1 00:00:06,920 --> 00:00:08,920 [water dripping] 2 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 ♪ Dream ♪ 3 00:01:24,960 --> 00:01:27,240 ♪ Dream, dream, dream ♪ 4 00:01:27,320 --> 00:01:29,280 ♪ Dream ♪ 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,560 ♪ Dream, dream, dream ♪ 6 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 ♪ When I want you ♪ 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,120 ♪ In my arms ♪ 8 00:01:36,200 --> 00:01:38,480 ♪ When I want you ♪ 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 ♪ And all your charms ♪ 10 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 ♪ Whenever I want you ♪ 11 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 ♪ All I have to do ♪ 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,280 ♪ Is dream ♪ 13 00:01:47,840 --> 00:01:49,840 - ♪ Dream, dream, dream ♪ - [laughing] 14 00:01:49,920 --> 00:01:52,360 ♪ When I feel blue ♪ 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 ♪ In the night ♪ 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,960 ♪ And I need you ♪ 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,320 ♪ To hold me tight ♪ 18 00:01:59,400 --> 00:02:01,480 ♪ Whenever I want you ♪ 19 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 ♪ All I have to do ♪ 20 00:02:03,680 --> 00:02:05,920 ♪ Is dream ♪ 21 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 ♪ I can make you mine ♪ 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 ♪ Taste your lips of wine ♪ 23 00:02:13,040 --> 00:02:17,240 ♪ Any time, night or day ♪ 24 00:02:17,760 --> 00:02:19,520 ♪ Only trouble is ♪ 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 ♪ Gee whiz ♪ 26 00:02:22,160 --> 00:02:26,360 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 27 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 ♪ I need you so ♪ 28 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 ♪ That I could die ♪ 29 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 ♪ I love you so ♪ 30 00:02:34,160 --> 00:02:35,680 ♪ And that is why ♪ 31 00:02:35,760 --> 00:02:37,120 General Ad-Din. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Marhaba. 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,240 ♪ All I have to do ♪ 34 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 ♪ Is dream ♪ Come in. Enjoy. 35 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 - ♪ Dream, dream, dream ♪ - Lots to see here. 36 00:02:45,320 --> 00:02:48,240 - ♪ Dream ♪ - I think we'll have a lovely time. 37 00:02:48,320 --> 00:02:49,440 I really do. 38 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 - ♪ I can make you mine ♪ - Uncle. 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 ♪ Taste your lips of wine ♪ 40 00:02:54,760 --> 00:02:58,080 ♪ Any time, night or day ♪ 41 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 ♪ Only trouble is ♪ 42 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 ♪ Gee whiz ♪ 43 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 44 00:03:07,680 --> 00:03:10,160 ♪ I need you so ♪ 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 ♪ That I could die ♪ 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,120 [slowing] ♪ I love you so ♪ 47 00:03:15,200 --> 00:03:16,720 [record slows to a stop] 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,560 Colonel, we're not... 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,400 ["Non son degno di te" plays] 50 00:03:47,080 --> 00:03:50,440 ♪ Non son degno di te ♪ 51 00:03:51,400 --> 00:03:54,360 ♪ Non ti merito più ♪ 52 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 ♪ Ma al mondo non esiste nessuno ♪ 53 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 No, no. Don't, don't, don't, don't, don't. 54 00:04:01,440 --> 00:04:06,280 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 55 00:04:06,840 --> 00:04:09,680 ♪ E va bene così ♪ 56 00:04:10,880 --> 00:04:14,080 ♪ Me ne vado da te ♪ 57 00:04:15,720 --> 00:04:20,280 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 58 00:04:20,360 --> 00:04:26,120 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 59 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 [groaning] 60 00:04:29,640 --> 00:04:35,600 ♪ Sui monti di pietra Può nascere un fiore ♪ 61 00:04:37,520 --> 00:04:39,920 ♪ In me questa sera ♪ 62 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 ♪ È nato l'amore per te ♪ 63 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 ♪ E va bene così ♪ 64 00:04:49,440 --> 00:04:52,200 ♪ Me ne vado da te ♪ 65 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 [groaning] 66 00:04:54,160 --> 00:04:58,840 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 67 00:04:59,200 --> 00:05:03,080 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 68 00:05:03,520 --> 00:05:05,960 ♪ Amor! ♪ 69 00:05:20,240 --> 00:05:21,920 [gunfire] 70 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 [shouting and screaming] 71 00:05:24,760 --> 00:05:29,680 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 72 00:05:29,760 --> 00:05:33,880 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 73 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 ♪ Amor! ♪ 74 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 President Al-Kudsi. 75 00:05:59,400 --> 00:06:01,560 I'm ready to accept your resignation. 76 00:06:03,160 --> 00:06:04,200 Kamel! [chuckles] 77 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 Sir, your parties are always incredible. 78 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Ah, thank you, my friend. 79 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 Till next week. Goodbye. 80 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Thank you. 81 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 Assalaam. 82 00:06:23,720 --> 00:06:28,560 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 83 00:06:28,640 --> 00:06:34,240 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 84 00:06:36,320 --> 00:06:38,800 - ♪ Amore ♪ - [tires screech] 85 00:06:39,720 --> 00:06:46,480 ♪ Amor ♪ 86 00:06:47,560 --> 00:06:53,760 ♪ Amor ♪ 87 00:06:54,360 --> 00:06:56,120 [record scratches and stops] 88 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 [giggles] 89 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Kamel. 90 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 Mm-hm. 91 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 This is George Seif, Radio Damascus. 92 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 Tonight, in a peaceful transition of power... 93 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 now former President Al-Kudsi 94 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 has handed full control of the government. 95 00:07:38,840 --> 00:07:42,400 Tonight marks a glorious new beginning for all of Syria. 96 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 [Morse code beeping] 97 00:08:15,120 --> 00:08:17,520 [overlapping voices] 98 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 [broadcaster] ...nuclear weapons... 99 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 [Syrian national anthem playing] 100 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 Seif. 101 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 - I have news, habibi. - Good or bad? 102 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 I don't know. 103 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 Hafez asked me to be Minister of Information. 104 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 - So, what happened to the last one? - Exactly. 105 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 They're going through ministers faster than Hatoum goes through whores. 106 00:09:57,720 --> 00:09:59,480 Suidani's becoming more and more paranoid. 107 00:09:59,560 --> 00:10:00,440 Speaking of... 108 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 [George] Ah, shit. 109 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 They arrested the Deputy Minister of Defense last night. 110 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 Suidani thinks he sold information. 111 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 - To whom? - It doesn't matter. 112 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 To the Americans and the Saudis, who knows if it's even true? 113 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 They threw him in Mezze prison now. 114 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 So you're gonna get his job too? 115 00:10:14,520 --> 00:10:16,800 No, Hafez Al-Assad would want that position, you know? 116 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 He’s sick of running the Air Force. 117 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 [Ma'azi] Kamel! 118 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 Kamel! 119 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 Kamel! 120 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 [George] Who is that? 121 00:10:25,360 --> 00:10:26,920 It's, ah... I don't know. 122 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 Probably the next Minister of Information, eh? 123 00:10:41,040 --> 00:10:42,720 [applause] 124 00:11:16,320 --> 00:11:19,120 Today marks the 18th anniversary 125 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 of Syria's independence from foreign rule. 126 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 The 18th anniversary 127 00:11:25,520 --> 00:11:29,040 of the creation of the greatest nation state 128 00:11:29,320 --> 00:11:31,840 the Arab world has ever known. 129 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Under the lead of our president, 130 00:11:35,520 --> 00:11:37,760 Amin Al-Hafez, hafidallah, 131 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 Syria will continue to grow. 132 00:11:41,760 --> 00:11:45,240 Not only among Arabic states, 133 00:11:45,880 --> 00:11:49,400 but among all the countries of the world. 134 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 Independence has not been easy. 135 00:11:55,920 --> 00:12:00,040 Many have feared what a strong Syria could accomplish, 136 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 and so they have attempted to drive us apart. 137 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 But no longer. 138 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 On this day of independence, 139 00:12:11,640 --> 00:12:14,880 we acknowledge the struggles of the past... 140 00:12:14,960 --> 00:12:18,520 - I'll be right back. - ...but we also look forward to a bright, 141 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 united, and glorious future 142 00:12:21,400 --> 00:12:25,280 for all Syrians under the Ba'ath party. 143 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Thank you. 144 00:12:26,520 --> 00:12:28,360 [applause] 145 00:13:11,840 --> 00:13:13,400 [Aflaq] His name is Mohammed Bin Laden. 146 00:13:13,480 --> 00:13:15,400 He's a construction giant from Saudi Arabia. 147 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 What's he doing in Syria? 148 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 We don't know. 149 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 We also don't know how long he's been there. 150 00:13:24,920 --> 00:13:28,200 Bin Laden's been involved in some of the biggest construction efforts 151 00:13:28,280 --> 00:13:29,320 in the Middle East, 152 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 including the reconstruction of Al-Aqsa Mosque. 153 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 If he's working on something in Syria, 154 00:13:37,680 --> 00:13:39,480 something no one knows about, 155 00:13:39,560 --> 00:13:42,680 something the Syrians don't even trust their own people with... 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 maybe it's... 157 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Shallal. 158 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 So tonight, send a message to 88 to follow the lead, 159 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 but he's not to make contact, no matter what. 160 00:13:59,520 --> 00:14:02,720 He should find out what Bin Laden's working on, but that's all. 161 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 You used to be able to keep up. 162 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 Just be happy it's not yours. 163 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 Congratulations to me. 164 00:14:15,520 --> 00:14:18,800 You tell him to stick to eight a.m. and eight p.m. transmissions. 165 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 Nothing more. 166 00:14:38,440 --> 00:14:39,600 Golette? 167 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 - Hey, sorry I'm late. - Don't worry about it. 168 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 - Traffic. - Yeah. 169 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 - Have fun. - Thank you. 170 00:14:46,760 --> 00:14:47,920 [sighs] 171 00:14:50,600 --> 00:14:51,840 [door closes] 172 00:14:53,440 --> 00:14:55,120 [Morse code beeping] 173 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 [man shouting in Arabic] 174 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 [buzzer sounds] 175 00:15:05,640 --> 00:15:07,480 [siren blares] 176 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 [music playing on radio] 177 00:15:32,160 --> 00:15:35,480 The diagonal lines mean that it's a top-secret document, you know. 178 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Of course I know. Those are the interesting ones. 179 00:15:38,880 --> 00:15:40,320 [laughs] 180 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 Mohammed Bin Laden. 181 00:15:44,640 --> 00:15:45,800 The construction billionaire? 182 00:15:46,680 --> 00:15:48,800 I saw him talking to the president the other day. 183 00:15:48,880 --> 00:15:50,040 What brings him to town? 184 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 Kamel, habibi, it's not like they tell me everything. 185 00:15:53,480 --> 00:15:56,360 Don't lie, my friend. I know when you're not telling me the truth. 186 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 It's like listening to you on the radio all over again. 187 00:15:59,080 --> 00:16:00,120 [laughs] 188 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Why so discreet? 189 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Why the sudden interest? 190 00:16:06,320 --> 00:16:08,320 'Cause I don't trust people who are richer than me, 191 00:16:08,360 --> 00:16:10,520 and I don't trust a Minister of Information 192 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 who claims to have no information. 193 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 There are secrets, and then there are secrets. 194 00:16:21,640 --> 00:16:25,320 The ones that might get you murdered are the ones that I'm discreet about. 195 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 By the way, 196 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 do you mind if I use your beautiful apartment this weekend? 197 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Again? 198 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Who now? 199 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 [buzzer sounds] 200 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 Rita, you can take the cups. 201 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Kalb. 202 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 You are a dog. 203 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 I know. 204 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Okay. 205 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 I'll see you later, yes? 206 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 - Shukran, habibi. - Shukran illa. 207 00:17:12,160 --> 00:17:13,440 [yelling in Arabic] 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 [car horn beeps] 209 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 What do you think? 210 00:17:27,560 --> 00:17:29,520 It's almost as beautiful as you are. 211 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Is it better than the blue one? 212 00:17:33,240 --> 00:17:36,040 They're both amazing. Let's get them both. 213 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Thank you, Kamel. 214 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 Thank you so much. 215 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 - I'm really excited about tonight. - As am I. 216 00:17:45,600 --> 00:17:49,200 But if we don't hurry, there's not gonna be a tonight. Come on. 217 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 I'll take both dresses. 218 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 That's a good choice, especially for me. 219 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 - Ow! - [Eli] What? 220 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Mmph. 221 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Again. 222 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 I'd like to kill this machine, 223 00:18:09,720 --> 00:18:10,896 - before it kills me. - Show me. 224 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 Show me. 225 00:18:14,040 --> 00:18:15,320 [kisses] 226 00:18:21,600 --> 00:18:23,240 I can give you a good price for that. 227 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Can you ship it? 228 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 If you pay enough, I can ship it to the moon. 229 00:18:29,720 --> 00:18:30,960 [chuckles] 230 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 - That's wonderful, thank you. - You're welcome. 231 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 Oh, the smell of Zeinab's cooking is killing me. 232 00:19:15,800 --> 00:19:17,880 Ah! I'm famished! 233 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 You won't be when I'm done with you, I promise. 234 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 The girls have been cleaning fish all day long. [chuckles] 235 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Aah. 236 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 Well, yes. Quite a handful. 237 00:19:31,360 --> 00:19:32,640 [laughter] 238 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 General Ad-Din tried to kill himself. 239 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 - What? - Tried to hang himself. 240 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 Couldn't take the torture. 241 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 This isn't appropriate conversation. 242 00:19:46,040 --> 00:19:47,720 It is not public knowledge. 243 00:19:48,360 --> 00:19:51,840 I can't believe anyone trusted you with the Information Ministry. 244 00:19:51,920 --> 00:19:52,760 Oh... 245 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 They entrusted our nation's greatest secret 246 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 to a bigger gossip than my wife. 247 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 We're among friends, Michel. Calm down, come on. 248 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 You seem upset, Kamel. 249 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 Is it because you used to know his nephew? 250 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 No, it's not that at all. 251 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 It's because of the people. 252 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 They don't understand our purpose. 253 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 I speak to them on the street, you know, 254 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 those who were my friends, my business partners, vendors. 255 00:20:19,760 --> 00:20:22,840 They think this is just another shift in the balance of power. 256 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 They don't know Al-Hafez like I do. 257 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 He cares about Syria, 258 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 about our children, 259 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 about making this a proud, 260 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 independent Arab nation again. 261 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 They're afraid of change, but there's no progress without change. 262 00:20:38,680 --> 00:20:40,440 - Hm. - What they do not realize 263 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 is that the Ba'ath is the future, 264 00:20:43,360 --> 00:20:45,000 and that the president 265 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 is actually saving Syria. 266 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 - Oh. - [laughter] 267 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 I apologize, I would never have been so bitter if I knew you were there. 268 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 No, no, no, no, no. 269 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 I very much enjoyed listening to your impassioned speech. 270 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 It's rare that one gets to hear what is said behind his back 271 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 and even more rare when what is said 272 00:21:06,240 --> 00:21:07,120 is good. 273 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 - Thank you. - [chuckling] 274 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Um... 275 00:21:10,560 --> 00:21:12,280 I'm going to steal him for a bit, okay? 276 00:21:12,360 --> 00:21:13,200 [kisses] 277 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Come. 278 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 I hope you know I meant every word. 279 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 The Ba'ath has become like a home to me. 280 00:21:22,320 --> 00:21:23,360 I'm so happy. 281 00:21:23,720 --> 00:21:26,200 This is as personal to you as it is to me. 282 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Can I ask you to do something for me, Kamel? 283 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Anything. 284 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 After dinner, 285 00:21:35,880 --> 00:21:36,960 go to the terrace. 286 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Sure. 287 00:21:53,080 --> 00:21:54,320 Enjoying the view? 288 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Magnificent. 289 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Mohammed Bin Laden. 290 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 Ah. 291 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 - Kamel Amin Tha... - I know. I know. 292 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 Al-Hafez tells me you have a big import-export business. 293 00:22:09,440 --> 00:22:10,560 Well, it's adequate. 294 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Mainly furniture and textiles. 295 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 And these shipments of furniture, 296 00:22:17,040 --> 00:22:18,760 what European ports do you use? 297 00:22:19,680 --> 00:22:20,760 A variety. 298 00:22:20,840 --> 00:22:24,360 Gent, Narvik, Marseille, Split. 299 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 We need to get something into the country. 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 A few things, actually. 301 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 We've been having a hard time doing it discreetly, you know. 302 00:22:38,320 --> 00:22:41,360 These are things we don't want other governments to know about. 303 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 So if we use the regular channels, 304 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 no doubt the information will leak out. 305 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 So what exactly are we talking about? 306 00:22:52,400 --> 00:22:54,280 Nothing that would get you into trouble. 307 00:22:54,360 --> 00:22:57,640 Not arms or anything of the sort, I can assure you of that. 308 00:22:57,920 --> 00:23:01,360 Just a few... pieces of machinery that I'm missing. 309 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 Missing from what? 310 00:23:05,200 --> 00:23:07,280 I do not even know what line of business you are in. 311 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 We'll just say, um... agro project, Yugoslavia. 312 00:23:13,560 --> 00:23:15,480 Osama, I told you to stay inside. 313 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Go to the kitchen, I'll be back soon. 314 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Yalla. Yalla. 315 00:23:23,000 --> 00:23:25,520 Now, in terms of the boat schedule, what would be... 316 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Uh, hold on. 317 00:23:27,680 --> 00:23:30,080 You are asking me to risk my business. 318 00:23:30,400 --> 00:23:33,040 I deserve to know what you would use it for. 319 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 [chuckles] 320 00:23:37,240 --> 00:23:39,600 I apologize, but that's not how this will work. 321 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 I will tell Al-Hafez this isn't for you. 322 00:23:43,080 --> 00:23:44,320 We'll find someone else. 323 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 W... Wait. 324 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 Why is he transmitting outside of his regular schedule? 325 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 He has something against us sleeping. 326 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 [Salinger] I can get to Split in a couple of days. 327 00:24:20,120 --> 00:24:23,880 And how do you make sure that they don't findthe tracking device? 328 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 It's very small. 329 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 And even if they do, it can't be tracked back to us. 330 00:24:28,360 --> 00:24:29,920 It's made by the Soviets. 331 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 Okay, then. Let's do it. 332 00:24:39,560 --> 00:24:41,240 Jacob, and when it's done, 333 00:24:41,320 --> 00:24:43,000 when the shipment reaches its destination, 334 00:24:43,080 --> 00:24:44,360 we bring him in for a debrief. 335 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 We schedule him a business trip. 336 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 He hasn't been home in a very long time. 337 00:24:50,160 --> 00:24:52,040 Every agent needs to come up for air, 338 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 or they drown. 339 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 Right. 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Good. 341 00:25:03,960 --> 00:25:07,640 So, when you get to Split, how will you get into the warehouse? 342 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 I don't know if I've ever seen you so busy. 343 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 The business must be going well. 344 00:25:20,360 --> 00:25:21,640 It is. [clears throat] 345 00:25:22,520 --> 00:25:23,680 It's been overwhelming. 346 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 I apologize. 347 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 [chuckles] Well... 348 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 I'm glad that we could finally find the time to be together. 349 00:25:31,680 --> 00:25:32,800 Mm. Me, too. 350 00:25:33,480 --> 00:25:34,480 [chuckles] 351 00:25:36,520 --> 00:25:38,160 - My father... - Mm-hmm. 352 00:25:38,240 --> 00:25:40,720 - He's been asking about you. - Oh? 353 00:25:41,840 --> 00:25:44,960 He's been asking if and when are you planning on proposing? 354 00:26:03,640 --> 00:26:06,320 I told him, of course, that it wasn't my place to say. 355 00:26:07,400 --> 00:26:09,520 That I didn't know your mind or your heart. 356 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 I'm sorry, I shouldn't have brought it up. 357 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 I ruined the dinner. 358 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Nonsense. 359 00:26:36,920 --> 00:26:38,960 - [clattering] - [man yelling in Arabic] 360 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Kamel! 361 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 You're just going to ignore that I'm here? 362 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Again? 363 00:26:54,400 --> 00:26:55,440 Just wait inside. 364 00:27:10,920 --> 00:27:12,560 What are you doing here, Ma'azi? 365 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 It's not safe for you to be seen here. 366 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 - You should go... - You worried about me? 367 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Do you want to get yourself killed? Is that it? 368 00:27:20,920 --> 00:27:22,680 These people are dangerous. 369 00:27:23,120 --> 00:27:24,400 Your new friends, you mean? 370 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 Get your fucking hands off me! 371 00:27:31,120 --> 00:27:32,920 Stop following me around. 372 00:27:34,280 --> 00:27:37,120 Did you know they were going to arrest my uncle at your party? 373 00:27:40,160 --> 00:27:41,920 My uncle treated you with kindness. 374 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 So did I. 375 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 I went above and beyond for you. 376 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 I thought you were my friend. 377 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 I am your friend, I am. 378 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Did you know? 379 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 What did he want? 380 00:28:35,560 --> 00:28:36,640 He seemed very upset. 381 00:28:36,720 --> 00:28:39,520 Nothing, it's fine. Let's go upstairs. [clears throat] 382 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 [sighs] 383 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Kamel? 384 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Go home. 385 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Tell your father it's off. 386 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 What's off? 387 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Me and you. 388 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 It's over. 389 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Khalas. 390 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Go home. 391 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Just go home. 392 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 [yells] 393 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 [sobs] 394 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 [sighs] 395 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 [child laughing] 396 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 [singing] 397 00:32:01,480 --> 00:32:03,320 [bell jingling] 398 00:32:11,440 --> 00:32:12,720 [laughing] 399 00:32:13,240 --> 00:32:14,240 Sophie, 400 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 would you go and check the mailbox? 401 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Okay, Mommy. 402 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 Mommy, I got a letter from Daddy! 403 00:32:52,800 --> 00:32:54,920 [man] Guys, come on, the game is starting. 404 00:32:55,560 --> 00:32:57,560 [commentary in Hebrew] 405 00:33:04,760 --> 00:33:07,360 - So sorry I have to leave. - Don't worry about it. 406 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 I'm just glad I can help. 407 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 The Egyptian desk gets boring. 408 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Well, he should be transmitting at eight p.m. sharp. 409 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Got it, don't worry. 410 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 Same protocols as our desk. 411 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 Except this is 88. 412 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 [static crackling] 413 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 [commentary in Hebrew] 414 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 [commentary in Arabic] 415 00:34:02,920 --> 00:34:04,440 Aah... 416 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 [Morse code beeping] 417 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Ah, come on. 418 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 [crowd groans] 419 00:34:53,200 --> 00:34:54,480 [chuckles] 420 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 Oh... 421 00:35:30,400 --> 00:35:32,080 [laughing] 422 00:35:40,920 --> 00:35:41,960 Eh... 423 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 - Yes! - [commentator] Yes! 424 00:36:41,400 --> 00:36:42,880 [thumping] 425 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 [static buzzes] 426 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Every time. 427 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 What do you mean... 428 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 "every time"? 429 00:37:11,120 --> 00:37:15,440 These... interferences you are talking about, 430 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 how often do they take place? 431 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 I don't know. 432 00:37:21,600 --> 00:37:23,320 Every morning, every night. 433 00:37:23,640 --> 00:37:24,680 At what time? 434 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Hey, what's the code "singer" mean? 435 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 We don't use it on the Egyptian desk. 436 00:37:37,240 --> 00:37:39,560 Just hand it in. They'll deal with it upstairs. 437 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Okay. 438 00:37:45,520 --> 00:37:46,920 [men shouting] 439 00:37:47,440 --> 00:37:48,760 [ship's horn blares] 440 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 Were you expecting something else? 441 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 To be frank, yes. 442 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 What is this? 443 00:38:28,240 --> 00:38:29,600 Agricultural equipment? 444 00:38:30,600 --> 00:38:33,480 You're using my shipping service to become a farmer, Bin Laden? 445 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 [chuckles] 446 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 Perfect. 447 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 You've done a great service. 448 00:38:49,040 --> 00:38:51,200 But from here, I will take care of it. 449 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Shukran. 450 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Shallal. 451 00:39:00,120 --> 00:39:01,120 What did you say? 452 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 I've heard the name whispered, the rumors. 453 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 I've proved that I can be of service. 454 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Take me there. 455 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 Show it to me. I can help. 456 00:39:16,120 --> 00:39:18,480 I'm sure I don't know what you're talking about. 457 00:39:21,640 --> 00:39:22,880 Shtuglun, yalla. 458 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 [radio chatter in Arabic] 459 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Yes, yes, I'm sure he's not home. 460 00:39:51,040 --> 00:39:53,160 He gave me the key and I called him before. 461 00:39:54,600 --> 00:39:56,680 Aaah! Here you go. 462 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 [sighs] Give me one kiss. 463 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Stop it! Not here. 464 00:40:03,280 --> 00:40:04,520 [door closes] 465 00:40:06,400 --> 00:40:07,440 Aah! 466 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 [door closes] 467 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Pumping station? 468 00:42:02,880 --> 00:42:04,080 [clanging sound] 469 00:42:17,720 --> 00:42:19,080 [door opens] 470 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Mr. Thaabeth. 471 00:42:30,200 --> 00:42:31,640 I was looking for George. 472 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 We have dinner plans. 473 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 Come with us. 474 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Sit. 475 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Water, 476 00:43:44,920 --> 00:43:46,000 the source of life. 477 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 No creature, no matter how primitive, can survive without it. 478 00:43:51,200 --> 00:43:53,880 No civilization can thrive without it. 479 00:43:56,040 --> 00:43:59,920 That is why mankind has always fought over sources of water. 480 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 For years, 481 00:44:15,080 --> 00:44:17,720 we've been playing a deadly game with our neighbors. 482 00:44:18,120 --> 00:44:20,360 They steal the water they claim is theirs. 483 00:44:20,880 --> 00:44:23,080 We, uh, damage their main pipes, blow them up, 484 00:44:23,160 --> 00:44:25,120 but they fix them and life goes on. 485 00:44:25,360 --> 00:44:26,560 It's a stupid cycle. 486 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 Lake Tiberias may be in Israel, 487 00:44:31,360 --> 00:44:33,600 but the two rivers that feed it are not. 488 00:44:34,760 --> 00:44:36,320 The Banias and the Hasbani. 489 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 Without those rivers... 490 00:44:43,600 --> 00:44:44,640 As they say, 491 00:44:45,880 --> 00:44:46,960 l'chiam. 492 00:44:52,840 --> 00:44:54,280 Why are you telling me this? 493 00:45:16,720 --> 00:45:17,920 Prime Minister Eshkol, 494 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 it is an honor to meet you. 495 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Agent 88. 496 00:45:21,760 --> 00:45:23,000 We don't have much time. 497 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 So, 498 00:45:30,360 --> 00:45:32,560 tell us exactly what he said. 499 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 I have been thinking a lot about what you said 500 00:45:35,920 --> 00:45:37,360 at the dinner a few weeks ago, 501 00:45:37,440 --> 00:45:40,600 about feeling like a part of us. 502 00:45:41,560 --> 00:45:42,680 I feel the same. 503 00:45:45,360 --> 00:45:48,600 All this whispering behind my back, 504 00:45:48,680 --> 00:45:50,560 scheming, conspiring... 505 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 I can't sleep at night. 506 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 [sighs] 507 00:45:59,120 --> 00:46:00,800 I'm going to ask you a question, 508 00:46:00,880 --> 00:46:03,640 and I want you to answer me honestly. 509 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Of course. 510 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Anything. 511 00:46:10,120 --> 00:46:13,560 Suidani is convinced that there is a spy working against us. 512 00:46:14,520 --> 00:46:17,160 He thinks it explains many of our failed operations. 513 00:46:17,480 --> 00:46:21,240 I got rid of my Deputy Minister of Defense because Suidani didn't trust him. 514 00:46:29,880 --> 00:46:33,280 I'm telling you all this because you've become a part of the family. 515 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 I would like you to be our new Deputy Minister of Defense. 516 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 So what will be my answer? 517 00:47:11,080 --> 00:47:12,240 [door opens] 518 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Hey, sorry I'm late. 519 00:47:18,960 --> 00:47:20,240 Hey, Maurice. Sit. 520 00:47:20,320 --> 00:47:21,920 - The food is still hot. - Hey, everyone. 521 00:47:23,200 --> 00:47:24,320 [sighs] 522 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Thank you. 523 00:47:27,160 --> 00:47:28,720 - Hey. - What? 524 00:47:28,800 --> 00:47:30,120 Did you wash your hands? 525 00:47:30,720 --> 00:47:32,040 [laughter] 526 00:47:32,680 --> 00:47:33,680 No. 527 00:47:34,640 --> 00:47:35,480 Um... 528 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Okay. Okay! 529 00:47:42,000 --> 00:47:43,120 [sighs]