. Elle nous a invités car elle m'apprécie. 93 00:11:06,240 --> 00:11:07,160 C'est mon amie. 94 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Ton amie ? Tu retouches ses robes. 95 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 Tu es son employée, c'est tout. Sa bonne. 96 00:11:23,520 --> 00:11:24,720 Je t'ai contrariée ? 97 00:11:25,600 --> 00:11:26,440 Nadi ? 98 00:11:28,240 --> 00:11:31,040 Je n'insinue pas qu'elle n'est pas ton amie et ne t'aime pas. 99 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 Si, tu l'insinues. 100 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 Pour toi, vu qu'ils sont riches... 101 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 Ce n'est pas pour ça. 102 00:11:38,720 --> 00:11:40,560 Ils se croient meilleurs que nous. 103 00:11:40,960 --> 00:11:43,000 - Qui ? - Tous. Tout le monde. 104 00:11:43,120 --> 00:11:45,040 Avec leurs fêtes débiles 105 00:11:45,120 --> 00:11:46,680 et leur musique puérile. 106 00:11:49,760 --> 00:11:51,800 Ils ignorent ce que j'ai fait en Égypte. 107 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 Je ne suis qu'un immigré. 108 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 Et si tu le leur expliquais ? 109 00:11:57,640 --> 00:12:00,720 Tu restes dans ton coin et ils devraient le deviner ? 110 00:12:01,600 --> 00:12:02,760 Ils ne demandent rien. 111 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 Tu sais ce qu'ils voient en moi ? 112 00:12:10,040 --> 00:12:11,320 Je sais ce que je vois. 113 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 Un Arabe. 114 00:12:14,320 --> 00:12:15,200 Rien de plus. 115 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Juif, certes. 116 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 Mais juste un Arabe. 117 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 Tu es mon Arabe. 118 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 Approche. 119 00:12:40,520 --> 00:12:41,360 Eli. 120 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Rends-moi un service. 121 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Oui. 122 00:12:47,240 --> 00:12:50,360 Va me chercher un tonic avec un zeste de citron. 123 00:12:55,960 --> 00:13:00,000 KIBBOUTZ EIN GEV FRONTIÈRE ISRAÉLO-SYRIENNE 124 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 À terre ! 125 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 - À terre ! - À terre ! 126 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Tout le monde à terre ! 127 00:13:28,520 --> 00:13:29,440 Allez ! 128 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 À terre ! 129 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 J'en ai marre d'enterrer mes fils et mes filles... 130 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Cigarette ? 131 00:14:05,360 --> 00:14:06,200 J'ai arrêté. 132 00:14:06,560 --> 00:14:08,160 ...je veux savoir quoi. 133 00:14:08,240 --> 00:14:10,600 Si vous ne pouvez pas me fournir de réponses, 134 00:14:10,680 --> 00:14:12,880 je trouverai quelqu'un qui pourra. 135 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Jacob, ça ne peut pas continuer. 136 00:14:15,960 --> 00:14:17,040 C'est impossible ! 137 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Trouvez-moi une solution. 138 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Il faut envoyer quelqu'un au plus vite. 139 00:14:34,720 --> 00:14:37,400 - Ça ne marche pas comme ça. - Il le faut. 140 00:14:39,440 --> 00:14:41,640 On n'a personne pour nous dire ce qui se passe. 141 00:14:41,720 --> 00:14:43,320 On est dans l'obscurité. 142 00:14:43,400 --> 00:14:45,680 Je comprends, mais ça prend du temps. 143 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Combien ? 144 00:14:47,320 --> 00:14:48,560 La Syrie est différente. 145 00:14:49,080 --> 00:14:51,000 Ils sont paranoïaques, méfiants. 146 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 Pour créer une couverture fiable, former... 147 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Il faudrait au moins deux ans. 148 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 Vous avez six mois, pas plus. 149 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Impossible. 150 00:15:00,240 --> 00:15:02,480 Vous voulez aller le lui dire ? 151 00:15:02,880 --> 00:15:04,520 Je vous accompagne. Venez. 152 00:15:09,880 --> 00:15:12,600 Dites-moi quand vous aurez identifié un atout. 153 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 On a déjà commis cette erreur. 154 00:15:17,440 --> 00:15:19,640 Venez. J'ai une chose à vous montrer. 155 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Suivez-moi, OK ? 156 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 Je ne suis pas censé vous le montrer. 157 00:15:27,960 --> 00:15:28,920 Nathan, 158 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 c'est bon. 159 00:15:35,280 --> 00:15:39,480 En cinq mois, quatre de nos villages ont été attaqués depuis le Golan syrien. 160 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - Les frappes s'intensifient. - Je sais. 161 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Bouclez-la et écoutez ! 162 00:15:45,680 --> 00:15:48,920 Ces images aériennes, fournies pas nos amis américains, 163 00:15:49,240 --> 00:15:51,520 montrent les emplacements exacts 164 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 des tir syriens. 165 00:16:01,600 --> 00:16:03,480 Ces points représentent quoi ? 166 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 À vous de me le dire. 167 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 De l'équipement lourd. 168 00:16:14,160 --> 00:16:15,000 Des blindés ? 169 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Dan... 170 00:16:18,720 --> 00:16:21,320 elles ont été prises une heure avant... 171 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 et après l'attaque la plus récente. 172 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Pas de points. 173 00:16:28,480 --> 00:16:29,440 Où sont-ils passés ? 174 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 Sûrement cachés, mais qui sait ? 175 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 Alors ces attaques... 176 00:16:40,000 --> 00:16:41,560 ne sont pas aléatoires. 177 00:16:44,440 --> 00:16:45,640 C'est une diversion. 178 00:16:46,800 --> 00:16:49,280 Les Syriens veulent détourner notre attention. 179 00:16:49,920 --> 00:16:50,760 Oui. 180 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Que préparent-ils ? 181 00:16:52,840 --> 00:16:54,800 On ignore ce qu'ils construisent, 182 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 mais je suis certain que ça ne va pas nous plaire. 183 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 Le Golan est l'un des lieux les mieux gardés au monde. 184 00:17:02,800 --> 00:17:06,200 Les Syriens ne laissent même pas les leurs y entrer. 185 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 Il nous faut des contacts de l'autre côté de la frontière. 186 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 Je comprends... 187 00:17:10,080 --> 00:17:13,480 Nous devons permettre à notre peuple de vivre en paix et en sécurité. 188 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Dans ce pays, 189 00:17:14,960 --> 00:17:17,880 ce droit vient à un prix. 190 00:17:18,360 --> 00:17:20,200 Et parfois, le prix est élevé, 191 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 comme vous le savez. 192 00:17:22,520 --> 00:17:25,240 Écoutez. Avant de me dire non, 193 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 pensez à tous ceux dont nous sommes responsables. 194 00:17:29,560 --> 00:17:30,760 Pas à un seul. 195 00:17:35,320 --> 00:17:39,800 ANTENNE DU MOSSAD TEL AVIV, ISRAËL 196 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Remontrez-le-moi. 197 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Du nouveau ? 198 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Des parents d'Alep, 199 00:17:53,920 --> 00:17:55,240 a grandi à Alexandrie. 200 00:17:55,600 --> 00:17:57,720 Il a immigré en Israël il y a trois ans. 201 00:17:58,040 --> 00:17:59,600 Il a déjà postulé deux fois. 202 00:18:00,800 --> 00:18:04,040 - Et on l'a recalé... - On n'aime pas les volontaires. 203 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Trop impatients. 204 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 Et à cause de son frère, 205 00:18:07,240 --> 00:18:10,120 Maurice Cohen, analyste au bureau égyptien. 206 00:18:13,400 --> 00:18:15,640 Il a fait sortir des Juifs d'Égypte. 207 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 - C'est bien. - Oui, dont sa famille. 208 00:18:18,960 --> 00:18:21,520 Il les a rejoints plus tard. Il est resté pour aider. 209 00:18:24,480 --> 00:18:25,320 Oui... 210 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 arrêté dans le cadre de l'affaire Lavon. 211 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Il a un casier en Égypte. 212 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Bon. Je vais continuer à chercher. 213 00:18:47,480 --> 00:18:49,240 Tu veux que je les fasse partir ? 214 00:18:50,360 --> 00:18:51,440 Que je ferme la porte ? 215 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 Je croyais qu'on arrêtait. 216 00:18:54,320 --> 00:18:55,880 Par rapport à ton mari. 217 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 Aux grands maux, les grands remèdes. 218 00:19:00,880 --> 00:19:02,240 Va me chercher un café. 219 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Et ferme la porte. 220 00:19:26,120 --> 00:19:27,040 Allô ? 221 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Mme Burek, 222 00:19:29,120 --> 00:19:31,560 je suis désolé d'appeler si tard, 223 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 j'ai essayé plusieurs fois. 224 00:19:33,880 --> 00:19:35,720 - C'est... - Je sais qui c'est. 225 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 N'appelez plus ici, s'il vous plaît. 226 00:20:16,200 --> 00:20:23,120 56 ALLENBY ST, 16 H. TROISIÈME ÉTAGE. 227 00:20:40,080 --> 00:20:40,920 C'est lui ? 228 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Vous pouvez me réexpliquer ? 229 00:20:46,160 --> 00:20:48,080 C'est facile d'apprendre à transmettre, 230 00:20:48,640 --> 00:20:49,720 à faire une bombe, 231 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 à s'infiltrer. 232 00:20:50,880 --> 00:20:53,080 Mais un bon agent a de l'instinct, 233 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 ça ne s'apprend pas. 234 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 Il en a ou pas. 235 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 Vous lui avez donné une fausse adresse. 236 00:21:00,440 --> 00:21:02,760 Un agent doit sentir quand ça cloche, 237 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 et quand on le surveille. 238 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 Il doit y avoir des dizaines de fenêtres face à lui. 239 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 Même s'il sait que c'est un test, 240 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 comment peut-il savoir que... 241 00:21:13,880 --> 00:21:15,240 Ça alors ! 242 00:21:17,720 --> 00:21:18,840 C'était trop long. 243 00:21:33,720 --> 00:21:35,080 Vous savez qui on est ? 244 00:21:35,640 --> 00:21:36,480 Oui. 245 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 Si j'ai raison, j'ai déjà postulé deux fois. 246 00:21:40,080 --> 00:21:41,600 Vous m'avez refusé. 247 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 La roue tourne. 248 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 Nous vous offrons la chance de faire quelque chose d'important de votre vie. 249 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Vous qualifieriez-vous de patriote ? 250 00:21:54,120 --> 00:21:56,040 J'aime ce pays de tout mon cœur. 251 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 Si votre pays vous demandait de démissionner, 252 00:22:00,080 --> 00:22:01,040 le feriez-vous ? 253 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Pour faire quoi ? 254 00:22:03,200 --> 00:22:05,600 Si votre pays vous demandait de démissionner, 255 00:22:05,680 --> 00:22:06,640 le feriez-vous ? 256 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Oui. 257 00:22:08,760 --> 00:22:12,080 Si votre pays vous demandait de mentir à vos amis, votre famille, 258 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 à votre femme, 259 00:22:13,600 --> 00:22:14,560 le feriez-vous ? 260 00:22:19,920 --> 00:22:20,760 Oui. 261 00:22:21,400 --> 00:22:23,840 Si votre pays vous demandait de risquer votre vie, 262 00:22:24,200 --> 00:22:25,160 le feriez-vous ? 263 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 C'est déjà fait. 264 00:22:27,360 --> 00:22:29,840 Il n'y a rien d'hypothétique dans tout ça. 265 00:22:30,920 --> 00:22:32,640 Demain, vous vous lèverez, 266 00:22:32,960 --> 00:22:34,200 prendrez votre repas, 267 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 embrasserez votre femme, 268 00:22:36,400 --> 00:22:38,720 et viendrez ici sans prévenir personne. 269 00:22:40,280 --> 00:22:42,400 Vous travaillerez avec mon équipe et moi. 270 00:22:43,920 --> 00:22:46,560 Ces prochains jours, vous passerez des tests, 271 00:22:47,400 --> 00:22:48,440 si vous réussissez, 272 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 vous suivrez un entraînement. 273 00:22:51,520 --> 00:22:54,080 Si après ça, vous êtes un bon candidat, 274 00:22:54,560 --> 00:22:56,160 on pourrait vous embaucher. 275 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Pour faire quoi ? 276 00:23:19,680 --> 00:23:20,520 Quoi ? 277 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Encore ! 278 00:23:25,280 --> 00:23:28,280 J'aimerais tuer cette machine avant qu'elle me tue. 279 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Merci ! 280 00:23:34,200 --> 00:23:35,120 Viens avec moi. 281 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 Quoi ? 282 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Eli, non. Je ne peux pas. 283 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Je dois finir cette robe. 284 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 - Après. - Eli, allez. 285 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 Après. 286 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Surveillance. 287 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Deux de mes agents nous suivent. 288 00:25:07,320 --> 00:25:08,960 Ça fait un moment. 289 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Repérerez-les avant qu'on arrive au stand de jus de fruits. 290 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 Ne laissez rien paraître. 291 00:25:14,520 --> 00:25:16,080 Ça vous donne un avantage. 292 00:25:16,400 --> 00:25:17,240 Zigzaguez... 293 00:25:18,080 --> 00:25:19,440 dans tous les sens. 294 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 Changez de rythme 295 00:25:22,440 --> 00:25:24,560 et vérifiez les reflets dès que possible. 296 00:25:31,480 --> 00:25:32,680 Continuez à avancer. 297 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 T-55 russe. 298 00:25:40,720 --> 00:25:44,120 Possède un canon longue portée, il est rapide et robuste. 299 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 MiG 17 russe. 300 00:25:49,640 --> 00:25:54,600 Ce modèle comporte un empennage affiné et un angle de flèche tout nouveau 301 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 et atteint presque Mach 1. 302 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Alors... 303 00:25:59,040 --> 00:25:59,880 qui ? 304 00:26:02,040 --> 00:26:03,440 Insuffisant, on refait. 305 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 Vous n'êtes pas vigilant. 306 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 On veut 25 mots par minute. 307 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Allez-y. 308 00:26:17,600 --> 00:26:20,920 OCTOBRE 309 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Plus vite ! Allez ! 310 00:26:27,880 --> 00:26:28,840 N'arrêtez pas. 311 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 - Quatorze mots. Trois erreurs. - Encore une fois. 312 00:26:44,280 --> 00:26:46,000 Lieutenant Afif al-Bizri. 313 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 Colonel... 314 00:26:47,360 --> 00:26:49,520 Enfin, le colonel Afif al-Bizri. 315 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 JUIN 316 00:27:06,760 --> 00:27:08,240 JUILLET 317 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 AOÛT 318 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 SEPTEMBRE 319 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Un, deux, 320 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 trois, quatre... 321 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 Le type en chemisette marron. 322 00:27:47,120 --> 00:27:47,960 Encore. 323 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Quarante-cinq mots. Pas d'erreur. 324 00:27:57,800 --> 00:27:58,840 Je peux faire mieux. 325 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 Ahmed Suidani, chef de la police secrète. 326 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Char russe T-55. 327 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 Des obus de mortier de 200 mm. 328 00:28:26,680 --> 00:28:28,080 Le type à la casquette verte, 329 00:28:28,640 --> 00:28:31,000 la femme âgée près de l'étal de légumes. 330 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Tout faux. 331 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 On recommence demain. 332 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 Vous n'avez pas le droit à l'erreur. 333 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Pas le droit à l'erreur. 334 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Il vous a repérés. 335 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 Vous vous relâchez. 336 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Désolée. 337 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Je cherche mon mari, Eli Cohen. 338 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Ce n'est pas... 339 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 Il arrive du nord. 340 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 - Du sud ou du nord ? - Je n'ai pas vu. 341 00:29:32,960 --> 00:29:34,280 Il doit traverser. 342 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 Sortez tous. 343 00:29:45,320 --> 00:29:46,160 Pas vous. 344 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 L'agent 88. 345 00:29:53,240 --> 00:29:54,840 Il consolide sa couverture. 346 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Tout se passe comme prévu. 347 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 Il faut vite l'envoyer à Buenos Aires. 348 00:29:59,360 --> 00:30:01,600 - C'est le moment parfait. - Je refuse. 349 00:30:02,680 --> 00:30:04,320 Vous travaillez pour moi. 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,160 Sa couverture n'est pas sûre. 351 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Ça n'est jamais parfait. Des gens meurent en attendant. 352 00:30:09,040 --> 00:30:11,560 Il sera inutile à Damas s'il n'est pas en sécurité. 353 00:30:11,760 --> 00:30:13,400 Pensez au risque encouru. 354 00:30:13,480 --> 00:30:17,240 Ce matin, le Premier ministre a consolé une mère qui a perdu deux enfants. 355 00:30:17,360 --> 00:30:21,160 Une fillette de neuf ans a perdu ses parents et ses deux jambes. 356 00:30:21,240 --> 00:30:25,320 Une volontaire suédoise a perdu la vue parce qu'elle est venue dans ce pays 357 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 cueillir des tomates. 358 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Ne me parlez pas de risque ! 359 00:30:30,280 --> 00:30:31,680 Vous avez eu six mois. 360 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 Je veux mon agent. 361 00:30:38,120 --> 00:30:39,840 C'est pour votre couverture ? 362 00:30:41,560 --> 00:30:42,800 Je ne vous avais pas vu. 363 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 - Vous n'aviez pas fini ? - Si. 364 00:30:46,520 --> 00:30:48,040 J'étudie encore. 365 00:30:49,280 --> 00:30:50,600 C'est déroutant. 366 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 Ils ont une révolution tous les deux mois. 367 00:30:53,680 --> 00:30:57,720 On dit que le chef est le 1er officier à atteindre la radio le matin 368 00:30:57,800 --> 00:30:59,560 pour se proclamer président. 369 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 Demain, je dois remettre votre dossier à Jacob. 370 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 Que dit-il ? 371 00:31:10,320 --> 00:31:12,280 Que vous avez réussi les examens. 372 00:31:12,600 --> 00:31:14,240 Que vous êtes opérationnel. 373 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 - Merci. - Ne me remerciez pas encore. 374 00:31:19,880 --> 00:31:22,040 Prenez 24 h pour y réfléchir. 375 00:31:23,400 --> 00:31:25,560 Prenez vraiment votre temps 376 00:31:26,120 --> 00:31:27,320 pour y réfléchir. 377 00:31:28,360 --> 00:31:30,720 Si vous acceptez, je donnerai le rapport 378 00:31:30,800 --> 00:31:32,720 et vous serez un agent infiltré. 379 00:31:33,640 --> 00:31:36,760 Mais si vous décidez de ne pas continuer, 380 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 je modifierai le rapport. 381 00:31:40,040 --> 00:31:42,680 Je dirai que vous n'êtes pas apte. 382 00:31:45,160 --> 00:31:46,760 Vous voulez que je refuse ? 383 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 C'est de votre vie 384 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 dont il s'agit. 385 00:31:54,840 --> 00:31:58,000 Sachez que vous n'êtes pas obligé de faire ça. 386 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 C'est un peu tard. 387 00:32:03,120 --> 00:32:04,320 Vingt-quatre heures. 388 00:32:05,800 --> 00:32:06,640 Prévenez-moi. 389 00:32:30,960 --> 00:32:31,880 Y a quelqu'un ? 390 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Nadi. 391 00:32:38,400 --> 00:32:39,240 Quoi ? 392 00:32:39,600 --> 00:32:40,440 Ça va ? 393 00:32:41,480 --> 00:32:44,600 Ta mère dit qu'un homme apporte des fleurs à sa femme 394 00:32:44,680 --> 00:32:45,600 quand il la trompe. 395 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 C'est ma mère tout craché. 396 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 - Avec qui me trompes-tu ? - Quoi ? 397 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Comment ça ? 398 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 Je suis passée te voir au magasin. 399 00:32:57,680 --> 00:32:59,720 Tu n'y travailles plus depuis des mois. 400 00:33:13,680 --> 00:33:15,120 Désolé, j'aurais dû... 401 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 t'en parler. 402 00:33:16,720 --> 00:33:18,840 Je voulais être sûr d'avoir le poste 403 00:33:18,920 --> 00:33:20,560 avant que tu t'emballes. 404 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 C'est ce que tu veux ? 405 00:33:26,520 --> 00:33:28,240 Être... Être quoi, déjà ? 406 00:33:30,080 --> 00:33:31,640 Je serai acheteur 407 00:33:31,960 --> 00:33:33,680 pour le ministère de la Défense. 408 00:33:33,760 --> 00:33:35,480 Je voyagerai partout. 409 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 J'achèterai des fournitures, des meubles, 410 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 peut-être même des armes pour Israël. 411 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 C'est dangereux ? 412 00:33:45,560 --> 00:33:46,400 Quoi ? 413 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 Non ! 414 00:33:48,320 --> 00:33:49,160 Non ! 415 00:33:49,280 --> 00:33:52,440 Si c'est pour l'argent, je trouverai un autre travail. 416 00:33:52,560 --> 00:33:56,000 Non, je ne laisserai pas ma femme avoir deux emplois. 417 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 Tu es primitif. 418 00:33:59,040 --> 00:34:00,640 Je suis ton mari primitif. 419 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 C'est l'occasion... 420 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 de te donner la vie que je t'ai promise, Nadi. 421 00:34:14,120 --> 00:34:16,240 Tu vas partir longtemps ? 422 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Travailler pour le gouvernement 423 00:34:24,600 --> 00:34:26,040 a beaucoup de potentiel. 424 00:34:26,560 --> 00:34:29,120 Si je fais mes preuves au fil du temps, 425 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 on pourrait me nommer ambassadeur. 426 00:34:31,320 --> 00:34:35,520 Tu deviendrais Mme l'ambassadrice Cohen. 427 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 Pourquoi es-tu passée à mon travail ? 428 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 J'étais dans les parages. 429 00:34:52,960 --> 00:34:53,800 C'est tout. 430 00:35:10,240 --> 00:35:11,600 Alors dis oui, Eli... 431 00:35:13,800 --> 00:35:14,640 à ce travail. 432 00:35:17,080 --> 00:35:17,920 Dis oui. 433 00:35:20,560 --> 00:35:26,160 LE 3 JANVIER 1961 434 00:35:28,200 --> 00:35:33,560 GARE DE ZURICH ZURICH, SUISSE 435 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Der Spiegel, bitte. 436 00:36:31,920 --> 00:36:33,120 Je suis Salinger. 437 00:36:33,200 --> 00:36:34,240 Bienvenue à Zurich. 438 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Déshabillez-vous, Eli. 439 00:37:40,240 --> 00:37:41,240 C'est quoi ? 440 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Ce n'est rien. 441 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 C'est idiot. Avec ma femme... 442 00:37:50,160 --> 00:37:53,520 On s'écrit des mots qu'on laisse dans des endroits idiots. 443 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 Lisez-le et donnez-le-moi. 444 00:37:56,240 --> 00:37:57,480 Je le lirai plus tard. 445 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 Il n'y a pas de "plus tard". 446 00:38:04,160 --> 00:38:07,400 Eli, je t'aime plus que tout au monde, 447 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 même avec cette moustache ridicule. 448 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 Elle aime ma moustache. 449 00:38:47,080 --> 00:38:48,160 Habillez-vous... 450 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 Kamel. 451 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 J'attendrai dehors. 452 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 Tu tiens ta résolution ? 453 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Super. 454 00:39:41,680 --> 00:39:42,920 Tente le chewing-gum. 455 00:39:43,280 --> 00:39:45,160 Je vais y réfléchir. 456 00:39:46,480 --> 00:39:49,040 Il est arrivé. On le débriefe. 457 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Bien. Très bien. 458 00:39:51,520 --> 00:39:52,360 C'est quoi ? 459 00:40:01,080 --> 00:40:04,040 Mme Burek ne veut donc pas de mes pots-de-vin. 460 00:40:04,480 --> 00:40:05,760 Tu n'aurais pas dû. 461 00:40:06,760 --> 00:40:08,800 Il n'est pas mort par ta faute. 462 00:40:08,960 --> 00:40:09,880 Peut-être. 463 00:40:11,440 --> 00:40:13,840 Il connaissait les risques. On a perdu un agent. 464 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Ça arrive. 465 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 La première fois que j'ai vu Mme Burek, 466 00:40:19,680 --> 00:40:21,640 c'était pour lui annoncer la nouvelle. 467 00:40:22,120 --> 00:40:25,040 Avant ça, j'ignorais à quoi elle ressemblait. 468 00:40:25,360 --> 00:40:28,080 C'était plus simple. Propre, efficace. 469 00:40:28,640 --> 00:40:30,040 C'est notre règlement. 470 00:40:34,440 --> 00:40:35,880 J'ai une question. 471 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Bien sûr. 472 00:40:38,880 --> 00:40:40,160 Buenos Aires... 473 00:40:41,600 --> 00:40:45,240 Ça me dépasse et je ne devrais même pas poser cette question, 474 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 mais... 475 00:40:47,560 --> 00:40:51,160 on risque de l'exposer à plus de monde que nécessaire, non ? 476 00:40:52,720 --> 00:40:54,000 C'est le but. 477 00:40:55,000 --> 00:40:58,480 L'Argentine est le centre le plus important d'expatriés arabes. 478 00:40:58,640 --> 00:41:01,920 C'est l'endroit idéal pour qu'Eli tisse des liens 479 00:41:02,040 --> 00:41:04,880 avec la communauté arabe dans un environnement contrôlé. 480 00:41:05,400 --> 00:41:06,840 C'est un risque calculé. 481 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Je m'appelle... 482 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 Kamel Amin Thaabeth. 483 00:41:31,960 --> 00:41:32,920 Je m'appelle... 484 00:41:34,600 --> 00:41:35,520 Je m'appelle... 485 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 Kamel... 486 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 Mon nom... 487 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 Je m'appelle Kamel Amin Thaabeth. 488 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Je tiens mon nom de mon père, 489 00:41:50,800 --> 00:41:52,040 Amin Thaabeth. 490 00:41:55,320 --> 00:41:57,640 Ma mère s'appelle Saïda Ibrahim. 491 00:41:59,680 --> 00:42:01,520 Ils sont tous deux nés à Damas, 492 00:42:02,120 --> 00:42:04,400 mais ont déménagé à Beyrouth pour le travail. 493 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 C'est là que je suis né... 494 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 en 1915. 495 00:42:13,720 --> 00:42:14,600 Finalement, 496 00:42:15,400 --> 00:42:17,560 mes parents sont venus à Buenos Aires... 497 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 où mon père possédait une grande usine textile 498 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 sur la rue Legazzi. 499 00:42:28,160 --> 00:42:29,840 Au numéro soixante-quatorze. 500 00:42:30,840 --> 00:42:31,680 Quatorze. 501 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 C'est là que je vis. 502 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Rue Legazzi. 503 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Au soixante-quatorze. 504 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 À la mort de mon père, 505 00:42:44,040 --> 00:42:45,240 Dieu le bénisse, 506 00:42:46,640 --> 00:42:49,560 j'ai repris l'entreprise et je suis fier de dire 507 00:42:49,640 --> 00:42:52,720 qu'elle est devenue l'une des plus importantes sociétés textiles 508 00:42:52,800 --> 00:42:53,920 d'Amérique du Sud. 509 00:42:58,440 --> 00:42:59,360 Ma mère, 510 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 Dieu la bénisse, 511 00:43:02,920 --> 00:43:04,360 était déjà morte. 512 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 Je n'ai ni frère ni sœur. 513 00:43:09,200 --> 00:43:11,120 J'avais une sœur aînée, mais... 514 00:43:12,240 --> 00:43:14,560 elle est morte quand j'avais trois ans. 515 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 Je suis seul. 516 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Je n'ai jamais été à Damas. 517 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 Mais... 518 00:43:38,760 --> 00:43:42,120 j'en suis tombé amoureux à travers les récits de mon père. 519 00:43:52,080 --> 00:43:53,960 Je suis le plus grand patriote 520 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 de mon pays bien-aimé. 521 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 Je pense qu'il est temps... 522 00:44:04,320 --> 00:44:05,680 pour moi de revenir... 523 00:44:09,120 --> 00:44:11,920 et de contribuer de quelque manière que ce soit. 524 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 Je crois pouvoir faire une différence. 525 00:44:24,160 --> 00:44:25,080 Je m'appelle... 526 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 Kamel Amin... 527 00:44:29,960 --> 00:44:30,920 Thaabeth. 528 00:44:36,480 --> 00:44:38,440 S'il vous plaît, le temps presse. 529 00:44:38,720 --> 00:44:39,920 Signez votre lettre. 530 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon