1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 24 JANUARI 1965 2 00:01:08,520 --> 00:01:10,120 Bent u klaar met eten? 3 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 Je hebt niks gegeten. 4 00:01:22,680 --> 00:01:25,880 Dames en heren, welkom in Parijs. 5 00:02:12,880 --> 00:02:15,800 Jacques Mercier. Hoe was uw vlucht, Mrs Cohen? 6 00:02:17,400 --> 00:02:18,240 Goed. 7 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 We zijn op tijd. Ze verwachten ons. 8 00:02:23,480 --> 00:02:28,840 We houden vanmiddag de persconferentie na onze bespreking op mijn kantoor. 9 00:02:30,760 --> 00:02:34,440 Nadia, als ik je nog ergens mee kan helpen... 10 00:02:35,440 --> 00:02:36,320 Bedankt. 11 00:02:40,280 --> 00:02:47,280 SYRISCHE AMBASSADE PARIJS, FRANKRIJK 12 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Kun je dit wel aan? 13 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Paspoorten graag. 14 00:03:43,480 --> 00:03:46,040 Dan Peleg, Nadia Cohen. Voor de ambassadeur. 15 00:03:46,120 --> 00:03:48,960 Onmogelijk. De ambassadeur is er vandaag niet. 16 00:03:49,040 --> 00:03:53,520 Hoezo onmogelijk? We hebben een afspraak. 17 00:03:53,600 --> 00:03:56,400 Hij zou ons ontmoeten. Dit is onacceptabel. 18 00:03:56,480 --> 00:03:58,160 Dan, laat mij maar even. 19 00:04:03,240 --> 00:04:06,600 We komen helemaal uit Israël om hem te ontmoeten. 20 00:05:10,840 --> 00:05:11,680 Wie bent u? 21 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 Ik ben Nadia Cohen. 22 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 U heeft mijn man opgepakt voor spionage. 23 00:05:25,440 --> 00:05:27,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 5 MAANDEN EERDER 25 00:07:01,320 --> 00:07:02,240 Zeg eens hallo. 26 00:07:06,800 --> 00:07:07,720 Wat zei ik nou? 27 00:07:13,200 --> 00:07:14,960 Ik heb chocolade voor jullie. 28 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 Hé, kom eens. - Kom maar. 29 00:07:21,680 --> 00:07:22,840 Wil je chocolade? 30 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 Iris, kom maar. 31 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Wil je wat? 32 00:07:29,160 --> 00:07:30,520 Weet je nog wie ik ben? 33 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Je bent gegroeid. 34 00:07:35,960 --> 00:07:37,840 Mama, hij lijkt op papa. 35 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 Dit is papa, schatje. 36 00:07:43,520 --> 00:07:47,800 Een pompstation zal het water omleiden van de rivieren Hasbani en Banias. 37 00:07:48,680 --> 00:07:51,280 En dus zal het Meer van Galilea opdrogen. 38 00:07:52,720 --> 00:07:53,560 Dus... 39 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 Waar wachten we nog op? 40 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 Mooi, we zijn het dus eens. 41 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Maak zo snel mogelijk een plan. 42 00:08:05,720 --> 00:08:08,640 We weten niet wie op de hoogte is van dit project. 43 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 Vooral burgers. 44 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 Dan. - Luister... 45 00:08:15,040 --> 00:08:16,520 Shallal is staatsgeheim. 46 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 Zo geheim dat Saoedi's dit project uitvoeren. 47 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 Weinig burgers weten hiervan. 48 00:08:22,760 --> 00:08:26,080 Al-Hafez vertelde dit persoonlijk aan 88. - Ja, dus? 49 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Een aanval op Shallal... 50 00:08:30,440 --> 00:08:32,360 ...maakt 88 direct verdacht. 51 00:08:32,440 --> 00:08:35,920 Shallal is een existentiële bedreiging voor Israël. 52 00:08:36,440 --> 00:08:38,480 We lopen groot gevaar. 53 00:08:39,000 --> 00:08:41,920 Een luchtaanval brengt onze spion in levensgevaar. 54 00:08:43,360 --> 00:08:46,640 Als we aanvallen, kunnen we hem beter niet terugsturen. 55 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 Wat heb je het over? - Zijn werk zit erop. 56 00:08:50,040 --> 00:08:51,760 Hij heeft meer dan genoeg gedaan. 57 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Hij mag naar huis. 58 00:08:55,240 --> 00:08:56,720 We kunnen nu... 59 00:08:57,200 --> 00:09:01,000 ...een viceminister van Defensie in de Syrische regering krijgen. 60 00:09:01,120 --> 00:09:04,640 Dat is een unieke kans. Zo'n kans krijgen we nooit weer. 61 00:09:04,720 --> 00:09:05,600 Dat snap ik. 62 00:09:05,680 --> 00:09:07,360 Dit is groter dan jullie twee. 63 00:09:09,240 --> 00:09:10,440 Hij gaat terug. 64 00:09:10,760 --> 00:09:12,520 Dit is groter dan ons samen. 65 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 Dit kunnen we niet laten lopen. 66 00:09:15,360 --> 00:09:18,960 De voordelen van het hebben van een viceminister in Syrië... 67 00:09:19,760 --> 00:09:22,280 ...wegen zwaarder dan het risico voor hem. 68 00:09:26,920 --> 00:09:30,120 Coördineer de aanval zo dat hij niet verdacht wordt. 69 00:09:35,640 --> 00:09:39,080 Val aan als hij terug is in Syrië en viceminister is. 70 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 We gunnen de Syriërs wat kleine overwinningen... 71 00:09:43,240 --> 00:09:46,360 ...na zijn aanstelling, voor zijn reputatie. 72 00:09:51,840 --> 00:09:52,680 Wie is dat? 73 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 Iemand die niks mag zeggen. 74 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Maar ze heeft gelijk. 75 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 Dus ik zei: 76 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 'Voelt het beter als ik zelf ga vliegen?' 77 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 Vertel ons over Rome. 78 00:10:21,160 --> 00:10:24,240 Ik heb je ansichtkaarten op mijn koelkast hangen. 79 00:10:24,320 --> 00:10:28,840 Ik laat ze aan iedereen zien. - Dat doet ze zeker. 80 00:10:29,440 --> 00:10:30,560 Mijn zoon... 81 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 ...man van de wereld. 82 00:10:37,480 --> 00:10:41,040 Het is een van de mooiste steden ter wereld. 83 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 Zat je in een hotel? 84 00:10:44,720 --> 00:10:49,640 Ja, ik zat in een geweldig hotel... 85 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 ...met de beste faciliteiten. - Welk hotel dan? 86 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 Dat ben ik vergeten. Ik ben het even kwijt. 87 00:11:02,000 --> 00:11:04,640 Het eten is heerlijk. - Ja, heerlijk. 88 00:11:04,960 --> 00:11:07,400 Bedankt. - Wat was je favoriete plek daar? 89 00:11:09,760 --> 00:11:12,000 Waar? - In Rome. 90 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 Alles was prachtig. 91 00:11:17,320 --> 00:11:19,360 Het Colosseum, als ik moet kiezen. 92 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 Het is zo indrukwekkend. 93 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 Je staat daar en voelt je zo nietig. 94 00:11:26,680 --> 00:11:27,640 En wat nog meer? 95 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 Behalve het Colosseum? 96 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 We maken niet allemaal zo veel reizen. 97 00:11:36,200 --> 00:11:37,520 We willen alles horen. 98 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Ik ook. 99 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 Laat hem. Wat doe je toch vreemd. 100 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 Hij is net terug. 101 00:11:45,160 --> 00:11:46,680 Waar blijft de koshari? 102 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 Eten we het nog op of blijft het in de keuken? 103 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 Het komt eraan. 104 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Ik help je wel. 105 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 Nou, wat heb ik gemist? 106 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Heb je je auto al vervangen? 107 00:12:03,000 --> 00:12:04,240 Krijg wat, Eli. 108 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 Het spijt me. 109 00:12:12,200 --> 00:12:15,080 Ik weet niet wat hij heeft. Ik kijk wel even. 110 00:12:15,160 --> 00:12:16,440 Nee, ik ga wel. 111 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 Het is vast niks. 112 00:12:21,200 --> 00:12:22,040 Mama. 113 00:12:22,920 --> 00:12:23,840 Het is al goed. 114 00:12:32,440 --> 00:12:33,320 Maurice. 115 00:12:37,720 --> 00:12:39,560 Wat is er? Je doet vreemd. 116 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 Ik maak me zorgen. 117 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Waar zijn we mee bezig? Nou? 118 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 Wat bedoel je? - Ik weet het, Eli. 119 00:12:53,280 --> 00:12:56,040 Ik weet het. Of moet ik je agent 88 noemen? 120 00:12:57,080 --> 00:12:59,920 Laatst verving ik iemand op de Syrische afdeling. 121 00:13:00,720 --> 00:13:04,040 Heeft 'N' de naaimachine gekregen? - Waar heb je het over? 122 00:13:04,120 --> 00:13:05,800 Stop hiermee, Eli. 123 00:13:06,160 --> 00:13:09,360 Je praat nu tegen mij. - Ik ben inkoper voor Defensie. 124 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 Ik koop wereldwijd kantoormeubilair in. 125 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 Dus niks gevaarlijks. Wat je ook denkt... 126 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 ...het klopt niet, oké? - Nee. 127 00:13:16,640 --> 00:13:20,320 We gaan nu naar binnen en van Nadia's heerlijke eten genieten. 128 00:13:20,840 --> 00:13:21,680 Alsjeblieft. 129 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 Ga niet terug. 130 00:13:30,600 --> 00:13:31,440 Stop ermee. 131 00:13:32,040 --> 00:13:32,920 Vandaag nog. 132 00:13:34,680 --> 00:13:35,520 Voor jezelf. 133 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 En voor je kinderen. 134 00:13:41,880 --> 00:13:45,640 Als jou iets overkomt, dan gaat je hele familie kapot. 135 00:13:46,440 --> 00:13:50,320 Ze heeft de hele dag in de keuken gestaan. 136 00:13:50,800 --> 00:13:52,920 We kunnen op zijn minst samenzijn... 137 00:13:53,040 --> 00:13:54,160 ...als een familie. 138 00:14:14,480 --> 00:14:16,520 Alsjeblieft, Maurice. - Dank je. 139 00:14:32,360 --> 00:14:33,320 Maya. 140 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 Maurice, mijn broer weet het. 141 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 Eli, even rustig. 142 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 Wat is er gebeurd? - Maurice... 143 00:14:51,080 --> 00:14:54,200 ...mijn broer, weet het. - Hij ontving mijn berichten. 144 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Iemand op kantoor regelde dat mijn broer een analist verving. 145 00:14:59,480 --> 00:15:02,920 Hoe kun je zo incompetent zijn? Ik ben in het veld... 146 00:15:03,000 --> 00:15:05,560 ...en riskeer alles. - Heeft hij het doorverteld? 147 00:15:05,640 --> 00:15:09,720 Daar gaat het niet om. - Dat moeten we weten. Ik regel het verder. 148 00:15:09,800 --> 00:15:12,560 Denk je dat ik deze extra druk kan gebruiken? 149 00:15:12,760 --> 00:15:14,360 Doe gewoon je werk. 150 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 Ik ga het regelen. Beloofd. 151 00:15:17,680 --> 00:15:20,480 Rust goed uit. Je klinkt gespannen. 152 00:15:20,840 --> 00:15:22,280 Je moet... - Los het op. 153 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 Hoe kan dat nou weer? 154 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 Geen idee, ik zoek het uit. 155 00:15:44,440 --> 00:15:46,760 Gaat het wel? - Het gaat prima. 156 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 Waar ging dat over? 157 00:15:49,320 --> 00:15:52,360 Ik moest een collega bellen. Laat maar zitten. 158 00:15:52,560 --> 00:15:55,680 Waarom ben je van slag? - Dat ben ik niet. 159 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 Sinds wanneer rook je? 160 00:15:58,080 --> 00:15:59,000 Sinds kort. 161 00:16:01,560 --> 00:16:03,920 Komt dit door de ruzie met Maurice? 162 00:16:05,240 --> 00:16:10,120 Wat is er tussen jullie gebeurd? - Ik heb geen ruzie met hem gehad. 163 00:16:11,240 --> 00:16:14,680 Ik heb gewoon geen zin om de straat over te steken... 164 00:16:14,760 --> 00:16:18,520 ...of naar de buren te moeten, omdat wij geen telefoon hebben. 165 00:16:18,600 --> 00:16:20,240 Je hebt een telefoon nodig. 166 00:16:20,320 --> 00:16:23,920 Na alles wat ik voor dit land gedaan heb kunnen ze toch wel... 167 00:16:24,000 --> 00:16:26,720 ...voor mijn familie zorgen als ik er niet ben. 168 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 Is dat mijn beloning? 169 00:16:29,080 --> 00:16:32,720 Een telefoon? - Iedereen heeft een eigen telefoon en tv. 170 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 Hoe kan ik nou voetbal kijken? 171 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 Dit zijn gewoon standaard spullen, Nadi. 172 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 In mijn appartement... 173 00:16:40,240 --> 00:16:43,880 ...heb ik ze wel en hier horen ze ook. - Je zat toch in hotels? 174 00:16:46,920 --> 00:16:49,240 Je zei dat je een telefoon in je appartement had. 175 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 Ik bedoelde in de hotels. 176 00:16:53,680 --> 00:16:55,560 In de hotels waarin ik zit... 177 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 ...is alles beter geregeld dan hier thuis. 178 00:16:58,920 --> 00:17:02,080 Ik heb mooie spullen en die hoor jij ook te hebben. 179 00:17:02,160 --> 00:17:05,040 Ik wil niet dat ze je zo achterlaten. 180 00:17:05,320 --> 00:17:09,040 Ik heb zes pakken. Ik heb dure horloges. 181 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 En de mensen daar, ze houden van mij. 182 00:17:11,880 --> 00:17:15,160 Ze bewonderen mij. - Waar heb je het over? 183 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 Heb je morgenvroeg tijd? 184 00:17:21,440 --> 00:17:24,280 Deze tv is te groot. Ze kan nog terug. 185 00:17:25,120 --> 00:17:26,800 Deze past niet door de deur. 186 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 Dan koop ik een grotere deur. 187 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 Deze is perfect. 188 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 Het is te duur. - Hiervoor werk ik. 189 00:17:40,720 --> 00:17:44,600 Je heb het ver geschopt, Eli Cohen. Ik ben heel trots op je. 190 00:17:45,160 --> 00:17:48,480 Heeft u een kassabon van deze spullen? - Pardon? 191 00:17:48,560 --> 00:17:51,320 Een kassabon en uw legitimatie. 192 00:17:51,600 --> 00:17:55,720 Waarom heeft u dat nodig? We zijn gewoon betalende klanten. 193 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 We hoeven u niks te laten zien. 194 00:17:57,800 --> 00:18:00,480 Ik doe mijn werk. Er wordt hier gestolen. - Pardon? 195 00:18:01,640 --> 00:18:05,480 Ben ik nu een dief? Denk je dat ik dit niet kan betalen? 196 00:18:05,560 --> 00:18:07,640 Dat zei hij niet. Laat de bon zien. 197 00:18:07,880 --> 00:18:11,000 Luister naar je vrouwtje. - Mijn vrouwtje? 198 00:18:11,200 --> 00:18:15,920 Je biedt haar je excuses aan en dan bied je mij je excuses aan. 199 00:18:16,280 --> 00:18:18,320 Wie denk je wel niet dat je bent? 200 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 Je stelt niks voor. - Wat doe je? Stop. 201 00:18:20,840 --> 00:18:23,800 Kalmeer en stap naar achter. - Blijf van me af... 202 00:18:23,880 --> 00:18:24,800 ...of ik... - Of? 203 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Blijf van me af. 204 00:18:26,960 --> 00:18:28,720 Laat me met rust. - Waar gaat hij heen? 205 00:18:28,800 --> 00:18:30,120 Laat me met rust. - Stop. 206 00:18:30,520 --> 00:18:32,400 Nu direct. - Laat me los. 207 00:18:32,480 --> 00:18:34,400 Laat me los. - Waar gaat hij heen? 208 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 Stop hiermee. 209 00:18:43,120 --> 00:18:46,280 Ik heb de winkel, en de agenten die je aanviel, gesproken. 210 00:18:46,360 --> 00:18:47,280 Ik viel... 211 00:18:47,720 --> 00:18:50,280 Ik viel niemand aan. Ze vielen mij lastig. 212 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 Er komt geen aanklacht. - Het was zelfverdediging. 213 00:18:53,280 --> 00:18:54,720 Ze begrijpen het. - Bedankt. 214 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Goed dat je belde. 215 00:18:56,120 --> 00:18:57,160 Begrijpen ze het? 216 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Wat begrijpen ze? 217 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 Wat heb jij toch? 218 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 Normale mensen gedragen zich niet zo. 219 00:19:12,120 --> 00:19:15,680 Dit kan gebeuren, Nadia. We hebben hem wellicht overbelast. 220 00:19:16,160 --> 00:19:20,040 Meer niet. Hij heeft rust nodig om alles op een rij te zetten. 221 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 Dat is normaal. 222 00:19:22,960 --> 00:19:27,400 Serieus? Gebeurt dat vaker met mensen die meubilair voor Defensie kopen? 223 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Denk je dat ik dom ben? 224 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 Alsjeblieft. - Laten we eens serieus praten. 225 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 Met ons drieën. Eindelijk. 226 00:19:35,160 --> 00:19:38,200 Een open en eerlijk gesprek over wat mijn man doet. 227 00:19:38,760 --> 00:19:40,840 En wie weer begint over meubels... 228 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 ...maak ik af. 229 00:19:43,040 --> 00:19:45,320 Waar heb je mijn naaimachine gekocht? 230 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 Waar? - Alles komt goed. Dat beloof ik. 231 00:19:49,720 --> 00:19:52,480 Hij heeft tijd... - Waar kocht je deze? 232 00:19:52,560 --> 00:19:54,720 Ik kocht deze in... - Waag het niet. 233 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 Je praat in je slaap. 234 00:20:02,360 --> 00:20:04,120 Je schreeuwt soms namen. 235 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Wie is Ma'azi? 236 00:20:07,720 --> 00:20:09,800 Kom niet met een vriend uit Parijs. 237 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Wie is Saliha? 238 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 Ze gelooft ons niet meer. 239 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 We bedenken wel iets. - Ze is te slim voor leugens. 240 00:20:29,640 --> 00:20:33,920 Waarom vertellen we niet de waarheid? - De waarheid is erger dan ze denkt. 241 00:20:34,200 --> 00:20:38,320 Anders zeggen we dat je in een veiliger land zit. Ik bedenk iets. 242 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 Eli, gaat het wel? 243 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 Ik ben veranderd. 244 00:20:48,120 --> 00:20:51,680 Toen ik voor het eerst Kamel werd was het nog een act. 245 00:20:52,440 --> 00:20:54,360 Ik was me nog bewust van mezelf. 246 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 Mijn accent. 247 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 Mijn houding. 248 00:20:57,920 --> 00:20:58,880 Alles. 249 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 Ik dacht steeds aan Nadia. 250 00:21:03,120 --> 00:21:05,880 Maar nu zijn zelfs mijn nachtmerries... 251 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 ...niet van mij, maar van Kamel. 252 00:21:11,320 --> 00:21:15,080 Het uittrekken van de kleren werkt niet meer. Hij blijft. 253 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 Ik doe alsof ik mezelf ben. 254 00:21:18,000 --> 00:21:20,160 Je hebt tijd nodig om bij te komen. 255 00:21:21,040 --> 00:21:24,640 Deze diensten zijn erg lastig en je was heel lang weg. 256 00:21:25,360 --> 00:21:29,880 Maar je weet straks weer wie je bent. Echt waar. Dat beloof ik. 257 00:21:35,560 --> 00:21:36,920 En als ik het niet wil? 258 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 Wat wil je niet? 259 00:21:48,200 --> 00:21:51,600 Luister naar mij. Kamel is niet echt. 260 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 Dat leven is niet echt. 261 00:21:55,040 --> 00:21:59,040 Je bent niet onkwetsbaar en niet boven elke verdenking verheven. 262 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 Ma'azi, Seif, al-Ard zijn niet je vrienden. 263 00:22:03,520 --> 00:22:06,440 Je bent Kamel Amin Thaabeth niet, maar Eli Cohen. 264 00:22:06,520 --> 00:22:10,080 En dat moet je hoe dan ook blijven onthouden. Snap je? 265 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 We... 266 00:22:22,760 --> 00:22:26,480 We weten nog niet wanneer je teruggaat, maar het zal snel zijn. 267 00:22:27,440 --> 00:22:31,800 Als je terug bent vallen we Shallal aan en je aanvaardt de ministerpositie. 268 00:22:32,400 --> 00:22:34,320 Je kunt niet slordig zijn. 269 00:22:35,080 --> 00:22:37,240 Je kunt niet verward zijn. 270 00:22:38,040 --> 00:22:42,080 Zeg sorry tegen Saliha. Maak het goed. Je hebt die dekmantel nodig. 271 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Je moet je settelen. Je bent te oud om vrijgezel te zijn. 272 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Anders vinden ze je vreemd. 273 00:22:53,800 --> 00:22:55,600 En als ik die baan aanvaard... 274 00:22:57,640 --> 00:22:58,520 Hoelang... 275 00:22:59,280 --> 00:23:01,520 Hoelang verwacht je dat ik daar blijf? 276 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 Ga nu gewoon naar je vrouw toe. 277 00:24:06,200 --> 00:24:09,600 Jij bent mijn grote liefde. Onthoud dat. 278 00:24:11,640 --> 00:24:13,240 Jij bent mijn grote liefde. 279 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 Wat er ook gebeurt... 280 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 ...onthoud dat. 281 00:24:21,280 --> 00:24:23,400 Dat weet ik, Eli. 282 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Maar wees eerlijk tegen me. 283 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 Je moet met me praten. 284 00:24:28,920 --> 00:24:32,320 Au, mijn handen. Mijn handen staan in brand. 285 00:24:33,920 --> 00:24:34,760 Waarom? 286 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 Als ik terugga... 287 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 Ik ben bang. 288 00:24:52,240 --> 00:24:53,160 Weiger dan. 289 00:24:54,880 --> 00:24:56,200 Weiger dan, Eli. 290 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 Wat ze ook van je willen, zeg nee. 291 00:25:03,360 --> 00:25:04,200 Blijf hier. 292 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 Blijf alsjeblieft hier. 293 00:25:27,320 --> 00:25:28,760 Klaar om te gaan, Kamel? 294 00:25:45,280 --> 00:25:46,200 Tot ziens. 295 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 TWEE WEKEN LATER 296 00:26:35,920 --> 00:26:38,200 Wat sta je daar als een idioot? 297 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 Dit is je welkomstfeest. Kom hier. 298 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 Hé, hoe gaat het? 299 00:26:42,800 --> 00:26:43,920 O, generaal. 300 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 Hoe gaat het? - Hoelang ben je terug? 301 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 Pas een paar dagen. 302 00:26:47,720 --> 00:26:48,640 Hoe was Zürich? 303 00:26:49,040 --> 00:26:49,920 Nou... 304 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 Zürich was rijk en saai, net als jij. 305 00:26:57,640 --> 00:26:58,520 Dus... 306 00:27:00,160 --> 00:27:03,840 Hou je niet in. Iedereen is benieuwd. Wat ga je hem zeggen? 307 00:27:04,280 --> 00:27:06,960 Word je de volgende viceminister van Defensie? 308 00:27:07,120 --> 00:27:09,440 Nou, ik wil graag mededelen... 309 00:27:10,080 --> 00:27:12,440 ...dat ik na lang beraad heb besloten... 310 00:27:15,720 --> 00:27:19,000 ...dat ik een dubbele whisky met water en ijs wil. 311 00:27:19,920 --> 00:27:20,760 Ober. 312 00:27:21,640 --> 00:27:27,280 En de andere kwestie vertel ik hem privé. De president moet het als eerste horen. 313 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 Logisch. 314 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 Luister, Kamel. De president kan wel wat goed nieuws gebruiken. 315 00:27:33,160 --> 00:27:39,280 Zeker na al het gedoe met die spionnen. Hij zoekt mensen die hij kan vertrouwen. 316 00:27:41,920 --> 00:27:46,480 Wie waren het? Hoe zijn ze gepakt? - Militairen, hoog in rang. 317 00:27:47,120 --> 00:27:50,720 Suidani vermoedde iets en liet ze volgen tot aan de Amerikaanse ambassade. 318 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 Op klaarlichte dag. 319 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 Ze hadden een afspraak met Walter Snowden, een CIA-agent. 320 00:27:56,560 --> 00:27:59,280 De Amerikanen kregen hem het land uit, maar... 321 00:28:03,240 --> 00:28:06,960 Wat gebeurt er? Dit is al de derde keer sinds ik terug ben. 322 00:28:08,280 --> 00:28:10,360 Deze stad is ondertussen veranderd. 323 00:28:42,320 --> 00:28:44,680 Hoe accuraat zijn deze metingen? 324 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 Je moet zorgen dat de buurt geen stroom heeft. 325 00:28:49,120 --> 00:28:51,040 Dan zijn ze zeer accuraat. 326 00:29:18,200 --> 00:29:21,920 Dit is niet goed. Ga naar de Abu Rummaneh-buurt. 327 00:29:26,960 --> 00:29:30,640 We zijn er over twee minuten. Schakel de stroom uit. 328 00:29:32,600 --> 00:29:39,040 HET LAND IS IN DE HOOGSTE STAAT VAN PARAATHEID 329 00:29:54,920 --> 00:30:01,680 TWEE SPIONNEN OPGEPAKT 330 00:30:27,840 --> 00:30:33,600 ZE WORDEN GEËXECUTEERD 331 00:30:33,680 --> 00:30:37,560 VOLGENDE MAAND 332 00:30:38,760 --> 00:30:44,280 SHALLAL 333 00:30:47,240 --> 00:30:51,240 VAL AAN 334 00:30:51,320 --> 00:30:56,000 ONMIDDELLIJK 335 00:30:57,880 --> 00:31:01,280 Een illegaal signaal. Naar het westen. Nu direct. 336 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 Het is weg. 337 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 Bedankt. 338 00:32:31,240 --> 00:32:34,720 De vliegtuigen zijn opgestegen. Nog zeven minuten. 339 00:32:44,120 --> 00:32:48,640 Hij is een held. Hij zit nu in Jordanië, maar komt snel naar ons toe. 340 00:32:49,080 --> 00:32:53,920 Ik heb gelezen over Yasser Arafat en zijn PLO. 341 00:32:55,280 --> 00:32:58,960 Wat wil hij hier doen? - Altijd maar die politiek. 342 00:32:59,480 --> 00:33:03,800 Sinds je president bent doen we nooit meer iets leuks. 343 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 Zeker wel. 344 00:33:06,400 --> 00:33:08,360 Ik mis de leuke dingen. 345 00:33:10,400 --> 00:33:11,280 Saliha. 346 00:33:12,120 --> 00:33:16,440 Let goed op hem. Zorg dat hij niet net als mijn man wordt. 347 00:33:17,520 --> 00:33:19,760 Dit alles fascineert me. 348 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 Vertel verder. 349 00:33:22,520 --> 00:33:27,160 Nou, ik ga de militaire vleugel van de PLO, de Fatha, financieren. 350 00:33:27,240 --> 00:33:32,800 Arafat laat zijn strijders vanuit hier binnendringen in het zionistische hart. 351 00:33:33,600 --> 00:33:36,600 Een beetje terreur maakt Israël gek... 352 00:33:37,480 --> 00:33:41,200 ...maar ze krijgen geen steun en kunnen ons niks verwijten. 353 00:33:41,920 --> 00:33:44,160 Briljant. 354 00:33:44,600 --> 00:33:47,120 Wij gaan samen heel wat bereiken. 355 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 Laten we proosten. 356 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 Op mijn president... 357 00:33:53,040 --> 00:33:56,240 ...en zijn nieuwe viceminister van Defensie. 358 00:33:57,000 --> 00:33:58,480 En op mijn verloofde. 359 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 Op onze vrouwen. 360 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 President, ga liggen. 361 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 Ga liggen. 362 00:34:18,800 --> 00:34:20,160 Volg mij, president. 363 00:34:24,000 --> 00:34:24,920 Volg mij. 364 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 Meneer de president. 365 00:34:46,800 --> 00:34:47,720 Shallal. 366 00:35:41,920 --> 00:35:48,880 SHALLAL VERNIETIGD 367 00:35:50,760 --> 00:35:55,360 DE STAD IS IN DE HOOGSTE STAAT VAN PARAATHEID 368 00:36:00,640 --> 00:36:01,480 Sneller. 369 00:36:07,720 --> 00:36:10,960 MILITAIRE AANWEZIGHEID 370 00:36:11,040 --> 00:36:15,880 OVERAL 371 00:36:23,400 --> 00:36:28,960 88, STUUR NIKS MEER 372 00:37:07,640 --> 00:37:08,560 Verdomme. 373 00:37:12,360 --> 00:37:17,640 ARAFAT STAAT KLAAR 374 00:37:17,720 --> 00:37:24,720 OM TOT ACTIE OVER TE GAAN 375 00:37:46,960 --> 00:37:48,280 Breng me naar Suidani. 376 00:41:30,960 --> 00:41:34,480 Je gaat een bericht sturen... 377 00:41:35,840 --> 00:41:37,400 ...naar je vrienden. 378 00:41:38,880 --> 00:41:39,720 Zeg ze... 379 00:41:43,040 --> 00:41:44,120 ...dat het spel... 380 00:41:45,160 --> 00:41:46,000 ...voorbij is. 381 00:42:14,160 --> 00:42:15,040 Jacob. 382 00:42:55,360 --> 00:42:56,480 Maya, ik regel dit. 383 00:43:03,440 --> 00:43:05,200 Breng je zus naar binnen. 384 00:43:06,880 --> 00:43:07,960 Sophie, nu meteen. 385 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 Ik moet je wat vertellen. 386 00:43:20,880 --> 00:43:22,080 Zeg maar niks meer. 387 00:43:32,680 --> 00:43:33,760 Weet je het zeker? 388 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Helemaal zeker? 389 00:43:36,760 --> 00:43:41,320 Misschien was het een vergissing. - We hebben hem op heterdaad betrapt. 390 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 Al die tijd al. 391 00:43:49,800 --> 00:43:50,720 Jarenlang. 392 00:43:51,520 --> 00:43:55,240 Hoe heeft hij ons zo misleid? - Ik heb u vanaf het begin gewaarschuwd. 393 00:43:55,320 --> 00:43:57,760 Vind iedereen die hierbij betrokken was. 394 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Hoor je me wel? 395 00:43:59,080 --> 00:44:00,280 Iedereen. 396 00:45:49,760 --> 00:45:51,040 Ik wist van niks. 397 00:45:53,280 --> 00:45:56,680 Jullie aten allemaal uit zijn hand. 398 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 Neukten op zijn feesten. 399 00:46:00,080 --> 00:46:02,560 Jullie hielpen hem, ik niet. 400 00:46:13,880 --> 00:46:17,160 Eli Cohen, in Syrië bekend als Kamel Amin Thaabeth... 401 00:46:17,240 --> 00:46:22,040 ...had nauwe banden met de top van de regering en het leger van Syrië. 402 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Hij zou zelfs een goede vriend... 403 00:46:25,120 --> 00:46:28,840 ...en adviseur van Amin al-Hafez zijn, de president van Syrië. 404 00:46:29,280 --> 00:46:32,360 Jacques Mercier, een Franse mensenrechtenadvocaat... 405 00:46:32,440 --> 00:46:36,200 ...vertegenwoordigt de familie en heeft om gratie verzocht. 406 00:46:36,360 --> 00:46:39,280 Juridische experts geven aan dat de kans hierop... 407 00:46:39,360 --> 00:46:40,560 ...vrijwel nihil is. 408 00:46:40,920 --> 00:46:44,240 Tot nu toe zijn er 500 mensen gearresteerd in verband... 409 00:46:45,160 --> 00:46:46,240 Dat ding moet weg. 410 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Ik wil deze tv niet. Weg ermee. Nu. 411 00:47:29,400 --> 00:47:31,040 Ik belde net met Jacob. 412 00:47:31,480 --> 00:47:35,680 We mogen van de premier elke deal maken om hem vrij te krijgen. 413 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 We doen er alles aan om hem terug te krijgen. 414 00:47:42,280 --> 00:47:45,040 Ik weet dat... - Heb je de kranten gezien? 415 00:47:46,760 --> 00:47:47,960 De Libanese kranten? 416 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 De Iraakse kranten? 417 00:47:51,440 --> 00:47:52,600 De Egyptische? 418 00:47:54,640 --> 00:47:56,440 Ze maken al-Hafez belachelijk. 419 00:47:58,480 --> 00:48:00,960 Eli heeft Syrië voor schut gezet. 420 00:48:03,920 --> 00:48:05,240 Ze vermoorden hem. 421 00:48:10,080 --> 00:48:11,160 Zijn jullie zover? 422 00:48:36,000 --> 00:48:37,720 Bedankt voor uw komst. 423 00:48:38,640 --> 00:48:42,680 Ik ben Jacques Mercier. Ik ben mensenrechtenadvocaat... 424 00:48:43,280 --> 00:48:46,280 ...en ik vertegenwoordig Mrs Cohen en haar familie. 425 00:48:47,560 --> 00:48:51,720 Ze heeft me ingehuurd als advocaat en ze eist... 426 00:48:51,840 --> 00:48:55,120 ...vrijspraak voor haar man, Eli Cohen... 427 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 ...die vastzit in Syrië. 428 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 Hoe was Damascus? 429 00:49:22,480 --> 00:49:24,800 Ik moet de Israëlische premier spreken. 430 00:49:26,240 --> 00:49:27,080 Merci. 431 00:49:50,360 --> 00:49:51,320 Rabbijn Endebbo? 432 00:49:52,240 --> 00:49:53,920 Ja? - Kom met ons mee. 433 00:49:57,160 --> 00:49:59,120 Hebben we nieuws van de Fransoos? 434 00:50:14,800 --> 00:50:17,120 Bedankt dat u zo laat kon komen. 435 00:50:55,920 --> 00:50:58,200 Ik ben George Seif, Radio Damascus. 436 00:50:58,400 --> 00:51:03,240 Onze geliefde president al-Hafez vroeg me net om deze mededeling voor te lezen. 437 00:51:04,280 --> 00:51:06,360 De zionistische spion Eli Cohen... 438 00:51:17,040 --> 00:51:21,720 ...in Syrië bekend als Kamel Amin Thaabeth is schuldig bevonden aan hoogverraad. 439 00:51:22,000 --> 00:51:23,800 Daarom heeft onze president... 440 00:51:23,880 --> 00:51:27,840 ...besloten dat Cohen vanavond op Marjeh Square wordt geëxecuteerd. 441 00:52:11,040 --> 00:52:12,520 Nu graag ondertekenen. 442 00:52:17,800 --> 00:52:19,040 Arme jongen... 443 00:52:19,720 --> 00:52:22,120 ...je weet niet meer wie je bent. 444 00:52:36,640 --> 00:52:39,960 We hebben niet veel tijd meer. Onderteken je brief. 445 00:58:03,200 --> 00:58:07,040 OP 18 MEI 1965 WERD COHEN OPGEHANGEN OP MARJEH SQUARE IN DAMASCUS 446 00:58:07,120 --> 00:58:09,680 ZE LIETEN ZIJN LICHAAM NOG 6 UUR HANGEN 447 00:58:10,880 --> 00:58:13,280 TWEE JAAR NA ZIJN DOOD, IN DE ZESDAAGSE OORLOG 448 00:58:13,360 --> 00:58:16,000 WERDEN DE BOMEN DIE HIJ BOVEN BUNKERS LIET PLANTEN 449 00:58:16,080 --> 00:58:18,760 GEBRUIKT ALS DOELWITTEN DOOR HET ISRAËLISCHE LEGER 450 00:58:18,840 --> 00:58:20,920 DE GOLANVLAKTE WERD IN TWEE DAGEN VEROVERD 451 00:58:21,600 --> 00:58:24,080 ELI COHENS LICHAAM WERD NOOIT TERUGGEGEVEN 452 00:58:24,160 --> 00:58:26,880 TOT OP HEDEN, MEER DAN 54 JAAR NA ZIJN DOOD 453 00:58:26,960 --> 00:58:30,400 WEIGEREN DE SYRIËRS OM ZIJN LICHAAM AAN ELI'S FAMILIE TE GEVEN 454 00:58:31,040 --> 00:58:35,080 NADIA IS NOOIT HERTROUWD 455 00:58:37,560 --> 00:58:43,640 TOT OP DE DAG VAN VANDAAG VOERT NADIA COHEN 456 00:58:43,720 --> 00:58:50,080 CAMPAGNE OM ELI'S LICHAAM NAAR ISRAËL TE KRIJGEN 457 00:59:51,800 --> 00:59:53,640 Dan, dit is... - Hallo. 458 00:59:54,200 --> 00:59:56,840 Bedankt voor je komst. Neem plaats. 459 01:00:00,000 --> 01:00:02,680 Nou, weet je wie wij zijn? 460 01:01:34,920 --> 01:01:36,800 Ondertiteld door: Miel Cuppen