1 00:00:10,395 --> 00:00:15,395 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:19,762 --> 00:01:23,994 My name is Mary Katherine Blackwood. 3 00:01:23,996 --> 00:01:25,494 I am 18 years old, 4 00:01:25,496 --> 00:01:27,830 and I live with my sister, Constance. 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,396 She is the most precious person in the world. 6 00:01:37,729 --> 00:01:40,729 The Blackwoods have always lived in this house. 7 00:01:42,629 --> 00:01:45,563 We have never done anything to hurt anyone. 8 00:01:47,462 --> 00:01:49,829 We put things back where they belong. 9 00:01:50,829 --> 00:01:53,259 And we will never leave here. 10 00:01:53,261 --> 00:01:55,593 No matter what they say... 11 00:01:55,595 --> 00:01:58,993 or what they do to us. 12 00:01:58,995 --> 00:02:00,228 Never. 13 00:02:04,163 --> 00:02:06,660 But a change is coming. 14 00:02:06,662 --> 00:02:11,960 And nobody knows it but me. 15 00:02:33,029 --> 00:02:37,726 I do the wrong, and first begin to brawl. 16 00:02:37,728 --> 00:02:39,993 The secret mischiefs that I set abroach 17 00:02:39,995 --> 00:02:43,393 I lay unto the grievous charge of others. 18 00:02:43,395 --> 00:02:46,926 Clarence, whom I indeed have cast in darkness, 19 00:02:46,928 --> 00:02:50,459 I do beweep to many simple gulls, 20 00:02:50,461 --> 00:02:54,193 namely, to Darby, Hastings, Buckingham, 21 00:02:54,195 --> 00:02:56,659 and tell them 'tis the queen and her allies 22 00:02:56,661 --> 00:03:00,660 that stir the king against the duke, my brother. 23 00:03:00,662 --> 00:03:02,992 Now they believe it, 24 00:03:02,994 --> 00:03:07,859 and with all whet me to be revenged on Rivers, Dorset, Grey. 25 00:03:07,861 --> 00:03:12,026 But then I sigh, and, with a piece of scripture, 26 00:03:12,028 --> 00:03:15,492 tell them that God bids us do good for evil. 27 00:03:15,494 --> 00:03:19,159 - Merricat! - And thus I clothe my naked villainy 28 00:03:19,161 --> 00:03:23,792 with odd old ends stolen forth of Holy Writ... 29 00:03:23,794 --> 00:03:26,926 - ...and seem a saint... - Merricat! 30 00:03:26,928 --> 00:03:30,294 - when most I play the devil. - Merricat, come on! 31 00:03:36,561 --> 00:03:38,961 Please, wash your hands. 32 00:03:46,493 --> 00:03:48,392 What are you reading? 33 00:03:48,394 --> 00:03:50,624 A pretty sight, a lady with a book. 34 00:03:50,626 --> 00:03:54,492 I'm reading something called The Best Practice Guide to Canning, Uncle Julian. 35 00:03:54,494 --> 00:03:55,758 Admirable. 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,826 I don't seem to have any information 37 00:03:57,828 --> 00:04:00,826 on whether your father took 38 00:04:00,828 --> 00:04:03,058 - his cigar in the garden that morning. - He did. 39 00:04:03,060 --> 00:04:06,224 - He always did in the morning. - I should begin the chapter with that. 40 00:04:06,226 --> 00:04:08,324 "I won't have it." 41 00:04:08,326 --> 00:04:10,126 I heard your mother say that. 42 00:04:10,128 --> 00:04:12,726 Your father said, 43 00:04:12,728 --> 00:04:16,491 "We have no choice. I mean it." End quote. 44 00:04:16,493 --> 00:04:19,758 - Here's the list. - Mr. Elbert doesn't like big bills. 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,624 - All right now. - The coins are better. 46 00:04:21,626 --> 00:04:23,524 You'll go to the town. 47 00:04:23,526 --> 00:04:25,558 You'll check out our books and records. 48 00:04:25,560 --> 00:04:27,257 You'll buy our groceries 49 00:04:27,259 --> 00:04:30,593 - and you'll be back in time for lunch. - Do I have to...? 50 00:04:34,326 --> 00:04:36,226 Lock the door. 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,858 Tuesday is the most terrible day. 52 00:04:42,860 --> 00:04:45,891 Because Tuesday I must go to town 53 00:04:45,893 --> 00:04:49,623 and see all of those who hate us. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 I read in my book of spells 55 00:04:51,460 --> 00:04:55,125 that if you bury something evil or touched by cruelty 56 00:04:55,127 --> 00:04:56,691 you may take its power 57 00:04:56,693 --> 00:04:59,191 and you cannot be harmed for one whole day. 58 00:05:01,393 --> 00:05:04,457 Protect me. 59 00:05:04,459 --> 00:05:07,058 We live at the end of Blackwood Road, 60 00:05:07,060 --> 00:05:09,791 which runs in a great circle around the village. 61 00:05:09,793 --> 00:05:13,423 Father, like all the Blackwoods before him, 62 00:05:13,425 --> 00:05:15,091 was very rich. 63 00:05:15,093 --> 00:05:18,091 And he built this gate to keep us safe. 64 00:05:18,093 --> 00:05:20,992 But it could not protect him. 65 00:05:26,059 --> 00:05:27,958 People here believe 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,590 that six years ago Constance killed Father and our family 67 00:05:31,592 --> 00:05:33,590 and poisoned Uncle Julian. 68 00:05:33,592 --> 00:05:37,423 They think she is wicked and should be sent away. 69 00:05:37,425 --> 00:05:41,724 But now we live as two queens in a castle on top of the highest hill. 70 00:05:41,726 --> 00:05:43,292 You eat rats! 71 00:05:47,959 --> 00:05:50,625 They wish for our ruin. 72 00:05:51,759 --> 00:05:53,957 But they don't understand. 73 00:05:53,959 --> 00:05:56,258 A rack of lamb. 74 00:05:58,325 --> 00:05:59,625 Eggs. 75 00:06:01,225 --> 00:06:03,290 Coffee. 76 00:06:03,292 --> 00:06:05,559 Flour. 77 00:06:06,525 --> 00:06:08,456 - Walnuts. - Thomas. 78 00:06:08,458 --> 00:06:10,689 Peanut brittle. 79 00:06:10,691 --> 00:06:12,392 Thomas, stop it! 80 00:06:14,291 --> 00:06:16,325 Anything else? 81 00:06:41,591 --> 00:06:43,355 Good morning, Merricat. 82 00:06:43,357 --> 00:06:44,689 How are you today? 83 00:06:44,691 --> 00:06:45,789 Fine, thank you. 84 00:06:45,791 --> 00:06:48,691 - Black coffee, please. - Sure. 85 00:06:50,958 --> 00:06:52,589 Hey, Stella! 86 00:06:52,591 --> 00:06:54,422 Gentlemen. 87 00:06:54,424 --> 00:06:56,589 - As soon as I heard his voice... - Where's the fire? 88 00:06:56,591 --> 00:06:58,255 Yeah, it's practice drills this morning, ladies. 89 00:06:58,257 --> 00:07:01,222 ...I knew my spell of protection had been broken. 90 00:07:01,224 --> 00:07:03,056 Lady. 91 00:07:03,058 --> 00:07:08,289 Long ago, Jim Donnell fell in love with my sister, Constance. 92 00:07:08,291 --> 00:07:12,891 He wanted to steal her away from us in his automobile. 93 00:07:14,624 --> 00:07:16,621 But I told Father. 94 00:07:16,623 --> 00:07:19,123 So... 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,691 And Father was powerful 96 00:07:22,857 --> 00:07:25,321 ...they tell me you're moving away. 97 00:07:25,323 --> 00:07:28,822 ...so Jim Donnell lost his job 98 00:07:28,824 --> 00:07:30,391 and his love. 99 00:07:31,657 --> 00:07:33,289 And then his automobile. 100 00:07:33,291 --> 00:07:35,089 They tell me 101 00:07:35,091 --> 00:07:37,523 you're moving away. 102 00:07:38,890 --> 00:07:40,688 No. 103 00:07:40,690 --> 00:07:42,989 No? 104 00:07:42,991 --> 00:07:46,722 Must've just been gossip. 105 00:07:46,724 --> 00:07:48,889 Did you ever hear anything like the gossip in this town, Stella? 106 00:07:48,891 --> 00:07:50,755 Leave her alone, Jim. 107 00:07:50,757 --> 00:07:53,588 I'm not bothering anybody, Stell. 108 00:07:53,590 --> 00:07:57,788 I'm just asking Miss Mary Katherine Blackwood here 109 00:07:57,790 --> 00:08:01,122 how it is that everybody in town 110 00:08:01,124 --> 00:08:02,588 is telling me her and her sister 111 00:08:02,590 --> 00:08:05,155 are going somewhere else to live. 112 00:08:05,157 --> 00:08:07,255 Hmm? 113 00:08:10,857 --> 00:08:12,557 Yeah. 114 00:08:14,623 --> 00:08:18,122 It's a pity when the old families go. 115 00:08:18,124 --> 00:08:20,256 Though I guess you could say... 116 00:08:21,724 --> 00:08:26,387 most of the Blackwoods are gone already. 117 00:08:26,389 --> 00:08:31,620 Well, I can always tell people that, you know, I knew Constance Blackwood. I knew her real well. 118 00:08:31,622 --> 00:08:33,388 Did they ever do anything to you, Bobby? 119 00:08:33,390 --> 00:08:35,520 I could tell people, I fixed their broken step 120 00:08:35,522 --> 00:08:36,922 once and never got paid for it. 121 00:08:36,924 --> 00:08:39,888 Well, that must've been an oversight, Bobby. 122 00:08:39,890 --> 00:08:42,354 I tell you what, now that John Blackwood's gone, 123 00:08:42,356 --> 00:08:44,687 you can march right through the gate and see her. 124 00:08:46,355 --> 00:08:48,054 She'll see you get what's coming to you. 125 00:08:48,056 --> 00:08:50,287 Didn't fix it. 126 00:08:50,289 --> 00:08:53,587 Excuse me? 127 00:08:53,589 --> 00:08:57,289 Father said shoddy work should be punished, not paid for. 128 00:08:59,856 --> 00:09:01,989 Is that so? 129 00:09:11,856 --> 00:09:14,422 Go away. 130 00:09:18,889 --> 00:09:20,754 Maybe you should run along home now. 131 00:09:20,756 --> 00:09:22,419 They'll be no peace around here till you do. 132 00:09:22,421 --> 00:09:24,088 You got that right. 133 00:09:24,090 --> 00:09:26,954 Now, you just say the word, Ms. Mary Katherine Blackwood, 134 00:09:26,956 --> 00:09:29,854 and we'll come up there and we'll help you pack. 135 00:09:29,856 --> 00:09:31,853 Free of charge! 136 00:09:42,823 --> 00:09:44,286 Merricat. 137 00:09:44,288 --> 00:09:45,921 Merricat. 138 00:09:45,923 --> 00:09:48,654 Where's old Connie, home cooking dinner? 139 00:09:48,656 --> 00:09:51,287 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 140 00:09:51,289 --> 00:09:53,586 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 141 00:09:53,588 --> 00:09:56,686 "Merricat," said Connie, "would you like to go to sleep? 142 00:09:56,688 --> 00:09:59,187 Down in the boneyard ten feet deep!" 143 00:09:59,189 --> 00:10:00,821 - Kids! - Bye, stupid! 144 00:10:00,823 --> 00:10:03,486 My mom says you and Constance eat rats. 145 00:10:03,488 --> 00:10:05,221 Go home, you witch! 146 00:10:36,922 --> 00:10:38,855 Merricat. 147 00:10:41,521 --> 00:10:45,087 Look how far I came today. 148 00:10:45,089 --> 00:10:49,685 Next thing you know, I'll be following you into town. 149 00:10:49,687 --> 00:10:52,487 You wouldn't like it very much. 150 00:11:25,787 --> 00:11:27,554 Tonight, 151 00:11:29,620 --> 00:11:36,518 I believe I will commence Chapter 44. 152 00:11:36,520 --> 00:11:43,484 I will begin with a slight exaggeration 153 00:11:43,486 --> 00:11:46,085 and from there go on into 154 00:11:46,087 --> 00:11:50,552 an outright... lie. 155 00:11:50,554 --> 00:11:52,818 Constance, my dear? 156 00:11:52,820 --> 00:11:54,385 Yes, Uncle Julian? 157 00:11:54,387 --> 00:11:57,885 I am going to say that my wife 158 00:11:57,887 --> 00:12:00,654 was beautiful. 159 00:12:07,720 --> 00:12:11,986 I'm always happy when you come home from the village. 160 00:12:13,053 --> 00:12:15,787 Yes, you bring me food... 161 00:12:17,419 --> 00:12:19,753 but also I miss you. 162 00:12:20,720 --> 00:12:24,286 I'm always happy to get back. 163 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 How was it in town today? 164 00:12:35,453 --> 00:12:37,084 I'm getting better. 165 00:12:37,086 --> 00:12:40,918 I went so far down the lawn today. 166 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 Someday I'll go. 167 00:12:42,686 --> 00:12:44,918 I'll take you to the moon. 168 00:12:44,920 --> 00:12:46,552 It's beautiful there. 169 00:12:53,753 --> 00:12:56,151 We will be picking lettuces soon. 170 00:12:56,153 --> 00:13:00,584 The weather has stayed so warm. 171 00:13:00,586 --> 00:13:05,818 On the moon, you have lettuce all year round, yes? 172 00:13:05,820 --> 00:13:09,018 On the moon we have everything. 173 00:13:09,020 --> 00:13:12,517 The locks are solid and tight. 174 00:13:12,519 --> 00:13:14,616 It's just you and me. 175 00:13:14,618 --> 00:13:18,319 And the sun would shine every day. 176 00:13:23,819 --> 00:13:27,385 The world is full of terrible people. 177 00:13:39,719 --> 00:13:42,819 Constance believes in the goodness of people. 178 00:13:44,052 --> 00:13:47,017 Nothing bad will happen, Merricat. 179 00:13:47,019 --> 00:13:49,552 I promise. 180 00:15:17,951 --> 00:15:20,816 A new wickedness is coming, 181 00:15:20,818 --> 00:15:22,614 I feel it, 182 00:15:22,616 --> 00:15:26,381 so I cast a spell of strong protection. 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,581 I bury another silver coin 184 00:15:28,583 --> 00:15:33,716 along with a doll Father gave Constance whose eyes can never shut. 185 00:15:33,718 --> 00:15:37,881 I nail the book Father gave me to the pine tree. 186 00:15:37,883 --> 00:15:41,414 As long as they remain in place, 187 00:15:41,416 --> 00:15:44,347 Constance will be safe. 188 00:15:44,349 --> 00:15:47,650 [birds chirping} 189 00:15:55,483 --> 00:15:57,748 She's brought someone else. 190 00:15:57,750 --> 00:15:59,650 Are you frightened? 191 00:16:00,717 --> 00:16:02,948 No. 192 00:16:02,950 --> 00:16:05,316 I'll send them away. 193 00:16:06,316 --> 00:16:08,750 Answer the door. 194 00:16:17,683 --> 00:16:19,580 Good afternoon, Mary Katherine. 195 00:16:19,582 --> 00:16:22,447 I brought Lucille Wright. You remember her? 196 00:16:22,449 --> 00:16:24,481 And Mr. Clarke, of course. 197 00:16:24,483 --> 00:16:26,247 Goodbye, dear. 198 00:16:26,249 --> 00:16:29,316 I'll come pick you girls up in an hour. 199 00:16:30,349 --> 00:16:31,849 Goodbye, Mary Katherine... 200 00:16:35,348 --> 00:16:38,114 Oh, Helen, the staircase. 201 00:16:38,116 --> 00:16:40,680 Oregonian pine. 202 00:16:40,682 --> 00:16:42,414 Shame. 203 00:16:42,416 --> 00:16:44,983 Nobody sees it anymore. 204 00:16:47,682 --> 00:16:48,947 Tea? 205 00:16:48,949 --> 00:16:50,447 The garden looks beautiful, Constance. 206 00:16:50,449 --> 00:16:52,547 I do so love a garden. I do. 207 00:16:52,549 --> 00:16:56,181 This year we raised $600 at the Friends of Miss Porter's Iris Contest. 208 00:16:56,183 --> 00:16:57,714 Six hundred dollars! 209 00:16:57,716 --> 00:16:59,413 An iris contest this early? 210 00:16:59,415 --> 00:17:01,346 Adrian Whittle won with her plum iris. 211 00:17:01,348 --> 00:17:04,714 You could have beat her to a pulp with your Night Ruler, Constance. 212 00:17:04,716 --> 00:17:06,779 You're missing so much. 213 00:17:06,781 --> 00:17:08,014 So much. 214 00:17:08,016 --> 00:17:09,781 I care about you, dear. 215 00:17:11,515 --> 00:17:13,382 Your mother and I were such... 216 00:17:14,982 --> 00:17:18,280 It's spring. You're young. You're lovely. 217 00:17:18,282 --> 00:17:21,881 You have a right to be happy. Come back to the world, dear. 218 00:17:23,582 --> 00:17:25,849 We've forgotten the milk. 219 00:17:27,183 --> 00:17:28,947 Thank you, dear. 220 00:17:28,949 --> 00:17:32,413 I mean, not too much at first. That would look odd. 221 00:17:32,415 --> 00:17:34,479 - Or, perhaps dinner. - Dinner. 222 00:17:34,481 --> 00:17:39,081 Make Constance stay. Make Constance stay. Make Constance stay. 223 00:17:45,415 --> 00:17:47,916 I'll think about it. 224 00:17:51,149 --> 00:17:54,213 No one will come here. They're too afraid. 225 00:17:54,215 --> 00:17:56,512 Good heavens, Mary Katherine. 226 00:17:56,514 --> 00:17:59,013 - They hate us. - Nonsense. 227 00:17:59,015 --> 00:18:01,345 I don't listen to their gossip, and neither should you. 228 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 People will gossip. 229 00:18:03,048 --> 00:18:05,013 Father used to say the townspeople were lazy animals. 230 00:18:05,015 --> 00:18:07,279 - Trash. - Rum cake? 231 00:18:07,281 --> 00:18:10,512 He said if they only worked a little harder they could have a castle too, 232 00:18:10,514 --> 00:18:13,345 and then they could grow things like stores and roads 233 00:18:13,347 --> 00:18:16,846 - and beautiful gardens. - Do you really suppose people are afraid to visit here? 234 00:18:16,848 --> 00:18:19,612 Afraid to visit here? 235 00:18:19,614 --> 00:18:22,979 My niece was acquitted of murder. 236 00:18:22,981 --> 00:18:26,379 There could be no possible danger in visiting here now. 237 00:18:26,381 --> 00:18:28,546 Julian Blackwood. 238 00:18:28,548 --> 00:18:30,778 Hello. Lucille Wright. 239 00:18:30,780 --> 00:18:33,978 - Hello, Julian. - Though one could say 240 00:18:33,980 --> 00:18:36,945 there's danger everywhere. 241 00:18:36,947 --> 00:18:39,412 Danger of poison, certainly. 242 00:18:39,414 --> 00:18:41,512 My niece, Constance, 243 00:18:41,514 --> 00:18:45,312 could tell you of the most unlikely of perils, 244 00:18:45,314 --> 00:18:48,745 garden plants more deadly than snakes, 245 00:18:48,747 --> 00:18:53,679 and simple herbs that slash like knives through the lining of your belly, madam. 246 00:18:53,681 --> 00:18:55,344 That's all been forgotten. 247 00:18:55,346 --> 00:18:57,279 No one ever thinks about it anymore. 248 00:18:57,281 --> 00:19:01,545 A most fascinating case, one of the true genuine mysteries of our time, 249 00:19:01,547 --> 00:19:05,411 of my... time, particularly. 250 00:19:05,413 --> 00:19:08,778 And I survived to tell the story. 251 00:19:08,780 --> 00:19:10,778 I followed the trial... Julian, 252 00:19:10,780 --> 00:19:14,045 there is such a thing as good taste. 253 00:19:14,047 --> 00:19:16,611 Taste, madam? 254 00:19:16,613 --> 00:19:19,344 Have you ever tasted arsenic? 255 00:19:19,346 --> 00:19:22,079 You mean you remember? 256 00:19:22,081 --> 00:19:26,145 A family gathering 257 00:19:26,147 --> 00:19:28,947 for the evening meal. 258 00:19:31,046 --> 00:19:33,145 Never supposed to be the last. 259 00:19:33,147 --> 00:19:37,210 The dining room? Just a glance? 260 00:19:37,212 --> 00:19:38,447 Lucille! 261 00:19:40,212 --> 00:19:41,447 Lucille! 262 00:19:47,547 --> 00:19:50,745 I used that sugar myself 263 00:19:50,747 --> 00:19:53,079 on my blackberries. 264 00:19:53,081 --> 00:19:58,011 Luckily, fate intervened. 265 00:19:58,013 --> 00:20:00,045 Some of us, that day, 266 00:20:00,047 --> 00:20:04,844 she led inexorably through the gates of death. 267 00:20:04,846 --> 00:20:09,811 I took very little sugar. 268 00:20:09,813 --> 00:20:12,278 I told her not to mention it. I swear I did. 269 00:20:12,280 --> 00:20:16,944 Constance, I swear. I wouldn't have brought her here. 270 00:20:16,946 --> 00:20:19,811 My brother, John, 271 00:20:19,813 --> 00:20:22,111 at the table that night. 272 00:20:22,113 --> 00:20:24,811 And you will notice my sister-in-law, 273 00:20:24,813 --> 00:20:27,977 who was, madam, a delicate woman, 274 00:20:27,979 --> 00:20:30,444 a woman born for tragedy. 275 00:20:30,446 --> 00:20:31,744 And the girls. 276 00:20:31,746 --> 00:20:33,511 Yes. Constance. 277 00:20:36,312 --> 00:20:41,644 Merricat... was not at the table that night. 278 00:20:41,646 --> 00:20:45,011 A great child of 12, sent to bed without her supper. 279 00:20:45,013 --> 00:20:47,844 I remember the meal perfectly. 280 00:20:47,846 --> 00:20:49,610 Spring lamb 281 00:20:49,612 --> 00:20:51,943 roasted with mint jelly... 282 00:20:51,945 --> 00:20:54,676 But the blackberries were the important part. 283 00:20:54,678 --> 00:20:57,011 I can see that you are about to ask 284 00:20:57,013 --> 00:20:59,877 why she should conceivably have used arsenic 285 00:20:59,879 --> 00:21:02,944 when she can put her hand upon a bewildering array 286 00:21:02,946 --> 00:21:06,910 of deadly substances without ever leaving home. 287 00:21:06,912 --> 00:21:08,811 But she bought the arsenic, 288 00:21:08,813 --> 00:21:11,477 - she told them. - To kill rats. 289 00:21:11,479 --> 00:21:13,910 Why? Why did she do it? 290 00:21:13,912 --> 00:21:18,976 Unless, of course, she's some sort of homicidal maniac or a mass murderer. 291 00:21:18,978 --> 00:21:20,576 Why? 292 00:21:20,578 --> 00:21:22,409 She was let off by the jury. 293 00:21:22,411 --> 00:21:26,943 Too pretty and well-bred to be locked up forever. 294 00:21:26,945 --> 00:21:29,177 But she told the police it was her fault, 295 00:21:29,179 --> 00:21:30,912 that they deserved to die. 296 00:21:32,045 --> 00:21:34,812 I deserve to die. 297 00:21:36,545 --> 00:21:40,342 We all do, don't we? 298 00:21:45,244 --> 00:21:48,077 - Don't we? - Lucille. 299 00:21:48,079 --> 00:21:49,810 We're leaving. 300 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 - I told you not to mention it! - I'm sorry. 301 00:21:52,812 --> 00:21:55,208 - I know. I know, but... - Didn't I tell you?! 302 00:21:55,210 --> 00:21:58,176 I didn't know that he was going to... 303 00:21:58,178 --> 00:22:00,410 You stupid bitch. 304 00:22:02,344 --> 00:22:07,208 Constance, how was I? 305 00:22:07,210 --> 00:22:09,608 Charming, Uncle Julian. 306 00:22:09,610 --> 00:22:13,275 You didn't need your notes at all. 307 00:22:13,277 --> 00:22:16,944 It did happen, didn't it? 308 00:22:18,179 --> 00:22:20,943 Yes, it did. 309 00:22:20,945 --> 00:22:24,842 If I'm spared the time, I will write the book. 310 00:22:24,844 --> 00:22:30,909 If not, please see to it that my notes are entrusted to some worthy cynic 311 00:22:30,911 --> 00:22:35,109 who will not be too concerned with the truth. 312 00:22:54,810 --> 00:22:57,243 Father? 313 00:23:44,876 --> 00:23:46,376 What are you doing? 314 00:23:47,676 --> 00:23:51,242 I heard Father in his room. 315 00:23:52,143 --> 00:23:53,843 They're gone. 316 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 I feel him coming back. 317 00:24:32,077 --> 00:24:34,373 Merricat! 318 00:24:34,375 --> 00:24:37,341 I need you to go to town. 319 00:24:40,176 --> 00:24:41,273 It's not my day to go. 320 00:24:41,275 --> 00:24:42,440 We're out of sugar. 321 00:24:42,442 --> 00:24:44,040 I want to make a rhubarb pie. 322 00:24:44,042 --> 00:24:45,506 I dislike rhubarb. 323 00:24:45,508 --> 00:24:47,239 But it has the prettiest colors of all. 324 00:24:47,241 --> 00:24:51,108 Nothing looks so beautiful on the shelves as rhubarb jam. 325 00:24:51,110 --> 00:24:52,809 Make it for the shelves, then. 326 00:24:55,241 --> 00:24:57,108 Here are the coins. 327 00:24:57,110 --> 00:24:59,809 But it's not my day. 328 00:25:01,542 --> 00:25:06,040 You'll be back in time for lunch. 329 00:25:06,042 --> 00:25:09,374 I didn't know I would be going to town. 330 00:25:11,176 --> 00:25:12,439 Lock the door behind me. 331 00:25:12,441 --> 00:25:14,440 Sugar. 332 00:25:14,442 --> 00:25:17,940 I had no time to check my safeguards. 333 00:25:17,942 --> 00:25:20,809 The house would not be secure. 334 00:25:22,241 --> 00:25:23,975 Nothing but trouble. 335 00:25:26,508 --> 00:25:29,306 If I would have known I needed to go today... 336 00:25:29,308 --> 00:25:31,640 - Whoa! - ...a Thursday... 337 00:25:31,642 --> 00:25:33,806 Hey, Mary Katherine, where are you going all dressed up? 338 00:25:33,808 --> 00:25:36,972 ...I would've checked my coins. 339 00:25:36,974 --> 00:25:38,208 And my doll. 340 00:25:39,908 --> 00:25:43,741 And I would have checked Father's book was firm on the tree. 341 00:25:50,909 --> 00:25:52,505 There you are. 342 00:25:52,507 --> 00:25:56,238 Constance, Father's book has fallen from the tree. 343 00:25:56,240 --> 00:25:58,672 It's our cousin, Charles Blackwood. 344 00:25:58,674 --> 00:26:02,139 I knew him at once. He looks just like Father. 345 00:26:02,141 --> 00:26:07,139 It's a pleasure to finally meet you, Mary. 346 00:26:07,141 --> 00:26:10,073 Got a hug for your cousin? 347 00:26:10,075 --> 00:26:14,307 Merricat, he's come to see us. 348 00:27:05,373 --> 00:27:10,404 "I won't have it." End quote. 349 00:27:10,406 --> 00:27:13,773 "And I listened at the door... 350 00:27:17,306 --> 00:27:18,740 of course... 351 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 as they quarreled hatefully." 352 00:27:29,007 --> 00:27:32,807 You slept in your garden on the moon, didn't you? 353 00:27:36,007 --> 00:27:42,639 I didn't come in in time to hear what they were quarrelling about. 354 00:27:52,305 --> 00:27:53,973 Silly Merricat. 355 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 Uncle Julian doesn't like your omelets anymore? 356 00:28:01,472 --> 00:28:03,238 The fruit is for Charles. 357 00:28:05,339 --> 00:28:07,904 Morning. 358 00:28:07,906 --> 00:28:08,940 Oh! 359 00:28:09,906 --> 00:28:11,705 Uh... 360 00:28:11,707 --> 00:28:13,236 Oh, it's okay. I've got it, Charles. 361 00:28:16,772 --> 00:28:18,939 Good morning, Cousin Mary. 362 00:28:21,605 --> 00:28:23,704 Shy? 363 00:28:23,706 --> 00:28:26,004 We don't see a lot of strangers. 364 00:28:26,006 --> 00:28:27,639 Mmm. 365 00:28:28,605 --> 00:28:31,303 Now that's a handsome cat. 366 00:28:31,305 --> 00:28:33,603 What's his name? 367 00:28:33,605 --> 00:28:35,704 Jonas. 368 00:28:35,706 --> 00:28:38,336 Jonas? 369 00:28:38,338 --> 00:28:41,336 Jonas? Is he your special pet? 370 00:28:41,338 --> 00:28:43,637 Yes. 371 00:28:43,639 --> 00:28:48,971 Well, we're going to be very good friends, you, Jonas and I. 372 00:28:49,972 --> 00:28:51,936 Charles. 373 00:28:51,938 --> 00:28:56,904 I see Uncle Julian and Constance light up for him. 374 00:28:56,906 --> 00:29:00,136 His presence is a strange new spell. 375 00:29:00,138 --> 00:29:02,937 - Are those pancakes? - I am powerless before it. 376 00:29:02,939 --> 00:29:06,504 It's been a long time since anyone's made me pancakes. 377 00:29:07,538 --> 00:29:10,602 - Delicious. - But he came unbidden, 378 00:29:10,604 --> 00:29:13,237 and I will drive him away. 379 00:29:17,204 --> 00:29:23,672 Your, uh... great, uh, great-grandfather... 380 00:29:24,738 --> 00:29:27,369 planted those trees over there. 381 00:29:27,371 --> 00:29:28,838 Hmm. 382 00:29:32,504 --> 00:29:34,838 They're really nice. 383 00:29:36,805 --> 00:29:39,438 A little crooked. 384 00:29:45,805 --> 00:29:46,703 Should we...? 385 00:29:46,705 --> 00:29:48,936 Oh, that's all right. 386 00:29:48,938 --> 00:29:53,204 I... need my exercise. 387 00:30:02,371 --> 00:30:07,336 Don't tidy Father's room this morning. Charles is staying there. 388 00:30:54,970 --> 00:31:00,333 But Venice is my favorite. 389 00:31:00,335 --> 00:31:04,035 You lose yourself in a maze of beauty. 390 00:31:04,037 --> 00:31:06,801 Canals of singing gondolieri 391 00:31:06,803 --> 00:31:09,934 and narrow streets where every corner looks the same. 392 00:31:09,936 --> 00:31:12,934 But, what is most chilling 393 00:31:12,936 --> 00:31:14,668 is that when you walk, 394 00:31:14,670 --> 00:31:16,935 your footsteps echo behind you, 395 00:31:16,937 --> 00:31:19,333 and you think that someone's following you. 396 00:31:19,335 --> 00:31:23,468 Your shoes are loud on the cobblestones, 397 00:31:23,470 --> 00:31:26,401 and when you stop, 398 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 it sounds as though someone else has stopped. 399 00:31:32,737 --> 00:31:36,500 But, I suppose, 400 00:31:36,502 --> 00:31:40,467 if you had someone walking with you, 401 00:31:40,469 --> 00:31:43,134 if you were not alone, 402 00:31:43,136 --> 00:31:45,467 then it wouldn't really matter 403 00:31:45,469 --> 00:31:49,467 if you were being followed or not. 404 00:31:49,469 --> 00:31:52,333 I've never been anywhere. 405 00:31:52,335 --> 00:31:54,901 Too bad. Why is that? 406 00:31:54,903 --> 00:31:59,302 Father said everything that mattered was in America. 407 00:32:02,802 --> 00:32:05,767 Uncle Julian, here's a biscuit. 408 00:32:05,769 --> 00:32:07,034 Eat the soft side. 409 00:32:07,036 --> 00:32:09,100 Constance, 410 00:32:09,102 --> 00:32:14,001 do you think I should begin Chapter 45 with: 411 00:32:14,003 --> 00:32:17,634 "It was a fine morning, a bright fine morning, 412 00:32:17,636 --> 00:32:20,667 but none of them knew it was their last." 413 00:32:20,669 --> 00:32:23,800 Uncle Julian, 414 00:32:23,802 --> 00:32:26,300 do we need to discuss that right now? 415 00:32:26,302 --> 00:32:28,869 It was so long ago. 416 00:32:31,836 --> 00:32:37,234 That chair is my dead brother's chair. 417 00:32:39,268 --> 00:32:43,234 That last time I saw him there he was foaming at the mouth. 418 00:32:44,602 --> 00:32:47,434 Can it all just be forgotten? 419 00:32:47,436 --> 00:32:51,133 - Forgotten? - We don't want to talk about that bad time. 420 00:32:51,135 --> 00:32:53,067 Okay? 421 00:32:53,069 --> 00:32:57,299 I believe that you are speaking slightingly of my life's work. 422 00:32:57,301 --> 00:32:58,802 Sit down, Constance. 423 00:33:02,368 --> 00:33:04,533 Why don't we 424 00:33:04,535 --> 00:33:06,966 tuck in your napkin here 425 00:33:06,968 --> 00:33:11,901 or you're gonna mess yourself, buddy. 426 00:33:14,535 --> 00:33:18,766 You're missing a button, Charles. I'll sew it for you. 427 00:33:18,768 --> 00:33:19,902 Oh. 428 00:33:24,767 --> 00:33:28,668 I, uh, noticed this morning there was a broken step out back. 429 00:33:32,102 --> 00:33:33,565 How about I fix it for you? 430 00:33:33,567 --> 00:33:36,632 That would be very kind of you. 431 00:33:36,634 --> 00:33:38,433 And I could also go to the village 432 00:33:38,435 --> 00:33:39,799 and pick up whatever you need... 433 00:33:39,801 --> 00:33:41,399 I go to the village on Tuesdays. 434 00:33:41,401 --> 00:33:43,900 - You do? - But I worry about you. 435 00:33:43,902 --> 00:33:46,532 I'll give you a list, Charles, and some money 436 00:33:46,534 --> 00:33:48,331 and you shall be the grocery boy. 437 00:33:48,333 --> 00:33:50,167 You keep money in the house? 438 00:33:50,169 --> 00:33:52,665 Father didn't trust the banking system. It's all in the safe. 439 00:33:52,667 --> 00:33:55,634 Amanita phalloides contains three poisons. 440 00:33:57,200 --> 00:34:00,465 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 441 00:34:00,467 --> 00:34:02,599 Phalloidin, which attacks the liver and kidneys. 442 00:34:02,601 --> 00:34:04,899 - John... - And Phallin, 443 00:34:04,901 --> 00:34:07,899 - which dissolves red corpuscles although it is the least potent. - John... 444 00:34:07,901 --> 00:34:10,331 I taught her all the deadly ones so she won't eat them. 445 00:34:10,333 --> 00:34:13,265 The first symptoms do not appear until seven to 12 hours after eating. 446 00:34:13,267 --> 00:34:17,931 John, I'm telling you, investments aren't what they were when father made his money. 447 00:34:17,933 --> 00:34:22,166 - Or even 40 hours. - But he knew times change. 448 00:34:22,168 --> 00:34:23,798 - Who's he talking to? - Cold sweat. 449 00:34:23,800 --> 00:34:25,665 Oh, he thinks you're his brother, John. 450 00:34:25,667 --> 00:34:27,732 - Vomiting. - Times change. 451 00:34:27,734 --> 00:34:29,931 - All right. Enough. - Vomiting. Vomiting. 452 00:34:29,933 --> 00:34:32,831 Do you think I should begin Chapter 45 with, 453 00:34:32,833 --> 00:34:36,330 "It was a fine morning, a bright fine morning, 454 00:34:36,332 --> 00:34:40,801 and no one knew it was their last." 455 00:34:46,434 --> 00:34:49,299 There you are, dear. 456 00:34:52,834 --> 00:34:57,399 Constance, he should be in the hospital. 457 00:35:00,067 --> 00:35:02,600 I'm going to get you a sherry. 458 00:35:18,833 --> 00:35:23,199 Do you know what it's like to be poisoned and live? 459 00:35:27,966 --> 00:35:29,930 No. 460 00:35:29,932 --> 00:35:32,963 Hmm. 461 00:35:32,965 --> 00:35:36,097 It's... It's terrible... 462 00:35:36,099 --> 00:35:38,730 to lie here waiting 463 00:35:38,732 --> 00:35:40,666 to die. 464 00:35:43,100 --> 00:35:45,865 Please, don't touch my papers. 465 00:36:26,498 --> 00:36:28,763 May I have my lunch? 466 00:36:28,765 --> 00:36:31,930 There you are. 467 00:36:31,932 --> 00:36:36,229 I think I'll wait to have my lunch with Charles. 468 00:36:36,231 --> 00:36:39,398 I'm making gingerbread for him. 469 00:36:47,432 --> 00:36:49,963 I am beginning to think 470 00:36:49,965 --> 00:36:53,562 my spells no longer work. 471 00:36:53,564 --> 00:36:58,097 No matter how many things of Father's I bury, 472 00:36:58,099 --> 00:37:00,996 I cannot protect Constance 473 00:37:00,998 --> 00:37:04,563 or make Charles go. 474 00:37:04,565 --> 00:37:08,030 Our land is beginning to fill with them. 475 00:37:08,032 --> 00:37:12,395 This web of terrible things. 476 00:37:12,397 --> 00:37:16,297 I will need stronger magic to keep us safe. 477 00:37:19,564 --> 00:37:23,796 Hey. What are you doing over there? 478 00:37:23,798 --> 00:37:25,595 Oh... 479 00:37:25,597 --> 00:37:29,829 You're planting too deep. Let me show you how you do that. 480 00:37:29,831 --> 00:37:32,996 Gotta use two fingers, all right? 481 00:37:32,998 --> 00:37:34,898 See? 482 00:37:41,031 --> 00:37:43,197 Constance? 483 00:37:44,165 --> 00:37:46,063 Constance? 484 00:37:46,065 --> 00:37:47,461 Yes, Charles? 485 00:37:47,463 --> 00:37:49,698 What the heck is she doing? 486 00:37:50,997 --> 00:37:53,295 She's gardening. 487 00:37:53,297 --> 00:37:55,330 Connie, th... 488 00:37:56,165 --> 00:37:57,662 this thing is made of gold. 489 00:37:57,664 --> 00:38:01,562 That's my dead brother's gold watch. 490 00:38:01,564 --> 00:38:04,195 - I thought he was buried in it. - It's not important. 491 00:38:04,197 --> 00:38:05,761 Not important? Well... 492 00:38:05,763 --> 00:38:08,795 The hell of a way to treat a valuable thing. 493 00:38:08,797 --> 00:38:10,062 Nobody wants it. 494 00:38:10,064 --> 00:38:11,828 You could've... 495 00:38:11,830 --> 00:38:13,495 You could've sold it. 496 00:38:13,497 --> 00:38:15,594 I certainly did think he was buried in it. 497 00:38:15,596 --> 00:38:20,628 It's worth money. It's probably worth a great deal of money. 498 00:38:20,630 --> 00:38:26,096 Sensible people don't go burying valuable things. 499 00:38:26,098 --> 00:38:28,095 Charles. 500 00:38:28,097 --> 00:38:30,961 Yes? 501 00:38:30,963 --> 00:38:33,327 You look very flushed. 502 00:38:34,663 --> 00:38:35,995 I... 503 00:38:35,997 --> 00:38:37,530 It's gold. 504 00:38:38,697 --> 00:38:39,730 Are you hot? 505 00:38:42,730 --> 00:38:44,763 Maybe. 506 00:38:45,963 --> 00:38:47,930 Would you like a bath? 507 00:39:27,096 --> 00:39:29,796 I was just leaving a towel. 508 00:39:58,996 --> 00:40:00,228 Constance... 509 00:40:01,495 --> 00:40:04,362 has he said anything about leaving? 510 00:40:08,195 --> 00:40:09,827 He's our cousin, 511 00:40:09,829 --> 00:40:13,161 and he's decided to come visit us, 512 00:40:13,163 --> 00:40:16,529 and he will go when he is ready. 513 00:40:27,961 --> 00:40:30,361 Cousin Charles. 514 00:40:36,828 --> 00:40:38,228 Cousin Charles. 515 00:40:42,062 --> 00:40:43,327 Well? 516 00:40:47,428 --> 00:40:50,959 I've decided to ask you, nicely, 517 00:40:50,961 --> 00:40:53,561 to please go away. 518 00:40:58,928 --> 00:41:00,728 All right. 519 00:41:03,028 --> 00:41:05,260 You asked me. 520 00:41:08,162 --> 00:41:09,926 Please, will you go away? 521 00:41:09,928 --> 00:41:11,960 Cousin Mary doesn't like me. 522 00:41:13,194 --> 00:41:15,759 Here I've come to... 523 00:41:15,761 --> 00:41:18,459 see my two dear cousins and my old uncle 524 00:41:18,461 --> 00:41:22,225 who I haven't seen in years, and... 525 00:41:22,227 --> 00:41:25,394 Cousin Mary won't even be polite to me. 526 00:41:27,695 --> 00:41:28,728 Well... 527 00:41:31,028 --> 00:41:33,458 Constance likes me. 528 00:41:33,460 --> 00:41:36,326 That's all that matters. 529 00:41:57,460 --> 00:42:01,925 I try to find the right words to expel him... 530 00:42:01,927 --> 00:42:04,125 Constance! 531 00:42:04,127 --> 00:42:07,260 ...but his power is strong. 532 00:42:11,860 --> 00:42:14,059 Constance! 533 00:42:14,061 --> 00:42:17,624 Constance, will you make Uncle Julian a little soft cake for his lunch... 534 00:42:17,626 --> 00:42:20,557 Constance is busy now. Run along and play. 535 00:42:20,559 --> 00:42:23,025 - I'm sorry. - But Uncle Julian's going to... 536 00:42:23,027 --> 00:42:26,893 She's busy right now. Your sister works like a slave. 537 00:42:29,392 --> 00:42:31,525 He wears Father's suit, 538 00:42:31,527 --> 00:42:34,324 sleeps in Father's bed, 539 00:42:34,326 --> 00:42:36,524 smokes his pipe, 540 00:42:36,526 --> 00:42:40,193 and glides his tonic all over his hair. 541 00:42:41,793 --> 00:42:44,223 And Constance does not see it. 542 00:42:46,960 --> 00:42:48,390 She obliges him 543 00:42:48,392 --> 00:42:50,457 and pretends he is not like Father. 544 00:42:50,459 --> 00:42:53,592 And now she frowns at me... 545 00:42:55,827 --> 00:42:57,557 I love you, Constance. 546 00:42:57,559 --> 00:43:00,759 ...as though I'm the one who is different. 547 00:43:04,259 --> 00:43:06,325 I'm so tired. 548 00:43:40,292 --> 00:43:42,490 Constance? 549 00:43:42,492 --> 00:43:44,389 - I cannot work in here... - Constance? 550 00:43:44,391 --> 00:43:48,057 ...if Charles is going to talk all the time. 551 00:43:48,059 --> 00:43:49,590 - This is too much. - What now? 552 00:43:49,592 --> 00:43:52,257 Have you ever seen anything like this? 553 00:43:52,259 --> 00:43:54,322 Look at it, Connie. 554 00:43:54,324 --> 00:43:56,090 Look at it. 555 00:43:56,092 --> 00:43:57,423 Look at it. 556 00:43:57,425 --> 00:43:59,856 I suppose it belongs to Merricat. 557 00:43:59,858 --> 00:44:03,856 It doesn't belong to Merricat or anything like it. This is money. 558 00:44:03,858 --> 00:44:06,189 There are 40 silver coins in here, Connie. 559 00:44:06,191 --> 00:44:07,759 This is outrageous. 560 00:44:09,159 --> 00:44:10,523 She likes to bury things. 561 00:44:10,525 --> 00:44:12,090 She has no right to bury things. 562 00:44:12,092 --> 00:44:14,024 This is terrible. 563 00:44:14,026 --> 00:44:17,222 - She has no right. - No harm is done. It's fine. 564 00:44:17,224 --> 00:44:18,523 How do you know there isn't more? 565 00:44:18,525 --> 00:44:20,690 How do you know that crazy kid 566 00:44:20,692 --> 00:44:24,356 hasn't buried 40,000 coins around here we'll never find? 567 00:44:24,358 --> 00:44:26,658 Goddamn kid. 568 00:44:29,491 --> 00:44:32,388 How's the step coming? 569 00:44:32,390 --> 00:44:34,589 I need more nails. 570 00:44:34,591 --> 00:44:38,624 Here. Just take some of these. 571 00:44:40,159 --> 00:44:42,523 - And if that's not enough... - Con... Constance. 572 00:44:42,525 --> 00:44:45,189 ...you can just charge it to our account. 573 00:44:45,191 --> 00:44:47,922 Th... Constance. Con... 574 00:44:47,924 --> 00:44:53,524 Hey, I can buy half the market with this. 575 00:44:59,424 --> 00:45:02,555 You shouldn't keep that much money in the house. 576 00:45:02,557 --> 00:45:05,223 And you should have a phone. 577 00:45:07,491 --> 00:45:10,525 It became troublesome. 578 00:45:15,724 --> 00:45:18,457 Thank you for fixing the step. 579 00:45:45,290 --> 00:45:48,089 That's a nice machine. 580 00:45:50,256 --> 00:45:52,221 Four-speed? 581 00:45:52,223 --> 00:45:54,455 What's under the hood? 582 00:45:54,457 --> 00:45:57,390 - Six-cylinder. - Ooh! 583 00:45:59,423 --> 00:46:01,824 How do you get a car like that? 584 00:46:03,356 --> 00:46:05,155 Ace-high straight. 585 00:46:05,157 --> 00:46:06,855 Not around here you don't. 586 00:46:10,257 --> 00:46:13,223 You look familiar. 587 00:46:14,157 --> 00:46:16,288 Do I? 588 00:46:16,290 --> 00:46:18,723 Where from? 589 00:46:19,824 --> 00:46:22,256 I'm from right up on the hill. 590 00:46:29,189 --> 00:46:32,021 Ain't that a bite. 591 00:46:32,023 --> 00:46:36,055 Well, I didn't know there were any more Blackwoods, eh, Ned? 592 00:46:36,057 --> 00:46:39,421 Wonder how long before this one ends up in the boneyard. 593 00:46:39,423 --> 00:46:41,587 Another Blackwood to take our money. 594 00:46:41,589 --> 00:46:45,587 Just like their tyrant daddy and the rest of them! 595 00:46:45,589 --> 00:46:47,487 No, they should just throw those high and mighty girls 596 00:46:47,489 --> 00:46:50,353 to the woods for all the trouble they caused this town. 597 00:46:50,355 --> 00:46:52,021 Those Blackwood girls... 598 00:46:52,023 --> 00:46:54,220 they're no different than their daddy. 599 00:46:54,222 --> 00:46:55,987 Sitting up in their castle. 600 00:46:55,989 --> 00:46:59,319 Rolling in their heaps of silver coins. 601 00:47:25,423 --> 00:47:27,286 He's gonna die. 602 00:47:41,622 --> 00:47:43,453 Where have you been? 603 00:47:43,455 --> 00:47:45,286 Out wandering. 604 00:47:45,288 --> 00:47:47,753 I think we need to forbid your wandering. 605 00:47:47,755 --> 00:47:51,120 It's time you quieted down a little. 606 00:47:51,122 --> 00:47:53,853 - "We?" - Constance. 607 00:47:53,855 --> 00:47:55,486 Charles is not a bad man. 608 00:47:55,488 --> 00:47:57,319 He's making Uncle Julian sicker... 609 00:47:57,321 --> 00:47:59,620 He's only trying to keep Uncle Julian 610 00:47:59,622 --> 00:48:01,386 from thinking about sad things. 611 00:48:01,388 --> 00:48:04,186 - Constance... - He should be more cheerful. 612 00:48:04,188 --> 00:48:08,719 Constance, it's time I had a box. 613 00:48:08,721 --> 00:48:12,920 I can put all my papers in the box 614 00:48:12,922 --> 00:48:15,953 and put the box in my room. 615 00:48:15,955 --> 00:48:18,555 And Charles cannot touch them. 616 00:48:20,587 --> 00:48:22,687 You're a good child, Merricat. 617 00:48:22,689 --> 00:48:23,819 My box. 618 00:48:23,821 --> 00:48:25,919 I've been hiding here. 619 00:48:25,921 --> 00:48:27,720 My box. 620 00:48:27,722 --> 00:48:30,252 I've let Uncle Julian spend all his time living in the past. 621 00:48:30,254 --> 00:48:32,452 - I've been unkind. - Is that Mother's necklace? 622 00:48:32,454 --> 00:48:34,319 Uncle Julian should be in a hospital. 623 00:48:34,321 --> 00:48:36,252 - You should... you should... - It would certainly not be kind 624 00:48:36,254 --> 00:48:37,620 to put Uncle Julian in a hospital. 625 00:48:37,622 --> 00:48:39,786 You should have a boyfriend! 626 00:48:39,788 --> 00:48:41,819 My box. 627 00:48:41,821 --> 00:48:43,653 Well, well, well. 628 00:48:43,655 --> 00:48:48,119 - Everybody's here. - Charles! 629 00:48:48,121 --> 00:48:49,788 Oh, Connie. 630 00:48:53,354 --> 00:48:57,019 I was thinking, while I'm here, I should go through your father's papers. 631 00:48:57,021 --> 00:48:58,652 Don't touch my papers! 632 00:48:58,654 --> 00:49:03,220 There might be something important in there. 633 00:49:07,088 --> 00:49:08,919 I haven't even been to the study. 634 00:49:08,921 --> 00:49:10,686 What is this? 635 00:49:10,688 --> 00:49:12,686 This is your box, Uncle Julian. 636 00:49:12,688 --> 00:49:14,317 What for? 637 00:49:14,319 --> 00:49:16,887 To put your papers in. 638 00:49:18,954 --> 00:49:20,718 I'll take care of him. 639 00:49:20,720 --> 00:49:24,521 You go, wash up, and get ready for dinner. 640 00:49:25,454 --> 00:49:27,454 Thank you, Charles. 641 00:49:39,620 --> 00:49:41,420 I wonder... 642 00:49:43,554 --> 00:49:46,519 in about a month from now... 643 00:49:46,521 --> 00:49:49,487 who will still be here. 644 00:49:54,653 --> 00:49:56,219 You or me. 645 00:50:19,154 --> 00:50:20,787 Ahh. 646 00:51:09,485 --> 00:51:12,316 Is that Father's suit? 647 00:51:12,318 --> 00:51:14,850 Gingerbread in July 648 00:51:14,852 --> 00:51:16,685 is my favorite thing. 649 00:51:20,018 --> 00:51:23,083 It looks good on me, yeah? 650 00:51:39,419 --> 00:51:46,285 There is nothing like the sunset over Florence from the top of the Duomo. 651 00:51:47,351 --> 00:51:49,916 Is it beautiful? 652 00:51:49,918 --> 00:51:55,151 Four hundred and sixty-three steps to the most exquisite sight. 653 00:51:55,153 --> 00:51:59,315 A picture couldn't capture the magic. 654 00:51:59,317 --> 00:52:00,785 You have to go. 655 00:52:07,385 --> 00:52:09,883 How do you say, 656 00:52:09,885 --> 00:52:12,584 "Take me away"? 657 00:52:20,785 --> 00:52:22,784 How do you say, 658 00:52:23,718 --> 00:52:26,751 "I want roast lamb for dinner"? 659 00:52:35,518 --> 00:52:38,816 "Cooked by someone other than myself." 660 00:52:52,750 --> 00:52:55,784 You're so lovely. 661 00:53:04,118 --> 00:53:08,648 We have many plans to make. 662 00:53:41,850 --> 00:53:44,182 Constance? 663 00:53:49,616 --> 00:53:51,583 Constance? 664 00:53:56,315 --> 00:53:57,617 Constance? 665 00:54:02,315 --> 00:54:03,650 Constance? 666 00:54:48,582 --> 00:54:51,649 What do you have to say for yourself? 667 00:54:56,749 --> 00:54:59,047 The Cicuta maculata is the water hemlock, 668 00:54:59,049 --> 00:55:01,646 one of the most poisonous of wild plants if taken internally. 669 00:55:01,648 --> 00:55:04,048 The Apocynum cannabinum is not a poisonous... 670 00:55:04,050 --> 00:55:05,281 Stop it! 671 00:55:06,150 --> 00:55:08,713 May I have my lunch, Constance? 672 00:55:08,715 --> 00:55:11,113 - Of course. - Constance... 673 00:55:11,115 --> 00:55:15,315 But first you have to explain to Cousin Charles. 674 00:55:25,648 --> 00:55:27,881 Please don't be angry, Charles. 675 00:55:27,883 --> 00:55:30,981 I'll clean your room right away. 676 00:55:30,983 --> 00:55:33,946 Mary Katherine! 677 00:55:33,948 --> 00:55:36,546 I'm gonna give you one last chance to explain. 678 00:55:36,548 --> 00:55:38,846 Why did you make a mess in my room? 679 00:55:38,848 --> 00:55:41,813 I cannot work in here if Charles is going to talk all the time. 680 00:55:41,815 --> 00:55:43,513 This is none of your business. Answer me. 681 00:55:43,515 --> 00:55:45,846 John, how often must I tell you, 682 00:55:45,848 --> 00:55:48,113 I know nothing about it and it is none of my concern. 683 00:55:48,115 --> 00:55:50,246 - My name is Charles. - It is a quarrel between the women 684 00:55:50,248 --> 00:55:52,346 - and it is none of my affair. - May I have my lunch, Constance? 685 00:55:52,348 --> 00:55:56,680 - Of course. - I do not involve myself in my wife's petty squabbles... 686 00:55:56,682 --> 00:55:58,779 - Shut up! Please. - I'd advise you to do the same. 687 00:55:58,781 --> 00:56:01,412 Constance, the sooner you're out of here the better. 688 00:56:01,414 --> 00:56:04,113 I will not be told to shut up by my own brother! 689 00:56:04,115 --> 00:56:08,012 We will leave your house, John, 690 00:56:08,014 --> 00:56:10,845 if that is really your desire. 691 00:56:10,847 --> 00:56:15,782 I will ask you, however, to reflect. 692 00:56:18,149 --> 00:56:22,412 Charles, when are you leaving? 693 00:56:22,414 --> 00:56:24,880 I'm not leaving. 694 00:56:24,882 --> 00:56:26,912 - I'm staying. No! - This is all my fault. All of this is my fault. 695 00:56:26,914 --> 00:56:30,112 - This is a crazy house. - You stay away from my papers! 696 00:56:30,114 --> 00:56:33,813 - Uncle Julian... - You keep away from my papers, you bastard! 697 00:56:33,815 --> 00:56:35,945 My dear, I apologize to use such a word. 698 00:56:35,947 --> 00:56:42,146 It is merely a word used among men to categorize an undesirable fellow! 699 00:56:42,148 --> 00:56:44,046 I tell you I've had enough of this. 700 00:56:44,048 --> 00:56:49,146 You have forgotten yourself, to take such a tone to me! 701 00:56:49,148 --> 00:56:53,278 Please be extremely quiet now. 702 00:56:53,280 --> 00:56:56,178 Not until I am done with Mary Katherine. 703 00:56:56,180 --> 00:56:59,211 My niece, Mary Katherine, 704 00:56:59,213 --> 00:57:01,544 died in an orphanage of neglect, 705 00:57:01,546 --> 00:57:03,812 during her sister's trial for murder. 706 00:57:03,814 --> 00:57:08,545 But she is of very little consequence to my book... 707 00:57:08,547 --> 00:57:10,245 She's sitting right here. 708 00:57:10,247 --> 00:57:12,213 Enough! 709 00:57:13,114 --> 00:57:16,310 You must either be quiet 710 00:57:16,312 --> 00:57:18,545 or you must leave this room. 711 00:57:18,547 --> 00:57:22,711 - This is a mad house. - You look very tired. You should go rest until lunch. 712 00:57:22,713 --> 00:57:24,912 I'm not going anywhere until something is done about this girl. 713 00:57:24,914 --> 00:57:27,612 Why should anything be done? I said I would clean your room. 714 00:57:27,614 --> 00:57:30,547 Constance, why aren't you going to punish her? 715 00:57:32,179 --> 00:57:33,745 Punish me? 716 00:57:33,747 --> 00:57:35,078 Punish me? 717 00:57:35,080 --> 00:57:37,444 You mean send me to my bed without my dinner? 718 00:57:37,446 --> 00:57:40,178 You are a very selfish man, John. 719 00:57:40,180 --> 00:57:41,711 Stop it, Julian! 720 00:57:41,713 --> 00:57:43,778 It is not fitting for men of dignity to reproach... 721 00:57:43,780 --> 00:57:46,511 - Please... - ...threaten when women have had a falling out. 722 00:57:46,513 --> 00:57:49,344 - Shut up! Stop it! - You lose stature, John. You lose stature. 723 00:57:49,346 --> 00:57:51,011 - Stop it! - You lose stature, John. 724 00:57:51,013 --> 00:57:53,210 - Not another word, please. - You lose stature! 725 00:57:53,212 --> 00:57:55,211 You lose stature, John! 726 00:57:55,213 --> 00:57:56,344 - You lose stature! - Do you hear me, Julian! 727 00:57:56,346 --> 00:57:57,744 You're a ghost and a demon! 728 00:57:57,746 --> 00:58:00,477 Merricat, enough, okay?! You are making it worse. 729 00:58:00,479 --> 00:58:02,344 Answer me! 730 00:58:02,346 --> 00:58:06,210 Stop it! Stop, Merricat, please! 731 00:58:06,212 --> 00:58:07,880 Answer me. 732 00:58:40,013 --> 00:58:47,110 Some terrible force has brought everything I've ever buried to the surface, 733 00:58:47,112 --> 00:58:50,311 like the opposite of a spell. 734 00:58:52,912 --> 00:58:56,412 What could be the opposite of a spell? 735 00:58:58,945 --> 00:59:02,176 A curse. 736 00:59:02,178 --> 00:59:04,745 You should have a new book. 737 00:59:08,879 --> 00:59:13,110 Should Mary Katherine have a new book? 738 00:59:13,112 --> 00:59:16,442 She should have anything she wants. 739 00:59:16,444 --> 00:59:20,512 Our most loved daughter should have anything she likes. 740 00:59:24,545 --> 00:59:30,209 Mary Katherine... we love you. 741 00:59:30,211 --> 00:59:32,378 You must never be punished. 742 00:59:35,277 --> 00:59:40,577 You are to see to it that our most beloved daughter is never punished. 743 01:00:29,310 --> 01:00:31,241 Chapter 36. 744 01:00:31,243 --> 01:00:35,678 "It was a beautiful meal." 745 01:00:45,177 --> 01:00:46,777 Here she is. 746 01:00:49,276 --> 01:00:51,442 Wash your face and your hands. 747 01:00:51,444 --> 01:00:54,377 Get ready for dinner. Cousin Charles is already angry with you. 748 01:00:56,276 --> 01:01:02,307 Your sister and I have had enough of your hiding and destroying and temper. 749 01:01:02,309 --> 01:01:04,374 We're going to have a long talk tonight 750 01:01:04,376 --> 01:01:06,375 after I enjoy the beautiful meal 751 01:01:06,377 --> 01:01:09,511 that your sister made for me this afternoon. 752 01:01:17,410 --> 01:01:21,376 Run along, Merricat. Your dinner will be cold. 753 01:01:24,343 --> 01:01:27,476 Let me ask you a question, Mary. 754 01:01:29,410 --> 01:01:31,641 Why don't you like me? 755 01:01:31,643 --> 01:01:35,877 - Oh, Charles. - No, it's okay. I'm just asking. 756 01:01:37,308 --> 01:01:39,510 Why don't you like me? 757 01:01:41,877 --> 01:01:43,007 She likes you. 758 01:01:43,009 --> 01:01:45,207 No... 759 01:01:45,209 --> 01:01:48,108 she doesn't. 760 01:01:48,110 --> 01:01:49,373 I think I know why. 761 01:01:49,375 --> 01:01:51,777 Lord knows I have my theories. 762 01:01:54,977 --> 01:01:59,342 But you never really never did give me a chance, did you, Mary? 763 01:02:02,242 --> 01:02:04,776 She likes you. 764 01:02:10,242 --> 01:02:12,910 I came here to offer assistance... 765 01:02:14,776 --> 01:02:16,273 and guidance. 766 01:02:16,275 --> 01:02:17,940 And from the look of things, 767 01:02:17,942 --> 01:02:21,442 I think I got here just in time, but... 768 01:02:23,509 --> 01:02:25,909 what did I get in return? 769 01:02:30,509 --> 01:02:33,242 Not even a thank you. 770 01:02:36,542 --> 01:02:39,273 Perhaps if John knew that 771 01:02:39,275 --> 01:02:42,273 it was their last day, 772 01:02:42,275 --> 01:02:45,107 he would have not begrudged 773 01:02:45,109 --> 01:02:47,940 my wife her sausage. 774 01:03:55,407 --> 01:03:58,306 What took you so long? 775 01:04:00,907 --> 01:04:04,338 Forget it. Don't even say a word. 776 01:04:04,340 --> 01:04:08,205 I just want to enjoy this meal in peace. 777 01:04:15,042 --> 01:04:17,906 - Amanita phalloides contains three poisons. - Don't. 778 01:04:17,908 --> 01:04:20,005 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 779 01:04:20,007 --> 01:04:22,304 - Enough! - Phalloidin, which attacks the liver and kidneys, 780 01:04:22,306 --> 01:04:24,339 and Phallin, which dissolves red corpuscles. 781 01:04:24,341 --> 01:04:25,738 I mean it. I won't stand for it. 782 01:04:25,740 --> 01:04:27,773 The first symptoms do not appear 783 01:04:27,775 --> 01:04:30,508 - ...until seven to 12 hours... - Not another goddamned word! 784 01:04:37,306 --> 01:04:38,540 Constance? 785 01:04:41,173 --> 01:04:44,340 John... 786 01:04:46,507 --> 01:04:49,306 Get out there, goddamn it! 787 01:04:52,407 --> 01:04:55,238 No. No. 788 01:05:01,239 --> 01:05:03,039 No. 789 01:05:03,041 --> 01:05:06,139 No. No. 790 01:05:06,141 --> 01:05:07,437 No! 791 01:05:07,439 --> 01:05:10,237 - No. No... - Father, stop! 792 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 - No! - Be quiet! Shut up! 793 01:05:12,607 --> 01:05:14,371 - What are you doing? - Be quiet. 794 01:05:14,373 --> 01:05:15,871 Just shut up! Shut up! Shut up! 795 01:05:15,873 --> 01:05:18,238 - Father, stop! - Shut up! 796 01:05:18,240 --> 01:05:20,371 Shut up! Shh! Shh! 797 01:05:20,373 --> 01:05:22,904 Shh! Shh! 798 01:05:22,906 --> 01:05:25,470 Father, stop! No! 799 01:05:25,472 --> 01:05:27,238 Be quiet and shut up! 800 01:05:27,240 --> 01:05:30,039 Shut up! Shut up! Shut up. 801 01:05:30,041 --> 01:05:31,604 Shh... 802 01:05:31,606 --> 01:05:34,104 Shut up. 803 01:05:34,106 --> 01:05:36,105 Shut up. 804 01:05:43,172 --> 01:05:45,170 What is that? 805 01:05:45,172 --> 01:05:50,406 What is that? 806 01:06:08,873 --> 01:06:10,302 Fire! 807 01:06:10,304 --> 01:06:13,336 Fire! Fire! 808 01:06:13,338 --> 01:06:15,504 Fire, Constance. Grab a bag. 809 01:06:15,506 --> 01:06:18,038 Constance, quick. Hey, hey, hey. 810 01:06:18,040 --> 01:06:19,503 Grab the money out of the safe. 811 01:06:19,505 --> 01:06:21,138 Okay? Do you hear me? 812 01:06:21,140 --> 01:06:23,270 Constance, fire! 813 01:06:26,039 --> 01:06:28,271 I'm gonna get help. 814 01:06:40,005 --> 01:06:43,070 Fire. 815 01:06:43,072 --> 01:06:44,302 Fire! 816 01:06:44,304 --> 01:06:47,436 Fire in the Blackwood House! 817 01:07:20,505 --> 01:07:22,435 We just cleaned it. 818 01:07:22,437 --> 01:07:24,904 - Constance... - It has no right to burn. 819 01:08:05,104 --> 01:08:07,170 Uncle Julian. 820 01:08:08,138 --> 01:08:10,069 Uncle Julian! 821 01:08:10,071 --> 01:08:12,604 Uncle Julian, open the door. 822 01:08:15,404 --> 01:08:17,537 Uncle Julian, open the door. 823 01:08:20,871 --> 01:08:22,035 Clear the house. 824 01:08:22,037 --> 01:08:24,203 Do you hear me? Clear the house! 825 01:08:33,370 --> 01:08:35,537 Throw up that bottom line and get up in the tanks. 826 01:08:42,337 --> 01:08:44,201 That's a fire, all right. 827 01:08:44,203 --> 01:08:48,537 Oh yeah, that's a fire. 828 01:08:57,870 --> 01:08:59,367 Why not let it burn, Jim? 829 01:08:59,369 --> 01:09:01,801 Now, Bobby, you know sure well 830 01:09:01,803 --> 01:09:04,968 we can't let this fine manor fall. 831 01:09:04,970 --> 01:09:06,203 We're firemen. 832 01:09:07,137 --> 01:09:09,168 We gotta put it out. 833 01:09:19,403 --> 01:09:21,903 Move it, move it! Everyone out! Clear the house. 834 01:09:25,103 --> 01:09:26,636 Clear the room! 835 01:09:28,302 --> 01:09:29,834 Let's go! Let's go! 836 01:09:29,836 --> 01:09:32,001 - Come on! - Let's go! Water! 837 01:09:32,003 --> 01:09:34,901 The hallway! 838 01:09:34,903 --> 01:09:36,669 Water! 839 01:09:38,603 --> 01:09:40,235 We need more water! 840 01:09:44,703 --> 01:09:48,869 We should have burned it down years ago! 841 01:09:50,736 --> 01:09:51,733 Let it burn! 842 01:09:51,735 --> 01:09:52,867 Let it burn! 843 01:09:52,869 --> 01:09:54,269 Let it burn! 844 01:09:57,236 --> 01:10:00,733 Let it burn! Let it burn! 845 01:10:00,735 --> 01:10:02,668 Let it burn! Let it burn! 846 01:10:02,670 --> 01:10:05,901 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 847 01:10:05,903 --> 01:10:09,200 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 848 01:10:09,202 --> 01:10:11,768 Let it burn! 849 01:10:11,770 --> 01:10:17,268 Merricat. Merricat. 850 01:10:20,268 --> 01:10:22,000 The sound of their hate 851 01:10:22,002 --> 01:10:23,635 is another kind of fire 852 01:10:24,935 --> 01:10:28,335 moving through the bones of our house. 853 01:10:30,669 --> 01:10:34,902 I know now that all of my spells are broken. 854 01:10:36,435 --> 01:10:39,567 What was buried here in this village, 855 01:10:40,435 --> 01:10:44,500 their want for our ruin, 856 01:10:44,502 --> 01:10:47,535 has come to the surface at last. 857 01:10:52,902 --> 01:10:54,067 Where are the girls? 858 01:10:54,069 --> 01:10:55,499 Fire's all out, folks. 859 01:10:55,501 --> 01:10:57,400 Should have just let that fire burn, Jim. 860 01:10:57,402 --> 01:10:59,466 Should've burned down years ago. 861 01:10:59,468 --> 01:11:01,899 Now what do we do, Jim? 862 01:11:01,901 --> 01:11:03,268 Crazy witches. 863 01:11:16,001 --> 01:11:17,702 Constance, we have to go. 864 01:11:20,401 --> 01:11:21,599 What are you doing?! 865 01:11:23,801 --> 01:11:28,198 - Take it! Take everything! - We have to go outside. 866 01:11:36,167 --> 01:11:38,732 Get the money! 867 01:11:40,300 --> 01:11:42,466 Let's get some of that gold! 868 01:12:05,267 --> 01:12:07,566 What the goddamn hell is going on here?! 869 01:12:09,035 --> 01:12:10,698 Get out of here! 870 01:12:10,700 --> 01:12:12,631 Get out! 871 01:12:16,967 --> 01:12:18,598 Don't forget the candlesticks! 872 01:12:18,600 --> 01:12:19,498 Go! 873 01:12:19,500 --> 01:12:22,166 Merricat! 874 01:12:26,166 --> 01:12:28,032 Merricat! 875 01:12:28,034 --> 01:12:29,766 Merricat! 876 01:12:29,768 --> 01:12:31,667 Merricat! 877 01:12:32,901 --> 01:12:33,933 Stop it! 878 01:12:36,700 --> 01:12:39,364 You crazy, drunken fools! 879 01:12:39,366 --> 01:12:40,600 Where are they?! 880 01:12:54,199 --> 01:12:55,798 What do we got here? 881 01:12:55,800 --> 01:12:58,700 Merricat! Merricat! 882 01:13:00,599 --> 01:13:03,166 Look who's here, the little debutante. 883 01:13:05,400 --> 01:13:06,764 Where're you going? 884 01:13:06,766 --> 01:13:10,163 Constance! 885 01:13:10,165 --> 01:13:11,398 Sam! 886 01:13:15,832 --> 01:13:18,432 Burn! Burn! 887 01:13:20,700 --> 01:13:22,864 What are you doing? Leave them! 888 01:13:22,866 --> 01:13:25,830 Stop it! Stop it! 889 01:13:25,832 --> 01:13:26,931 No! No! 890 01:13:26,933 --> 01:13:28,930 That's enough! Stop it! 891 01:13:28,932 --> 01:13:30,830 That's enough! You listen to me! 892 01:13:30,832 --> 01:13:34,031 - Leave them alone! - Listen to me! 893 01:13:44,099 --> 01:13:45,797 Julian Blackwood is dead. 894 01:13:45,799 --> 01:13:48,897 There's been a death in this house. You get out of here! 895 01:13:55,966 --> 01:13:59,365 Go on now! Get out of here! 896 01:14:54,431 --> 01:14:57,631 We're on the moon at last. 897 01:15:03,132 --> 01:15:05,665 Uncle Julian. 898 01:15:19,865 --> 01:15:22,431 Poor Uncle Julian. 899 01:15:24,263 --> 01:15:26,831 Who will write his book? 900 01:16:03,897 --> 01:16:06,895 My kitchen. 901 01:17:03,729 --> 01:17:07,863 I'm going to put death in all their food and watch them die. 902 01:17:09,996 --> 01:17:12,562 Like you did before? 903 01:17:16,796 --> 01:17:19,496 I'm sorry. 904 01:17:20,896 --> 01:17:23,529 He was wicked. 905 01:17:24,829 --> 01:17:28,061 He was a very wicked man, our father. 906 01:17:28,063 --> 01:17:30,395 He was very wicked to me. 907 01:17:46,829 --> 01:17:48,495 I put it in the sugar. 908 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 I know. 909 01:17:53,729 --> 01:17:55,729 I knew then. 910 01:17:58,294 --> 01:18:01,762 - You never use sugar. - No. 911 01:18:03,228 --> 01:18:05,427 No... no. 912 01:18:05,429 --> 01:18:08,596 That's why I put it in the sugar. 913 01:18:09,795 --> 01:18:12,261 You saved me, my Merricat. 914 01:18:20,662 --> 01:18:23,161 We'll never talk about it again. 915 01:18:28,595 --> 01:18:29,928 Never. 916 01:18:32,628 --> 01:18:35,695 Never again. 917 01:18:36,928 --> 01:18:37,926 Constance? 918 01:18:39,962 --> 01:18:41,893 Constance? 919 01:18:43,029 --> 01:18:45,059 It's Helen and Sam Clarke. 920 01:18:45,061 --> 01:18:47,793 Open the door, dear. 921 01:18:47,795 --> 01:18:49,893 Never again. 922 01:18:49,895 --> 01:18:51,861 Never. 923 01:18:52,928 --> 01:18:54,291 Never... 924 01:18:54,293 --> 01:18:55,693 Constance? 925 01:18:55,695 --> 01:18:57,792 I just thought you'd like to know that 926 01:18:57,794 --> 01:19:00,225 your Uncle Julian's funeral is the day after tomorrow. 927 01:19:00,227 --> 01:19:02,593 There's a lot of flowers already. 928 01:19:02,595 --> 01:19:07,993 I think you'd be very impressed if you could see all the flowers we all sent Julian. 929 01:19:07,995 --> 01:19:09,358 We're your friends, dear. 930 01:19:09,360 --> 01:19:11,326 You shouldn't drive away your friends. 931 01:19:11,328 --> 01:19:15,859 Constance, everything's fine. We're going to forget all about it. 932 01:19:15,861 --> 01:19:20,760 In a few weeks, no one will even remember what happened. 933 01:19:28,894 --> 01:19:30,825 Sam, break down the door. 934 01:19:30,827 --> 01:19:32,525 No. 935 01:19:32,527 --> 01:19:35,026 Every window's already broken in the place already, Helen. 936 01:19:35,028 --> 01:19:36,825 I'm not gonna break anything else, for Christ's sake. 937 01:19:36,827 --> 01:19:38,792 Then climb in a window, for God's sakes. 938 01:19:38,794 --> 01:19:41,225 No. Look, leave them. They'll come out when they're ready. 939 01:19:41,227 --> 01:19:42,794 They're not children. 940 01:19:57,559 --> 01:19:59,694 We can't go upstairs. 941 01:20:08,960 --> 01:20:12,791 Hey, Miss Constance? 942 01:20:12,793 --> 01:20:15,726 Hey, Miss Constance? 943 01:20:17,227 --> 01:20:21,091 I... I got a chicken here. 944 01:20:21,093 --> 01:20:24,557 My wife roasted it up nice. 945 01:20:24,559 --> 01:20:30,326 And there's some cookies and pie. 946 01:20:31,426 --> 01:20:34,224 I hope you can hear me. 947 01:20:34,226 --> 01:20:36,958 I, uh... 948 01:20:36,960 --> 01:20:40,858 I broke one of your chairs. 949 01:20:40,860 --> 01:20:43,426 I'm-I'm sorry. 950 01:20:45,893 --> 01:20:50,526 I'll just leave it here. 951 01:20:56,760 --> 01:20:58,926 Sorry again. 952 01:21:03,291 --> 01:21:06,425 Do you think it's as good as my pies? 953 01:21:27,792 --> 01:21:30,525 Leave it, Merricat. 954 01:21:31,859 --> 01:21:33,158 Let some sun in. 955 01:21:48,291 --> 01:21:49,790 More food. 956 01:21:49,792 --> 01:21:54,258 We're the biggest church supper they ever had. 957 01:21:58,759 --> 01:22:00,857 Connie? 958 01:22:00,859 --> 01:22:02,889 I'm back. 959 01:22:02,891 --> 01:22:04,859 Constance? 960 01:22:11,358 --> 01:22:12,624 Darling. 961 01:22:16,358 --> 01:22:18,357 Let's forget all that ever happened. 962 01:22:22,058 --> 01:22:24,023 I want to be friends again. 963 01:22:24,025 --> 01:22:26,791 Will you open the door? 964 01:22:28,959 --> 01:22:32,490 Connie, I didn't mean for that to happen. 965 01:22:32,492 --> 01:22:34,056 I didn't. I'm sorry. 966 01:22:34,058 --> 01:22:36,391 I can help you, Connie. 967 01:22:37,758 --> 01:22:38,989 I can. 968 01:22:38,991 --> 01:22:42,689 We can have a life together, 969 01:22:42,691 --> 01:22:44,623 away from here. 970 01:22:44,625 --> 01:22:46,624 Don't you want that, Connie? 971 01:22:48,724 --> 01:22:51,188 Italy. 972 01:22:51,190 --> 01:22:54,322 Remember how that felt? Remember... 973 01:22:54,324 --> 01:22:55,758 when I held you? 974 01:23:03,624 --> 01:23:05,624 Connie... 975 01:23:08,157 --> 01:23:11,322 Please, you have to open the door. 976 01:23:11,324 --> 01:23:13,157 You understand? 977 01:23:16,058 --> 01:23:20,557 I can't help you if you don't let me. 978 01:23:22,424 --> 01:23:25,389 Do you hear me, Connie? 979 01:23:25,391 --> 01:23:28,956 I can't help you if you don't let me. 980 01:23:28,958 --> 01:23:32,222 And I'm not going away. 981 01:23:32,224 --> 01:23:34,223 I'm not going away, Connie. 982 01:23:45,990 --> 01:23:48,657 There will never be anyone like me, Connie. 983 01:23:50,424 --> 01:23:52,890 Who's gonna love you? 984 01:23:54,690 --> 01:23:56,522 Nobody. 985 01:23:56,524 --> 01:23:59,457 Nobody's gonna love you. 986 01:24:01,923 --> 01:24:04,757 Is that what you want, Connie? 987 01:24:06,289 --> 01:24:09,289 I don't deserve to be treated like this! 988 01:24:12,990 --> 01:24:15,554 I could just walk away! 989 01:24:15,556 --> 01:24:17,488 I could! 990 01:24:17,490 --> 01:24:20,521 Is that what you want? 991 01:24:20,523 --> 01:24:23,187 I don't deserve this! I don't deserve this! 992 01:24:23,189 --> 01:24:25,388 I don't deserve to be treated like this! 993 01:24:25,390 --> 01:24:27,422 I came here to help you! 994 01:24:34,423 --> 01:24:37,187 - Hey! Connie! - No! No! No! No! No! 995 01:24:37,189 --> 01:24:39,854 No! No! No! 996 01:24:39,856 --> 01:24:40,921 - Hey, Connie! - No! 997 01:24:40,923 --> 01:24:43,621 - No! No! No! No! - Connie! 998 01:26:03,621 --> 01:26:06,686 May I have my lunch, Constance? 999 01:26:06,688 --> 01:26:09,755 You can have whatever you want. 1000 01:27:22,854 --> 01:27:27,818 My name is Mary Katherine Blackwood. 1001 01:27:27,820 --> 01:27:29,318 I am 18 years old, 1002 01:27:29,320 --> 01:27:32,787 and I live with my sister, Constance. 1003 01:27:34,553 --> 01:27:38,586 She is the most precious person in the world. 1004 01:27:40,787 --> 01:27:43,218 The Blackwoods have always lived in this house. 1005 01:27:43,220 --> 01:27:47,286 Let's just put the bag down and get the hell out of here. 1006 01:27:48,654 --> 01:27:53,218 We have never done anything to hurt anyone. 1007 01:27:53,220 --> 01:27:54,952 Merricat. 1008 01:27:54,954 --> 01:27:56,817 They're probably not even in there. 1009 01:27:56,819 --> 01:27:58,852 Merricat! 1010 01:27:58,854 --> 01:28:03,118 - We put things back where they belong. - Merricat. 1011 01:28:03,120 --> 01:28:05,817 Merricat! 1012 01:28:05,819 --> 01:28:08,751 Merricat! 1013 01:28:08,753 --> 01:28:12,951 - And we will never leave here. - Merricat! 1014 01:28:12,953 --> 01:28:14,517 Are you cooking up some stew? 1015 01:28:14,519 --> 01:28:16,551 What's for dinner? Babies? 1016 01:28:16,553 --> 01:28:18,150 I bet you like to eat babies! 1017 01:28:18,152 --> 01:28:19,785 I heard you eat rats! 1018 01:28:19,787 --> 01:28:21,517 You should have burned! 1019 01:28:21,519 --> 01:28:23,517 - Baby rats! - Burned with all the rest of your things! 1020 01:28:23,519 --> 01:28:26,851 Would you like a cup of tea, you rat witch! 1021 01:28:26,853 --> 01:28:28,717 Come out and get us! 1022 01:28:28,719 --> 01:28:30,586 You stupid bitch! 1023 01:28:34,319 --> 01:28:36,552 He didn't mean it! 1024 01:28:38,552 --> 01:28:40,884 No matter what they say 1025 01:28:40,886 --> 01:28:42,653 or what they do to us. 1026 01:28:45,185 --> 01:28:46,350 Never. 1027 01:28:46,352 --> 01:28:49,150 What will we have for lunch today? 1028 01:28:49,152 --> 01:28:50,783 Rhubarb pie. 1029 01:28:50,785 --> 01:28:56,983 I wonder if I could eat a child if I had the chance. 1030 01:28:56,985 --> 01:29:00,184 I doubt that I could cook one. 1031 01:29:03,019 --> 01:29:05,618 It must be terrible to be so afraid. 1032 01:29:11,818 --> 01:29:14,219 I love you, Merricat. 1033 01:29:35,353 --> 01:29:40,353 Subtitles by explosiveskull