1
00:00:06,280 --> 00:00:09,120
[crowd yelling and chanting]
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,120
[gunfire]
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,120
[yelling and gunfire continue]
4
00:00:32,760 --> 00:00:34,760
[yelling and gunfire continue]
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,240
[fanfare]
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
This is George Seif, Radio Damascus.
7
00:00:41,480 --> 00:00:45,600
Our army fought back and won against
the unprovoked Israeli attack last night
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,960
at the town of Nukieb
in the Golan Heights.
9
00:00:48,280 --> 00:00:51,000
We are hearing reports
of many Israeli casualties,
10
00:00:51,080 --> 00:00:53,760
in a battle that was won
by our brave soldiers.
11
00:00:59,720 --> 00:01:01,720
[chanting and yelling]
12
00:01:05,040 --> 00:01:06,520
[gunfire]
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,520
For Syria! For Syria!
14
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
[crowd chanting] Yeah, yeah, Syria!
Yeah, yeah, Syria!
15
00:01:21,680 --> 00:01:24,320
Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria!
16
00:01:24,400 --> 00:01:28,320
Yeah, yeah, Syria!
Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria!
17
00:01:28,400 --> 00:01:30,480
[chanting continues]
18
00:01:57,680 --> 00:02:00,200
Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria!
19
00:02:25,920 --> 00:02:28,080
Kamel Amin Thaabeth.
20
00:02:29,120 --> 00:02:30,880
I do not know if you remember me
21
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
from Buenos Aires.
22
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
Ahmed Suidani.
23
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Of course, uh...
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
General Al-Hafez's Chief of Security.
25
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
So you made it to Damascus after all?
26
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
I'm sorry, I have to, uh...
27
00:02:43,240 --> 00:02:44,400
So good to see you
28
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
on this glorious day.
29
00:02:48,680 --> 00:02:50,480
[gasping]
30
00:02:53,760 --> 00:02:57,000
Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria!
31
00:03:03,760 --> 00:03:05,760
[Morse code beeping]
32
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
[overlapping voices]
33
00:03:31,600 --> 00:03:33,480
[broadcaster] ...nuclear weapons...
34
00:04:19,520 --> 00:04:21,960
[Majidal-Ard] Everything you say,
it's a bullshit, Ma'azi.
35
00:04:22,800 --> 00:04:24,120
I was there.
36
00:04:25,240 --> 00:04:26,840
Nukieb is burnt to a crisp.
37
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Many died.
38
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Many on our side.
39
00:04:32,600 --> 00:04:33,760
- Coffee?
- Sure.
40
00:04:33,920 --> 00:04:35,976
[Majidal-Ard] You don't know
what you are talking about.
41
00:04:36,000 --> 00:04:38,160
I was listening to the radio all morning.
42
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
Propaganda. All of it.
43
00:04:40,680 --> 00:04:42,480
George Seif at his best.
44
00:04:42,560 --> 00:04:44,000
We lost the damn battle.
45
00:04:44,320 --> 00:04:45,720
I was at the square.
46
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
I saw the dead soldiers
on the burnt tanks.
47
00:04:48,160 --> 00:04:49,920
Those are dead Syrian soldiers
48
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
dressed in Israeli uniforms.
49
00:04:52,520 --> 00:04:55,760
I know I joke around about many things,
but not about dead soldiers.
50
00:04:56,640 --> 00:04:58,680
The Israeli were extra brutal this time.
51
00:04:59,680 --> 00:05:00,880
They killed dozens.
52
00:05:01,960 --> 00:05:05,560
Now, if only we were as good in battle
as we are at spreading lies. [chuckles]
53
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
Oh, shut up, Ma'azi.
54
00:05:07,440 --> 00:05:08,320
Shut up.
55
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
You don't know what you are saying.
56
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
Al-Ard,
57
00:05:13,200 --> 00:05:14,360
uh, George Seif
58
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
reads what they tell him to read.
59
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
My uncle spent hours on the phone
with Al-Kudsi
60
00:05:20,560 --> 00:05:23,320
trying to explain how we managed
to lose so badly
61
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
even though it was a surprise attack.
62
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
[laughing] Our surprise attack!
63
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
If you weren't
the nephew of the commander-in-chief,
64
00:05:30,840 --> 00:05:32,600
you'd be in jail by now.
65
00:05:33,040 --> 00:05:35,920
Besides which,
I don't wanna hear it, even if it's true.
66
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
If?
67
00:05:39,560 --> 00:05:41,240
How long have we been friends for, Kamel?
68
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
Two years.
69
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
Have I ever lied to you?
70
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Many times.
71
00:05:45,600 --> 00:05:46,440
[chuckles]
72
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Fuck you.
73
00:05:48,040 --> 00:05:51,080
If you don't believe me,
I'll take you there.
74
00:05:51,160 --> 00:05:52,240
Take me where?
75
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
The border.
76
00:05:56,280 --> 00:05:57,600
[Dalan] You can't take him.
77
00:05:57,680 --> 00:06:00,800
It's a restricted military zone.
No civilian has ever been there.
78
00:06:00,880 --> 00:06:01,920
You can't take me.
79
00:06:02,320 --> 00:06:03,920
- I can take you there.
- [scoffs]
80
00:06:04,480 --> 00:06:05,480
I can.
81
00:06:06,600 --> 00:06:07,880
It is not dangerous?
82
00:06:08,800 --> 00:06:10,520
I heard the Jews have sharpshooters.
83
00:06:10,600 --> 00:06:13,840
The only Jew that will kill you...
is your wife.
84
00:06:13,920 --> 00:06:15,200
[chuckles] That is true.
85
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
So?
86
00:06:24,000 --> 00:06:25,320
I know the risks involved,
87
00:06:25,400 --> 00:06:28,080
but isn't this our dream come true?
88
00:06:29,040 --> 00:06:33,320
- Isn't this what we always wanted?
- His job is to watch, listen and report.
89
00:06:33,880 --> 00:06:36,440
Be our eyes and ears.
He's not to be noticed, Maya.
90
00:06:37,600 --> 00:06:39,160
Noticeable spies end up dead.
91
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
Ma'azi Ad-Din has access and connections.
92
00:06:46,240 --> 00:06:47,840
He can get whoever he wants in.
93
00:06:48,120 --> 00:06:51,120
This is a rare opportunity.
Eli was smart to befriend him.
94
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
If he did go...
95
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Shallal,
96
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
that would be the number one priority.
97
00:07:02,520 --> 00:07:05,760
We still don't know
what their secret project underground is.
98
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
Can you imagine the treasure trove
of information he can bring
99
00:07:09,280 --> 00:07:12,240
from a visit to the most closely guarded
area in the region?
100
00:07:13,160 --> 00:07:16,800
But if you think it's too dangerous,
don't send him in.
101
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
He's your man.
102
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
It's your decision.
103
00:07:27,600 --> 00:07:28,480
[baby crying]
104
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
[knocks]
105
00:07:30,680 --> 00:07:32,040
[knocks urgently]
106
00:07:32,640 --> 00:07:33,800
[sighs]
107
00:07:34,640 --> 00:07:35,480
- Hi.
- [Maurice] Hi.
108
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
- Sophie, be a good girl.
- Hi, Sophie.
109
00:07:37,120 --> 00:07:38,816
- Thanks for watching her.
- You're welcome.
110
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
I'm so late.
111
00:07:40,680 --> 00:07:42,216
- Say goodbye to Mom.
- I love you, baby.
112
00:07:42,240 --> 00:07:43,680
[baby wailing]
113
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
Say goodbye to Mom.
114
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
[baby screaming]
115
00:07:51,440 --> 00:07:53,440
- Oh!
- [crying]
116
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
[gasping]
117
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
[baby continues crying]
118
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
No, no!
119
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
No, wait! Wait!
120
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Oh!
121
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
Thank you.
122
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
[baby crying]
123
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
We're late again, Iris.
124
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
[screaming]
125
00:08:40,920 --> 00:08:42,080
Please stop crying.
126
00:08:42,760 --> 00:08:44,320
[sighs] You've made your point.
127
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
[Iris continues crying]
128
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
[Tova] You'll get sick like that.
129
00:08:59,960 --> 00:09:01,080
I'm sorry I'm late.
130
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
For the fourth time this week.
131
00:09:03,800 --> 00:09:05,760
I can stay late. I'll finish the work.
132
00:09:06,960 --> 00:09:08,640
Nadia, I'm worried about you.
133
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
I'm just a little tired. That's all.
134
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
You've been crying.
135
00:09:18,080 --> 00:09:20,920
You have dark circles under your eyes.
You're not sleeping.
136
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
[sighs]
137
00:09:24,000 --> 00:09:25,600
I can't make her stop crying.
138
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
I don't know what I'm doing wrong.
139
00:09:29,760 --> 00:09:31,360
You're not doing anything wrong.
140
00:09:31,720 --> 00:09:33,080
You're just doing it alone.
141
00:09:34,040 --> 00:09:35,120
You need help.
142
00:09:37,040 --> 00:09:40,800
Eli's mother takes Sophie all the time.
His family helps a lot, really.
143
00:09:40,880 --> 00:09:44,000
You didn't make these babies alone,
and you shouldn't raise them on your own.
144
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
- Tova, I know you're trying to help...
- When's the last time you saw Eli?
145
00:09:54,680 --> 00:09:55,720
Eleven months ago.
146
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
He was here for a few weeks
and had to go back to Europe.
147
00:10:02,360 --> 00:10:03,840
He never even saw the baby.
148
00:10:07,160 --> 00:10:09,280
He's making a big sacrifice for our future
149
00:10:09,360 --> 00:10:12,120
and... I can't be ungrateful.
150
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
Yes, you can.
151
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
Nadia, I want you to go home.
152
00:10:23,440 --> 00:10:24,640
I'm not firing you.
153
00:10:25,360 --> 00:10:27,000
I'm sending you home to rest.
154
00:10:27,720 --> 00:10:31,160
Instead of falling asleep here
in front of my fan, sleep in your bed.
155
00:10:33,200 --> 00:10:34,240
[sighs]
156
00:10:41,400 --> 00:10:43,120
[car horns blaring]
157
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
Oh...
158
00:10:47,400 --> 00:10:50,760
I was expecting something less
conspicuous, like a Jeep or something.
159
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
- This is so, uh...
- Amazingly cool? I know.
160
00:10:54,960 --> 00:10:56,040
...ridiculous.
161
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Yalla.
162
00:10:59,680 --> 00:11:00,560
Ooh-ah!
163
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
Yalla.
164
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
[sheep bleat]
165
00:11:48,880 --> 00:11:50,760
[Eli] Wait, wait, wait. Stop the car.
166
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Stop the car!
167
00:12:04,000 --> 00:12:05,200
Lake Tiberias.
168
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
[sighs]
169
00:12:07,960 --> 00:12:09,400
In all its glory.
170
00:12:10,600 --> 00:12:11,840
And there is Israel.
171
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
So close.
172
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
The most fertile soil ever.
173
00:12:18,880 --> 00:12:20,120
Beautiful lakes,
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,040
mountains,
175
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
waterfalls,
176
00:12:24,320 --> 00:12:25,680
landmines. [chuckles]
177
00:12:28,280 --> 00:12:31,520
Our country is the most beautiful
in all the world.
178
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Mm.
179
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
I'll take your word for it.
180
00:12:35,360 --> 00:12:37,720
You know, I... I never really left Syria.
181
00:12:38,360 --> 00:12:39,680
- Oh.
- Well, once.
182
00:12:41,520 --> 00:12:43,600
Been to Beirut for a few days, but, uh...
183
00:12:44,680 --> 00:12:46,240
- you've been to the Alps...
- Mm.
184
00:12:46,320 --> 00:12:47,480
...to South America,
185
00:12:48,000 --> 00:12:49,440
to Paris! [laughs]
186
00:12:50,080 --> 00:12:51,320
All of them together, Ma'azi,
187
00:12:51,400 --> 00:12:54,120
don't come close
to the majesty of this land.
188
00:12:55,920 --> 00:12:57,240
If you say so. [sighs]
189
00:12:57,960 --> 00:12:59,320
[vehicle approaching]
190
00:12:59,640 --> 00:13:00,640
What's that?
191
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Oh.
192
00:13:02,960 --> 00:13:04,280
New deal with the Soviets.
193
00:13:05,800 --> 00:13:09,200
Khrushchev is supplying us with a lot more
than he's admitting to the world.
194
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
And they are...
195
00:13:11,440 --> 00:13:13,400
They are 120-millimeter mortars.
196
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
Not even the Israeli have those.
197
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Good for us.
198
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Are you coming?
199
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Of course.
200
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Yalla.
201
00:13:45,280 --> 00:13:47,440
[man] These are the soldiers
from the Nukieb battle.
202
00:13:47,960 --> 00:13:49,880
They have lost more than half their men.
203
00:13:52,160 --> 00:13:53,440
They bombed from the air
204
00:13:53,760 --> 00:13:55,000
when most men were asleep.
205
00:13:55,080 --> 00:13:55,920
[fly buzzing]
206
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
They died in their beds.
207
00:13:58,360 --> 00:14:01,120
They didn't even give them the chance
to die like heroes.
208
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
The injured...
209
00:14:07,280 --> 00:14:08,480
We couldn't get to them,
210
00:14:09,320 --> 00:14:12,080
'cause Israeli tanks arrived
and mowed everything down,
211
00:14:12,440 --> 00:14:13,960
and shot at everything moving.
212
00:14:15,760 --> 00:14:18,360
They turned Nukieb into one big graveyard.
213
00:14:18,560 --> 00:14:19,400
Hey.
214
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
[man shouting in Arabic]
215
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Ma'azi.
216
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
I heard you were in my sector.
217
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
And I heard about your visitor.
218
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
Kamel Amin Thaabeth,
219
00:14:43,680 --> 00:14:44,760
meet Sheriff Hatoum.
220
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
Sorry, Colonel Hatoum.
221
00:14:48,720 --> 00:14:49,800
Mr. Thaabeth.
222
00:14:50,640 --> 00:14:52,120
Please, call me Kamel.
223
00:14:52,760 --> 00:14:56,840
Forgive me, but we don't get many
Syrian visitors here, Mr. Thaabeth.
224
00:14:57,840 --> 00:15:00,360
Ma'azi might think that this is a museum,
225
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
but in fact, it's a closed military zone.
226
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
- I spoke to my uncle about it...
- Yes, yes.
227
00:15:05,360 --> 00:15:07,376
- I know.
- If my presence is in any way a problem...
228
00:15:07,400 --> 00:15:08,720
- Marouane!
- ...I will...
229
00:15:08,800 --> 00:15:12,600
I'm assuming you're telling
Mr. Thaabeth about our victories here.
230
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
How, despite the violent attack on us,
231
00:15:14,840 --> 00:15:17,680
we managed to get three tanks
and kill some of the occupiers.
232
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
Yes, I was getting to that.
233
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
[chuckles]
234
00:15:21,280 --> 00:15:24,800
Mr. Thaabeth, join me in my car.
I'll give you the right kind of tour.
235
00:15:25,080 --> 00:15:27,400
- Thank you.
- Ma'azi, your uncle is coming tonight.
236
00:15:28,200 --> 00:15:30,440
I'm meeting him for dinner at Honitvah.
237
00:15:31,040 --> 00:15:32,960
Wh... I didn't know he was coming.
238
00:15:34,280 --> 00:15:38,000
I'm relieved to hear your uncle doesn't
share all state secrets with you.
239
00:15:38,080 --> 00:15:39,480
[laughing]
240
00:15:52,560 --> 00:15:56,040
The advantage we have is
one of unpredictability and height.
241
00:15:57,200 --> 00:15:59,800
From here, we do our surveillance,
242
00:16:00,360 --> 00:16:01,440
and, when needed,
243
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
we can respond with force.
244
00:16:06,520 --> 00:16:07,800
Looking for something?
245
00:16:09,840 --> 00:16:11,000
Well, yes.
246
00:16:11,320 --> 00:16:13,280
Where are our soldiers?
247
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Our bases?
248
00:16:26,320 --> 00:16:27,480
[laughs]
249
00:16:31,080 --> 00:16:32,440
Now, this is brilliant.
250
00:16:33,520 --> 00:16:34,680
Come on, I'll show you.
251
00:16:49,280 --> 00:16:51,400
You wanted to meet the brave soldiers,
252
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
here they are.
253
00:16:54,960 --> 00:16:57,240
We have the entire area covered
254
00:16:57,560 --> 00:16:58,960
in bunkers like this.
255
00:16:59,520 --> 00:17:03,080
The Zionists can't see them
from the sea or sky.
256
00:17:03,160 --> 00:17:05,640
This is unbelievable,
absolutely incredible.
257
00:17:06,120 --> 00:17:08,640
So, tell me, what are we looking at here?
258
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
The Ein Gev kibbutz.
259
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
Fishermen, mostly.
260
00:17:12,320 --> 00:17:14,040
The Zionists like to play victim.
261
00:17:14,640 --> 00:17:17,080
As if we are shooting indiscriminately.
262
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
But they are stealing our land
263
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
and fishing in our water,
264
00:17:21,200 --> 00:17:22,920
despite international agreements.
265
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Mm.
266
00:17:24,800 --> 00:17:27,560
So you can see them
up close and personal.
267
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
Thank you. [clears throat]
268
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
The enemy.
269
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
They look like us.
270
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
What did you think they'd look like?
271
00:17:38,960 --> 00:17:39,840
Octopus?
272
00:17:39,920 --> 00:17:41,400
[laughter]
273
00:17:44,360 --> 00:17:45,720
Would you like to shoot one?
274
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
[laughs]
275
00:17:48,520 --> 00:17:49,520
Please,
276
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
my present to you.
277
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
Retaliation for Nukieb.
278
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Are you serious?
279
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Please.
280
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
I'm not a soldier, I'm sorry.
281
00:18:26,280 --> 00:18:27,920
[Hatoum] It's easy. You point...
282
00:18:28,480 --> 00:18:29,880
and you squeeze the trigger.
283
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Is there a problem?
284
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
On the contrary.
285
00:18:54,640 --> 00:18:55,760
Don't be confused.
286
00:18:56,560 --> 00:18:58,120
They might wear civilian clothes,
287
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
but each one of them is a Zionist soldier.
288
00:19:02,080 --> 00:19:03,440
Even the young ones.
289
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
Simply choose a target.
290
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Put your finger on the trigger...
291
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
and now,
292
00:19:30,520 --> 00:19:31,760
when you're ready...
293
00:19:46,040 --> 00:19:47,360
Step away from the rifle.
294
00:19:50,960 --> 00:19:52,320
[laughter]
295
00:19:56,120 --> 00:19:58,160
What are you trying to do, start a war?
296
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
That was a good one.
297
00:20:04,960 --> 00:20:05,800
Oh!
298
00:20:05,880 --> 00:20:07,600
[crickets chirping]
299
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
[flies buzzing]
300
00:20:18,160 --> 00:20:19,240
Colonel,
301
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
this heat,
302
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
it's torture.
303
00:20:22,960 --> 00:20:24,800
How come our soldiers don't have
any shade?
304
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
Surely they deserve the best conditions?
305
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
You're right, Kamel,
306
00:20:29,520 --> 00:20:31,800
but our government has limited funds,
307
00:20:31,880 --> 00:20:32,960
and sometimes,
308
00:20:33,360 --> 00:20:36,520
far from the capital
also means far from the heart.
309
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Yes.
310
00:20:45,200 --> 00:20:46,520
[Ma'azi] You're gonna love it.
311
00:20:48,120 --> 00:20:50,480
This is the best food in all of Syria.
312
00:20:52,640 --> 00:20:53,520
[Eli] Looks delicious.
313
00:20:53,600 --> 00:20:55,160
- Shukran.
- Shukran.
314
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
[vehicle approaching]
315
00:21:12,120 --> 00:21:14,320
Brought in especially for Colonel Hatoum.
316
00:21:15,440 --> 00:21:17,960
I guess it's the advantage
of being the commander of the sector.
317
00:21:19,800 --> 00:21:21,400
[men shouting and whistling]
318
00:21:26,120 --> 00:21:28,920
Leave them here.
We'll get them ready for the Colonel.
319
00:21:29,200 --> 00:21:30,320
[laughter]
320
00:21:39,960 --> 00:21:41,120
[Iris coos]
321
00:21:42,240 --> 00:21:43,800
- Here.
- Thank you.
322
00:21:56,320 --> 00:21:58,880
I should've called one of Eli's brothers,
but I'm...
323
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
quickly running out of favors.
324
00:22:04,200 --> 00:22:05,560
It's okay, I, uh...
325
00:22:06,720 --> 00:22:07,960
I'm glad you called.
326
00:22:09,080 --> 00:22:10,720
It's been a very long time.
327
00:22:12,360 --> 00:22:14,240
I'm sorry I didn't, uh, reach out myself.
328
00:22:14,320 --> 00:22:15,600
I... I wanted to...
329
00:22:16,880 --> 00:22:18,040
to make sure you're okay.
330
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
I'm a mess.
331
00:22:23,920 --> 00:22:25,960
Sorry, I don't mean to burden you
with all this.
332
00:22:26,040 --> 00:22:27,280
It's okay, I... I...
333
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
- [sighs]
- I was just running a few errands.
334
00:22:32,920 --> 00:22:34,160
How about you join me?
335
00:22:35,240 --> 00:22:36,440
Shouldn't take too long,
336
00:22:36,760 --> 00:22:38,120
then maybe we can eat.
337
00:22:39,200 --> 00:22:40,680
It will make you feel better.
338
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Yeah.
339
00:23:10,040 --> 00:23:11,840
This is the best-kept secret
340
00:23:11,920 --> 00:23:13,040
in the Golan Heights.
341
00:23:15,240 --> 00:23:16,880
A vestige of the Roman Empire.
342
00:23:17,640 --> 00:23:22,240
A place where their senators would come to
decompress, and to share state secrets.
343
00:23:23,040 --> 00:23:24,960
A place where revolutions are planned
344
00:23:25,040 --> 00:23:27,280
and executions are ordered.
345
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Uncle!
346
00:23:29,440 --> 00:23:30,920
I'm so happy to see you.
347
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
The Romans sure knew how to live.
348
00:23:35,320 --> 00:23:37,696
It's good they raped and pillaged
their way across the world,
349
00:23:37,720 --> 00:23:38,880
or we wouldn't have all this.
350
00:23:40,280 --> 00:23:41,960
I've heard so much about you.
351
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
I feel we practically know each other.
352
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
I feel the same.
353
00:23:47,840 --> 00:23:50,200
I'm ashamed to say this,
I'm somewhat of a fan.
354
00:23:50,400 --> 00:23:52,680
In Buenos Aires,
I actually had a photo of you
355
00:23:52,760 --> 00:23:55,440
up on my mantelpiece.
356
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
As... Oh, I'm sorry.
357
00:23:58,840 --> 00:24:00,000
Aah!
358
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
Now this is bliss.
359
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
So,
360
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
what brings you here tonight, Uncle?
361
00:24:14,720 --> 00:24:16,800
Well, whatever it is,
362
00:24:17,640 --> 00:24:19,520
I'm glad we get to spend some time
together.
363
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
General,
364
00:24:21,280 --> 00:24:23,920
I feel so privileged to have had
this opportunity,
365
00:24:24,000 --> 00:24:28,040
you know, to be able to observe our enemy
366
00:24:28,120 --> 00:24:29,240
from such proximity.
367
00:24:29,320 --> 00:24:30,600
Their houses...
368
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
I saw their villages.
369
00:24:32,480 --> 00:24:33,920
And Lake Tiberias.
370
00:24:34,360 --> 00:24:36,800
- I always imagined it would be bigger.
- Hm.
371
00:24:36,880 --> 00:24:40,640
Do you know why the Lake Tiberias,
the Sea of Galilee, as they call it,
372
00:24:40,720 --> 00:24:42,760
is so important to the Israelis?
373
00:24:43,960 --> 00:24:47,040
Water is the most vital substance
for a living organism,
374
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
and for a country.
375
00:24:50,040 --> 00:24:52,320
Without it there is no life, only death.
376
00:24:52,400 --> 00:24:57,240
The Sea of Galilee is the only
water source the Israelis have.
377
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
It feeds all their citizens,
378
00:24:59,720 --> 00:25:02,480
north all the way down to the desert.
379
00:25:02,560 --> 00:25:03,600
[door opens]
380
00:25:09,120 --> 00:25:11,400
General, they're getting ready.
381
00:25:12,200 --> 00:25:14,120
- [sighs]
- You're leaving?
382
00:25:14,200 --> 00:25:16,600
Yes, unfortunately, the world continues,
383
00:25:16,680 --> 00:25:18,800
even though here, it seems to pause.
384
00:25:19,720 --> 00:25:23,400
Enjoy the rest of your evening.
It was a pleasure to meet you.
385
00:25:23,480 --> 00:25:24,720
I hope we can continue it soon.
386
00:25:38,520 --> 00:25:39,640
I'm jealous of you.
387
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Of me?
388
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
Why?
389
00:25:43,600 --> 00:25:45,240
Everyone respects you,
390
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
likes you,
391
00:25:48,080 --> 00:25:49,520
from the moment they first meet you.
392
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
Oh, it's no different with you.
393
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
No.
394
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
When you walk into a room...
395
00:25:58,760 --> 00:26:00,480
everyone wants a piece of you.
396
00:26:02,920 --> 00:26:04,440
Did you see how my uncle
397
00:26:04,520 --> 00:26:06,200
immediately took to you?
398
00:26:06,760 --> 00:26:09,360
It's because I have money, Ma'azi,
nothing more.
399
00:26:11,880 --> 00:26:13,200
I have my jokes,
400
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
my connections,
401
00:26:16,440 --> 00:26:17,640
my uniform, but...
402
00:26:20,080 --> 00:26:21,520
I don't have that thing you have.
403
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
Strong hashish, Ma'azi.
404
00:26:23,480 --> 00:26:25,560
What... What are you talking about?
405
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
Sometimes I feel like...
406
00:26:31,160 --> 00:26:32,440
my whole life...
407
00:26:33,840 --> 00:26:35,120
is just one big lie.
408
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
That's all.
409
00:26:43,880 --> 00:26:46,680
How come...
How come you're not in a relationship?
410
00:26:47,480 --> 00:26:50,280
Every woman in Damascus would love to be
with you.
411
00:26:50,360 --> 00:26:52,040
I suppose I haven't met the right one yet.
412
00:26:53,320 --> 00:26:55,160
What about Saliha?
413
00:26:55,520 --> 00:26:56,960
Abu Mahmoud's daughter?
414
00:26:58,680 --> 00:26:59,960
Too early to tell.
415
00:27:02,080 --> 00:27:03,080
Did you...
416
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
Did you fuck her?
417
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
Why are you asking?
418
00:27:09,200 --> 00:27:11,120
I'm sure you've had many...
419
00:27:14,360 --> 00:27:15,360
women?
420
00:27:20,840 --> 00:27:22,080
[chuckles]
421
00:27:22,920 --> 00:27:24,600
Uh, I'm talking too much.
422
00:27:25,880 --> 00:27:27,600
The heat. The hookah.
423
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
I better go.
424
00:27:41,480 --> 00:27:42,600
[door closes]
425
00:27:44,320 --> 00:27:45,640
[sighs]
426
00:27:51,280 --> 00:27:53,440
I'm sorry, I didn't mean to startle you.
427
00:27:54,440 --> 00:27:55,560
Hatoum sent me.
428
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
One moment, I'm just getting dressed.
429
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Wait.
430
00:28:05,120 --> 00:28:06,520
There's no need to do this.
431
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
I cannot.
432
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Why can't you?
433
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Yes...
434
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
why can't you?
435
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Oh!
436
00:28:43,600 --> 00:28:44,640
It's a miracle.
437
00:28:45,160 --> 00:28:47,480
It's the most she's slept
since she was born.
438
00:28:48,480 --> 00:28:49,480
Is she breathing?
439
00:28:51,120 --> 00:28:52,200
[Sophie cooing]
440
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Here, Sophie.
441
00:28:55,960 --> 00:28:56,800
Here, give her to me.
442
00:28:56,880 --> 00:29:00,320
You should go to bed for a bit.
I'm fine keeping an eye on them both.
443
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
- No.
- I don't have to be back at work today.
444
00:29:03,360 --> 00:29:05,000
I'll wake you up in a few hours.
445
00:29:08,320 --> 00:29:09,920
- Are you sure?
- Please, for me.
446
00:29:10,480 --> 00:29:11,720
[Sophie] Dada!
447
00:29:11,800 --> 00:29:13,040
- Aah...
- Hello! [kisses]
448
00:29:18,240 --> 00:29:19,480
What you doing there?
449
00:29:20,200 --> 00:29:22,560
Is it a duckie? Is that a duckie?
450
00:29:36,760 --> 00:29:37,920
[sighs]
451
00:31:19,840 --> 00:31:21,320
[men speaking Arabic]
452
00:31:44,680 --> 00:31:46,000
[radio chatter in Arabic]
453
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
[radio chatter continues]
454
00:32:49,960 --> 00:32:52,160
The Israelis will learn a lesson tonight.
455
00:32:53,200 --> 00:32:55,800
You are leaving in exactly 14 minutes.
456
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
You will blow up the water pipe
only at three o'clock exactly.
457
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
[shouting in Arabic]
458
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
[chanting in Arabic]
459
00:33:22,080 --> 00:33:23,480
[radio chatter in Arabic]
460
00:33:40,200 --> 00:33:41,640
[radio chatter continues]
461
00:34:03,080 --> 00:34:04,640
[dog barking]
462
00:34:16,960 --> 00:34:18,120
[sighs]
463
00:34:19,960 --> 00:34:21,440
[static crackling]
464
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
Come on.
465
00:34:26,600 --> 00:34:28,120
[indistinct voices]
466
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
Tiberias, Tiberias.
467
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
Do you copy, over?
468
00:34:32,360 --> 00:34:33,640
[indistinct voices]
469
00:34:33,720 --> 00:34:34,760
Tiberias, Tiberias.
470
00:34:34,840 --> 00:34:36,160
Do you copy, over?
471
00:34:36,640 --> 00:34:38,200
[indistinct voices]
472
00:34:59,240 --> 00:35:00,400
[static crackling]
473
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
[indistinct voice]
474
00:35:01,520 --> 00:35:02,360
Hello. Hello.
475
00:35:02,440 --> 00:35:03,560
Can you hear me, over?
476
00:35:03,640 --> 00:35:05,240
[indistinct voice]
477
00:35:06,160 --> 00:35:07,440
Israel, Tiberias.
478
00:35:07,520 --> 00:35:08,760
Can you hear me, over?
479
00:35:08,840 --> 00:35:10,520
- [static buzzing]
- [sighs]
480
00:35:11,480 --> 00:35:12,720
Tiberias. Israel.
481
00:35:12,800 --> 00:35:13,680
[speaks Hebrew]
482
00:35:13,760 --> 00:35:15,680
- [indistinct voice]
- Can you hear me, Israel?
483
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
- [indistinct voice]
- Uh...
484
00:36:31,400 --> 00:36:32,400
[static crackling]
485
00:36:33,360 --> 00:36:35,840
[yelling in Arabic]
486
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
[gunshot]
487
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
[gunfire]
488
00:36:57,400 --> 00:36:58,840
[gunfire continues]
489
00:37:05,640 --> 00:37:07,000
[gunfire continues]
490
00:37:14,720 --> 00:37:16,120
[panting]
491
00:37:48,080 --> 00:37:49,440
[radio static]
492
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
Don't shoot.
493
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
I'm just here to get my cow.
494
00:38:02,840 --> 00:38:04,320
I'm not looking for trouble.
495
00:38:06,240 --> 00:38:07,240
What's your name?
496
00:38:08,320 --> 00:38:09,320
Shmulik.
497
00:38:16,360 --> 00:38:18,360
[man singing on film]
498
00:38:19,600 --> 00:38:20,960
[crowd cheering]
499
00:38:21,600 --> 00:38:23,000
- [gunshot]
- [screaming]
500
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
Dagan!
501
00:38:26,920 --> 00:38:28,440
[gunfire and screaming continue]
502
00:38:28,960 --> 00:38:29,960
Dagan!
503
00:38:31,480 --> 00:38:33,080
[all yelling]
504
00:38:40,000 --> 00:38:41,360
Quiet!
505
00:38:42,640 --> 00:38:44,960
You couldn't stop them,
the army couldn't stop them,
506
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
so I had to.
507
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
That's why I didn't call them.
508
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Oh, God...
509
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
He drove himself.
510
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
On a tractor.
511
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
[radio chatter]
512
00:38:57,200 --> 00:38:59,080
And you were the first one to talk to him?
513
00:38:59,160 --> 00:39:00,680
I'm the only one he talked to.
514
00:39:11,600 --> 00:39:13,440
I'm Lieutenant Colonel Dagan.
515
00:39:13,840 --> 00:39:15,000
I'm the commander here.
516
00:39:15,640 --> 00:39:18,360
Shlomo, but everyone calls me Shmulik.
517
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
Okay, I understand you have something
you want to tell me.
518
00:39:25,200 --> 00:39:26,040
[sighs]
519
00:39:26,120 --> 00:39:27,280
Wake everybody up.
520
00:39:28,680 --> 00:39:29,680
Everyone.
521
00:39:30,320 --> 00:39:31,360
The whole sector.
522
00:39:33,800 --> 00:39:34,920
[panting]
523
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
- Where the hell were you?
- [sighs]
524
00:39:41,560 --> 00:39:43,120
I was looking all over for you.
525
00:39:46,240 --> 00:39:47,400
I was out smoking.
526
00:39:48,240 --> 00:39:49,120
And jogging?
527
00:39:49,200 --> 00:39:50,320
It's a long story.
528
00:39:50,600 --> 00:39:52,640
I heard a noise. I went outside.
529
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
I thought maybe it was an Israeli.
530
00:39:55,320 --> 00:39:57,040
Turned out it was a wild pig.
531
00:39:57,480 --> 00:39:58,720
I was afraid that, uh...
532
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
maybe you left.
533
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
Why would I do that?
534
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
Well, uh...
535
00:40:04,520 --> 00:40:05,680
things got a bit, uh...
536
00:40:07,160 --> 00:40:08,840
You know, I... I was high, and...
537
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
perhaps my behavior...
538
00:40:12,160 --> 00:40:13,440
- it was...
- [knock at door]
539
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
Sorry for the interruption.
540
00:40:15,520 --> 00:40:17,320
There was an incident at the border.
541
00:40:17,880 --> 00:40:19,640
Don't leave your rooms tonight, okay?
542
00:40:20,200 --> 00:40:21,440
[Ma'azi] What kind of incident?
543
00:40:21,480 --> 00:40:22,320
What happened?
544
00:40:22,400 --> 00:40:24,200
I just know that you're supposed
to stay here.
545
00:40:25,840 --> 00:40:26,920
[door closes]
546
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
Okay.
547
00:40:31,680 --> 00:40:32,800
I should head back, then.
548
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
I think we could both use some sleep.
549
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
Why is your leg bleeding?
550
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
What?
551
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Your leg.
552
00:40:45,920 --> 00:40:47,680
It's an old wound that opened up.
553
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
About tonight...
554
00:41:02,960 --> 00:41:04,880
I... I don't want you to think that...
555
00:41:06,960 --> 00:41:08,840
You know, I... I value your friendship.
556
00:41:08,920 --> 00:41:11,760
- Wouldn't want to lose you.
- You can trust me...
557
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
with your life.
558
00:41:15,800 --> 00:41:17,480
I hope I can do the same, Ma'azi.
559
00:41:19,040 --> 00:41:20,320
We all have secrets.
560
00:41:31,480 --> 00:41:33,520
[birdsong]
561
00:41:33,600 --> 00:41:35,160
[sizzling]
562
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
[crockery rattling]
563
00:41:47,920 --> 00:41:49,560
[Sophie babbling]
564
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
[Dan] Good morning.
565
00:41:56,880 --> 00:41:58,200
I made coffee.
566
00:41:59,000 --> 00:42:02,560
I don't know how you take your eggs,
but I made scrambled.
567
00:42:04,520 --> 00:42:05,680
Hopefully these are good.
568
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
It's been a while.
569
00:42:27,280 --> 00:42:28,760
What are you doing here, Dan?
570
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
I mean, really?
571
00:42:34,600 --> 00:42:36,400
Wh... What are you really doing here?
572
00:42:39,200 --> 00:42:40,800
Eli can't be your only employee.
573
00:42:41,920 --> 00:42:42,920
No.
574
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
No, I have a few.
575
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Do you spend your nights
with their wives as well?
576
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
Making them breakfast?
577
00:43:01,680 --> 00:43:04,400
I'm sorry if I offended you,
I just wanted to help.
578
00:43:05,720 --> 00:43:06,720
You want to help?
579
00:43:08,560 --> 00:43:09,640
Where is my husband?
580
00:43:19,040 --> 00:43:20,160
I think you should go.
581
00:43:36,160 --> 00:43:37,280
Eli is enough.
582
00:43:39,520 --> 00:43:41,320
Sometimes he doesn't realize it,
583
00:43:43,040 --> 00:43:44,160
but he is enough.
584
00:43:46,800 --> 00:43:48,640
In his mind, he needs to provide better,
585
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
to do great things with his life,
586
00:43:52,120 --> 00:43:55,720
to live up to his own expectations,
but all of that is not true,
587
00:43:56,160 --> 00:43:57,320
because he is enough.
588
00:43:58,560 --> 00:44:00,240
He told me that working for the government
589
00:44:00,280 --> 00:44:02,560
might lead to him being
an ambassador one day.
590
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
He looked at me,
591
00:44:05,960 --> 00:44:08,640
and said that I will be Mrs. Ambassador.
592
00:44:09,520 --> 00:44:11,680
But I don't want to be Mrs. Ambassador.
593
00:44:11,760 --> 00:44:13,600
I want to be Mrs. Eli Cohen.
594
00:44:14,720 --> 00:44:16,080
That's all I ever wanted.
595
00:44:19,720 --> 00:44:23,000
I know that by giving him this job,
you made his dreams come true,
596
00:44:24,360 --> 00:44:26,120
but by making his dreams come true,
597
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
you've ruined mine.
598
00:44:30,440 --> 00:44:31,720
You really want to help?
599
00:44:33,520 --> 00:44:35,080
Bring me back my husband.
600
00:44:46,800 --> 00:44:48,600
- [Sophie babbling]
- [door closes]
601
00:44:56,280 --> 00:44:58,280
[radio playing "Roberta"]
602
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
♪ Lo sai ♪
603
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
♪ Non è vero ♪
604
00:45:10,800 --> 00:45:15,120
♪ Che non ti voglio più ♪
605
00:45:15,720 --> 00:45:17,320
♪ Lo so ♪
606
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
This is George Seif, Radio Damascus.
607
00:45:19,800 --> 00:45:22,680
Israeli officials report
a Syrian unit was captured
608
00:45:22,760 --> 00:45:24,960
while crossing the border
early this morning.
609
00:45:25,040 --> 00:45:27,640
Syria is denying any knowledge
of this operation,
610
00:45:27,720 --> 00:45:30,200
blaming Zionist propaganda
for this false report.
611
00:45:31,280 --> 00:45:34,400
This will be so demoralizing
for the soldiers we met.
612
00:45:40,600 --> 00:45:42,200
I'm going to send them a gift.
613
00:45:45,480 --> 00:45:46,480
What kind of gift?
614
00:45:51,440 --> 00:45:53,440
[Morse code beeping]
615
00:46:03,160 --> 00:46:05,160
[incoming Morse code transmission beeping]
616
00:46:14,880 --> 00:46:16,160
This is amazing.
617
00:46:18,000 --> 00:46:19,240
Amazing.
618
00:46:24,440 --> 00:46:28,360
He wants this much for eucalyptus trees?
619
00:46:28,960 --> 00:46:29,800
Why?
620
00:46:29,880 --> 00:46:31,880
[Morse code beeping]
621
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
[Morse code beeping]
622
00:46:43,760 --> 00:46:45,440
[knocking at door]
623
00:46:48,760 --> 00:46:50,040
[knocking persists]
624
00:46:56,760 --> 00:46:57,920
[sighing] Fuck.
625
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Uh...
626
00:47:25,040 --> 00:47:26,200
Mr. Suidani.
627
00:47:33,320 --> 00:47:34,360
I'm sure...
628
00:47:35,120 --> 00:47:36,720
this must seem strange.
629
00:47:38,600 --> 00:47:40,920
I do not usually show up uninvited.
630
00:47:41,960 --> 00:47:44,240
Can I help you in any way?
631
00:47:44,560 --> 00:47:45,560
It's hot.
632
00:47:48,960 --> 00:47:50,880
Could I bother you for some water?
633
00:47:54,800 --> 00:47:55,800
Forgive me.
634
00:47:59,800 --> 00:48:01,160
I should have offered.
635
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
[speaks Arabic]
636
00:48:04,480 --> 00:48:05,920
It's just I was a little surprised.
637
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
I was just taking a nap.
638
00:48:10,400 --> 00:48:13,200
You live in this big apartment
all by yourself?
639
00:48:13,640 --> 00:48:15,160
Well, as far as I know.
640
00:48:17,040 --> 00:48:18,720
I mean, it's big enough for somebody
641
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
to live here without my knowledge,
you know? [chuckles]
642
00:48:23,880 --> 00:48:24,880
Here.
643
00:48:25,920 --> 00:48:28,680
You've made a nice life for yourself
here in Damascus.
644
00:48:30,360 --> 00:48:32,120
Your friends are powerful people.
645
00:48:34,560 --> 00:48:35,560
These things...
646
00:48:37,040 --> 00:48:38,040
do not go...
647
00:48:38,880 --> 00:48:39,920
unnoticed.
648
00:48:45,480 --> 00:48:47,520
I'm not sure I know what you mean.
649
00:48:49,400 --> 00:48:52,000
- I would like you to come with me, please.
- Now?
650
00:49:27,840 --> 00:49:29,080
I hope you don't mind.
651
00:49:32,440 --> 00:49:33,440
Not at all.
652
00:50:19,240 --> 00:50:20,280
Wait here, please.
653
00:50:42,840 --> 00:50:44,040
Do you know who I am?
654
00:50:45,400 --> 00:50:46,960
Of course, you're Michel Aflaq,
655
00:50:47,560 --> 00:50:50,120
the author of The Battle for One Destiny
656
00:50:50,680 --> 00:50:52,840
and the leader of the Ba'ath movement.
657
00:50:53,080 --> 00:50:54,080
Hm.
658
00:50:55,040 --> 00:50:58,640
Freedom of thought is always a scary thing
for those who are in power.
659
00:50:59,480 --> 00:51:02,040
So they give you a title,
660
00:51:03,480 --> 00:51:05,800
which makes it easy for them
to get rid of you.
661
00:51:09,040 --> 00:51:11,320
Let me get to the point, Mr. Thaabeth.
662
00:51:12,080 --> 00:51:14,680
Certain people told me
you might be a supporter.
663
00:51:16,280 --> 00:51:17,280
Is that true?
664
00:51:18,040 --> 00:51:20,320
It is treason to support the Ba'ath.
665
00:51:21,240 --> 00:51:24,160
In these times,
one can never be too careful, true.
666
00:51:24,760 --> 00:51:27,840
But our movement is spreading all over
the Arab world,
667
00:51:27,920 --> 00:51:29,600
and soon we'll take over it,
668
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
inshallah,
669
00:51:30,760 --> 00:51:33,560
with the help of young leaders
like Saddam Hussein in Iraq
670
00:51:33,640 --> 00:51:34,640
and here in Syria.
671
00:51:34,720 --> 00:51:38,240
Is this why you brought me here?
To quiz me about my politics?
672
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
It wasn't me who brought you here.
673
00:51:41,920 --> 00:51:43,400
[footsteps]
674
00:51:43,480 --> 00:51:44,480
General.
675
00:51:45,160 --> 00:51:46,960
[chuckles]
676
00:51:47,840 --> 00:51:48,840
Kamel.
677
00:51:51,280 --> 00:51:53,680
- So good to see you again, my friend.
- You, too.
678
00:51:54,280 --> 00:51:56,320
I, uh... apologize for the secrecy.
679
00:51:56,400 --> 00:51:58,120
Ah, think nothing of it.
680
00:51:58,760 --> 00:52:00,280
So this means you're officially back?
681
00:52:00,640 --> 00:52:02,880
Uh... Not officially, no.
682
00:52:03,080 --> 00:52:06,360
Well, we were just discussing
Kamel's dedication to the cause.
683
00:52:06,720 --> 00:52:07,720
Well, you know me.
684
00:52:08,240 --> 00:52:10,280
I'll do anything you need.
What is it that you want?
685
00:52:12,360 --> 00:52:13,880
I need to ask you for a favor.
686
00:52:16,160 --> 00:52:19,200
We, uh... need you to throw a party.
687
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
A party?
688
00:52:20,840 --> 00:52:21,840
Yes.
689
00:52:23,240 --> 00:52:25,320
You'll be given a date,
sometime in the future,
690
00:52:25,400 --> 00:52:27,560
and you will start inviting certain people
691
00:52:27,640 --> 00:52:30,360
to extravagant parties at your place.
692
00:52:30,840 --> 00:52:34,320
You need to make sure
that your friend's uncle, General Ad-Din,
693
00:52:34,400 --> 00:52:35,800
attends these parties,
694
00:52:36,520 --> 00:52:39,480
together with
these members of the Cabinet.
695
00:52:48,800 --> 00:52:50,480
Welcome, Mr. Thaabeth.
696
00:52:51,480 --> 00:52:53,200
Welcome to the future of Syria.
697
00:52:56,160 --> 00:52:57,640
[goats bleating]
698
00:53:21,840 --> 00:53:23,960
So, what's going on?
699
00:53:24,440 --> 00:53:26,880
It seems we have struck luck
for the second time this week.
700
00:53:27,200 --> 00:53:28,640
What are you talking about?
701
00:53:28,720 --> 00:53:32,000
In addition to the anonymous tip
we got about the infiltration,
702
00:53:32,920 --> 00:53:37,440
it just became a lot easier to pinpoint
the location of the Syrian fortifications.
703
00:53:38,160 --> 00:53:39,160
How?
704
00:53:39,680 --> 00:53:41,000
Take a look for yourself.
705
00:53:43,440 --> 00:53:44,440
Move.
706
00:53:47,880 --> 00:53:48,920
They are planting trees.
707
00:53:50,200 --> 00:53:51,200
Probably for shade.
708
00:53:51,240 --> 00:53:53,120
It's happening all across the border.
709
00:53:54,040 --> 00:53:55,200
North to south.
710
00:54:09,040 --> 00:54:10,200
Ah!
711
00:54:10,280 --> 00:54:11,280
Indeed...
712
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
luck has struck again.