1 00:00:06,120 --> 00:00:10,200 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 2 00:00:10,840 --> 00:00:15,400 18 DE MAIO DE 1965 3 00:00:17,840 --> 00:00:24,520 AEROPORTO DE LE BOURGET PARIS, FRANÇA 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,200 Como estava Damasco? 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,480 Tenho de falar com o primeiro-ministro de Israel. 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,000 Merci. 7 00:00:54,880 --> 00:00:59,240 CASA DA FAMÍLIA COHEN 8 00:01:12,320 --> 00:01:17,640 GABINETE LOCAL DA MOSSAD 9 00:01:17,720 --> 00:01:18,560 Estou? 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Há novas do franciú? 11 00:01:31,360 --> 00:01:32,280 Sim. 12 00:01:35,880 --> 00:01:42,760 GUETO JUDEU DAMASCO, SÍRIA 13 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 Rabi Endebbo? 14 00:02:12,280 --> 00:02:13,160 Sim. 15 00:02:13,240 --> 00:02:14,160 Venha connosco. 16 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Obrigado por ter vindo tão tarde. 17 00:03:18,600 --> 00:03:25,600 MINHA CARA ESPOSA NADIA, 18 00:03:36,920 --> 00:03:41,640 EDIFÍCIO DA RÁDIO DAMASCO DAMASCO, SÍRIA 19 00:03:54,280 --> 00:03:56,240 Daqui George Seif, Rádio Damasco. 20 00:03:56,400 --> 00:03:58,520 Há minutos, o nosso amado presidente, 21 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Amin Al-Hafez, pediu-me para ler este anúncio. 22 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 O espião sionista Eli Cohen... 23 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 Estiveste muito bem. 24 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Agora, assina. 25 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 Pobre rapaz, 26 00:04:20,040 --> 00:04:21,840 não te lembras do teu nome. 27 00:04:27,000 --> 00:04:29,640 Não sabes quem és. 28 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 6 ANOS ANTES 30 00:06:07,560 --> 00:06:12,200 ARMAZÉNS HAMASHBIR 31 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Marido, 32 00:06:59,400 --> 00:07:02,240 não há ninguém que eu ame mais no mundo. 33 00:07:02,920 --> 00:07:06,640 Mas se chegares tarde hoje, mato-te, Nadia. 34 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 Quanto custou? 35 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 Não precisas de saber. 36 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 É caro demais para mim. 37 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Nada é caro demais para ti, mon amour. 38 00:07:52,840 --> 00:07:55,040 Agora despacha-te, se não queres chegar tarde. 39 00:08:02,440 --> 00:08:04,200 Foi muito barato. 40 00:08:04,520 --> 00:08:05,760 Ficou por metade do preço. 41 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 Adoro. 42 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 O que aconteceu? 43 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Outro ataque no Norte. 44 00:08:11,960 --> 00:08:15,200 ... causa danos graves em Tiberíades, na fronteira israelo-síria. 45 00:08:15,600 --> 00:08:17,960 O primeiro-ministro israelita inspeciona as ruínas. 46 00:08:18,040 --> 00:08:20,240 Esta unidade agrícola, ou kibbutzim, 47 00:08:20,320 --> 00:08:22,800 situa-se numa região disputada pelos dois países. 48 00:08:22,880 --> 00:08:25,720 A luta eclodiu rapidamente após alegados disparos sírios 49 00:08:25,800 --> 00:08:28,280 sobre agricultores israelitas que conduziam tratores. 50 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Israel usou tanques, morteiros e aviões como resposta. 51 00:08:31,880 --> 00:08:33,400 Não tens de ir. - A Síria afirma 52 00:08:33,480 --> 00:08:35,720 que 70 israelitas morreram... - Não há problema. 53 00:08:35,800 --> 00:08:37,440 ... e cinco aviões foram abatidos. 54 00:08:37,680 --> 00:08:40,160 Israel afirma ter abatido seis MiG sírios. 55 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 Israel forneceu este filme, 56 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 que alegadamente mostra o combate aéreo... 57 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 E as crianças. As crianças... 58 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 É tão horrível. A sério. 59 00:09:35,240 --> 00:09:36,920 Disseram o número de mortos? 60 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 Aqui estás tu... 61 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 - Olá. - Procurei-te a noite toda. 62 00:09:43,520 --> 00:09:45,920 Vim com a Nadia. Lembras-te dela? 63 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 - Nadia! - Olá. 64 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 - Viva! - Olá. 65 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 Sabes que a minha mulher 66 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 está completamente apaixonada por ti, certo? 67 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 - Muito obrigada. - Vá lá. 68 00:09:57,440 --> 00:10:00,440 Pode trazer uma água tónica com uma rodela de limão? 69 00:10:00,520 --> 00:10:01,440 Arik, este é o Eric. 70 00:10:02,080 --> 00:10:03,360 O marido da Nadia. 71 00:10:08,120 --> 00:10:09,480 Meu Deus. 72 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Lamento muito. 73 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 A sério, Arik? 74 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 A sério? 75 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - Não... - Não, tudo bem. 76 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 Não, lamento profundamente. 77 00:10:20,080 --> 00:10:20,920 Bem-vindo. 78 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Não se preocupe. 79 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 - É por causa do colete. - Não. 80 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 Estou bem e vou prová-lo. 81 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Vou buscar uma rodada de água tónica. 82 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 - Não. - Eu vou contigo. 83 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 Não. 84 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 Com uma rodela de limão. 85 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 As crianças! 86 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 As crianças, eu... 87 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Eu importo-me tanto com as crianças. 88 00:10:48,760 --> 00:10:49,840 Para. 89 00:10:50,040 --> 00:10:51,560 - Estamos a ser rudes. - Eu sei. 90 00:10:51,640 --> 00:10:53,480 Eles foram simpáticos em convidar-nos. 91 00:10:53,560 --> 00:10:56,400 Convidaram-nos para colorir a festa deles, Nadia. 92 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Mais nada. 93 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 E que cor é essa? 94 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Castanho. 95 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Isso outra vez? 96 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 Não é verdade. Ela convidou-nos porque gosta de mim. 97 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 É minha amiga. 98 00:11:07,240 --> 00:11:09,360 Tua amiga? Tu arranjas os vestidos dela. 99 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 És empregada dela. Nada mais. És sua criada. 100 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 Irritei-te? 101 00:11:25,600 --> 00:11:26,440 Nadi. 102 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 Não quis dizer que ela não era tua amiga nem que não gosta de ti. 103 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 Querias dizer exatamente isso. 104 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 Achas que só porque têm dinheiro... 105 00:11:36,640 --> 00:11:37,880 Não é por isso. 106 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 É porque se acham melhores do que nós. 107 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 - Quem? - Todos eles. Toda a gente. 108 00:11:43,120 --> 00:11:45,040 Com as suas festas estúpidas 109 00:11:45,120 --> 00:11:46,680 e a sua música infantil. 110 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 Não fazem ideia do que eu fiz no Egito. 111 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 Acham que sou um imigrante qualquer. 112 00:11:54,720 --> 00:11:56,840 Como podem saber se não lhes contas? 113 00:11:57,680 --> 00:12:00,720 Sentas-te a um canto e esperas que toda a gente adivinhe. 114 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Podiam perguntar. 115 00:12:06,800 --> 00:12:09,120 Sabes o que veem quando olham para mim? 116 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 Eu sei o que vejo. 117 00:12:11,960 --> 00:12:13,080 Veem um árabe. 118 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 Mais nada. 119 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Judeu, sim. 120 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 Mas apenas um árabe. 121 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 Tu és o meu árabe. 122 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 Vem cá. 123 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 Eli. 124 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Fazes-me um favor? 125 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Sim. 126 00:12:47,200 --> 00:12:50,440 Podes trazer-me uma água tónica com uma rodela de limão? 127 00:12:55,960 --> 00:13:00,000 KIBBUTZ EIN GEV FRONTEIRA ISRAELO-SÍRIA 128 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Para o chão! 129 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 - Baixem-se! - Para o chão! 130 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Todos para o chão! 131 00:13:28,520 --> 00:13:29,440 Todos! 132 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Todos! 133 00:13:55,920 --> 00:13:59,880 GABINETE DO PRIMEIRO-MINISTRO JERUSALÉM, ISRAEL 134 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 Estou farto de enterrar os meus filhos e filhas... 135 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Um cigarro? 136 00:14:05,400 --> 00:14:06,240 Deixei de fumar. 137 00:14:06,560 --> 00:14:08,200 ... e quero saber o que é. 138 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 Se não és capaz de me dar as respostas certas, 139 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 encontrarei alguém que mas dê. 140 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Jacob, isto não pode continuar. 141 00:14:15,960 --> 00:14:16,920 Não pode! 142 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Traz-me uma solução! 143 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Temos de enviar alguém para lá imediatamente. 144 00:14:34,680 --> 00:14:37,400 - Não é assim que funciona. - Então, faz com que funcione. 145 00:14:39,360 --> 00:14:41,600 Não temos lá ninguém que nos diga o que se passa. 146 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Estamos cegos e surdos. 147 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 Eu entendo, mas estas coisas levam tempo. 148 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Quanto tempo? 149 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 A Síria não é o Egito. 150 00:14:49,120 --> 00:14:50,880 Eles são paranoicos, desconfiados. 151 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Para criar um bom disfarce, treinar... 152 00:14:54,960 --> 00:14:57,320 Estamos a falar de pelo menos dois anos. 153 00:14:57,400 --> 00:14:59,200 Tens seis meses, nem mais um dia. 154 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Impossível. 155 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 Queres entrar ali e dizer-lhe isso? 156 00:15:02,920 --> 00:15:04,560 Eu acompanho-te. Anda. 157 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Avisa-me assim que identificares um agente. 158 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 Já cometemos este erro. 159 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Vem comigo. Quero mostrar-te algo. 160 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Vem comigo, sim? 161 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 Não devia mostrar-te isto. 162 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Nathan. 163 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 Está tudo bem. 164 00:15:35,160 --> 00:15:37,240 Nos últimos cinco meses, houve quatro ataques 165 00:15:37,320 --> 00:15:39,480 dos Montes Golã sírios às nossas aldeias. 166 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - Os ataques estão a agravar-se. - Eu sei. 167 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Cala-te e ouve! 168 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 Estas imagens aéreas que recebemos dos nossos amigos americanos 169 00:15:49,240 --> 00:15:51,520 mostram a localização exata 170 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 dos locais de onde os sírios estão a disparar. 171 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 Que pontos são estes? 172 00:16:05,520 --> 00:16:06,480 Diz-me tu. 173 00:16:11,480 --> 00:16:13,160 Sem dúvida armamento pesado. 174 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Tanques? 175 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Dan... 176 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 As fotos foram tiradas uma hora antes... 177 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 ... e depois do último ataque. 178 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Não há pontos. 179 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Para onde foram? 180 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 Talvez para o subsolo, mas sem certeza. 181 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 Então, estes ataques... 182 00:16:39,920 --> 00:16:41,640 Meu Deus, não são aleatórios. 183 00:16:44,400 --> 00:16:45,640 É uma manobra de diversão. 184 00:16:46,840 --> 00:16:49,280 Os sírios querem que olhemos para o outro lado. 185 00:16:49,960 --> 00:16:50,880 Sim. 186 00:16:50,960 --> 00:16:52,280 Porquê? O que estão a tramar? 187 00:16:52,880 --> 00:16:54,800 Não sabemos o que estão a construir, 188 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 mas posso garantir-te que não vamos gostar. 189 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 Os Golã são um dos sítios mais protegidos do mundo. 190 00:17:02,840 --> 00:17:05,080 Os sírios não deixam ninguém entrar. 191 00:17:05,240 --> 00:17:06,200 Nem os deles. 192 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 Precisamos de olhos e ouvidos do outro lado da fronteira. 193 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 Eu percebo, mas... 194 00:17:10,080 --> 00:17:13,520 Devemos ao nosso povo o direito a viver em paz e segurança. 195 00:17:14,040 --> 00:17:17,880 Nesta terra, esse direito vem com um preço. 196 00:17:18,360 --> 00:17:21,520 E às vezes o preço é elevado, como bem sabes. 197 00:17:22,520 --> 00:17:25,240 Antes de dizeres que não, 198 00:17:25,480 --> 00:17:28,120 pensa em todas as pessoas por quem somos responsáveis. 199 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 Não apenas numa. 200 00:17:35,320 --> 00:17:39,800 GABINETE LOCAL DA MOSSAD 201 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Mostra-me esse outra vez. 202 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Algo interessante? 203 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Os pais são de Alepo, 204 00:17:53,920 --> 00:17:55,240 cresceu em Alexandria 205 00:17:55,600 --> 00:17:57,680 e emigrou para Israel há três anos. 206 00:17:58,040 --> 00:17:59,720 Já se candidatou duas vezes. 207 00:18:00,760 --> 00:18:04,080 - E rejeitámo-lo porque... - Não gostamos de voluntários. 208 00:18:04,160 --> 00:18:05,000 É ansioso demais. 209 00:18:05,280 --> 00:18:06,960 E também por causa do irmão, 210 00:18:07,240 --> 00:18:10,120 Maurice Cohen, analista, secção egípcia. 211 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 Introduziu clandestinamente judeus do Egito para Israel. 212 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 - Isso é bom. - Sim, incluindo a família inteira. 213 00:18:19,000 --> 00:18:21,520 Juntou-se a eles anos depois. Ficou para ajudar. 214 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Sim... 215 00:18:26,040 --> 00:18:28,480 Detido no âmbito da Operação Lavon. 216 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Então, tem cadastro no Egito. 217 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Muito bem. Continuarei a procurar. 218 00:18:47,440 --> 00:18:49,400 Queres que mande todos para casa? 219 00:18:50,400 --> 00:18:51,440 Fecho a porta? 220 00:18:51,760 --> 00:18:53,600 Pensava que tínhamos parado com isso. 221 00:18:54,240 --> 00:18:56,040 Algo que ver com o teu marido. 222 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 Para grandes males, grandes remédios. 223 00:19:00,920 --> 00:19:02,200 Traz-me um café. 224 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 E fecha a porta. 225 00:19:26,120 --> 00:19:27,040 Estou? 226 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Sra. Burek. 227 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 Lamento ligar tão tarde, 228 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 mas tentei algumas vezes. 229 00:19:33,920 --> 00:19:35,480 - Fala... - Eu sei quem é. 230 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 Por favor, não volte a ligar. 231 00:20:16,120 --> 00:20:23,120 RUA ALLENBY No 56, ÀS 16H. TERCEIRO ANDAR. 232 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 É ele? 233 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Explica-me de novo a importância disto. 234 00:20:46,120 --> 00:20:48,000 Posso ensinar qualquer um a transmitir, 235 00:20:48,640 --> 00:20:49,720 a construir uma bomba, 236 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 a infiltrar-se. 237 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Mas um agente a sério tem instinto 238 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 e isso não se ensina. 239 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 Ele tem-no ou não. 240 00:20:56,720 --> 00:20:58,560 Deste-lhe a morada errada. 241 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 Um agente deve pressentir que algo está errado 242 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 e que está a ser vigiado. 243 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 Mas deve haver dúzias de janelas na sua direção. 244 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 E mesmo que ele saiba que é um teste, 245 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 como poderá saber que... 246 00:21:13,880 --> 00:21:15,480 Incrível. 247 00:21:17,760 --> 00:21:18,840 Demorou demasiado. 248 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Sabes quem somos? 249 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Sim. 250 00:21:36,800 --> 00:21:39,520 Se não me engano, candidatei-me por duas vezes. 251 00:21:40,080 --> 00:21:41,600 E rejeitaram-me das duas vezes. 252 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 As circunstâncias mudam. 253 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 Queremos oferecer-te a oportunidade de fazeres algo importante na tua vida. 254 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Consideras-te um patriota? 255 00:21:54,080 --> 00:21:56,040 Amo este país com todas as minhas forças. 256 00:21:57,400 --> 00:22:01,120 Se o teu país precisasse que deixasses o teu emprego, fá-lo-ias? 257 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Para fazer o quê? 258 00:22:03,160 --> 00:22:06,680 Se o teu país precisasse que deixasses o teu emprego, fá-lo-ias? 259 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Sim. 260 00:22:08,840 --> 00:22:12,080 Se o teu país precisasse que mentisses aos teus amigos, à tua família, 261 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 à tua esposa, 262 00:22:13,640 --> 00:22:14,600 fá-lo-ias? 263 00:22:19,920 --> 00:22:20,760 Sim. 264 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Se o teu país te pedisse que arriscasses a vida, 265 00:22:24,240 --> 00:22:25,120 fá-lo-ias? 266 00:22:25,280 --> 00:22:26,600 Já o fiz. 267 00:22:27,360 --> 00:22:29,800 Nada nesta conversa é hipotético. 268 00:22:30,920 --> 00:22:32,640 Amanhã vais acordar, 269 00:22:32,840 --> 00:22:34,160 preparar o teu almoço, 270 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 beijar a tua mulher 271 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 e virás para aqui sem contar a ninguém. 272 00:22:40,200 --> 00:22:42,480 Começarás a trabalhar comigo e com a minha equipa. 273 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 Nos próximos dias, realizarás uma série de testes 274 00:22:47,440 --> 00:22:48,400 e, se passares, 275 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 terás um período de treino. 276 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 Se depois disso te acharmos um bom candidato, 277 00:22:54,640 --> 00:22:55,960 talvez te contratemos. 278 00:22:57,400 --> 00:22:58,280 Para fazer o quê? 279 00:23:19,720 --> 00:23:20,560 O que foi? 280 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Outra vez! 281 00:23:25,320 --> 00:23:28,280 Apetece-me matar esta máquina antes que ela me mate a mim. 282 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Obrigada. 283 00:23:34,200 --> 00:23:35,040 Vem comigo. 284 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 O que é? 285 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Eli, não. Não posso. 286 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 A sério, tenho de acabar o vestido. 287 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 - Depois. - Eli, vá lá. 288 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 Depois. 289 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Vigilância. 290 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Dois dos meus agentes estão a seguir-nos. 291 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 Têm-nos seguido há algum tempo. 292 00:25:09,720 --> 00:25:12,480 Quero que os localizes antes de chegarmos ao bar de sumos. 293 00:25:13,000 --> 00:25:16,200 Não deixes que eles vejam que sabes, assim terás uma vantagem. 294 00:25:16,280 --> 00:25:17,240 Ziguezague. 295 00:25:18,080 --> 00:25:19,320 Em sentidos diferentes. 296 00:25:20,440 --> 00:25:21,480 Muda o teu padrão 297 00:25:22,440 --> 00:25:24,680 e verifica os reflexos sempre que possas. 298 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Continua a andar. 299 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 T-55, russo. 300 00:25:40,720 --> 00:25:44,080 Combina um canhão de alta velocidade com uma resistência excecional. 301 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 MiG 17, russo. 302 00:25:49,640 --> 00:25:52,440 É um modelo inteiramente novo, mais leve 303 00:25:52,520 --> 00:25:56,480 e com uma asa e estabilizador mais amplos para atingir velocidades de Mach Um. 304 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Então... 305 00:25:59,040 --> 00:25:59,880 Quem? 306 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 Mais uma vez, não chega. 307 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 Não estás a prestar atenção. 308 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 O objetivo são 25 palavras por minuto. 309 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Começa. 310 00:26:18,480 --> 00:26:25,280 OUTUBRO 311 00:26:37,320 --> 00:26:38,280 Para. 312 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 - Catorze palavras. Três erros. - Outra vez. 313 00:26:44,280 --> 00:26:46,000 Tenente Afif Al-Bizri. 314 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Coronel... 315 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Quero dizer, Coronel Afif Al-Bizri. 316 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 JUNHO 317 00:27:06,760 --> 00:27:08,240 JULHO 318 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 AGOSTO 319 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 SETEMBRO 320 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Um, dois, 321 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 três, quatro... 322 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 O homem de camisa castanha e manga curta. 323 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Outra vez. 324 00:27:52,280 --> 00:27:53,120 Para. 325 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Quarenta e cinco palavras. Nenhum erro. 326 00:27:57,760 --> 00:27:58,880 Posso fazer melhor. 327 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ahmed Suidani, chefe da polícia secreta. 328 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Tanque T-55, russo. 329 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 Granada de morteiro de 120 mm, avança. 330 00:28:26,720 --> 00:28:28,080 O homem de boina verde 331 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 e a idosa junto à banca de legumes. 332 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Ambos errado. 333 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 Amanhã tentas de novo. 334 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Não há margem para erros, Eli. 335 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Não há margem para erros. 336 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Ele topou-vos aos dois. 337 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 Estão a ficar desleixados. 338 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Desculpe. 339 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Procuro o meu marido, Eli Cohen. 340 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Este não é... 341 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 Tem de vir do norte. 342 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 - Do sul ou do norte? - Não reparei. 343 00:29:32,840 --> 00:29:34,280 Ela precisa de passagem. 344 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Saiam todos! 345 00:29:45,320 --> 00:29:46,160 Tu ficas. 346 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Oitenta e oito. 347 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 Ele está a fortalecer o disfarce. 348 00:29:55,320 --> 00:29:56,920 Está tudo a correr como planeado. 349 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 Temos de o enviar já para Buenos Aires. 350 00:29:59,360 --> 00:30:01,560 - É a altura ideal para entrar. - Não concordo. 351 00:30:02,600 --> 00:30:04,280 Segundo sei, tu trabalhas para mim. 352 00:30:04,600 --> 00:30:06,040 O disfarce não está assegurado. 353 00:30:06,120 --> 00:30:08,960 O disfarce nunca é perfeito. Enquanto esperamos morrem pessoas. 354 00:30:09,040 --> 00:30:11,560 Ele não será útil em Damasco se não estiver seguro. 355 00:30:11,640 --> 00:30:13,400 Pensa no risco de o enviarmos para lá. 356 00:30:13,480 --> 00:30:17,200 O primeiro-ministro passou a manhã a consolar uma mãe que perdeu dois filhos. 357 00:30:17,280 --> 00:30:21,000 Uma rapariga de nove anos que perdeu os pais e as pernas. 358 00:30:21,280 --> 00:30:25,320 Uma voluntária sueca que ficou cega porque veio para este país 359 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 ajudar a colher tomates. 360 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Não me dês lições sobre risco! 361 00:30:30,280 --> 00:30:31,680 Tiveste seis meses. 362 00:30:31,800 --> 00:30:33,120 Preciso do meu agente. 363 00:30:38,040 --> 00:30:39,720 Estás a trabalhar no teu disfarce? 364 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 Não o vi aí. 365 00:30:44,160 --> 00:30:46,320 - Não tinhas terminado por hoje? - E terminei. 366 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Estou a estudar mais um pouco. 367 00:30:49,320 --> 00:30:50,600 Isto é muito confuso. 368 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 Parece que têm uma revolução a cada dois meses. 369 00:30:53,680 --> 00:30:56,200 Dizemos a brincar que o líder é o primeiro oficial sírio 370 00:30:56,280 --> 00:30:57,720 que chega à rádio de manhã 371 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 para anunciar que é presidente. 372 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 Amanhã vou entregar o teu relatório ao Jacob. 373 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 O que diz? 374 00:31:10,320 --> 00:31:12,120 Diz que passaste em todos os exames. 375 00:31:12,520 --> 00:31:14,240 E que estás pronto para ser um agente. 376 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 - Obrigado. - Não me agradeças já. 377 00:31:19,880 --> 00:31:22,040 Tens 24 horas para refletir. 378 00:31:23,400 --> 00:31:25,560 E quero que leves o tempo que for necessário 379 00:31:26,120 --> 00:31:27,320 e que penses nisto. 380 00:31:28,320 --> 00:31:30,720 Se voltares e disseres que sim, eu entrego o relatório 381 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 e começarás a trabalhar infiltrado. 382 00:31:33,640 --> 00:31:36,760 Mas se decidires não continuar com isto, 383 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 mudarei o relatório. 384 00:31:40,040 --> 00:31:42,760 Direi que não és um candidato viável. 385 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 Quer que eu diga que não? 386 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 É da tua vida 387 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 que falamos. 388 00:31:54,840 --> 00:31:58,040 Quero que saibas que não és obrigado a fazer isto. 389 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 É um pouco tarde para isso. 390 00:32:03,080 --> 00:32:04,320 Vinte e quatro horas. 391 00:32:05,680 --> 00:32:06,640 Dá-me a tua resposta. 392 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Olá? 393 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Nadi. 394 00:32:38,400 --> 00:32:39,240 O que foi? 395 00:32:39,600 --> 00:32:40,560 Estás bem? 396 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 A tua mãe disse-me que, quando um homem compra flores à mulher, 397 00:32:44,520 --> 00:32:45,600 é porque lhe é infiel. 398 00:32:46,440 --> 00:32:48,360 Parece coisa da minha mãe. 399 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 - Estás a trair-me com quem? - O quê? 400 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Como assim? 401 00:32:54,400 --> 00:32:56,360 Fui à loja visitar-te. 402 00:32:57,640 --> 00:32:59,720 Disseram-me que não trabalhas lá há meses. 403 00:33:13,680 --> 00:33:15,120 Desculpa, eu devia... 404 00:33:15,760 --> 00:33:16,640 ... ter-te contado. 405 00:33:16,720 --> 00:33:18,920 Queria ter a certeza de que ficava com o emprego 406 00:33:19,000 --> 00:33:20,560 antes de te deixar entusiasmada. 407 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Mas tu queres isto? 408 00:33:26,520 --> 00:33:28,240 Ser... O que é mesmo? 409 00:33:30,080 --> 00:33:31,640 Vou ser comprador 410 00:33:31,920 --> 00:33:33,640 para o Ministério da Defesa. 411 00:33:33,720 --> 00:33:35,680 Viajarei pelo mundo. 412 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 Comprarei mantimentos, mobília, 413 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 talvez até armas para Israel. 414 00:33:44,560 --> 00:33:45,480 É perigoso? 415 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 O quê? 416 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 Não. 417 00:33:48,320 --> 00:33:49,160 Não. 418 00:33:49,240 --> 00:33:52,480 Eli, se é por dinheiro, eu posso arranjar outro emprego. 419 00:33:52,560 --> 00:33:56,000 Não, a minha esposa não terá dois empregos. 420 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 És um homem primitivo. 421 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 Sou o teu homem primitivo. 422 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 Esta é a minha oportunidade 423 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 para te dar a vida que te prometi, Nadi. 424 00:34:14,120 --> 00:34:16,240 Vais ausentar-te por muito tempo? 425 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Trabalhando para o governo, 426 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 o potencial é enorme. 427 00:34:26,640 --> 00:34:29,120 Se provar o meu valor nos próximos anos, 428 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 quem sabe, talvez me nomeiem embaixador 429 00:34:31,320 --> 00:34:35,520 e isso significa que serás a Sra. Embaixadora Cohen. 430 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 Porque foste ao meu antigo emprego? 431 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 Estava por perto. 432 00:34:52,960 --> 00:34:53,840 Nada mais. 433 00:35:10,240 --> 00:35:11,600 Então aceita, Eli... 434 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 O trabalho. 435 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 Aceita. 436 00:35:20,560 --> 00:35:26,160 3 DE JANEIRO DE 1961 437 00:35:28,200 --> 00:35:33,560 ESTAÇÃO CENTRAL DE ZURIQUE ZURIQUE, SUÍÇA 438 00:35:34,080 --> 00:35:37,080 ZURIQUE 439 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Der Spiegel, bitte. 440 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 Shalom. Chamo-me Salanger. 441 00:36:33,280 --> 00:36:34,240 Bem-vindo a Zurique. 442 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Dispa-se, Eli. 443 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 O que é? 444 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Não é nada. 445 00:37:47,600 --> 00:37:49,520 É estúpido. Eu e a minha esposa... 446 00:37:50,200 --> 00:37:53,480 Escrevemos cartas um ao outro e deixamo-las em sítios parvos. 447 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 Leia-a e entregue-ma. 448 00:37:56,120 --> 00:37:57,360 Leio-a depois. 449 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 Não há depois. 450 00:38:03,960 --> 00:38:07,680 Eli, és a coisa que mais amo no mundo, 451 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 até mesmo com esse bigode estúpido. 452 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 Ela diz que ama o meu bigode. 453 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Vista-se, 454 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Kamel. 455 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 Eu espero lá fora. 456 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 Como vai o deixar de fumar? 457 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Fantástico. 458 00:39:41,680 --> 00:39:42,880 Experimenta as pastilhas. 459 00:39:43,280 --> 00:39:45,160 Levarei isso em conta. 460 00:39:46,400 --> 00:39:49,040 Ele chegou. Está a ser informado neste preciso momento. 461 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Ótimo. Muito bem. 462 00:39:51,520 --> 00:39:52,480 O que é isso? 463 00:40:00,960 --> 00:40:04,040 Suponho que a Sra. Burek não está interessada nos meus subornos? 464 00:40:04,400 --> 00:40:05,960 Não devias ter feito isso. 465 00:40:06,760 --> 00:40:08,880 O que lhe aconteceu não foi culpa tua. 466 00:40:08,960 --> 00:40:09,880 Talvez. 467 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 Ele sabia os riscos. 468 00:40:12,800 --> 00:40:13,840 Perdemos um agente. 469 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Acontece. 470 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 A primeira vez que vi a Sra. Burek, 471 00:40:19,720 --> 00:40:21,640 foi quando transmiti as más notícias. 472 00:40:22,120 --> 00:40:23,160 Antes disso, 473 00:40:23,520 --> 00:40:25,040 não sabia como ela era. 474 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 Era mais fácil. 475 00:40:26,360 --> 00:40:28,080 Limpo, eficiente. 476 00:40:28,640 --> 00:40:30,160 É política da agência. 477 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 Posso perguntar-te uma coisa? 478 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Claro. 479 00:40:38,880 --> 00:40:40,160 Buenos Aires... 480 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 Está muito acima de mim 481 00:40:43,000 --> 00:40:46,160 e talvez nem deva fazer esta pergunta, mas... 482 00:40:47,520 --> 00:40:50,960 Não estamos a arriscar que ele seja exposto a mais pessoas do que devia? 483 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 O objetivo é esse. 484 00:40:55,040 --> 00:40:56,960 A Argentina é o mais importante 485 00:40:57,040 --> 00:40:58,440 centro de expatriados árabes. 486 00:40:58,520 --> 00:41:00,320 É o local ideal para o Eli 487 00:41:00,400 --> 00:41:01,920 estabelecer relações 488 00:41:02,080 --> 00:41:04,840 dentro da comunidade árabe, num ambiente mais controlado. 489 00:41:05,520 --> 00:41:06,840 É um risco calculado. 490 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Chamo-me... 491 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 ... Kamel Amin Thaabeth. 492 00:41:31,960 --> 00:41:32,920 Chamo-me... 493 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 Chamo-me... 494 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 ... Kamel... 495 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 Chamo-me... 496 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 Chamo-me Kamel Amin Thaabeth. 497 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Recebi o nome em honra do meu pai, 498 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Amin Thaabeth. 499 00:41:55,280 --> 00:41:57,360 A minha mãe chama-se Sa'id Abrahim. 500 00:41:57,400 --> 00:41:58,920 AEROPORTO INTERNACIONAL DE EZEIZA 501 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 Nasceram os dois em Damasco, 502 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 mas mudaram-se para Beirute em busca de trabalho. 503 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 Foi lá que eu nasci... 504 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 ... em 1915. 505 00:42:13,720 --> 00:42:14,600 Por fim, 506 00:42:15,280 --> 00:42:17,440 os meus pais mudaram-se para Buenos Aires... 507 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 ... onde o meu pai possuía uma enorme fábrica têxtil 508 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 na Rua Legazzi. 509 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 Número 74. 510 00:42:30,840 --> 00:42:31,720 Quatro. 511 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 É onde vivo atualmente. 512 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Rua Legazzi. 513 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Número 74. 514 00:42:41,240 --> 00:42:42,720 Quando o meu pai faleceu, 515 00:42:44,040 --> 00:42:45,240 que descanse em paz, 516 00:42:46,600 --> 00:42:49,560 fiquei à frente do negócio e tenho orgulho em dizer 517 00:42:49,640 --> 00:42:53,800 que se tornou numa das mais importantes empresas têxteis da América do Sul. 518 00:42:58,440 --> 00:42:59,360 A minha mãe, 519 00:42:59,960 --> 00:43:01,160 que descanse em paz, 520 00:43:02,920 --> 00:43:04,360 morrera anos antes. 521 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 Não tenho irmãos nem irmãs. 522 00:43:09,200 --> 00:43:11,120 Tive uma irmã mais velha, mas... 523 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 Ela faleceu quando tinha três anos. 524 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 Sou só eu. 525 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Nunca estive em Damasco. 526 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 Mas... 527 00:43:38,720 --> 00:43:41,920 Apaixonei-me com as histórias que o meu pai me contava. 528 00:43:52,080 --> 00:43:53,960 Sou o maior patriota 529 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 do meu amado país. 530 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 Sinto que é o momento... 531 00:44:04,320 --> 00:44:05,680 ... de regressar. 532 00:44:09,120 --> 00:44:11,840 De contribuir em tudo o que puder. 533 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 Acredito que posso fazer a diferença. 534 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Chamo-me... 535 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 ... Kamel Amin... 536 00:44:29,960 --> 00:44:30,920 ... Thaabeth. 537 00:44:36,400 --> 00:44:38,360 Não temos muito tempo, por favor. 538 00:44:38,720 --> 00:44:39,760 Assina a carta. 539 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 Legendas: Nuno Oliveira