1 00:00:06,280 --> 00:00:09,120 [crowd yelling and chanting] 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,120 [gunfire] 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,120 [yelling and gunfire continue] 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 [yelling and gunfire continue] 5 00:00:38,400 --> 00:00:39,240 [fanfare] 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 This is George Seif, Radio Damascus. 7 00:00:41,480 --> 00:00:45,600 Our army fought back and won against the unprovoked Israeli attack last night 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 at the town of Nukieb in the Golan Heights. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,000 We are hearing reports of many Israeli casualties, 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,760 in a battle that was won by our brave soldiers. 11 00:00:59,720 --> 00:01:01,720 [chanting and yelling] 12 00:01:05,040 --> 00:01:06,520 [gunfire] 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,520 For Syria! For Syria! 14 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 [crowd chanting] Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 15 00:01:21,680 --> 00:01:24,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 16 00:01:24,400 --> 00:01:28,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,480 [chanting continues] 18 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 19 00:02:25,920 --> 00:02:28,080 Kamel Amin Thaabeth. 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,880 I do not know if you remember me 21 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 from Buenos Aires. 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Ahmed Suidani. 23 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Of course, uh... 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 General Al-Hafez's Chief of Security. 25 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 So you made it to Damascus after all? 26 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 I'm sorry, I have to, uh... 27 00:02:43,240 --> 00:02:44,400 So good to see you 28 00:02:44,920 --> 00:02:46,480 on this glorious day. 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 [gasping] 30 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 31 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 [Morse code beeping] 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 [overlapping voices] 33 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 [broadcaster] ...nuclear weapons... 34 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 [Majidal-Ard] Everything you say, it's a bullshit, Ma'azi. 35 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 I was there. 36 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 Nukieb is burnt to a crisp. 37 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Many died. 38 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Many on our side. 39 00:04:32,600 --> 00:04:33,760 - Coffee? - Sure. 40 00:04:33,920 --> 00:04:35,976 [Majidal-Ard] You don't know what you are talking about. 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 I was listening to the radio all morning. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,400 Propaganda. All of it. 43 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 George Seif at his best. 44 00:04:42,560 --> 00:04:44,000 We lost the damn battle. 45 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 I was at the square. 46 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 I saw the dead soldiers on the burnt tanks. 47 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 Those are dead Syrian soldiers 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 dressed in Israeli uniforms. 49 00:04:52,520 --> 00:04:55,760 I know I joke around about many things, but not about dead soldiers. 50 00:04:56,640 --> 00:04:58,680 The Israeli were extra brutal this time. 51 00:04:59,680 --> 00:05:00,880 They killed dozens. 52 00:05:01,960 --> 00:05:05,560 Now, if only we were as good in battle as we are at spreading lies. [chuckles] 53 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Oh, shut up, Ma'azi. 54 00:05:07,440 --> 00:05:08,320 Shut up. 55 00:05:08,400 --> 00:05:09,960 You don't know what you are saying. 56 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Al-Ard, 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 uh, George Seif 58 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 reads what they tell him to read. 59 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 My uncle spent hours on the phone with Al-Kudsi 60 00:05:20,560 --> 00:05:23,320 trying to explain how we managed to lose so badly 61 00:05:24,320 --> 00:05:26,200 even though it was a surprise attack. 62 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 [laughing] Our surprise attack! 63 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 If you weren't the nephew of the commander-in-chief, 64 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 you'd be in jail by now. 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 Besides which, I don't wanna hear it, even if it's true. 66 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 If? 67 00:05:39,560 --> 00:05:41,240 How long have we been friends for, Kamel? 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Two years. 69 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Have I ever lied to you? 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Many times. 71 00:05:45,600 --> 00:05:46,440 [chuckles] 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Fuck you. 73 00:05:48,040 --> 00:05:51,080 If you don't believe me, I'll take you there. 74 00:05:51,160 --> 00:05:52,240 Take me where? 75 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 The border. 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,600 [Dalan] You can't take him. 77 00:05:57,680 --> 00:06:00,800 It's a restricted military zone. No civilian has ever been there. 78 00:06:00,880 --> 00:06:01,920 You can't take me. 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,920 - I can take you there. - [scoffs] 80 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 I can. 81 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 It is not dangerous? 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 I heard the Jews have sharpshooters. 83 00:06:10,600 --> 00:06:13,840 The only Jew that will kill you... is your wife. 84 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 [chuckles] That is true. 85 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 So? 86 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 I know the risks involved, 87 00:06:25,400 --> 00:06:28,080 but isn't this our dream come true? 88 00:06:29,040 --> 00:06:33,320 - Isn't this what we always wanted? - His job is to watch, listen and report. 89 00:06:33,880 --> 00:06:36,440 Be our eyes and ears. He's not to be noticed, Maya. 90 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Noticeable spies end up dead. 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,160 Ma'azi Ad-Din has access and connections. 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,840 He can get whoever he wants in. 93 00:06:48,120 --> 00:06:51,120 This is a rare opportunity. Eli was smart to befriend him. 94 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 If he did go... 95 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Shallal, 96 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 that would be the number one priority. 97 00:07:02,520 --> 00:07:05,760 We still don't know what their secret project underground is. 98 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 Can you imagine the treasure trove of information he can bring 99 00:07:09,280 --> 00:07:12,240 from a visit to the most closely guarded area in the region? 100 00:07:13,160 --> 00:07:16,800 But if you think it's too dangerous, don't send him in. 101 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 He's your man. 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 It's your decision. 103 00:07:27,600 --> 00:07:28,480 [baby crying] 104 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 [knocks] 105 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 [knocks urgently] 106 00:07:32,640 --> 00:07:33,800 [sighs] 107 00:07:34,640 --> 00:07:35,480 - Hi. - [Maurice] Hi. 108 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 - Sophie, be a good girl. - Hi, Sophie. 109 00:07:37,120 --> 00:07:38,816 - Thanks for watching her. - You're welcome. 110 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 I'm so late. 111 00:07:40,680 --> 00:07:42,216 - Say goodbye to Mom. - I love you, baby. 112 00:07:42,240 --> 00:07:43,680 [baby wailing] 113 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 Say goodbye to Mom. 114 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 [baby screaming] 115 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 - Oh! - [crying] 116 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 [gasping] 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 [baby continues crying] 118 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 No, no! 119 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 No, wait! Wait! 120 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Oh! 121 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Thank you. 122 00:08:31,320 --> 00:08:33,080 [baby crying] 123 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 We're late again, Iris. 124 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 [screaming] 125 00:08:40,920 --> 00:08:42,080 Please stop crying. 126 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 [sighs] You've made your point. 127 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 [Iris continues crying] 128 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Tova] You'll get sick like that. 129 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 I'm sorry I'm late. 130 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 For the fourth time this week. 131 00:09:03,800 --> 00:09:05,760 I can stay late. I'll finish the work. 132 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 Nadia, I'm worried about you. 133 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 I'm just a little tired. That's all. 134 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 You've been crying. 135 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 You have dark circles under your eyes. You're not sleeping. 136 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 [sighs] 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 I can't make her stop crying. 138 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 I don't know what I'm doing wrong. 139 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 You're not doing anything wrong. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 You're just doing it alone. 141 00:09:34,040 --> 00:09:35,120 You need help. 142 00:09:37,040 --> 00:09:40,800 Eli's mother takes Sophie all the time. His family helps a lot, really. 143 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 You didn't make these babies alone, and you shouldn't raise them on your own. 144 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 - Tova, I know you're trying to help... - When's the last time you saw Eli? 145 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 Eleven months ago. 146 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 He was here for a few weeks and had to go back to Europe. 147 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 He never even saw the baby. 148 00:10:07,160 --> 00:10:09,280 He's making a big sacrifice for our future 149 00:10:09,360 --> 00:10:12,120 and... I can't be ungrateful. 150 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Yes, you can. 151 00:10:17,600 --> 00:10:19,360 Nadia, I want you to go home. 152 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 I'm not firing you. 153 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 I'm sending you home to rest. 154 00:10:27,720 --> 00:10:31,160 Instead of falling asleep here in front of my fan, sleep in your bed. 155 00:10:33,200 --> 00:10:34,240 [sighs] 156 00:10:41,400 --> 00:10:43,120 [car horns blaring] 157 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 Oh... 158 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 I was expecting something less conspicuous, like a Jeep or something. 159 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 - This is so, uh... - Amazingly cool? I know. 160 00:10:54,960 --> 00:10:56,040 ...ridiculous. 161 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Yalla. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,560 Ooh-ah! 163 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Yalla. 164 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 [sheep bleat] 165 00:11:48,880 --> 00:11:50,760 [Eli] Wait, wait, wait. Stop the car. 166 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Stop the car! 167 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 Lake Tiberias. 168 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 [sighs] 169 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 In all its glory. 170 00:12:10,600 --> 00:12:11,840 And there is Israel. 171 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 So close. 172 00:12:15,640 --> 00:12:17,480 The most fertile soil ever. 173 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 Beautiful lakes, 174 00:12:21,000 --> 00:12:22,040 mountains, 175 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 waterfalls, 176 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 landmines. [chuckles] 177 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 Our country is the most beautiful in all the world. 178 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Mm. 179 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 I'll take your word for it. 180 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 You know, I... I never really left Syria. 181 00:12:38,360 --> 00:12:39,680 - Oh. - Well, once. 182 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Been to Beirut for a few days, but, uh... 183 00:12:44,680 --> 00:12:46,240 - you've been to the Alps... - Mm. 184 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 ...to South America, 185 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 to Paris! [laughs] 186 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 All of them together, Ma'azi, 187 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 don't come close to the majesty of this land. 188 00:12:55,920 --> 00:12:57,240 If you say so. [sighs] 189 00:12:57,960 --> 00:12:59,320 [vehicle approaching] 190 00:12:59,640 --> 00:13:00,640 What's that? 191 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Oh. 192 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 New deal with the Soviets. 193 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 Khrushchev is supplying us with a lot more than he's admitting to the world. 194 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 And they are... 195 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 They are 120-millimeter mortars. 196 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Not even the Israeli have those. 197 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Good for us. 198 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Are you coming? 199 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Of course. 200 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Yalla. 201 00:13:45,280 --> 00:13:47,440 [man] These are the soldiers from the Nukieb battle. 202 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 They have lost more than half their men. 203 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 They bombed from the air 204 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 when most men were asleep. 205 00:13:55,080 --> 00:13:55,920 [fly buzzing] 206 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 They died in their beds. 207 00:13:58,360 --> 00:14:01,120 They didn't even give them the chance to die like heroes. 208 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 The injured... 209 00:14:07,280 --> 00:14:08,480 We couldn't get to them, 210 00:14:09,320 --> 00:14:12,080 'cause Israeli tanks arrived and mowed everything down, 211 00:14:12,440 --> 00:14:13,960 and shot at everything moving. 212 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 They turned Nukieb into one big graveyard. 213 00:14:18,560 --> 00:14:19,400 Hey. 214 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 [man shouting in Arabic] 215 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Ma'azi. 216 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 I heard you were in my sector. 217 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 And I heard about your visitor. 218 00:14:41,240 --> 00:14:42,720 Kamel Amin Thaabeth, 219 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 meet Sheriff Hatoum. 220 00:14:46,040 --> 00:14:48,400 Sorry, Colonel Hatoum. 221 00:14:48,720 --> 00:14:49,800 Mr. Thaabeth. 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,120 Please, call me Kamel. 223 00:14:52,760 --> 00:14:56,840 Forgive me, but we don't get many Syrian visitors here, Mr. Thaabeth. 224 00:14:57,840 --> 00:15:00,360 Ma'azi might think that this is a museum, 225 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 but in fact, it's a closed military zone. 226 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 - I spoke to my uncle about it... - Yes, yes. 227 00:15:05,360 --> 00:15:07,376 - I know. - If my presence is in any way a problem... 228 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 - Marouane! - ...I will... 229 00:15:08,800 --> 00:15:12,600 I'm assuming you're telling Mr. Thaabeth about our victories here. 230 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 How, despite the violent attack on us, 231 00:15:14,840 --> 00:15:17,680 we managed to get three tanks and kill some of the occupiers. 232 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Yes, I was getting to that. 233 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 [chuckles] 234 00:15:21,280 --> 00:15:24,800 Mr. Thaabeth, join me in my car. I'll give you the right kind of tour. 235 00:15:25,080 --> 00:15:27,400 - Thank you. - Ma'azi, your uncle is coming tonight. 236 00:15:28,200 --> 00:15:30,440 I'm meeting him for dinner at Honitvah. 237 00:15:31,040 --> 00:15:32,960 Wh... I didn't know he was coming. 238 00:15:34,280 --> 00:15:38,000 I'm relieved to hear your uncle doesn't share all state secrets with you. 239 00:15:38,080 --> 00:15:39,480 [laughing] 240 00:15:52,560 --> 00:15:56,040 The advantage we have is one of unpredictability and height. 241 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 From here, we do our surveillance, 242 00:16:00,360 --> 00:16:01,440 and, when needed, 243 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 we can respond with force. 244 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Looking for something? 245 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 Well, yes. 246 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 Where are our soldiers? 247 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Our bases? 248 00:16:26,320 --> 00:16:27,480 [laughs] 249 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 Now, this is brilliant. 250 00:16:33,520 --> 00:16:34,680 Come on, I'll show you. 251 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 You wanted to meet the brave soldiers, 252 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 here they are. 253 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 We have the entire area covered 254 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 in bunkers like this. 255 00:16:59,520 --> 00:17:03,080 The Zionists can't see them from the sea or sky. 256 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 This is unbelievable, absolutely incredible. 257 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 So, tell me, what are we looking at here? 258 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 The Ein Gev kibbutz. 259 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Fishermen, mostly. 260 00:17:12,320 --> 00:17:14,040 The Zionists like to play victim. 261 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 As if we are shooting indiscriminately. 262 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 But they are stealing our land 263 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 and fishing in our water, 264 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 despite international agreements. 265 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Mm. 266 00:17:24,800 --> 00:17:27,560 So you can see them up close and personal. 267 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Thank you. [clears throat] 268 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 The enemy. 269 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 They look like us. 270 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 What did you think they'd look like? 271 00:17:38,960 --> 00:17:39,840 Octopus? 272 00:17:39,920 --> 00:17:41,400 [laughter] 273 00:17:44,360 --> 00:17:45,720 Would you like to shoot one? 274 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 [laughs] 275 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Please, 276 00:17:50,120 --> 00:17:51,360 my present to you. 277 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 Retaliation for Nukieb. 278 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Are you serious? 279 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Please. 280 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 I'm not a soldier, I'm sorry. 281 00:18:26,280 --> 00:18:27,920 [Hatoum] It's easy. You point... 282 00:18:28,480 --> 00:18:29,880 and you squeeze the trigger. 283 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Is there a problem? 284 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 On the contrary. 285 00:18:54,640 --> 00:18:55,760 Don't be confused. 286 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 They might wear civilian clothes, 287 00:18:58,800 --> 00:19:00,960 but each one of them is a Zionist soldier. 288 00:19:02,080 --> 00:19:03,440 Even the young ones. 289 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Simply choose a target. 290 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Put your finger on the trigger... 291 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 and now, 292 00:19:30,520 --> 00:19:31,760 when you're ready... 293 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 Step away from the rifle. 294 00:19:50,960 --> 00:19:52,320 [laughter] 295 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 What are you trying to do, start a war? 296 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 That was a good one. 297 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Oh! 298 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 [crickets chirping] 299 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 [flies buzzing] 300 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 Colonel, 301 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 this heat, 302 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 it's torture. 303 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 How come our soldiers don't have any shade? 304 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Surely they deserve the best conditions? 305 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 You're right, Kamel, 306 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 but our government has limited funds, 307 00:20:31,880 --> 00:20:32,960 and sometimes, 308 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 far from the capital also means far from the heart. 309 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 Yes. 310 00:20:45,200 --> 00:20:46,520 [Ma'azi] You're gonna love it. 311 00:20:48,120 --> 00:20:50,480 This is the best food in all of Syria. 312 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 [Eli] Looks delicious. 313 00:20:53,600 --> 00:20:55,160 - Shukran. - Shukran. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 [vehicle approaching] 315 00:21:12,120 --> 00:21:14,320 Brought in especially for Colonel Hatoum. 316 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 I guess it's the advantage of being the commander of the sector. 317 00:21:19,800 --> 00:21:21,400 [men shouting and whistling] 318 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 Leave them here. We'll get them ready for the Colonel. 319 00:21:29,200 --> 00:21:30,320 [laughter] 320 00:21:39,960 --> 00:21:41,120 [Iris coos] 321 00:21:42,240 --> 00:21:43,800 - Here. - Thank you. 322 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 I should've called one of Eli's brothers, but I'm... 323 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 quickly running out of favors. 324 00:22:04,200 --> 00:22:05,560 It's okay, I, uh... 325 00:22:06,720 --> 00:22:07,960 I'm glad you called. 326 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 It's been a very long time. 327 00:22:12,360 --> 00:22:14,240 I'm sorry I didn't, uh, reach out myself. 328 00:22:14,320 --> 00:22:15,600 I... I wanted to... 329 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 to make sure you're okay. 330 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 I'm a mess. 331 00:22:23,920 --> 00:22:25,960 Sorry, I don't mean to burden you with all this. 332 00:22:26,040 --> 00:22:27,280 It's okay, I... I... 333 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 - [sighs] - I was just running a few errands. 334 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 How about you join me? 335 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 Shouldn't take too long, 336 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 then maybe we can eat. 337 00:22:39,200 --> 00:22:40,680 It will make you feel better. 338 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Yeah. 339 00:23:10,040 --> 00:23:11,840 This is the best-kept secret 340 00:23:11,920 --> 00:23:13,040 in the Golan Heights. 341 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 A vestige of the Roman Empire. 342 00:23:17,640 --> 00:23:22,240 A place where their senators would come to decompress, and to share state secrets. 343 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 A place where revolutions are planned 344 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 and executions are ordered. 345 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Uncle! 346 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 I'm so happy to see you. 347 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 The Romans sure knew how to live. 348 00:23:35,320 --> 00:23:37,696 It's good they raped and pillaged their way across the world, 349 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 or we wouldn't have all this. 350 00:23:40,280 --> 00:23:41,960 I've heard so much about you. 351 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 I feel we practically know each other. 352 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 I feel the same. 353 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 I'm ashamed to say this, I'm somewhat of a fan. 354 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 In Buenos Aires, I actually had a photo of you 355 00:23:52,760 --> 00:23:55,440 up on my mantelpiece. 356 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 As... Oh, I'm sorry. 357 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Aah! 358 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Now this is bliss. 359 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 So, 360 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 what brings you here tonight, Uncle? 361 00:24:14,720 --> 00:24:16,800 Well, whatever it is, 362 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 I'm glad we get to spend some time together. 363 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 General, 364 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 I feel so privileged to have had this opportunity, 365 00:24:24,000 --> 00:24:28,040 you know, to be able to observe our enemy 366 00:24:28,120 --> 00:24:29,240 from such proximity. 367 00:24:29,320 --> 00:24:30,600 Their houses... 368 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 I saw their villages. 369 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 And Lake Tiberias. 370 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 - I always imagined it would be bigger. - Hm. 371 00:24:36,880 --> 00:24:40,640 Do you know why the Lake Tiberias, the Sea of Galilee, as they call it, 372 00:24:40,720 --> 00:24:42,760 is so important to the Israelis? 373 00:24:43,960 --> 00:24:47,040 Water is the most vital substance for a living organism, 374 00:24:47,120 --> 00:24:49,200 and for a country. 375 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 Without it there is no life, only death. 376 00:24:52,400 --> 00:24:57,240 The Sea of Galilee is the only water source the Israelis have. 377 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 It feeds all their citizens, 378 00:24:59,720 --> 00:25:02,480 north all the way down to the desert. 379 00:25:02,560 --> 00:25:03,600 [door opens] 380 00:25:09,120 --> 00:25:11,400 General, they're getting ready. 381 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 - [sighs] - You're leaving? 382 00:25:14,200 --> 00:25:16,600 Yes, unfortunately, the world continues, 383 00:25:16,680 --> 00:25:18,800 even though here, it seems to pause. 384 00:25:19,720 --> 00:25:23,400 Enjoy the rest of your evening. It was a pleasure to meet you. 385 00:25:23,480 --> 00:25:24,720 I hope we can continue it soon. 386 00:25:38,520 --> 00:25:39,640 I'm jealous of you. 387 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Of me? 388 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Why? 389 00:25:43,600 --> 00:25:45,240 Everyone respects you, 390 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 likes you, 391 00:25:48,080 --> 00:25:49,520 from the moment they first meet you. 392 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 Oh, it's no different with you. 393 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 No. 394 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 When you walk into a room... 395 00:25:58,760 --> 00:26:00,480 everyone wants a piece of you. 396 00:26:02,920 --> 00:26:04,440 Did you see how my uncle 397 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 immediately took to you? 398 00:26:06,760 --> 00:26:09,360 It's because I have money, Ma'azi, nothing more. 399 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 I have my jokes, 400 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 my connections, 401 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 my uniform, but... 402 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 I don't have that thing you have. 403 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Strong hashish, Ma'azi. 404 00:26:23,480 --> 00:26:25,560 What... What are you talking about? 405 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 Sometimes I feel like... 406 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 my whole life... 407 00:26:33,840 --> 00:26:35,120 is just one big lie. 408 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 That's all. 409 00:26:43,880 --> 00:26:46,680 How come... How come you're not in a relationship? 410 00:26:47,480 --> 00:26:50,280 Every woman in Damascus would love to be with you. 411 00:26:50,360 --> 00:26:52,040 I suppose I haven't met the right one yet. 412 00:26:53,320 --> 00:26:55,160 What about Saliha? 413 00:26:55,520 --> 00:26:56,960 Abu Mahmoud's daughter? 414 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Too early to tell. 415 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 Did you... 416 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Did you fuck her? 417 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Why are you asking? 418 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 I'm sure you've had many... 419 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 women? 420 00:27:20,840 --> 00:27:22,080 [chuckles] 421 00:27:22,920 --> 00:27:24,600 Uh, I'm talking too much. 422 00:27:25,880 --> 00:27:27,600 The heat. The hookah. 423 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 I better go. 424 00:27:41,480 --> 00:27:42,600 [door closes] 425 00:27:44,320 --> 00:27:45,640 [sighs] 426 00:27:51,280 --> 00:27:53,440 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 427 00:27:54,440 --> 00:27:55,560 Hatoum sent me. 428 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 One moment, I'm just getting dressed. 429 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Wait. 430 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 There's no need to do this. 431 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 I cannot. 432 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Why can't you? 433 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Yes... 434 00:28:24,520 --> 00:28:25,520 why can't you? 435 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Oh! 436 00:28:43,600 --> 00:28:44,640 It's a miracle. 437 00:28:45,160 --> 00:28:47,480 It's the most she's slept since she was born. 438 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 Is she breathing? 439 00:28:51,120 --> 00:28:52,200 [Sophie cooing] 440 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Here, Sophie. 441 00:28:55,960 --> 00:28:56,800 Here, give her to me. 442 00:28:56,880 --> 00:29:00,320 You should go to bed for a bit. I'm fine keeping an eye on them both. 443 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 - No. - I don't have to be back at work today. 444 00:29:03,360 --> 00:29:05,000 I'll wake you up in a few hours. 445 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 - Are you sure? - Please, for me. 446 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 [Sophie] Dada! 447 00:29:11,800 --> 00:29:13,040 - Aah... - Hello! [kisses] 448 00:29:18,240 --> 00:29:19,480 What you doing there? 449 00:29:20,200 --> 00:29:22,560 Is it a duckie? Is that a duckie? 450 00:29:36,760 --> 00:29:37,920 [sighs] 451 00:31:19,840 --> 00:31:21,320 [men speaking Arabic] 452 00:31:44,680 --> 00:31:46,000 [radio chatter in Arabic] 453 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 [radio chatter continues] 454 00:32:49,960 --> 00:32:52,160 The Israelis will learn a lesson tonight. 455 00:32:53,200 --> 00:32:55,800 You are leaving in exactly 14 minutes. 456 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 You will blow up the water pipe only at three o'clock exactly. 457 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 [shouting in Arabic] 458 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 [chanting in Arabic] 459 00:33:22,080 --> 00:33:23,480 [radio chatter in Arabic] 460 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 [radio chatter continues] 461 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 [dog barking] 462 00:34:16,960 --> 00:34:18,120 [sighs] 463 00:34:19,960 --> 00:34:21,440 [static crackling] 464 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Come on. 465 00:34:26,600 --> 00:34:28,120 [indistinct voices] 466 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 Tiberias, Tiberias. 467 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Do you copy, over? 468 00:34:32,360 --> 00:34:33,640 [indistinct voices] 469 00:34:33,720 --> 00:34:34,760 Tiberias, Tiberias. 470 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Do you copy, over? 471 00:34:36,640 --> 00:34:38,200 [indistinct voices] 472 00:34:59,240 --> 00:35:00,400 [static crackling] 473 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 [indistinct voice] 474 00:35:01,520 --> 00:35:02,360 Hello. Hello. 475 00:35:02,440 --> 00:35:03,560 Can you hear me, over? 476 00:35:03,640 --> 00:35:05,240 [indistinct voice] 477 00:35:06,160 --> 00:35:07,440 Israel, Tiberias. 478 00:35:07,520 --> 00:35:08,760 Can you hear me, over? 479 00:35:08,840 --> 00:35:10,520 - [static buzzing] - [sighs] 480 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 Tiberias. Israel. 481 00:35:12,800 --> 00:35:13,680 [speaks Hebrew] 482 00:35:13,760 --> 00:35:15,680 - [indistinct voice] - Can you hear me, Israel? 483 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 - [indistinct voice] - Uh... 484 00:36:31,400 --> 00:36:32,400 [static crackling] 485 00:36:33,360 --> 00:36:35,840 [yelling in Arabic] 486 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 [gunshot] 487 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 [gunfire] 488 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 [gunfire continues] 489 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 [gunfire continues] 490 00:37:14,720 --> 00:37:16,120 [panting] 491 00:37:48,080 --> 00:37:49,440 [radio static] 492 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 Don't shoot. 493 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 I'm just here to get my cow. 494 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 I'm not looking for trouble. 495 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 What's your name? 496 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Shmulik. 497 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 [man singing on film] 498 00:38:19,600 --> 00:38:20,960 [crowd cheering] 499 00:38:21,600 --> 00:38:23,000 - [gunshot] - [screaming] 500 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 Dagan! 501 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 [gunfire and screaming continue] 502 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 Dagan! 503 00:38:31,480 --> 00:38:33,080 [all yelling] 504 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Quiet! 505 00:38:42,640 --> 00:38:44,960 You couldn't stop them, the army couldn't stop them, 506 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 so I had to. 507 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 That's why I didn't call them. 508 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Oh, God... 509 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 He drove himself. 510 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 On a tractor. 511 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 [radio chatter] 512 00:38:57,200 --> 00:38:59,080 And you were the first one to talk to him? 513 00:38:59,160 --> 00:39:00,680 I'm the only one he talked to. 514 00:39:11,600 --> 00:39:13,440 I'm Lieutenant Colonel Dagan. 515 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 I'm the commander here. 516 00:39:15,640 --> 00:39:18,360 Shlomo, but everyone calls me Shmulik. 517 00:39:18,440 --> 00:39:21,120 Okay, I understand you have something you want to tell me. 518 00:39:25,200 --> 00:39:26,040 [sighs] 519 00:39:26,120 --> 00:39:27,280 Wake everybody up. 520 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Everyone. 521 00:39:30,320 --> 00:39:31,360 The whole sector. 522 00:39:33,800 --> 00:39:34,920 [panting] 523 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 - Where the hell were you? - [sighs] 524 00:39:41,560 --> 00:39:43,120 I was looking all over for you. 525 00:39:46,240 --> 00:39:47,400 I was out smoking. 526 00:39:48,240 --> 00:39:49,120 And jogging? 527 00:39:49,200 --> 00:39:50,320 It's a long story. 528 00:39:50,600 --> 00:39:52,640 I heard a noise. I went outside. 529 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 I thought maybe it was an Israeli. 530 00:39:55,320 --> 00:39:57,040 Turned out it was a wild pig. 531 00:39:57,480 --> 00:39:58,720 I was afraid that, uh... 532 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 maybe you left. 533 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 Why would I do that? 534 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Well, uh... 535 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 things got a bit, uh... 536 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 You know, I... I was high, and... 537 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 perhaps my behavior... 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,440 - it was... - [knock at door] 539 00:40:13,760 --> 00:40:15,120 Sorry for the interruption. 540 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 There was an incident at the border. 541 00:40:17,880 --> 00:40:19,640 Don't leave your rooms tonight, okay? 542 00:40:20,200 --> 00:40:21,440 [Ma'azi] What kind of incident? 543 00:40:21,480 --> 00:40:22,320 What happened? 544 00:40:22,400 --> 00:40:24,200 I just know that you're supposed to stay here. 545 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 [door closes] 546 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Okay. 547 00:40:31,680 --> 00:40:32,800 I should head back, then. 548 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 I think we could both use some sleep. 549 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Why is your leg bleeding? 550 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 What? 551 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Your leg. 552 00:40:45,920 --> 00:40:47,680 It's an old wound that opened up. 553 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 About tonight... 554 00:41:02,960 --> 00:41:04,880 I... I don't want you to think that... 555 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 You know, I... I value your friendship. 556 00:41:08,920 --> 00:41:11,760 - Wouldn't want to lose you. - You can trust me... 557 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 with your life. 558 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 I hope I can do the same, Ma'azi. 559 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 We all have secrets. 560 00:41:31,480 --> 00:41:33,520 [birdsong] 561 00:41:33,600 --> 00:41:35,160 [sizzling] 562 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 [crockery rattling] 563 00:41:47,920 --> 00:41:49,560 [Sophie babbling] 564 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 [Dan] Good morning. 565 00:41:56,880 --> 00:41:58,200 I made coffee. 566 00:41:59,000 --> 00:42:02,560 I don't know how you take your eggs, but I made scrambled. 567 00:42:04,520 --> 00:42:05,680 Hopefully these are good. 568 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 It's been a while. 569 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 What are you doing here, Dan? 570 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 I mean, really? 571 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 Wh... What are you really doing here? 572 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 Eli can't be your only employee. 573 00:42:41,920 --> 00:42:42,920 No. 574 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 No, I have a few. 575 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Do you spend your nights with their wives as well? 576 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Making them breakfast? 577 00:43:01,680 --> 00:43:04,400 I'm sorry if I offended you, I just wanted to help. 578 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 You want to help? 579 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Where is my husband? 580 00:43:19,040 --> 00:43:20,160 I think you should go. 581 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Eli is enough. 582 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Sometimes he doesn't realize it, 583 00:43:43,040 --> 00:43:44,160 but he is enough. 584 00:43:46,800 --> 00:43:48,640 In his mind, he needs to provide better, 585 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 to do great things with his life, 586 00:43:52,120 --> 00:43:55,720 to live up to his own expectations, but all of that is not true, 587 00:43:56,160 --> 00:43:57,320 because he is enough. 588 00:43:58,560 --> 00:44:00,240 He told me that working for the government 589 00:44:00,280 --> 00:44:02,560 might lead to him being an ambassador one day. 590 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 He looked at me, 591 00:44:05,960 --> 00:44:08,640 and said that I will be Mrs. Ambassador. 592 00:44:09,520 --> 00:44:11,680 But I don't want to be Mrs. Ambassador. 593 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 I want to be Mrs. Eli Cohen. 594 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 That's all I ever wanted. 595 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 I know that by giving him this job, you made his dreams come true, 596 00:44:24,360 --> 00:44:26,120 but by making his dreams come true, 597 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 you've ruined mine. 598 00:44:30,440 --> 00:44:31,720 You really want to help? 599 00:44:33,520 --> 00:44:35,080 Bring me back my husband. 600 00:44:46,800 --> 00:44:48,600 - [Sophie babbling] - [door closes] 601 00:44:56,280 --> 00:44:58,280 [radio playing "Roberta"] 602 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 ♪ Lo sai ♪ 603 00:45:07,040 --> 00:45:09,040 ♪ Non è vero ♪ 604 00:45:10,800 --> 00:45:15,120 ♪ Che non ti voglio più ♪ 605 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 ♪ Lo so ♪ 606 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 This is George Seif, Radio Damascus. 607 00:45:19,800 --> 00:45:22,680 Israeli officials report a Syrian unit was captured 608 00:45:22,760 --> 00:45:24,960 while crossing the border early this morning. 609 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Syria is denying any knowledge of this operation, 610 00:45:27,720 --> 00:45:30,200 blaming Zionist propaganda for this false report. 611 00:45:31,280 --> 00:45:34,400 This will be so demoralizing for the soldiers we met. 612 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 I'm going to send them a gift. 613 00:45:45,480 --> 00:45:46,480 What kind of gift? 614 00:45:51,440 --> 00:45:53,440 [Morse code beeping] 615 00:46:03,160 --> 00:46:05,160 [incoming Morse code transmission beeping] 616 00:46:14,880 --> 00:46:16,160 This is amazing. 617 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Amazing. 618 00:46:24,440 --> 00:46:28,360 He wants this much for eucalyptus trees? 619 00:46:28,960 --> 00:46:29,800 Why? 620 00:46:29,880 --> 00:46:31,880 [Morse code beeping] 621 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 [Morse code beeping] 622 00:46:43,760 --> 00:46:45,440 [knocking at door] 623 00:46:48,760 --> 00:46:50,040 [knocking persists] 624 00:46:56,760 --> 00:46:57,920 [sighing] Fuck. 625 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Uh... 626 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 Mr. Suidani. 627 00:47:33,320 --> 00:47:34,360 I'm sure... 628 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 this must seem strange. 629 00:47:38,600 --> 00:47:40,920 I do not usually show up uninvited. 630 00:47:41,960 --> 00:47:44,240 Can I help you in any way? 631 00:47:44,560 --> 00:47:45,560 It's hot. 632 00:47:48,960 --> 00:47:50,880 Could I bother you for some water? 633 00:47:54,800 --> 00:47:55,800 Forgive me. 634 00:47:59,800 --> 00:48:01,160 I should have offered. 635 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 [speaks Arabic] 636 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 It's just I was a little surprised. 637 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 I was just taking a nap. 638 00:48:10,400 --> 00:48:13,200 You live in this big apartment all by yourself? 639 00:48:13,640 --> 00:48:15,160 Well, as far as I know. 640 00:48:17,040 --> 00:48:18,720 I mean, it's big enough for somebody 641 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 to live here without my knowledge, you know? [chuckles] 642 00:48:23,880 --> 00:48:24,880 Here. 643 00:48:25,920 --> 00:48:28,680 You've made a nice life for yourself here in Damascus. 644 00:48:30,360 --> 00:48:32,120 Your friends are powerful people. 645 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 These things... 646 00:48:37,040 --> 00:48:38,040 do not go... 647 00:48:38,880 --> 00:48:39,920 unnoticed. 648 00:48:45,480 --> 00:48:47,520 I'm not sure I know what you mean. 649 00:48:49,400 --> 00:48:52,000 - I would like you to come with me, please. - Now? 650 00:49:27,840 --> 00:49:29,080 I hope you don't mind. 651 00:49:32,440 --> 00:49:33,440 Not at all. 652 00:50:19,240 --> 00:50:20,280 Wait here, please. 653 00:50:42,840 --> 00:50:44,040 Do you know who I am? 654 00:50:45,400 --> 00:50:46,960 Of course, you're Michel Aflaq, 655 00:50:47,560 --> 00:50:50,120 the author of The Battle for One Destiny 656 00:50:50,680 --> 00:50:52,840 and the leader of the Ba'ath movement. 657 00:50:53,080 --> 00:50:54,080 Hm. 658 00:50:55,040 --> 00:50:58,640 Freedom of thought is always a scary thing for those who are in power. 659 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 So they give you a title, 660 00:51:03,480 --> 00:51:05,800 which makes it easy for them to get rid of you. 661 00:51:09,040 --> 00:51:11,320 Let me get to the point, Mr. Thaabeth. 662 00:51:12,080 --> 00:51:14,680 Certain people told me you might be a supporter. 663 00:51:16,280 --> 00:51:17,280 Is that true? 664 00:51:18,040 --> 00:51:20,320 It is treason to support the Ba'ath. 665 00:51:21,240 --> 00:51:24,160 In these times, one can never be too careful, true. 666 00:51:24,760 --> 00:51:27,840 But our movement is spreading all over the Arab world, 667 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 and soon we'll take over it, 668 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 inshallah, 669 00:51:30,760 --> 00:51:33,560 with the help of young leaders like Saddam Hussein in Iraq 670 00:51:33,640 --> 00:51:34,640 and here in Syria. 671 00:51:34,720 --> 00:51:38,240 Is this why you brought me here? To quiz me about my politics? 672 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 It wasn't me who brought you here. 673 00:51:41,920 --> 00:51:43,400 [footsteps] 674 00:51:43,480 --> 00:51:44,480 General. 675 00:51:45,160 --> 00:51:46,960 [chuckles] 676 00:51:47,840 --> 00:51:48,840 Kamel. 677 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 - So good to see you again, my friend. - You, too. 678 00:51:54,280 --> 00:51:56,320 I, uh... apologize for the secrecy. 679 00:51:56,400 --> 00:51:58,120 Ah, think nothing of it. 680 00:51:58,760 --> 00:52:00,280 So this means you're officially back? 681 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 Uh... Not officially, no. 682 00:52:03,080 --> 00:52:06,360 Well, we were just discussing Kamel's dedication to the cause. 683 00:52:06,720 --> 00:52:07,720 Well, you know me. 684 00:52:08,240 --> 00:52:10,280 I'll do anything you need. What is it that you want? 685 00:52:12,360 --> 00:52:13,880 I need to ask you for a favor. 686 00:52:16,160 --> 00:52:19,200 We, uh... need you to throw a party. 687 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 A party? 688 00:52:20,840 --> 00:52:21,840 Yes. 689 00:52:23,240 --> 00:52:25,320 You'll be given a date, sometime in the future, 690 00:52:25,400 --> 00:52:27,560 and you will start inviting certain people 691 00:52:27,640 --> 00:52:30,360 to extravagant parties at your place. 692 00:52:30,840 --> 00:52:34,320 You need to make sure that your friend's uncle, General Ad-Din, 693 00:52:34,400 --> 00:52:35,800 attends these parties, 694 00:52:36,520 --> 00:52:39,480 together with these members of the Cabinet. 695 00:52:48,800 --> 00:52:50,480 Welcome, Mr. Thaabeth. 696 00:52:51,480 --> 00:52:53,200 Welcome to the future of Syria. 697 00:52:56,160 --> 00:52:57,640 [goats bleating] 698 00:53:21,840 --> 00:53:23,960 So, what's going on? 699 00:53:24,440 --> 00:53:26,880 It seems we have struck luck for the second time this week. 700 00:53:27,200 --> 00:53:28,640 What are you talking about? 701 00:53:28,720 --> 00:53:32,000 In addition to the anonymous tip we got about the infiltration, 702 00:53:32,920 --> 00:53:37,440 it just became a lot easier to pinpoint the location of the Syrian fortifications. 703 00:53:38,160 --> 00:53:39,160 How? 704 00:53:39,680 --> 00:53:41,000 Take a look for yourself. 705 00:53:43,440 --> 00:53:44,440 Move. 706 00:53:47,880 --> 00:53:48,920 They are planting trees. 707 00:53:50,200 --> 00:53:51,200 Probably for shade. 708 00:53:51,240 --> 00:53:53,120 It's happening all across the border. 709 00:53:54,040 --> 00:53:55,200 North to south. 710 00:54:09,040 --> 00:54:10,200 Ah! 711 00:54:10,280 --> 00:54:11,280 Indeed... 712 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 luck has struck again.