1 00:00:06,120 --> 00:00:10,200 INSPIRIERT VON WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:10,840 --> 00:00:15,400 18. MAI 1965 3 00:00:17,840 --> 00:00:24,520 FLUGHAFEN LE BOURGET PARIS, FRANKREICH 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,160 Wie war es in Damaskus? 5 00:00:40,160 --> 00:00:42,440 Ich muss den israelischen Premierminister sprechen. 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,000 Danke. 7 00:00:54,880 --> 00:00:59,240 COHEN-FAMILIENWOHNSITZ BAT-YAM, ISRAEL 8 00:01:17,720 --> 00:01:18,560 Hallo. 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Haben wir vom Frosch gehört? 10 00:01:31,360 --> 00:01:32,280 Ja. 11 00:01:35,880 --> 00:01:42,760 JÜDISCHES GHETTO DAMASKUS, SYRIEN 12 00:02:10,640 --> 00:02:11,600 Rabbi Endebbo? 13 00:02:12,200 --> 00:02:13,040 Ja. 14 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 Komm mit. 15 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Danke, dass Sie so spät noch kommen. 16 00:03:18,600 --> 00:03:25,600 MEINE LIEBE FRAU NADIA, 17 00:03:36,920 --> 00:03:41,640 RADIO-DAMASKUS-GEBÄUDE, DAMASKUS, SYRIEN 18 00:03:54,280 --> 00:03:56,400 Das ist George Seif von Radio Damaskus. 19 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 Eben bat mich unser geliebter Präsident, 20 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Amin Al-Hafez, diese Ankündigung vozulesen. 21 00:04:02,600 --> 00:04:04,680 Der zionistische Spion Eli Cohen... 22 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 Du warst gut. 23 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Nun unterschreibe. 24 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 Mein armer Junge, 25 00:04:20,000 --> 00:04:21,920 du erinnerst dich nicht an deinen Namen. 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,640 Du weißt nicht, wer du bist. 27 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 EINE NETFLIX ORIGINALSERIE 28 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 SECHS JAHRE ZUVOR 29 00:06:07,560 --> 00:06:12,200 HAMASHBIR-KAUFHAUS TEL AVIV, ISRAEL 30 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Ehemann, 31 00:06:59,400 --> 00:07:02,240 ich liebe dich mehr als alles auf der Welt. 32 00:07:02,920 --> 00:07:06,640 Aber wenn du heute spät heimkommst, bringe ich dich um, Nadia. 33 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 Wie viel hat es gekostet? 34 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 Das geht dich nichts an. 35 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 Das ist zu teuer für mich. 36 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Nichts ist zu teuer für dich, meine Liebe. 37 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 Nun beeile dich, sonst kommst du zu spät. 38 00:08:02,440 --> 00:08:04,360 Es war so billig. Es war halb... 39 00:08:04,600 --> 00:08:05,840 Es war halb so teuer. 40 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 Ich liebe es. 41 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 Hey, was ist passiert? 42 00:08:10,560 --> 00:08:11,920 Noch ein Angriff im Norden. 43 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 ...beschädigt Tiberias schwer 44 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 an der israelisch-syrischen Grenze. 45 00:08:15,520 --> 00:08:17,960 Der israelische Ministerpräsident prüft die Ruinen. 46 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Diese Bauernsiedlung oder Kibbuz 47 00:08:20,200 --> 00:08:22,800 liegt in einem von beiden Nationen beanspruchten Gebiet. 48 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 Die Kämpfe brachen aus, 49 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 als Syrer angeblich 50 00:08:25,800 --> 00:08:28,320 auf israelische Bauern schossen, die Traktoren fuhren. 51 00:08:28,400 --> 00:08:30,640 Israel setzte Panzer, Granaten und Flugzeuge 52 00:08:30,720 --> 00:08:31,800 zum Gegenangriff ein. 53 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 - Wir müssen nicht weg. - Es sollen 54 00:08:33,480 --> 00:08:35,720 - siebzig Israelis getötet worden sein... - Nein. 55 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 ...und fünf Kampfflugzeuge abgeschossen. 56 00:08:37,760 --> 00:08:40,160 Israel beansprucht sechs syrische MiGs. 57 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 Israel stellte diesen Film, 58 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 der angeblich den Kampf am Himmel zeigte... 59 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 Und die Kinder. Ich meine die Kinder. 60 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 Es ist so grauenhaft. Wirklich. 61 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 Sagten sie, wie viele Opfer es gibt? 62 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 - Ich meine. - Da bist du ja. 63 00:09:38,720 --> 00:09:41,080 - Hi. - Ich suchte dich die ganze Nacht. 64 00:09:43,400 --> 00:09:46,240 Ich bin hier mit Nadia. Erinnerst du dich an sie? 65 00:09:47,080 --> 00:09:48,440 - Oh, Nadia! - Hi. 66 00:09:48,520 --> 00:09:50,080 - Hey! - Hallo. 67 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 Weißt du, dass meine Frau 68 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 ganz verliebt in dich ist? 69 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 - Vielen Dank. - Bitte. 70 00:09:57,480 --> 00:10:00,440 Könnten Sie uns bitte ein Tonic mit Zitrone bringen? 71 00:10:00,520 --> 00:10:01,440 Arik, das ist Eli. 72 00:10:02,080 --> 00:10:03,360 Nadias Mann. 73 00:10:08,120 --> 00:10:09,480 Oh mein Gott. 74 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Es tut mir so leid. 75 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 - Ich... - Ernsthaft, Arik? 76 00:10:14,400 --> 00:10:15,280 Ernsthaft? 77 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - Nein... - Nein, schon gut. 78 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 Nein, ich schäme mich total. 79 00:10:20,080 --> 00:10:20,920 Willkommen. 80 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Keine Sorge, bitte. 81 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 - Es ist wegen der Weste. - Nein. 82 00:10:25,880 --> 00:10:28,000 Mir geht es gut, und um es zu beweisen, 83 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 hole ich uns eine Runde Tonic. 84 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 - Nein. - Ich komme mit. 85 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 Nein. 86 00:10:32,960 --> 00:10:35,280 Mit einer Zitronenscheibe. 87 00:10:41,600 --> 00:10:43,840 Oh, die Kinder! 88 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 Die Kinder, sie... 89 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Die Kinder sind mir wirklich wichtig. 90 00:10:48,760 --> 00:10:49,840 Okay, hör auf. 91 00:10:50,040 --> 00:10:51,560 - Wir sind unfreundlich. - Ich weiß. 92 00:10:51,640 --> 00:10:53,440 Es war nett, uns einzuladen. 93 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Sie luden uns ein, um ihrer Party Farbe zu verleihen. 94 00:10:56,440 --> 00:10:57,280 Das ist alles. 95 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 Welche Farbe ist das? 96 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Braun. 97 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Nicht das schon wieder! 98 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 Das stimmt nicht. Sie lud uns ein, weil sie mich mag. 99 00:11:06,240 --> 00:11:07,320 Sie ist meine Freundin. 100 00:11:07,400 --> 00:11:09,680 Deine Freundin? Du richtest ihre Kleider. 101 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 Du bist ihre Angestellte. Das ist alles. Du bist ihre Magd. 102 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 Habe ich dich verärgert? 103 00:11:25,600 --> 00:11:26,440 Nadi? 104 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 Nicht, dass du nicht ihre Freundin bist oder sie dich nicht mag. 105 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 Genau das meintest du. 106 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 Du denkst, weil sie Geld haben... 107 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 Nein, das ist es nicht. 108 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 Sie halten sich für was Besseres. 109 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 - Wer? - Alle. 110 00:11:43,120 --> 00:11:45,040 Mit ihren blöden Partys 111 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 und ihrer kindischen Musik. 112 00:11:49,680 --> 00:11:51,760 Sie wissen nicht, was ich in Ägypten machte. 113 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 Sie halten mich nur für einen Einwanderer. 114 00:11:54,680 --> 00:11:56,880 Woher auch, wenn du es Ihnen nicht sagst? 115 00:11:57,640 --> 00:12:01,000 Du sitzt still in der Ecke und erwartest, dass alle raten. 116 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Sie könnten ja fragen. 117 00:12:06,840 --> 00:12:09,000 Weißt du, was sie sehen, wenn sie mich ansehen? 118 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 Ich weiß, was ich sehe. 119 00:12:11,920 --> 00:12:13,280 Sie sehen einen Araber. 120 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 Das ist alles. 121 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Jüdisch, ja. 122 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 Aber nur ein Araber. 123 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 Du bist mein Araber. 124 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 Komm. 125 00:12:40,520 --> 00:12:41,360 Eli? 126 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 Tust du mir einen Gefallen? 127 00:12:45,440 --> 00:12:46,400 Ja. 128 00:12:47,240 --> 00:12:50,360 Kannst du mir ein Tonic mit Zitrone holen? 129 00:12:55,960 --> 00:13:00,000 EN-GEV-KIBBUZ ISRAELISCH-SYRISCHE GRENZE 130 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Runter! 131 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 - Runter! - Runter! 132 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Alle in Deckung! 133 00:13:28,520 --> 00:13:29,440 Alle! 134 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Alle! 135 00:14:00,000 --> 00:14:03,560 Ich habe es satt, meine Söhne und Töchter zu begraben... 136 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Zigarette? 137 00:14:05,360 --> 00:14:06,480 Ich habe aufgehört. 138 00:14:06,560 --> 00:14:08,200 ...und genau das will ich wissen. 139 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 Wenn du mir nicht die richtigen Antworten gibst, 140 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 hole ich jemanden, der sie mir gibt. 141 00:14:13,680 --> 00:14:15,880 Jacob, das kann so nicht weitergehen. 142 00:14:15,960 --> 00:14:16,920 Es kann nicht. 143 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Regle das irgendwie! 144 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Wir müssen sobald wie möglich jemanden hinschicken. 145 00:14:34,680 --> 00:14:37,560 - So funktioniert das nicht. - Lassen Sie es so funktionieren. 146 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 Niemand dort kann uns sagen, was los ist. 147 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Wir sind völlig blind und taub. 148 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 Ja, aber das, wovon Sie reden, braucht Zeit. 149 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Wie lange? 150 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 Syrien ist nicht wie Ägypten. 151 00:14:49,200 --> 00:14:50,880 Sie sind paranoid, argwöhnisch. 152 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 Um eine verlässliche Deckung zu bauen... 153 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Wir reden von mindestens zwei Jahren. 154 00:14:57,400 --> 00:14:59,200 Sie haben sechs Monate, keinen Tag mehr. 155 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Unmöglich. 156 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 Wollen Sie reingehen und es ihm gleich sagen? 157 00:15:02,920 --> 00:15:04,560 Ich komme mit. Na los. 158 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Sagen Sie Bescheid, sobald Sie einen Vorteil erkennen. 159 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 Wir machten den Fehler schon mal. 160 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Kommen Sie mit. Ich will Ihnen was zeigen. 161 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Kommen Sie mit. Okay? 162 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 Ich darf sie eigentlich nicht zeigen. 163 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Nathan, 164 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 schon okay. 165 00:15:35,200 --> 00:15:37,240 In den letzten 5 Monaten gab es vier Angriffe 166 00:15:37,320 --> 00:15:39,760 von den syrischen Golanhöhen auf unsere Dörfer. 167 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - Die Angriffe eskalieren. - Ich weiß alles. 168 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Still sein und zuhören! 169 00:15:45,680 --> 00:15:46,800 Diese Luftbilder 170 00:15:46,880 --> 00:15:49,120 von unseren amerikanischen Freunden 171 00:15:49,240 --> 00:15:51,520 zeigen uns die genauen Standorte, 172 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 von wo die Syrer schießen. 173 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 Was sind das für Punkte? 174 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Sagen Sie es mir. 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 Definitiv schwere Ausrüstung. 176 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Panzer? 177 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Dan... 178 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 die wurden eine Stunde vor 179 00:16:22,880 --> 00:16:25,120 und nach dem letzten Angriff aufgenommen. 180 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Keine Punkte. 181 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Wo sind sie hin? 182 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 Vielleicht in den Untergrund. 183 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 Diese Angriffe... 184 00:16:40,000 --> 00:16:41,560 Sie sind nicht zufällig. 185 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Sie sind eine Ablenkung. 186 00:16:46,720 --> 00:16:49,280 Die Syrer wollen, dass wir woanders schauen. 187 00:16:49,960 --> 00:16:50,880 Ja. 188 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Warum? Was haben sie vor? 189 00:16:52,880 --> 00:16:54,800 Wir wissen nicht, was sie bauen, 190 00:16:55,240 --> 00:16:56,480 aber ich versichere Ihnen, 191 00:16:56,560 --> 00:16:58,200 dass es uns nicht gefallen wird. 192 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 Der Golan ist einer der am meisten bewachten Orte der Welt. 193 00:17:02,840 --> 00:17:05,080 Die Syrer lassen niemanden rein. 194 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Nicht einmal Syrer. 195 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 Wir brauchen auf der anderen Seite der Grenze Spitzel. 196 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 Ich verstehe, aber... 197 00:17:10,080 --> 00:17:13,800 Wir schulden unseren Leuten das Recht, in Frieden und Sicherheit zu leben. 198 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 In diesem Land 199 00:17:14,960 --> 00:17:17,880 gibt es dieses Recht nicht ohne einen Preis. 200 00:17:18,360 --> 00:17:20,200 Manchmal ist der Preis hoch, 201 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 wie Sie gut wissen. 202 00:17:22,520 --> 00:17:25,240 Denken Sie wenigstens, bevor Sie nein sagen, 203 00:17:25,480 --> 00:17:26,760 an all die Leute, für die 204 00:17:26,840 --> 00:17:28,120 wir verantwortlich sind. 205 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 Nicht nur den einen. 206 00:17:35,320 --> 00:17:39,800 MOSSAD-AUSSENBÜRO TEL AVIV, ISRAEL 207 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Zeig es mir noch mal. 208 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 Irgendwas Interessantes? 209 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Eltern aus Aleppo, 210 00:17:53,920 --> 00:17:55,440 wuchsen in Alexandria auf, 211 00:17:55,600 --> 00:17:57,920 vor drei Jahren nach Israel eingewandert. 212 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 Bewarben sich hier schon zweimal. 213 00:18:00,880 --> 00:18:03,960 - Wir lehnten ihn ab, weil... - Wir mögen Freiwillige nicht. 214 00:18:04,160 --> 00:18:05,000 Zu eifrig. 215 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 Und auch wegen seines Bruders, 216 00:18:07,240 --> 00:18:10,120 Maurice Cohen, Analytiker, ägyptischer Schreibtisch. 217 00:18:13,400 --> 00:18:15,640 Er schmuggelte Juden aus Ägypten nach Israel. 218 00:18:16,160 --> 00:18:18,840 - Das ist gut. - Ja, einschließlich seiner ganzen Familie. 219 00:18:18,920 --> 00:18:21,600 Er kam erst Jahre später zu ihnen. Er blieb, um zu helfen. 220 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Ja... 221 00:18:26,160 --> 00:18:28,400 ...verhaftet im Zusammenhang mit der Lavon-Affäre. 222 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 Er hat also eine Akte in Ägypten. 223 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Na gut. Ich suche weiter. 224 00:18:47,480 --> 00:18:49,400 Soll ich alle nach Hause schicken? 225 00:18:50,320 --> 00:18:51,440 Und die Tür schließen? 226 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 Ich dachte, damit haben wir aufgehört. 227 00:18:54,240 --> 00:18:56,040 Irgendwas wegen deines Mannes. 228 00:18:57,200 --> 00:18:58,320 Verzweifelte Situationen 229 00:18:58,400 --> 00:19:00,120 erfordern verzweifelte Maßnahmen. 230 00:19:00,840 --> 00:19:02,440 Hol mir einfach einen Kaffee. 231 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 Und mach die Tür zu. 232 00:19:26,120 --> 00:19:26,960 Hallo? 233 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Mrs. Burek, 234 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 tut mir leid, dass ich so spät anrufe, 235 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 aber ich probierte es einige Male. 236 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 - Das ist... - Ich weiß, wer da ist. 237 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 Bitte rufen Sie hier nicht mehr an. 238 00:20:16,040 --> 00:20:23,040 56 ALLENBY ST, 16 UHR 3. STOCK 239 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 - Das ist er? - Ja. 240 00:20:43,040 --> 00:20:45,320 Erklären Sie mir noch mal, was das bedeutet. 241 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 Ich kann jedem beibringen, zu senden, 242 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 eine Bombe zu bauen, 243 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 verdeckt zu ermitteln. 244 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Aber ein echter Agent hat Instinkt, 245 00:20:53,520 --> 00:20:55,000 den kann man keinem beibringen. 246 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 Entweder man hat ihn oder nicht. 247 00:20:56,720 --> 00:20:58,880 Sie gaben ihm also die falsche Adresse. 248 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 Ein Agent sollte spüren, dass etwas nicht stimmt 249 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 und dass er beobachtet wird. 250 00:21:04,600 --> 00:21:06,960 Aber es muss Dutzende anderer Fenster geben. 251 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 Selbst wenn er weiß, dass es ein Test ist, 252 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 wie kann er nur wissen, dass... 253 00:21:13,880 --> 00:21:15,480 Unglaublich. 254 00:21:17,520 --> 00:21:18,840 Er brauchte zu lange. 255 00:21:33,720 --> 00:21:35,200 Wissen Sie, wer wir sind? 256 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Ja. 257 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 Ich bewarb mich zweimal bei Ihnen. 258 00:21:40,040 --> 00:21:41,600 Sie lehnten mich zweimal ab. 259 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 Umstände ändern sich. 260 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 Wir wollen Ihnen die Chance geben, etwas Wichtiges mit Ihrem Leben zu machen. 261 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Halten Sie sich für einen Patrioten? 262 00:21:54,080 --> 00:21:56,040 Ich liebe dieses Land mit ganzer Kraft. 263 00:21:57,440 --> 00:21:59,920 Wenn Ihr Land wollte, dass Sie Ihren Job aufgeben, 264 00:22:00,080 --> 00:22:01,120 würden Sie es tun? 265 00:22:01,240 --> 00:22:02,160 Um was zu tun? 266 00:22:03,280 --> 00:22:05,600 Wenn Ihr Land wollte, dass Sie Ihren Job aufgeben, 267 00:22:05,680 --> 00:22:06,640 würden Sie es tun? 268 00:22:07,400 --> 00:22:08,240 Ja. 269 00:22:08,840 --> 00:22:11,960 Wenn Ihr Land wollte, dass Sie Ihre Freunde, Familie, 270 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Ihre Frau belügen, 271 00:22:13,560 --> 00:22:14,680 würden Sie es tun? 272 00:22:19,920 --> 00:22:20,760 Ja. 273 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Wenn Ihr Land Sie darum bittet, Ihr Leben zu riskieren, 274 00:22:24,240 --> 00:22:25,120 würden Sie es tun? 275 00:22:25,280 --> 00:22:26,440 Das habe ich schon. 276 00:22:27,320 --> 00:22:29,800 Nichts an diesem Gespräch ist hypothetisch. 277 00:22:30,880 --> 00:22:32,520 Morgen früh stehen Sie auf, 278 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 packen Ihr Mittagessen ein, 279 00:22:34,240 --> 00:22:36,120 küssen Ihre Frau zum Abschied, 280 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 und kommen her, ohne jemandem davon zu erzählen. 281 00:22:40,240 --> 00:22:42,440 Sie arbeiten mit mir und meinem Team. 282 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 In den nächsten Tagen machen Sie eine Reihe von Tests, 283 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 und wenn Sie bestehen, 284 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 durchlaufen Sie eine Ausbildungsphase. 285 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 Wenn Sie sich danach als gut für uns erweisen, 286 00:22:54,600 --> 00:22:56,320 stellen wir Sie vielleicht ein. 287 00:22:57,400 --> 00:22:58,280 Um was zu tun? 288 00:23:18,160 --> 00:23:19,000 Au! 289 00:23:19,720 --> 00:23:20,560 Was ist? 290 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Schon wieder! 291 00:23:25,280 --> 00:23:26,920 Ich will diese Maschine töten, 292 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 bevor sie mich tötet. 293 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Danke. 294 00:23:34,200 --> 00:23:35,040 Komm mit. 295 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 Was ist? 296 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Nein, Eli. Ich kann nicht. 297 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Ich muss das Kleid fertig machen. 298 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 - Danach. - Komm schon, Eli. 299 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 Danach. 300 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 Überwachung. 301 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Zwei meiner Agenten folgen uns gerade. 302 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 Sie folgen uns schon eine Weile. 303 00:25:09,680 --> 00:25:12,480 Finden Sie sie, bevor wir zur Saftbar kommen. 304 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 Aber unauffällig, 305 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 so haben Sie einen Vorteil. 306 00:25:16,280 --> 00:25:17,240 Zickzack, 307 00:25:18,040 --> 00:25:19,520 in verschiedene Richtungen. 308 00:25:20,400 --> 00:25:21,560 Ändern Sie Ihr Muster 309 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 und prüfen die Reflexionen, wann immer es geht. 310 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Weitergehen. 311 00:25:38,400 --> 00:25:40,280 T-55, russisch. 312 00:25:40,680 --> 00:25:44,080 Kombiniert eine Hochgeschwindigkeitskanone mit außergewöhnlicher Reichweite. 313 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 MiG 17, russisch. 314 00:25:49,640 --> 00:25:52,440 Dieses Modell hat einen ganz neuen, dünneren 315 00:25:52,520 --> 00:25:54,600 und höher geschwungenen Flügel und Leitwerk 316 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 für Geschwindigkeiten nahe Mach Eins. 317 00:25:56,920 --> 00:25:57,760 Also... 318 00:25:59,040 --> 00:25:59,880 ...wer? 319 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 Das reicht wieder nicht. 320 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 Sie passen nicht auf. 321 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 Unser Ziel sind 25 Wörter pro Minute. 322 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Los. 323 00:26:18,120 --> 00:26:24,240 OKTOBER 324 00:26:37,320 --> 00:26:38,280 Stopp. 325 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 - Vierzehn Wörter. Drei Fehler. - Noch mal. 326 00:26:43,800 --> 00:26:46,000 Leutnant Afif Al-Bizri. 327 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Oberst... 328 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Oberst Afif Al-Bizri, meine ich. 329 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 JUNI 330 00:27:06,760 --> 00:27:08,240 JULI 331 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Eins, zwei, 332 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 drei, vier... 333 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 Der Mann im braunen Hemd mit kurzen Ärmeln. 334 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Noch mal. 335 00:27:52,280 --> 00:27:53,120 Stopp. 336 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Fünfundvierzig Wörter. Null Fehler. 337 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Das kann ich besser. 338 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ahmed Suidani, Chef der Geheimpolizei. 339 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 T-55-Panzer, russisch. 340 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 Hundertzwanzig Millimeter Mörsergranaten, los! 341 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 Der Mann mit der grünen Mütze 342 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 und die ältere Frau am Gemüsestand. 343 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Weder noch. 344 00:28:34,960 --> 00:28:36,480 Morgen folgt ein neuer Versuch. 345 00:28:37,200 --> 00:28:39,120 Wir dürfen uns keine Fehler erlauben. 346 00:28:39,640 --> 00:28:40,960 Keine Fehler. 347 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Er hat euch beide entdeckt. 348 00:28:51,280 --> 00:28:52,560 Ihr werdet nachlässig. 349 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Tut mir leid. 350 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Ich suche meinen Mann, Eli Cohen. 351 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Ist das nicht... 352 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 Er kommt von Norden. 353 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 - Aus Süden oder Norden? - Konnte ich nicht erkennen. 354 00:29:32,920 --> 00:29:34,280 Er braucht einen Durchgang. 355 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Alle raus! 356 00:29:45,320 --> 00:29:46,160 Sie nicht. 357 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Achtundachtzig. 358 00:29:53,320 --> 00:29:54,720 Er zementiert seine Tarnung. 359 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Alles läuft nach Plan. 360 00:29:57,000 --> 00:29:59,480 Wir müssen ihn schneller nach Buenos Aires bringen. 361 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 - Der Moment ist ideal. - Das sehe ich anders. 362 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 Sie arbeiten für mich. 363 00:30:04,680 --> 00:30:06,160 Seine Tarnung ist noch unsicher. 364 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Sie ist nie perfekt. Während wir warten, sterben Leute. 365 00:30:09,040 --> 00:30:11,520 Wenn er nicht sicher ist, ist er in Damaskus nutzlos. 366 00:30:11,640 --> 00:30:13,400 Denken Sie an das Risiko. 367 00:30:13,480 --> 00:30:15,720 Der Premierminister tröstete heute eine Mutter, 368 00:30:15,800 --> 00:30:17,200 die zwei ihrer Kinder verlor. 369 00:30:17,280 --> 00:30:18,760 Ein neunjähriges Mädchen, 370 00:30:18,840 --> 00:30:21,160 das seine Eltern und beide Beine verlor. 371 00:30:21,240 --> 00:30:23,800 Eine schwedische Freiwillige, die ihr Augenlicht verlor, 372 00:30:23,880 --> 00:30:25,320 weil sie in dieses Land kam, 373 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 um Tomaten zu pflücken. 374 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Belehren Sie mich nicht über Risiken! 375 00:30:30,280 --> 00:30:31,720 Sie hatten sechs Monate. 376 00:30:31,840 --> 00:30:33,400 Ich brauche meinen Agenten. 377 00:30:38,120 --> 00:30:39,920 Arbeiten Sie an Ihrer Tarnung? 378 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 Ich sah sie dort nicht. 379 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 - Ich dachte, Sie sind für heute fertig? - Ja. 380 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Ich lerne nur noch etwas. 381 00:30:49,280 --> 00:30:50,600 Das ist alles so verwirrend. 382 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 Sie scheinen alle zwei Monate eine Revolution zu haben. 383 00:30:53,680 --> 00:30:56,320 Wir scherzen, der Anführer sei der erste syrische Offizier, 384 00:30:56,400 --> 00:30:57,720 der morgens zum Radio geht 385 00:30:57,800 --> 00:30:59,640 und sagt, dass er Präsident ist. 386 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 Morgen soll ich Ihren Bericht an Jakob übergeben. 387 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 Was steht drin? 388 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Dass Sie alle Prüfungen bestanden. 389 00:31:12,600 --> 00:31:14,240 Und dass Sie einsatzbereit sind. 390 00:31:15,920 --> 00:31:18,080 - Danke. - Danken Sie mir noch nicht. 391 00:31:19,840 --> 00:31:22,200 Sie haben 24 Stunden, um darüber nachzudenken. 392 00:31:23,360 --> 00:31:25,600 Nehmen Sie sich dafür Zeit 393 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 und denken darüber nach. 394 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 Wenn Sie Ja sagen, gebe ich Ihren Bericht ab, 395 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 und Sie beginnen, verdeckt zu ermitteln. 396 00:31:33,640 --> 00:31:36,760 Aber wenn Sie sagen, dass Sie das nicht wollen, 397 00:31:37,520 --> 00:31:39,240 werde ich den Bericht abändern. 398 00:31:40,040 --> 00:31:42,520 Und sagen, dass Sie ungeeignet sind. 399 00:31:45,160 --> 00:31:46,880 Sie wollen, dass ich nein sage? 400 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 Es ist Ihr Leben, 401 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 von dem wir reden. 402 00:31:54,840 --> 00:31:58,000 Sie müssen wissen, dass Sie nicht verpflichtet sind, es zu tun. 403 00:32:00,800 --> 00:32:02,160 Dafür ist es etwas spät. 404 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 Vierundzwanzig Stunden. 405 00:32:05,760 --> 00:32:06,720 Sagen Sie Bescheid. 406 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Hallo? 407 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Nadi. 408 00:32:38,400 --> 00:32:39,240 Was ist? 409 00:32:39,600 --> 00:32:40,560 Alles okay? 410 00:32:41,480 --> 00:32:44,600 Deine Mutter sagte mir mal, wenn ein Mann seiner Frau Blumen bringt, 411 00:32:44,680 --> 00:32:45,600 betrügt er sie. 412 00:32:46,400 --> 00:32:48,480 Das klingt sehr nach meiner Mutter. 413 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 - Mit wem betrügst du mich? - Was... 414 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 ...meinst du? 415 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Ich war heute im Laden, um dich zu besuchen. 416 00:32:57,680 --> 00:32:59,720 Du arbeitest dort seit Monaten nicht mehr. 417 00:33:13,640 --> 00:33:15,200 Tut mir leid, ich hätte... 418 00:33:15,800 --> 00:33:16,920 ...es dir sagen müssen. 419 00:33:17,000 --> 00:33:18,840 Ich wollte, dass sie mir den Job anboten, 420 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 bevor ich dir Hoffnungen mache. 421 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Ja, aber willst du das? 422 00:33:26,520 --> 00:33:28,240 Ein... Was noch mal zu sein? 423 00:33:30,080 --> 00:33:31,640 Ich werde Einkäufer 424 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 des Verteidigungsministeriums. 425 00:33:33,720 --> 00:33:35,520 Ich werde um die Welt reisen. 426 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 Ich kaufe Versorgungsgüter, Ausrüstung, , 427 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 vielleicht sogar Waffen für Israel. 428 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Ist es gefährlich? 429 00:33:45,560 --> 00:33:46,400 Was? 430 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 Nein. 431 00:33:48,320 --> 00:33:49,160 Nein. 432 00:33:49,320 --> 00:33:51,160 Eli, wenn es ums Geld geht, 433 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 ich finde einen anderen Job. 434 00:33:52,600 --> 00:33:56,040 Nein, meine Frau wird nicht zwei Jobs haben. 435 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 Du bist primitiv. 436 00:33:59,000 --> 00:34:00,720 Ich bin dein primitiver Mann. 437 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 Das ist meine Gelegenheit, 438 00:34:03,880 --> 00:34:06,880 dir das Leben zu geben, das ich dir versprochen habe. 439 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 Wirst du lange weg sein? 440 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Für die Regierung zu arbeiten, 441 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 hat so viel Potenzial. 442 00:34:26,640 --> 00:34:29,120 Wenn ich mich in den nächsten Jahren bewähre, 443 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 könnten sie mich sogar zum Botschafter machen, 444 00:34:31,320 --> 00:34:35,520 und das bedeutet, dass du Frau Botschafterin Cohen wirst. 445 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 Warum hast du meine alte Arbeit besucht? 446 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 Ich war gerade in der Nähe. 447 00:34:52,960 --> 00:34:53,840 Das ist alles. 448 00:35:10,240 --> 00:35:11,600 Dann sag Ja, Eli. 449 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 Zum Job. 450 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 Sag Ja. 451 00:35:20,560 --> 00:35:26,160 3. JANUAR 1961 452 00:35:28,200 --> 00:35:33,560 HAUPTBAHNHOF ZÜRICH, ZÜRICH, SCHWEIZ 453 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 Schalom. Ich heiße Salanger. 454 00:36:33,240 --> 00:36:34,280 Willkommen in Zürich. 455 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Zieh deine Klamotten aus, Eli. 456 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 Was ist das? 457 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Es ist nichts. 458 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 Es ist dumm. Meine Frau und ich... 459 00:37:50,160 --> 00:37:53,480 Wir schreiben uns Briefe und lassen sie an albernen Orten. 460 00:37:54,280 --> 00:37:56,040 Lesen Sie ihn und geben Sie ihn mir. 461 00:37:56,120 --> 00:37:57,360 Ich lese ihn später. 462 00:37:57,560 --> 00:37:59,400 Es gibt kein später. 463 00:38:03,960 --> 00:38:07,680 Eli, ich liebe dich mehr als alles in der weiten Welt, 464 00:38:07,760 --> 00:38:09,880 sogar mit diesem dummen Schnurrbart. 465 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 Ihr gefällt mein Schnurrbart. 466 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Ziehen Sie sich an, 467 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Kamel. 468 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 Ich warte draußen. 469 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 Wie läuft das Nichtrauchen? 470 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Toll. 471 00:39:41,680 --> 00:39:43,000 Probier mal Kaugummis. 472 00:39:43,280 --> 00:39:45,160 Ich denke darüber nach. 473 00:39:46,480 --> 00:39:49,040 Er ist angekommen. Er wird gerade befragt. 474 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Gut. Sehr gut. 475 00:39:51,520 --> 00:39:52,360 Was ist das? 476 00:40:00,960 --> 00:40:04,080 Mrs. Burek ist also wohl nicht an meinen Bestechungen interessiert? 477 00:40:04,440 --> 00:40:06,120 Das hättest du nicht tun sollen. 478 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 Was ihm passierte, war nicht deine Schuld. 479 00:40:08,960 --> 00:40:09,880 Vielleicht. 480 00:40:11,320 --> 00:40:12,640 Er kannte die Risiken. 481 00:40:12,720 --> 00:40:13,840 Wir verloren einen Mann. 482 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Das kommt vor. 483 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 Ich sah Mrs. Burek zum ersten Mal, 484 00:40:19,680 --> 00:40:21,800 als ich die schlechte Nachricht überbrachte. 485 00:40:22,120 --> 00:40:23,160 Davor 486 00:40:23,440 --> 00:40:25,040 wusste ich nicht, wie sie aussieht. 487 00:40:25,120 --> 00:40:26,280 So war es leichter. 488 00:40:26,360 --> 00:40:28,080 Sauber, effizient. 489 00:40:28,600 --> 00:40:30,160 Das ist die Firmenpolitik. 490 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 Kann ich dich was fragen? 491 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Klar. 492 00:40:38,880 --> 00:40:40,160 Buenos Aires... 493 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 Es übersteigt mein Gehalt 494 00:40:43,000 --> 00:40:45,240 und vielleicht sollte ich besser nicht fragen, 495 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 aber... 496 00:40:47,600 --> 00:40:51,280 ...riskieren wir nicht, dass er mehr Leuten ausgesetzt ist, als er sollte? 497 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 Genau darum geht es. 498 00:40:55,040 --> 00:40:56,960 Argentinien ist das wichtigste 499 00:40:57,040 --> 00:40:58,440 arabische Expat-Zentrum. 500 00:40:58,520 --> 00:41:00,320 Es ist der ideale Ort für Eli, 501 00:41:00,400 --> 00:41:01,920 um Beziehungen 502 00:41:02,040 --> 00:41:04,840 zu den Arabern in einem kontrollierten Umfeld aufzubauen. 503 00:41:05,480 --> 00:41:07,040 Ein kalkuliertes Risiko. 504 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Mein Name... 505 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 ...ist Kamel Amin Thaabeth. 506 00:41:31,960 --> 00:41:32,920 Mein Name... 507 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 Mein Name... 508 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 ...ist Kamel... 509 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 Mein Name... 510 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 Mein Name ist Kamel Amin Thaabeth. 511 00:41:48,560 --> 00:41:50,480 Ich wurde nach meinem Vater 512 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Amin Thaabeth benannt. 513 00:41:55,320 --> 00:41:57,640 Meine Mutter heißt Sa'id Abrahim. 514 00:41:59,600 --> 00:42:01,760 Sie wurden beide in Damaskus geboren, 515 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 zogen aber nach Beirut, um Arbeit zu suchen. 516 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 Dort wurde ich... 517 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 ...im Jahre 1915 geboren. 518 00:42:13,720 --> 00:42:14,600 Irgendwann 519 00:42:15,360 --> 00:42:17,640 zogen meine Eltern nach Buenos Aires... 520 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 ...wo mein Vater eine große Textilfabrik 521 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 auf der Legazzi-Straße besaß. 522 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 Nummer vierundsiebzig. 523 00:42:30,840 --> 00:42:31,720 Vier. 524 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 Da wohne ich jetzt. 525 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Legazzi-Straße. 526 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Nummer vierundsiebzig. 527 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 Als mein Vater starb, 528 00:42:44,080 --> 00:42:45,240 ruhe in Frieden, 529 00:42:46,640 --> 00:42:49,560 übernahm ich das Geschäft und bin stolz darauf, 530 00:42:49,640 --> 00:42:51,640 dass es eine der bekanntesten 531 00:42:51,720 --> 00:42:53,800 Textilfirmen Südamerikas wurde. 532 00:42:58,440 --> 00:42:59,360 Meine Mutter 533 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 ruhe in Frieden, 534 00:43:02,920 --> 00:43:04,360 starb Jahre zuvor. 535 00:43:05,840 --> 00:43:08,200 Ich habe keine Geschwister. 536 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 Ich hatte eine ältere Schwester, aber... 537 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 ...sie starb, als ich drei Jahre alt war. 538 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 Also nur ich. 539 00:43:33,720 --> 00:43:35,840 Ich war noch nie in Damaskus. 540 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 Aber... 541 00:43:38,720 --> 00:43:41,920 ...ich verliebte mich in die Geschichten meines Vaters. 542 00:43:52,080 --> 00:43:53,960 Ich bin der größte Patriot 543 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 meines geliebten Landes. 544 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 Ich spüre, dass es nun Zeit ist, 545 00:44:04,320 --> 00:44:05,680 dass ich zurückkomme... 546 00:44:09,120 --> 00:44:11,840 ...um so viel wie möglich beizutragen. 547 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 Ich glaube, dass ich etwas bewirken kann. 548 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Mein Name... 549 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 ...ist Kamel Amin... 550 00:44:29,960 --> 00:44:30,920 ...Thaabeth. 551 00:44:36,520 --> 00:44:38,320 Bitte, wir haben nicht viel Zeit. 552 00:44:38,640 --> 00:44:40,080 Unterschreiben Sie Ihren Brief. 553 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 Untertitel von: Suse Zschau