1 00:01:02,174 --> 00:01:07,387 Bosnia dan Herzegovina, 1995 2 00:01:25,419 --> 00:01:27,655 Adakah semua orang berada dalam kedudukan? 3 00:01:27,735 --> 00:01:29,737 Slash: ya. 4 00:01:29,952 --> 00:01:31,586 Vera: ya. 5 00:01:31,686 --> 00:01:33,688 Gerey: ya. 6 00:01:33,889 --> 00:01:35,708 Barry: ya. 7 00:01:35,808 --> 00:01:37,890 Kiri: ya. 8 00:01:39,489 --> 00:01:42,923 Jadi, kumpulan itu - kami duduk dengan tenang, kami sedang menunggu arahan. 9 00:01:53,970 --> 00:01:58,791 Cari api pada titik kedua! Bertindak mengikut keadaan! 10 00:02:00,427 --> 00:02:03,635 Nah, dalam kesunyian seperti itu saya mahu membalikkan segalanya. 11 00:02:03,735 --> 00:02:07,631 Shatiya, titik yang sangat baik, untuk menutupi keldai anda. 12 00:02:22,611 --> 00:02:25,183 Komandan, mereka menyakiti saya ... 13 00:02:28,048 --> 00:02:31,960 Slash, adakah ini lebih ringan? - Tidak. 14 00:02:32,250 --> 00:02:34,306 Buang rokok! 15 00:02:34,386 --> 00:02:36,325 Anda membuang kedua-duanya dan menangkap Harun. 16 00:02:36,405 --> 00:02:38,950 Slash, dia memerlukan kita hidup. 17 00:02:39,030 --> 00:02:41,972 Sangat mudah. 18 00:03:12,505 --> 00:03:17,865 Lelaki, entah bagaimana, ia sangat sunyi di sini. Saya merasakan ini tidak baik. 19 00:03:17,945 --> 00:03:21,142 Surah, ketika Slash merebut Harun, kamu menyembunyikan. 20 00:03:21,222 --> 00:03:23,716 Buka mata anda dan datang tanpa merintih. 21 00:03:23,796 --> 00:03:26,732 Dengarkan tanpa merengek, Komandan. 22 00:03:31,870 --> 00:03:35,905 Slash, Slash ... Perintah komandan adalah menangkapnya hidup-hidup. 23 00:03:50,084 --> 00:03:53,065 Gerey, adakah anda menonton? 24 00:03:53,444 --> 00:03:57,193 Setakat ini, ada kesunyian. - Jangan tipu. Saya melihat anda menyanyi! 25 00:03:59,643 --> 00:04:02,801 Sekarang anda akan menyanyi, kotor! 26 00:04:03,196 --> 00:04:05,496 Bagaimana ini berlaku? 27 00:04:05,576 --> 00:04:09,849 Slash, beritahu Sylvia ... "" Tunggu! Tunggu, abang! 28 00:04:11,487 --> 00:04:13,797 Komander, Kiru cedera parah! 29 00:04:13,897 --> 00:04:15,928 Pemindahan kecemasan ... 30 00:04:16,008 --> 00:04:18,014 Tunggu, abang! 31 00:04:27,461 --> 00:04:32,002 Barra, adakah semuanya sudah siap untuk anda? "Betul, Komandan, semuanya sudah siap!" 32 00:04:32,382 --> 00:04:34,384 Kami akan "meregangkan" anda, sayang. 33 00:04:41,955 --> 00:04:44,654 Sekarang anda akan terbang, pederast! 34 00:05:13,895 --> 00:05:15,928 Sudah ada yang menunggu kami. 35 00:05:16,008 --> 00:05:19,653 Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup. 36 00:05:20,361 --> 00:05:24,372 Tidak apa-apa, kakak ipar ... Tidak apa-apa. 37 00:05:26,518 --> 00:05:29,518 Saya mahu rumah ... "" Apa yang anda bicarakan, kawan saya? " 38 00:05:29,618 --> 00:05:33,053 Saya mahu rumah ... "" Jangan marah, boleh awak dengar saya? " 39 00:05:33,153 --> 00:05:36,292 Tidak lama lagi kita akan terbang. - Saya harap saya masih hidup ... 40 00:05:36,372 --> 00:05:39,348 Tolong ... berikan ini kepada ... 41 00:05:41,511 --> 00:05:43,665 Masha ... 42 00:05:44,750 --> 00:05:48,578 Jaga Ibu dan Masha. 43 00:05:49,594 --> 00:05:52,307 Apabila anda tiba di rumah, anda akan menjaga diri anda, faham? 44 00:05:59,421 --> 00:06:01,423 Sekiranya ... 45 00:06:01,612 --> 00:06:03,919 Sekiranya ... 46 00:06:06,251 --> 00:06:08,622 Киря !!! 47 00:06:24,474 --> 00:06:25,695 OKEY! 48 00:06:25,775 --> 00:06:28,098 Tenanglah dia! - Slash, tuan. 49 00:06:28,198 --> 00:06:30,920 Suruh dia berhenti! - Dia berada di bawah perlindungan NATO! 50 00:06:31,020 --> 00:06:34,894 Itu saya! Saya minta maaf. - Ile, tinggalkan! 51 00:06:37,529 --> 00:06:41,050 Di bawah perlindungan apa? - Ringkasnya: 52 00:06:41,130 --> 00:06:45,221 Ada perintah untuk membiarkan ini aneh, tetapi saya tidak dapat menghubungi anda lagi. 53 00:06:45,301 --> 00:06:49,362 Kenapa kita membiarkannya pergi? Dia penjenayah perang! Beck, dia membunuh Kirya! 54 00:06:49,442 --> 00:06:54,055 Jangan jadikan saya pengkhianat! Ada waran, itu sahaja! Kami tidak mempunyai pilihan! 55 00:06:54,135 --> 00:06:56,586 Siapa yang berada dalam perintah - NATO? - Ya! Selesai! 56 00:06:56,666 --> 00:07:01,867 Lebih tenang! Anda semua di sini adalah bawahan kepada NATO, adakah anda faham? 57 00:07:01,947 --> 00:07:05,030 Ini wilayah kami! 58 00:07:05,110 --> 00:07:08,076 Sekiranya anda membunuhnya, anda pergi ke mahkamah tentera! 59 00:07:08,211 --> 00:07:13,252 Anda akan melaksanakan perintah saya! Adakah anda faham saya, askar? 60 00:07:17,252 --> 00:07:20,135 Segera hubungi pangkalan. Keadaan luar biasa di atas kapal. 61 00:07:20,215 --> 00:07:23,196 Siapa yang bertanggungjawab di sini - anda atau dia? 62 00:07:31,992 --> 00:07:35,937 Apa yang terjadi di sini? - Hilang dalam terjemahan! 63 00:07:36,037 --> 00:07:40,354 Anda akan menyesal! "Adakah awak gila?" Shatalov! 64 00:07:40,923 --> 00:07:44,590 Ringkas: Dapatkan arahan untuk mendarat! - Apa? 65 00:07:49,299 --> 00:07:54,057 Untuk budi bicara hakmilik pegawai, tidak dilaksanakan, 66 00:07:54,137 --> 00:07:58,854 kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan antarabangsa RF, 67 00:07:58,934 --> 00:08:01,166 untuk meletakkan tentera: 68 00:08:01,246 --> 00:08:04,847 Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva, 69 00:08:04,928 --> 00:08:08,180 Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev 70 00:08:08,280 --> 00:08:11,522 barisan Angkatan Bersenjata Persekutuan Rusia. 71 00:08:11,620 --> 00:08:16,062 Timbalan Ketua Perisikan, Leftenan Kolonel Aslanbek Ithhoev, 72 00:08:16,142 --> 00:08:19,715 hendaklah dinyatakan sebagai pematuhan rasmi yang tidak lengkap. 73 00:08:21,846 --> 00:08:24,157 Dengar, pematuhan tidak lengkap. 74 00:08:24,237 --> 00:08:27,138 Beck, dengar ... Saya memberitahu anda sebagai rakan. 75 00:08:27,229 --> 00:08:31,856 "Naik" gegabah. Keadaan sangat mengerikan. 76 00:08:34,208 --> 00:08:39,240 Sekiranya anda muncul di Rusia, saya tidak akan dapat berbuat apa-apa. 77 00:08:51,118 --> 00:08:55,222 Dengan menandatangani Perjanjian Dayton pada tahun 1995, perang di Bosnia berakhir 78 00:08:55,322 --> 00:08:58,916 Tetapi keamanan di Balkan tidak bertahan lama. 79 00:09:06,185 --> 00:09:09,435 Konflik baru muncul di rantau ini pada tahun 1998 - Albania Kosovo mahukan kemerdekaan. 80 00:09:09,516 --> 00:09:12,241 Kerana menekan tindakan Tentera Pembebasan Kosovo, 81 00:09:12,341 --> 00:09:15,586 diakui di PBB sebagai organisasi pengganas, tentera Serbia biasa berada di Kosovo. 82 00:09:17,309 --> 00:09:20,539 Moscow 83 00:09:21,267 --> 00:09:24,844 Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Majlis Keselamatan PBB, 84 00:09:24,944 --> 00:09:29,960 Untuk mengakhiri konflik, NATO mula mengebom Yugoslavia. 85 00:09:34,682 --> 00:09:41,475 Belgrade, Yugoslavia Mac 1999 86 00:10:52,203 --> 00:10:56,974 GETAH BALKAN 87 00:10:59,627 --> 00:11:03,810 Stefan, saya takut, lebih cepat, tolong! 88 00:11:04,005 --> 00:11:08,020 Apakah anda takut? Tidak ada objek ketenteraan di sana. Tiada apa-apa untuk pengebom. 89 00:11:08,675 --> 00:11:13,040 Saya tidak takut dengan itu, bodoh. Saya hanya mahu anak saya baik-baik saja. 90 00:11:13,120 --> 00:11:18,102 Segala-galanya akan baik. Dan bom itu memberi salam. Salut untuk kelahiran anak saya. 91 00:11:18,182 --> 00:11:20,938 Anak sulung! Untuk menghormati Bukajevic baru, adakah anda faham? 92 00:11:21,018 --> 00:11:25,613 Bukajevic dilahirkan di bawah bom! - Dan saya juga melakukan sedikit. 93 00:11:26,579 --> 00:11:30,032 Betul ... Tambah sedikit. 94 00:11:53,553 --> 00:11:57,732 Ayuh, sayangku ... Petunjuk ... Tidak apa-apa. 95 00:11:57,832 --> 00:12:00,969 Jangan risau, perlahan-lahan ... Dengan berhati-hati. 96 00:12:01,049 --> 00:12:05,248 Ayuh, jangan risau. Adakah awak mempercayai saya? Semuanya akan menjadi hebat! 97 00:12:05,348 --> 00:12:08,327 Ayuh. Bawa kertas dan barang. 98 00:12:08,407 --> 00:12:11,653 Semua ada dalam beg saya. "Ya, ya, saya akan." 99 00:12:11,733 --> 00:12:15,153 Jangan bersemangat, semuanya akan baik-baik saja. "Ayuh, sayang." 100 00:12:16,774 --> 00:12:18,776 Saya sayang awak! 101 00:12:38,292 --> 00:12:42,055 Bawa. Kami akan berusaha menyelamatkan anak itu. 102 00:13:11,759 --> 00:13:14,925 Ini adalah rumah ibu, sialan babi! 103 00:13:15,017 --> 00:13:18,873 Pergi ke ruangan bawah tanah! Semua orang di ruangan bawah tanah! 104 00:13:19,263 --> 00:13:21,090 Di ruangan bawah tanah! 105 00:13:21,190 --> 00:13:23,303 Toshka, Toshka! 106 00:13:32,557 --> 00:13:35,085 Jangan ke sana. Tidak, jangan ke sana! 107 00:13:35,165 --> 00:13:38,162 Jangan- "" Toshka, Toshka! 108 00:14:55,746 --> 00:14:59,428 Sekarang, anda tidak akan menolongnya. Adakah anda mendengar saya? 109 00:14:59,509 --> 00:15:01,784 Ayuh! 110 00:15:01,884 --> 00:15:04,727 Datang! 111 00:15:51,163 --> 00:15:57,783 ... kerana kenyataan bahawa serangan udara pertama membunuh wanita dan kanak-kanak. 112 00:16:00,106 --> 00:16:05,529 Telah terjadi tragedi di Kosovo - menurut pelbagai data, 20-70 orang terbunuh. 113 00:16:05,609 --> 00:16:09,723 Kami telah bergabung dengan rakan NATO untuk menentang Angkatan Bersenjata Serbia. 114 00:16:10,429 --> 00:16:15,094 Kerana itu, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berpusing dan kembali. 115 00:16:15,174 --> 00:16:20,597 Kesalahan paling tipikal Amerika dan diplomasi Amerika ... 116 00:16:20,697 --> 00:16:24,496 dan ia akan diambil kira. 117 00:16:28,632 --> 00:16:32,723 Moscow, Rusia Jun 1999 118 00:16:32,946 --> 00:16:36,360 Kesihatan yang saya mahukan, dll. Umum! 119 00:16:36,460 --> 00:16:39,952 Jadi, pengeboman di Yugoslavia akan segera berakhir. 120 00:16:40,032 --> 00:16:43,355 Orang Serbia akan bertindak balas terhadap mereka, tetapi begitu tentera mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenar di rantau ini 121 00:16:43,435 --> 00:16:45,760 akan masuk ke tangan pemberontak Albania. 122 00:16:45,860 --> 00:16:49,748 Pasukan NATO akan menghentikan pengeboman dan datang sebagai pasukan pengaman. 123 00:16:49,828 --> 00:16:52,049 Apa yang akan saya sampaikan kepada anda adalah rahsia. 124 00:16:52,129 --> 00:16:54,924 Hanya ada satu lapangan terbang besar di Kosovo - Pristina. 125 00:16:55,004 --> 00:16:57,010 Ini akan menjadi sektor tanggungjawab British. 126 00:16:57,090 --> 00:16:59,666 Hanya kapal terbang yang boleh mendarat di sana. 127 00:16:59,746 --> 00:17:04,304 Kami mempunyai tugas untuk mengawal lapangan terbang sebelum kedatangan Inggeris. 128 00:17:04,396 --> 00:17:08,313 Untuk tujuan ini, peralatan ketenteraan akan dihantar dari Bosnia kepada pasukan pengaman kita. 129 00:17:08,413 --> 00:17:12,831 Tugas anda adalah meminjam lapangan terbang dan menyimpannya sehingga peniaga tiba. 130 00:17:12,975 --> 00:17:15,594 Adakah anda mempunyai orang? 131 00:17:17,083 --> 00:17:20,716 Kumpulan Andrew Shalalov. Kesemua mereka tinggal di Yugoslavia. 132 00:17:20,796 --> 00:17:22,994 Shatalov? Adakah Bosna sedikit anda? 133 00:17:23,074 --> 00:17:27,298 Saya tidak mempercayai Shatalov, tetapi saya memerlukan kumpulannya. 134 00:17:27,398 --> 00:17:31,092 Victor Ivanovich, tanpa mereka saya tidak dapat menguasai lapangan terbang. 135 00:17:32,654 --> 00:17:35,407 Glogovac, Yugoslavia Jun 1999 136 00:17:41,371 --> 00:17:45,417 Panglima perang tentera dari NATO dahagakan darah 137 00:17:46,176 --> 00:17:48,020 Clinton adalah pedal 138 00:18:05,732 --> 00:18:08,326 Helo! 139 00:18:14,722 --> 00:18:18,806 Helo, Pak Cik Rade! Boyan mempunyai hari jadi hari ini. 140 00:18:18,906 --> 00:18:22,125 Mengangkat telefon! 141 00:18:22,456 --> 00:18:26,221 Anda berdiri dengan baik. Baiklah ... - Hai! Di mana Ayah? 142 00:18:26,301 --> 00:18:29,204 Oh, Rade, hello. Di sini ... 143 00:18:29,284 --> 00:18:32,132 Angkat telefon sial! 144 00:18:32,212 --> 00:18:34,704 Mereka berjaya! 145 00:18:36,142 --> 00:18:39,300 Goran, Rade datang! 146 00:18:40,147 --> 00:18:43,241 Angkat telefon, de! 147 00:18:43,638 --> 00:18:48,010 Ibu! Tolong kurangkan TV! Ia seperti disko. 148 00:18:48,090 --> 00:18:51,559 Cuba tutup pintu! 149 00:18:52,066 --> 00:18:55,125 Adakah anda mahu menguburkan saya di gudang ini? - Ayuh ... ia bermula! 150 00:18:55,205 --> 00:18:58,130 Kejam! 151 00:19:00,503 --> 00:19:03,580 Rade, anda tidak menemuinya - saya tidak dapat dengan satu tangan. 152 00:19:03,660 --> 00:19:06,914 Elohus, maka anda akan makan. Pergi bermain di halaman. 153 00:19:06,994 --> 00:19:11,205 Ayuh, anak-anak - ada yang lebih baik, dan saya harus berusaha. 154 00:19:14,535 --> 00:19:19,667 Sangat sukar bagi saya untuk melakukannya. Saya mendapat 10,000. 155 00:19:20,500 --> 00:19:23,289 Apa yang awak bergurau? Adakah saya benar-benar bodoh? 156 00:19:23,369 --> 00:19:27,478 Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik tawarkan pekerjaan kepadanya! 157 00:19:27,559 --> 00:19:31,254 Kejam! "Cukup, Ibu! 158 00:19:31,482 --> 00:19:35,332 Pasport adalah palsu. 159 00:19:38,920 --> 00:19:40,922 Sebentar. 160 00:19:41,565 --> 00:19:43,184 Helo? - Goran? 161 00:19:43,264 --> 00:19:44,517 Ya? 162 00:19:44,617 --> 00:19:48,213 Mengapa anda tidak mengangkat telefon? Haika! Polis ada di dalam kamu! 163 00:19:48,293 --> 00:19:50,382 Apa ?! 164 00:19:52,108 --> 00:19:55,577 Oh, Tuhan, hidup tidak mengajar anda apa-apa! 165 00:19:55,677 --> 00:19:59,592 Ah, Komander Milic! Apa kegembiraan di Bulgaria! 166 00:19:59,692 --> 00:20:03,587 Wanita, buat kopi untuk tetamu kesayangan kami! 167 00:20:08,318 --> 00:20:12,750 Apa yang anda lakukan di wilayah Yugoslavia? 168 00:20:17,922 --> 00:20:20,996 Jangan kacau kami. 169 00:20:22,592 --> 00:20:25,543 Saya juga? 170 00:20:31,414 --> 00:20:34,627 Kami menjumpainya di beg galas anda. 171 00:20:35,364 --> 00:20:39,821 Orang, orang, tidak ada apa-apa. TV lama, perhiasan ... 172 00:20:39,921 --> 00:20:41,990 Rakan sekerja ... 173 00:20:42,578 --> 00:20:45,996 Penyeludupan rokok - lima hingga tujuh tahun. 174 00:20:46,076 --> 00:20:48,987 Ini bukan penyeludupan, saya telah menyediakannya sebagai hadiah untuk anda. 175 00:20:49,067 --> 00:20:51,631 Saya ingin mengejutkan anda; tidak berlaku ... 176 00:20:51,711 --> 00:20:55,565 Percubaan untuk menyuap pegawai - tiga hingga lima ... 177 00:20:56,303 --> 00:20:59,204 Semuanya bersama - sekurang-kurangnya lapan tahun. 178 00:20:59,284 --> 00:21:02,334 Dan di sini apa yang anda pegang? 179 00:21:02,414 --> 00:21:03,845 Lima belas tahun? 180 00:21:03,945 --> 00:21:08,195 Saya pemburu dan menolong rakyat kita - adakah perang? 181 00:21:11,948 --> 00:21:14,978 Kami bermain dengan budak lelaki. 182 00:21:15,598 --> 00:21:19,758 Adakah anda tahu kot yang saya ada untuk gadis-gadis anda? Hebat sungguh! 183 00:21:19,838 --> 00:21:21,974 Kulit asli dengan rambut! - Kulit? 184 00:21:22,074 --> 00:21:23,307 Adakah anda bodoh? - Kenapa? 185 00:21:23,387 --> 00:21:25,946 Adakah anda tahu bahawa orang Albania yang gila ini suka haiwan? 186 00:21:26,026 --> 00:21:28,623 Luka akan dibuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua! 187 00:21:28,703 --> 00:21:32,919 Lebih baik mencari brendi, dan saya akan berusaha menenangkannya. 188 00:21:33,171 --> 00:21:37,378 Adakah saya suka haiwan? Cara lain anda bermain psikopat. 189 00:21:39,976 --> 00:21:43,208 Saya akan menawarkan dua pilihan kepada anda: Pilihan A: 190 00:21:43,288 --> 00:21:47,561 Sekarang saya, tanpa banyak bicara, mendapatkan kopi saya, 191 00:21:47,901 --> 00:21:53,346 kemudian kami pergi ke plot. Dari sana, kami menghantar anda ke Rusia. 192 00:21:53,549 --> 00:21:57,531 Pilihan B: Anda ceritakan semuanya ... 193 00:21:57,611 --> 00:22:02,131 dan jika saya suka kisah anda, saya boleh memberi anda pekerjaan. 194 00:22:03,172 --> 00:22:07,354 Saya harap saya mengatakan semuanya dengan betul dan anda memahami saya. 195 00:22:11,850 --> 00:22:15,228 Belgrade, Yugoslavia Jun 1999 196 00:22:18,452 --> 00:22:20,571 Doktor ... 197 00:22:21,345 --> 00:22:24,285 Kakak, sinar-X. - Terima kasih. 198 00:22:24,385 --> 00:22:27,766 Jelas, anda berada di sini. 199 00:22:27,997 --> 00:22:31,916 Saya mahu bercakap; di wad kami di Kosovo sangat memerlukan perubatan. 200 00:22:31,996 --> 00:22:35,773 Saya mencadangkan anda. Ketua jabatan itu Dr. Stern. 201 00:22:35,853 --> 00:22:38,725 Doktor cemerlang dari Switzerland. 202 00:22:46,740 --> 00:22:49,326 Apakah ini? 203 00:22:50,003 --> 00:22:52,763 Saya tidak boleh lagi. 204 00:22:53,572 --> 00:22:56,572 Adakah anda mahu pergi ketika doktor memerlukannya? 205 00:22:56,652 --> 00:22:59,703 Susah bagi saya- "" Ini perang, sukar bagi semua orang. 206 00:22:59,783 --> 00:23:02,383 Saya selalu mendengar tangisan mereka ... 207 00:23:02,464 --> 00:23:07,490 Saya menyimpan satu, tetapi saya dapat menyimpan lebih banyak. Saya terpaksa melakukannya. 208 00:23:08,077 --> 00:23:14,057 Maafkan saya. Mariana Ilic - 25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah. 209 00:23:25,313 --> 00:23:28,747 Dalam operasi kecemasan! 210 00:23:32,378 --> 00:23:37,104 Lebih baik menyelamatkan nyawa daripada tidak ada kena mengena! 211 00:24:18,336 --> 00:24:20,385 Hidup Serbia! 212 00:24:20,977 --> 00:24:24,922 Pergi, pergi ... Apa bahasa ini, saya tidak faham apa-apa. 213 00:24:44,327 --> 00:24:46,329 Gereev! 214 00:24:47,726 --> 00:24:49,728 Geree! 215 00:24:50,096 --> 00:24:52,327 Tetapi dia patah! 216 00:24:55,709 --> 00:24:58,516 Helo bro! 217 00:25:00,158 --> 00:25:02,426 Semasa anda memanggil saya, saya tidak percaya di telinga saya! 218 00:25:02,507 --> 00:25:04,097 Salam ... (peace, hello) - Salam! 219 00:25:04,177 --> 00:25:05,337 Bagaimana awak menjumpai saya? 220 00:25:05,417 --> 00:25:08,886 Selama empat tahun ia dikeluarkan sebanyak 7 kali, tidak seperti yang lain. 221 00:25:08,966 --> 00:25:12,487 Tetapi anda telah memilih tempat- "" Saya harus mendapatkan beberapa maklumat. 222 00:25:12,568 --> 00:25:15,719 Ya, saya melihat apa yang anda keluarkan di luar sana. 223 00:25:15,823 --> 00:25:17,825 Ya. 224 00:25:21,629 --> 00:25:25,015 Menarik adalah bentuk protes mereka. 225 00:25:25,095 --> 00:25:28,809 Ya, bangsa seperti itu - mereka menghujani mereka, dan mereka menyanyi! 226 00:25:38,920 --> 00:25:41,149 Shaitan tidak akan mengambil bahagian. 227 00:25:41,884 --> 00:25:44,447 Apa pekerjaan - ringkasnya? - Naik lapangan terbang. 228 00:25:44,528 --> 00:25:48,106 Dan tunggu BTR dengan pendaratan. - BTR? BTR apa? 229 00:25:48,358 --> 00:25:51,612 Lokasi penjaga keamanan Rusia Bosnia dan Herzegovina, Jun 1999 230 00:25:51,701 --> 00:25:54,980 Kru 249 bersedia untuk melaksanakan tugas latihan! 231 00:25:55,060 --> 00:25:58,636 Krew 341 bersedia untuk melatih ke-249! 232 00:25:58,716 --> 00:26:00,806 Lari, bersiaplah untuk permulaan! 233 00:26:00,886 --> 00:26:03,527 Perhatian, maju! 234 00:26:05,015 --> 00:26:09,332 Awak tertidur pada awalnya, Schumacher! - Kami akan memotongnya dengan "kepantasan"! 235 00:26:11,563 --> 00:26:16,067 Kami akan melihat siapa yang akan melewati jarak mengikut waktu normatif. 236 00:26:17,532 --> 00:26:21,574 Tangkap kami, kurangkan! - Kami akan melakukannya sekarang. 237 00:26:21,947 --> 00:26:24,058 Ke kiri! 238 00:26:32,373 --> 00:26:35,858 Sekarang seseorang akan menelan habuk ... 239 00:26:36,259 --> 00:26:39,143 Beri gas, kawan! 240 00:26:47,999 --> 00:26:51,925 Ayuh, keldai gemuk - berikan minyak, pedal ke lantai! 241 00:26:58,629 --> 00:27:01,127 Mereka sudah menelan ... 242 00:27:01,243 --> 00:27:04,246 Keluarkan mereka ke kiri! 243 00:27:04,326 --> 00:27:06,328 Kurangkan, kurangkan! 244 00:27:11,751 --> 00:27:15,395 Ah, apa yang berlaku kepada saya, ya? 245 00:27:15,735 --> 00:27:19,744 Kami melalui hantaran ke-21! 246 00:27:27,834 --> 00:27:31,299 Selamat mandi! - Oh, cantik; ayuh, beri gas! 247 00:27:31,702 --> 00:27:34,093 Mereka melompat, sial! "Apa khabar, Ichthyandri?" 248 00:27:34,193 --> 00:27:37,901 Biasanya, tuan-tuan - kita membasahi keldai kita, kita berkeliaran - seboleh-bolehnya. 249 00:27:38,001 --> 00:27:40,937 Selamat berjalan ... 250 00:27:41,722 --> 00:27:43,534 Beri gas, beri gas! 251 00:27:43,634 --> 00:27:45,685 Gas, gas ... 252 00:27:51,334 --> 00:27:54,792 Dapatkan gas! "Ke mana kita pergi sekarang?" 253 00:27:54,872 --> 00:27:57,492 Pergi! - Turbin akan kacau! 254 00:27:57,573 --> 00:28:00,815 Diam, ada paya! Kami berada di sempadan. 255 00:28:00,895 --> 00:28:03,775 Tekan dia! 256 00:28:08,441 --> 00:28:10,443 Kekal! 257 00:28:17,359 --> 00:28:19,499 Kami membetulkannya! 258 00:28:20,068 --> 00:28:23,510 Bajingan itu! Pergi balik! 259 00:28:23,950 --> 00:28:27,976 Kolonel Dr. Jeneral Somov mencari anda melalui sambungan satelit. 260 00:28:32,185 --> 00:28:35,135 Polotorotsky! Anda lebih baik mempersiapkan para pejuang. 261 00:28:35,235 --> 00:28:37,237 Dengar! 262 00:28:37,617 --> 00:28:39,732 Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik ... 263 00:28:40,860 --> 00:28:43,348 Nicholas ... takziah saya. 264 00:28:43,428 --> 00:28:45,620 Kacau awak! 265 00:28:50,225 --> 00:28:52,713 Kolonel LADOV. Kesihatan yang saya mahukan, dll. Umum! 266 00:28:52,813 --> 00:28:56,526 Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan. 267 00:28:56,606 --> 00:28:58,691 Adakah anda faham? - Aye! 268 00:28:58,791 --> 00:29:01,454 Tugasnya adalah untuk menjadikan lapangan terbang lebih awal daripada Sekutu 269 00:29:01,555 --> 00:29:04,185 dan untuk mengelakkan kebocoran maklumat kepada NATO. 270 00:29:04,285 --> 00:29:06,824 Lari! - Dengar! 271 00:29:07,298 --> 00:29:09,782 Tamatkan pautan! 272 00:29:13,353 --> 00:29:15,436 Akhirnya! 273 00:30:25,739 --> 00:30:27,703 Nadia ... 274 00:30:27,803 --> 00:30:29,525 Nadia! 275 00:30:29,625 --> 00:30:31,643 Datang sini... 276 00:30:32,005 --> 00:30:35,460 Ini saya ... bapa saudara anda. 277 00:31:07,456 --> 00:31:10,912 Kematian Anak-Anak 278 00:31:17,661 --> 00:31:21,074 Komander ... Komander Milic! 279 00:31:21,307 --> 00:31:24,575 Saya memeriksa semuanya ... Tidak ada yang terselamat. 280 00:31:25,311 --> 00:31:29,890 Mari kita pergi kerja. - Tepat di hari raya - panik! 281 00:31:56,789 --> 00:32:03,484 Lapangan Terbang Slatina, Pristina, Yugoslavia Jun 1999 282 00:32:03,785 --> 00:32:05,939 Mereka bahkan bukan tentera. 283 00:32:06,019 --> 00:32:09,470 Penyamun berpakaian seragam. Panglima mereka dipanggil Smuk. 284 00:32:09,571 --> 00:32:11,814 Haiwan sebenar ... 285 00:32:11,914 --> 00:32:14,130 Kampung Vuk berada di kedudukan kelima. 286 00:32:14,210 --> 00:32:17,847 Mereka datang, mereka membunuh, seseorang membawa mereka dalam kurungan ... 287 00:32:18,443 --> 00:32:22,305 dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih lapangan terbang itu. 288 00:32:22,385 --> 00:32:24,783 Sekarang inilah asas mereka. 289 00:32:24,863 --> 00:32:28,552 Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak dapat membunuhnya. 290 00:32:28,652 --> 00:32:33,341 Apabila pasukan kita menarik diri, akan berlaku pelanggaran hukum sepenuhnya. 291 00:32:33,421 --> 00:32:35,910 Apa yang awak mahukan dari saya? 292 00:32:36,260 --> 00:32:38,516 Kami tidak akan berurusan dengan empat. 293 00:32:38,596 --> 00:32:41,723 Adakah anda tahu berapa orang yang saya kehilangan dalam setengah tahun? 294 00:32:41,803 --> 00:32:46,038 Tetapi kita boleh mendapatkan sukarelawan. "Sukarelawan anda tidak tahu apa-apa. 295 00:32:46,138 --> 00:32:48,470 Kamu tahu! 296 00:32:48,551 --> 00:32:51,550 Askar sukarela menjadikan saya. 297 00:32:51,630 --> 00:32:55,977 Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat diselesaikan tanpa bantuan luar. 298 00:32:56,073 --> 00:32:58,799 Kosovo dan Metohija, Yugoslavia 299 00:33:10,745 --> 00:33:15,001 Neraka, itu adalah airbob sebenar, bukan? 300 00:33:15,371 --> 00:33:19,632 Lebih baik memakai pakaian pelindung. - Adakah dia menolong? 301 00:33:20,806 --> 00:33:24,094 Adakah awak mempunyai anak? - Tidak ... 302 00:33:24,194 --> 00:33:26,268 Baiklah. 303 00:33:34,677 --> 00:33:37,961 Tuan, selamatkan dan selamatkan! 304 00:33:39,677 --> 00:33:42,631 Hai, Barmin! 305 00:33:44,706 --> 00:33:47,875 Chakak, Yugoslavia 306 00:33:54,985 --> 00:33:59,178 Hi sayang! Adakah kita akan bersenang-senang? - Tidak. Saya tidak berada di sini untuk itu. 307 00:33:59,699 --> 00:34:03,199 Adakah anda orang Rusia? Adakah anda mencari sesuatu yang istimewa? 308 00:34:03,279 --> 00:34:05,049 Anda boleh mengatakan demikian. 309 00:34:05,129 --> 00:34:09,313 ... letakkan senapang ke dalam pantatnya - lihat saja dia disukai. 310 00:34:10,366 --> 00:34:11,549 Helo! 311 00:34:11,649 --> 00:34:14,569 Kragujevac, Yugoslavia 312 00:34:15,618 --> 00:34:20,005 Adakah kita diam? Untuk mengelap kaki kita dengan kita? Persetan dengan mereka! 313 00:34:25,752 --> 00:34:30,425 Apa pendapat anda - bilakah ini akan berakhir? 314 00:34:30,526 --> 00:34:33,347 Saya ni ... 315 00:34:35,125 --> 00:34:37,052 Saya tidak akan ke sana. 316 00:34:37,152 --> 00:34:41,419 Lebih baik menolak daripada mencurah masuk ke sini setiap hari. 317 00:34:43,540 --> 00:34:46,251 Dan saya menyempitkan diri untuk bertanya - apa yang anda buat di sini? 318 00:34:46,331 --> 00:34:50,382 Jangan risau. Saya bekerja sebagai pengawal. Apa yang awak buat di sini? 319 00:34:50,482 --> 00:34:54,243 By the way ... soalan yang baik. "Baiklah, di sini anda tidak terkunci. 320 00:34:54,323 --> 00:34:58,974 Lihat, anda bersenang-senang ... "" Saya berunding dengan orang Yugoslavia. 321 00:34:59,091 --> 00:35:02,554 "Hadiah" oleh orang Perancis. - Bagus! 322 00:35:02,654 --> 00:35:05,487 Tidakkah anda akan menang, secara kebetulan? 323 00:35:05,598 --> 00:35:08,180 Saya sudah tua untuk perkara-perkara seperti itu. 324 00:35:08,260 --> 00:35:10,262 Walaupun ... 325 00:35:10,450 --> 00:35:12,452 Beri saya sebatang rokok. 326 00:35:12,644 --> 00:35:16,980 Di sini mereka mengebom kita setiap hari. Kami berharap untuk anda. 327 00:35:17,060 --> 00:35:20,933 Orang Rusia tidak akan membuang kita. Orang Rusia adalah saudara ... 328 00:35:21,013 --> 00:35:23,064 Dan orang Rusia diam. 329 00:35:23,144 --> 00:35:25,178 Adakah anda sudah bersandar? 330 00:35:25,504 --> 00:35:28,468 Apakah pekerjaan itu? - Rahsia. 331 00:35:28,549 --> 00:35:31,871 Ringkasnya: Saya mengumpulkan pasukan Sha'tai. Ada tugas. 332 00:35:31,951 --> 00:35:36,015 Sekiranya anda melakukannya ... mereka akan membiarkan anda kembali ke Rusia. 333 00:35:38,018 --> 00:35:40,810 Anda membongkok, bajingan! 334 00:35:40,910 --> 00:35:44,055 Tenang, sayang ... Helio Helios! 335 00:35:44,155 --> 00:35:46,678 Tenang, kawan-kawan, tidak apa-apa! 336 00:35:46,758 --> 00:35:49,793 Kita perlu bercakap. 337 00:35:49,967 --> 00:35:52,020 Senjata telah ... 338 00:35:52,120 --> 00:35:55,245 Di manakah jaminan bahawa kekuatan itu tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita? 339 00:35:55,325 --> 00:35:57,988 Saya adalah jaminan! 340 00:35:59,235 --> 00:36:02,250 Saya gembira melihat anda. 341 00:36:02,350 --> 00:36:06,188 Baiklah, adakah ia menghidupkan anda? Untuk mengalahkan saudara Serbia? 342 00:36:06,438 --> 00:36:09,666 Psikik ada di mana-mana. Kewarganegaraan tidak relevan. 343 00:36:09,766 --> 00:36:12,640 Begitu ... "" Terus, Beck. 344 00:36:13,050 --> 00:36:17,473 Vera ... Ada pelanggan mabuk ... memukul Vishnya. 345 00:36:17,786 --> 00:36:20,781 Sehingga baru-baru ini ... "" Tinggal! 346 00:36:22,800 --> 00:36:25,804 Sekiranya anda berfikir secara tiba-tiba ... 347 00:36:36,411 --> 00:36:39,282 Kemuliaan untuk Normandy Neman! 348 00:36:39,713 --> 00:36:43,415 Mereka tidak mahu Perancis benar-benar mengebom - 349 00:36:43,496 --> 00:36:45,603 mereka membuang sekolah ... 350 00:36:45,683 --> 00:36:48,243 Aduh! 351 00:36:49,193 --> 00:36:53,465 Anda akan pulang, dengan semua pesanan dan pingat ... 352 00:36:53,546 --> 00:36:56,726 Begini keadaannya. 353 00:37:31,093 --> 00:37:33,924 Saya ingat awak, tidak normal! 354 00:37:34,024 --> 00:37:35,476 Beck ... 355 00:37:35,577 --> 00:37:38,190 Saya ikut awak! 356 00:37:39,861 --> 00:37:43,445 Anda memberitahu perkara ini mengenai pesanan dan rumah anda ke Gerey, bukan? 357 00:37:51,260 --> 00:37:53,684 $ 10,000 358 00:37:56,966 --> 00:37:58,803 Apakah ini? 359 00:37:58,883 --> 00:38:03,304 Sekiranya anda mahu saya dengan anda, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan saya jalankan. 360 00:38:09,733 --> 00:38:13,582 Ya ... psikik ada di mana-mana. 361 00:38:27,375 --> 00:38:30,438 Inilah kuncinya. 362 00:38:31,910 --> 00:38:35,021 Kami di sana, semuanya ... 363 00:38:42,909 --> 00:38:45,655 Adakah anda mahukan brendi? 364 00:38:51,501 --> 00:38:54,350 Tunggu, abang! 365 00:38:58,685 --> 00:39:00,888 Abang? 366 00:39:02,082 --> 00:39:06,780 Saudara macam mana, Albania ?! - Vuk, jangan ... 367 00:39:12,659 --> 00:39:18,528 Ya, iman kita berbeza. Tetapi saya telah terbukti menjadi saudara anda berkali-kali! 368 00:39:18,628 --> 00:39:21,273 Dengarkan saya, hei! 369 00:39:21,373 --> 00:39:27,454 Kencing, menangis, pukul saya jika anda perlu ... 370 00:39:28,052 --> 00:39:31,580 jangan simpan dalam diri. 371 00:39:35,980 --> 00:39:39,896 Apa khabar semua! Tiga keluarga meninggalkan kampung hari ini. 372 00:39:39,976 --> 00:39:42,447 Mereka tidak mempunyai apa-apa untuk membayar geng cukai Asap, "selamat tinggal." 373 00:39:42,528 --> 00:39:46,672 Jiran Albania mereka dipanggil dan mengatakan bahawa mereka akan dirompak di jalan raya. 374 00:39:46,772 --> 00:39:49,460 Bilakah mereka pergi? - Lebih kurang sejam yang lalu. 375 00:39:49,541 --> 00:39:51,933 Masa tidak lama. Kami tidak akan dapat memberi amaran kepada mereka. 376 00:39:52,033 --> 00:39:54,650 Mari pergi! 377 00:40:11,041 --> 00:40:14,001 Bas adalah untuk anda! 378 00:40:16,660 --> 00:40:19,632 Peluang terbaik untuk menangkap Asap di tempat kejadian. 379 00:40:19,712 --> 00:40:24,428 Kami bermula ketika dia muncul. Hampir sahaja anak buahnya akan masuk ke ruangan. 380 00:40:24,509 --> 00:40:27,570 Kami akan menunggu mereka di jalan raya. 381 00:40:27,650 --> 00:40:30,829 Inilah kaedah termudah untuk mendapatkan pengangkutan - sebelum garpu. 382 00:40:30,909 --> 00:40:34,333 Sekiranya kita tergesa-gesa, kita akan berada di sana sebelum mereka. 383 00:41:04,589 --> 00:41:08,846 Dalam perjalanan, saya melihat tiga; Asap hilang. 384 00:41:09,987 --> 00:41:14,342 Ke mana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kami menunggu di dalam kereta. 385 00:41:19,230 --> 00:41:22,399 Vuk, tinggal! - Tinggalkan saya, Fadil! 386 00:41:22,650 --> 00:41:25,691 Ini adalah pesanan! 387 00:41:35,980 --> 00:41:38,858 Vuk pergi ... 388 00:41:42,263 --> 00:41:45,515 Ya, dia ... sial! 389 00:41:48,350 --> 00:41:52,972 Ada sasaran ... Chuck sehingga anda selesai dengan penembak tepat. 390 00:42:18,870 --> 00:42:20,872 Phytin! 391 00:42:23,269 --> 00:42:25,271 Phytin! 392 00:42:40,468 --> 00:42:42,848 Ayuh, bangun ... Bangun! 393 00:42:43,117 --> 00:42:47,012 Saya akan membunuhnya! Jangan tembak! 394 00:42:49,866 --> 00:42:52,192 Saya akan membunuhnya! 395 00:43:33,173 --> 00:43:35,226 Ayuh! 396 00:43:36,139 --> 00:43:39,224 Ayuh, selesaikan saya. - Vuk, tidak ... 397 00:43:40,258 --> 00:43:44,959 Fadil, Fadil ... untuk pengkhianat seperti anda, kami memotong pisau yang terpisah! 398 00:43:45,053 --> 00:43:47,380 Diam, Bashkin, kalau tidak saya akan menembak anda. 399 00:43:47,460 --> 00:43:49,673 Serigala ... 400 00:43:50,694 --> 00:43:53,015 Kekal! Letakkan pistol! 401 00:43:53,115 --> 00:43:55,824 Ini adalah pesanan! Kami bukan penyamun. 402 00:43:55,904 --> 00:44:00,547 Terdapat undang-undang di Bulgaria! - Dan mereka mengebom kita ... 403 00:44:00,627 --> 00:44:03,026 Dan mereka membunuh kita oleh undang-undang. 404 00:44:03,126 --> 00:44:07,017 Undang-undang apa yang anda bincangkan? "Dia penjenayah, 405 00:44:07,117 --> 00:44:10,531 tetapi anda tidak memutuskan sama ada akan hidup atau tidak. 406 00:44:34,379 --> 00:44:36,904 Kekal! - Jangan... 407 00:44:37,480 --> 00:44:40,722 Mari pergi. 408 00:44:54,562 --> 00:44:56,718 Andrew! 409 00:44:59,548 --> 00:45:05,136 Bravo, saya baik. Saya akan memberi anda pasport. Inilah alamatnya. 410 00:45:09,587 --> 00:45:13,285 Saya harap dapat berjumpa lagi. 411 00:45:23,448 --> 00:45:26,760 Leftenan Dr., izinkan saya bertanya, bukan undang-undang. 412 00:45:26,860 --> 00:45:30,518 Tanya, dll Koperal! Kemudian - pantat anda keren! 413 00:45:31,540 --> 00:45:34,357 Berapa banyak lagi? Kami akan membuang bumper ini ke dalam lubang! 414 00:45:34,437 --> 00:45:36,586 Lihat, telur sudah bersinar seperti kucing! 415 00:45:36,736 --> 00:45:42,075 Pejuang! Hari ini, anda ... telah berdiri! 416 00:45:43,865 --> 00:45:49,023 Anda mengalahkan pasukan ... dan yang lebih teruk lagi - keseluruhan batalion! 417 00:45:49,438 --> 00:45:52,286 Dan pasukan kami yang baik, dan seiring dengan ini - 418 00:45:52,386 --> 00:45:55,343 semua angkatan tentera Persekutuan Rusia! 419 00:45:55,490 --> 00:45:58,373 Bagaimana jika esok perang? A? 420 00:45:58,591 --> 00:46:01,521 Saya menjawab soalan saya sendiri, Comrade Guards Corporal! 421 00:46:01,601 --> 00:46:05,266 Sekiranya perang berlaku, anda akan berperang, tenggelam dalam kotoran anda sendiri! 422 00:46:05,346 --> 00:46:08,067 Polotorotsky! - Dr. Major! 423 00:46:08,148 --> 00:46:10,467 Kakitangan platun pertama melakukan ... 424 00:46:10,548 --> 00:46:13,634 Saya melihat karya anda! Selesaikan sarkas ini! 425 00:46:13,785 --> 00:46:15,832 Brek! 426 00:46:16,133 --> 00:46:19,890 Menjelang pagi, periksa keadaan teknikal semua mesin! 427 00:46:19,990 --> 00:46:22,087 Aye! 428 00:46:22,501 --> 00:46:26,254 Selesai! Persetan dengan mereka! 429 00:46:26,454 --> 00:46:29,901 Selesai, Schumacher! 430 00:46:33,801 --> 00:46:35,803 Samun! 431 00:46:44,256 --> 00:46:46,894 Tetapi mereka telah memilih! 432 00:46:49,912 --> 00:46:52,843 Apa khabar semua! 433 00:46:52,943 --> 00:46:55,174 Helo, penyamun! "Hanya tersentak, Barja! 434 00:46:55,254 --> 00:46:57,364 Saya fikir anda seorang pesara sekarang? Masih belum? 435 00:46:57,444 --> 00:47:00,608 Jangan cakap begitu! - Adakah anda mempunyai rokok? 436 00:47:00,711 --> 00:47:02,931 Adakah anda masih merokok, bajingan? Anda mesti menolak mereka! 437 00:47:03,011 --> 00:47:04,993 Helo, perempuan! - Sial! 438 00:47:05,073 --> 00:47:08,272 Gerey, jangan mulakan! - Saya juga gembira melihat anda. 439 00:47:08,352 --> 00:47:10,295 Helo! - Vera, berikan sebatang rokok. 440 00:47:10,375 --> 00:47:12,514 Saya menafikan mereka. 441 00:47:12,780 --> 00:47:15,491 Segera saya melalui intinya: waktunya kecil. 442 00:47:15,572 --> 00:47:21,475 Sejak tahun 95, banyak perkara telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri - tanpa NATO. 443 00:47:21,576 --> 00:47:25,517 Ini tugas ... dan jika anda melakukannya dengan saya, 444 00:47:25,597 --> 00:47:31,069 akan mengembalikan anda ke tentera; anugerah, tetapi yang paling penting: anda pulang ke rumah ... 445 00:47:31,599 --> 00:47:35,025 dan mereka akan menemui anda sebagai pahlawan. 446 00:47:38,002 --> 00:47:40,925 Dan di mana Shaitan? 447 00:47:41,378 --> 00:47:45,569 Operasi memimpin saya. 448 00:47:54,493 --> 00:47:56,875 Terima kasih. 449 00:48:01,775 --> 00:48:05,384 Maafkan saya. - Tidak, maafkan saya. 450 00:48:05,951 --> 00:48:10,300 Anda mempunyai reaksi yang luar biasa. "Saya selalu menjadi penjaga gawang semasa kecil. 451 00:48:11,444 --> 00:48:14,221 Jelas ... - Rade. 452 00:48:14,301 --> 00:48:17,932 Mari pergi! 453 00:48:23,628 --> 00:48:28,668 Tolong Tuhan ... Adakah Bas untuk Prizren? Ayuh, Misho, lebih pantas! 454 00:48:30,400 --> 00:48:33,220 Mari pergi! 455 00:49:17,046 --> 00:49:19,336 Ayah! 456 00:49:34,973 --> 00:49:37,884 Duduklah, ibu anda! 457 00:49:38,986 --> 00:49:41,987 Doakan, anak ... 458 00:49:52,915 --> 00:49:57,423 Anda memasuki wilayah Republik Kosovo. 459 00:49:57,504 --> 00:50:01,907 Semua ketibaan menjalani prosedur pemeriksaan. 460 00:50:01,987 --> 00:50:05,750 Sediakan dokumen dan barang peribadi anda. 461 00:50:05,830 --> 00:50:12,951 Sebarang tentangan pihak berkuasa yang sah akan dihukum tanpa ampun! 462 00:50:13,031 --> 00:50:16,625 Hei ... Siapa awak? 463 00:50:18,740 --> 00:50:21,813 Rade Tonik. - Apa loghat ini? 464 00:50:21,893 --> 00:50:24,975 Adakah anda orang Serb? "Ya ... tapi saya dibesarkan di Rusia. 465 00:50:25,055 --> 00:50:30,284 Ibu saya berbangsa Rusia. Saya menemui saudara - dia menghidap diabetes. 466 00:50:31,574 --> 00:50:34,114 Dokumen! 467 00:50:58,210 --> 00:51:00,781 Tuan, tolong! 468 00:51:00,861 --> 00:51:06,798 Anak, tolong ... mari kita. "Saya bukan" anak lelaki, "jalang Serbia! 469 00:51:06,878 --> 00:51:10,218 Hey apa yang anda lakukan? 470 00:51:12,273 --> 00:51:16,479 Adakah dia mengatakan sesuatu, pop? Jawapan! 471 00:51:19,348 --> 00:51:22,843 Ini adalah perkara liturgi yang tidak mereka perlukan. 472 00:51:23,900 --> 00:51:27,881 Tidak baik untuk menyentuh perkara itu. 473 00:51:39,776 --> 00:51:44,193 Jasna Blagoevich. Saya pergi ke hospital di Glogowice. 474 00:51:44,545 --> 00:51:47,127 Berikut adalah kertas kerja saya. 475 00:52:10,491 --> 00:52:16,596 Pop, pop, anda penyeludup? 476 00:52:17,369 --> 00:52:20,389 Apakah itu? 477 00:52:21,918 --> 00:52:24,528 Lihat ... Ya! 478 00:52:26,431 --> 00:52:31,587 Sila berhenti. Ini adalah perkara suci, faham. 479 00:52:32,334 --> 00:52:37,090 Abe, orang-orang ... anda juga orang yang beriman! 480 00:52:38,402 --> 00:52:42,010 Anda percaya kepada Allah; kita - dalam Kristus ... 481 00:52:42,769 --> 00:52:46,340 Mari sekurang-kurangnya saling menghormati. 482 00:52:48,644 --> 00:52:51,970 Adakah kita menghormati? 483 00:52:52,584 --> 00:52:58,327 Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan melainkan Allah!" 484 00:53:00,224 --> 00:53:02,931 Ayuh, beritahu dia! 485 00:53:03,177 --> 00:53:06,187 Boleh awak dengar saya, ayuh! 486 00:53:06,580 --> 00:53:09,222 Hormatilah saya, pop. 487 00:53:09,680 --> 00:53:12,805 Ayuh ... bercakap! 488 00:53:12,905 --> 00:53:15,695 Saya tidak boleh, saya seorang Kristian. 489 00:53:18,015 --> 00:53:20,280 Ayah ... 490 00:53:20,686 --> 00:53:22,850 Bercakap! 491 00:53:23,747 --> 00:53:25,191 Ayuh. 492 00:53:25,291 --> 00:53:27,067 Ayuh! 493 00:53:27,167 --> 00:53:29,453 Beritahu dia, de! 494 00:53:34,750 --> 00:53:36,135 Kristus adalah Bo ... 495 00:53:36,235 --> 00:53:38,237 Ayah! 496 00:53:38,439 --> 00:53:40,443 Apa yang awak buat ?! 497 00:54:16,842 --> 00:54:20,952 Katakan kepada mereka untuk membuang senjata atau pergi kepada Allahmu! 498 00:54:21,052 --> 00:54:23,303 Buang senapang! 499 00:54:23,520 --> 00:54:25,522 Buang mereka. 500 00:54:35,337 --> 00:54:37,107 Di dalam bas. 501 00:54:37,205 --> 00:54:40,108 Semua orang di dalam bas! 502 00:54:41,789 --> 00:54:44,356 Berlari menaiki bas! 503 00:54:50,646 --> 00:54:54,181 Saya akan menyentuh anda, Rusia! 504 00:54:56,871 --> 00:54:59,687 Ayuh ... Ayuh, cepat! 505 00:55:13,306 --> 00:55:16,380 Saya akan berjumpa doktor. 506 00:55:20,076 --> 00:55:22,560 Lebih pantas ... dengan cara itu. 507 00:55:25,383 --> 00:55:28,394 Saya Dr. Stern. Apa yang berlaku? Adakah anda berbahasa Inggeris? 508 00:55:28,495 --> 00:55:32,406 Ya. Kami diserang oleh penyamun dan mengganas kami. 509 00:55:32,507 --> 00:55:36,371 Sekiranya bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi. 510 00:55:36,674 --> 00:55:40,341 Ada apa dengan budak itu? - Trauma kepala yang teruk. 511 00:55:40,421 --> 00:55:43,160 Mereka memberitahu saya bahawa mereka pergi ke biara berhampiran Prizren. 512 00:55:43,240 --> 00:55:47,656 Anak lelaki dalam keadaan sengit; selebihnya - di ruang penerimaan. 513 00:55:48,167 --> 00:55:51,633 Mereka dan budak lelaki itu pergi ke biara berhampiran Prizren, bersama Bapa John. 514 00:55:51,713 --> 00:55:55,899 Di mana kita boleh mencari kereta? - Di mana mencari kereta, mayat? 515 00:55:55,979 --> 00:55:58,191 Jangan risau, saya akan bantu kereta anda. 516 00:55:58,271 --> 00:55:59,974 Terima kasih. 517 00:56:00,054 --> 00:56:04,982 Di mana saya boleh mencuci? - Ayo, saya akan tunjukkan. 518 00:56:07,848 --> 00:56:11,866 Ini, bawa. Ini adalah perkara akaun; bawa mereka. 519 00:56:12,156 --> 00:56:16,295 Terima kasih. "Tidak ... terima kasih, nak. 520 00:57:08,876 --> 00:57:12,341 Saya akan mengambil jenazah imam. 521 00:57:15,489 --> 00:57:17,908 Tunggu tunggu ... 522 00:57:18,491 --> 00:57:21,502 Boleh saya ikut awak? 523 00:58:18,672 --> 00:58:22,094 Terima takziah kami. 524 00:58:23,975 --> 00:58:28,149 Dan dengan Misho apa yang berlaku? "Dia berada di hospital di Glogowice. 525 00:58:28,229 --> 00:58:32,257 Trauma kepalanya serius, tetapi keadaannya stabil. 526 00:58:32,337 --> 00:58:35,805 Saya akan menjaga Misho. 527 00:58:36,477 --> 00:58:39,929 Oh, saudara, bagaimana ia berlaku ... 528 00:58:40,946 --> 00:58:44,215 Mengambilnya. 529 00:58:44,900 --> 00:58:49,910 Ayah ... mereka meminta saya memberitahu anda ... 530 00:58:57,499 --> 00:59:02,136 Berikan ini kepada Misho. Inilah penaung syurgaNya. 531 00:59:03,444 --> 00:59:08,306 Kami akan pergi. - Saya akan mendoakan keluarga anda. 532 00:59:08,386 --> 00:59:11,026 Adakah awak mempunyai anak? 533 00:59:12,039 --> 00:59:14,401 Tuhan merahmati kamu! 534 00:59:14,502 --> 00:59:16,683 Perpisahan. 535 00:59:17,161 --> 00:59:19,297 Perpisahan. 536 00:59:43,812 --> 00:59:45,919 Terima kasih. 537 00:59:47,958 --> 00:59:51,918 Baru sekarang saya mula menyedari apa yang berlaku pada waktu pagi. 538 00:59:56,514 --> 00:59:59,964 Kami berada di bandar sekarang. Di mana saya mendapatkan anda? 539 01:00:00,044 --> 01:00:03,547 Di hospital. Mereka membenarkan saya tinggal di sana. 540 01:00:03,627 --> 01:00:07,287 Anda boleh tinggal di rumah saya. Bagaimanapun, saya tidak muncul di sana. 541 01:00:09,403 --> 01:00:13,538 Saya tidak mahu menyakiti anda ... "" Bagaimana anda akan menghentikan saya? 542 01:00:17,523 --> 01:00:19,658 Terima kasih. 543 01:00:22,223 --> 01:00:26,302 Pada waktu pagi saya akan pergi ke hospital. 544 01:00:43,773 --> 01:00:47,153 Tamat - ayuh, pulang. Salam ibu saya. 545 01:00:47,233 --> 01:00:50,142 Dan boleh bersama anda? - Ayuh, tidur! 546 01:00:52,085 --> 01:00:57,448 Anda mesti menonton semalaman. Pergi, jahat! 547 01:00:57,529 --> 01:01:00,955 C'mon, c'mon. Ayuh! 548 01:01:15,113 --> 01:01:20,742 Baiklah, Atuk? Adakah anda mahu hidup lagi? 549 01:01:21,327 --> 01:01:24,215 Tidak semestinya. 550 01:01:29,552 --> 01:01:33,252 Seorang Serb Rusia berkhidmat di kawasan anda. 551 01:01:34,303 --> 01:01:39,349 Beritahu saya di mana dia dan anda boleh pulang. 552 01:01:40,378 --> 01:01:43,120 Di mana Serbia Rusia? - Ya. 553 01:01:43,764 --> 01:01:45,483 Pilihan A: 554 01:01:45,584 --> 01:01:47,628 Saya tidak tahu. 555 01:01:47,728 --> 01:01:49,864 Pilihan B: 556 01:01:50,097 --> 01:01:53,798 Saya tidak mahu memberitahu anda. Pilih. 557 01:01:53,898 --> 01:01:59,065 Adakah anda tahu apa yang boleh saya lakukan dengan anda? "Saya tahu apa yang anda tidak boleh lakukan. 558 01:01:59,165 --> 01:02:03,588 Anda tidak boleh membeli saya, anda tidak boleh memecahkan saya; 559 01:02:03,668 --> 01:02:06,159 awak hanya boleh membunuh saya ... 560 01:02:06,239 --> 01:02:09,209 Sebenarnya, anda boleh ... 561 01:02:09,850 --> 01:02:13,419 dan pantat saya untuk mencium! 562 01:02:13,520 --> 01:02:16,678 Tinggal, tolong, jangan! Jangan, jangan ... 563 01:02:17,830 --> 01:02:20,334 Adakah menakutkan, sampah? - Tolong, ibu saya sakit ... 564 01:02:20,414 --> 01:02:22,723 Dia sedang menunggu saya, bimbang ... 565 01:02:22,803 --> 01:02:26,431 Saya juga mempunyai seorang ibu ... 566 01:02:26,865 --> 01:02:30,806 Saya tidak akan membunuh anda, Milic ... 567 01:02:30,975 --> 01:02:34,174 Saya akan melaksanakan anda ... 568 01:02:34,254 --> 01:02:37,100 Buruk! 569 01:02:40,683 --> 01:02:42,685 Lari! 570 01:02:44,681 --> 01:02:49,723 Dengarkan semua orang! Atas nama Albania Besar, 571 01:02:49,803 --> 01:02:54,022 untuk kerjasama dengan penjajah Serbia, 572 01:02:54,992 --> 01:02:59,484 orang Serb ini dihukum mati! 573 01:03:04,486 --> 01:03:11,556 Begitu juga dengan semua orang yang menentang kuasa saya! 574 01:03:11,656 --> 01:03:16,397 Adakah anda pihak berkuasa undang-undang ?! Anda adalah penyamun biasa! 575 01:03:17,043 --> 01:03:21,568 Dan Kosovo adalah Serbia! Itu selalu dan akan! 576 01:03:21,648 --> 01:03:24,850 Adakah anda mahu membunuh Albania? 577 01:03:25,128 --> 01:03:27,503 Adakah anda mahu? 578 01:03:27,603 --> 01:03:29,605 Ayuh ... 579 01:03:37,408 --> 01:03:39,538 Kutip. 580 01:04:06,433 --> 01:04:09,637 Bravo, Atuk! 581 01:04:09,737 --> 01:04:11,739 Bagus... 582 01:04:29,178 --> 01:04:32,758 Vuk ... siapa awak? 583 01:04:34,036 --> 01:04:37,067 Pada hari raya ... 584 01:04:39,115 --> 01:04:41,497 Pada hari raya! 585 01:04:42,702 --> 01:04:46,690 Serigala ... 586 01:04:59,048 --> 01:05:01,078 Ya? - Rade, inilah Fadil. 587 01:05:01,158 --> 01:05:02,571 Helo! 588 01:05:02,651 --> 01:05:06,326 Dengar, kita tidak mempunyai banyak masa. Sekarang saya dengan Vuk. 589 01:05:06,406 --> 01:05:09,474 Apa yang kita lakukan? - Apa yang kamu bicarakan? 590 01:05:09,555 --> 01:05:13,040 Adakah anda tidak tahu? Smuk membunuh Milic. 591 01:05:13,140 --> 01:05:16,486 Anda mencari, Rade. 592 01:05:29,169 --> 01:05:32,131 Doktor Stern ingin berjumpa dengan anda. 593 01:05:58,013 --> 01:06:01,476 Dua kegagalan di landasan. Adakah anda bersenang-senang, Asap? 594 01:06:01,557 --> 01:06:04,571 Mengapa anda membunuh Ketua Polis - sekarang kita akan menghadapi masalah. 595 01:06:04,651 --> 01:06:07,905 Apa masalah? - Mereka berhenti bekerja dengan dadah. 596 01:06:07,985 --> 01:06:10,447 Masa depan politik anda dipersoalkan. 597 01:06:10,528 --> 01:06:14,843 Betul betul. menyingkirkan tebusan dan membersihkan lapangan terbang dari kotoran anda. 598 01:06:14,923 --> 01:06:17,928 Sehingga kedatangan tentera NATO, anda tidak perlu berada di sini! 599 01:06:18,008 --> 01:06:22,088 Anda memerintahkan saya? Tidakkah anda hanya lupa, Doktor? 600 01:06:25,582 --> 01:06:30,038 Sayang, sepertinya anda lupa bahawa saya mewakili kepentingan mereka, 601 01:06:30,118 --> 01:06:34,184 yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu anda pulang! 602 01:06:34,284 --> 01:06:38,335 Lakukan apa sahaja yang saya katakan! 603 01:06:50,442 --> 01:06:53,302 Jangan biarkan pergi! 604 01:06:59,216 --> 01:07:04,276 Syaitan biadab! Tidak, adakah anda melihat? Adakah anda melihat? 605 01:07:04,879 --> 01:07:09,452 Ini sama sekali tidak dapat dikendalikan ... Tetapi mereka akan meletakkannya di tempatnya. 606 01:07:14,635 --> 01:07:19,427 Beret apa yang dia serang? Bukankah dia membayangkan Che Guevara? 607 01:07:19,582 --> 01:07:21,786 Apa yang mereka tunggu, mengapa tidak dibuka? 608 01:07:21,866 --> 01:07:25,024 Buka sekarang, cepat! 609 01:07:41,938 --> 01:07:45,230 Amir, letakkan kereta Doktor. 610 01:07:46,477 --> 01:07:48,195 Ayuh! 611 01:07:48,295 --> 01:07:51,195 Ayuh, keluar dari sini! 612 01:07:57,395 --> 01:08:02,199 Tarikh pertama kami tidak lama. 613 01:08:02,279 --> 01:08:05,757 Kami tidak saling mengenali antara satu sama lain. 614 01:08:07,313 --> 01:08:10,327 Kawan awak... 615 01:08:10,660 --> 01:08:13,259 menghalang kita. 616 01:08:15,991 --> 01:08:18,446 Sial. 617 01:08:21,828 --> 01:08:24,335 Pembunuh! 618 01:08:26,666 --> 01:08:29,236 Saya bukan pembunuh! 619 01:08:29,316 --> 01:08:34,424 Saya hanya membersihkan wilayah saya ... 620 01:08:39,296 --> 01:08:42,801 anda semua. 621 01:08:42,901 --> 01:08:44,903 C'mon, mari ... 622 01:08:46,205 --> 01:08:51,729 Rusia, Amerika, Serb ... 623 01:08:56,490 --> 01:09:01,941 Anda tidak memerlukan saya di sini; ini rumah saya! 624 01:09:02,700 --> 01:09:06,981 Dan saya akan memberitahu anda yang terakhir! 625 01:09:07,901 --> 01:09:13,008 Di manakah orang Rusia yang bepergian dengan anda di dalam bas? 626 01:09:15,193 --> 01:09:17,390 Saya tidak tahu. 627 01:09:20,568 --> 01:09:22,879 Dia tidak tahu... 628 01:09:30,660 --> 01:09:33,566 Haiwan! 629 01:09:54,863 --> 01:09:59,097 Adakah saya benar-benar kelihatan seperti haiwan? 630 01:10:04,682 --> 01:10:08,137 Anak perempuan ... ayuh, ayuh. 631 01:10:11,325 --> 01:10:13,865 Jangan ... 632 01:10:15,927 --> 01:10:18,707 Sungguh saya tidak tahu. 633 01:10:20,322 --> 01:10:24,231 Bersama anda meninggalkan hospital. 634 01:10:25,680 --> 01:10:27,682 Di manakah orang Rusia? 635 01:10:28,825 --> 01:10:30,991 Di manakah? 636 01:10:41,828 --> 01:10:44,352 Dimanakah dia? 637 01:10:44,681 --> 01:10:46,707 Cukup! 638 01:10:48,512 --> 01:10:50,672 Nah, ini dia ... 639 01:10:52,936 --> 01:10:58,617 Anda lihat, orang Serbia yang bangga, tidak begitu rumit! 640 01:10:59,108 --> 01:11:02,379 Sembunyikan! - Anda boleh katakan dengan segera ... 641 01:11:02,459 --> 01:11:04,901 dan gadis itu tidak akan mati. 642 01:11:04,981 --> 01:11:09,401 Walaupun ... satu lagi ular, atau satu lagi ... 643 01:11:09,481 --> 01:11:11,843 Wanita itu ... 644 01:11:12,357 --> 01:11:14,444 Dan juga... 645 01:11:16,290 --> 01:11:18,662 Saya mendengar anda. 646 01:11:18,975 --> 01:11:21,575 Jangan sentuh jururawat! 647 01:11:22,025 --> 01:11:24,888 Asap menyerang salah satu dari kita. 648 01:11:25,209 --> 01:11:27,706 Dia adalah Vuk, lelaki Milic. 649 01:11:27,786 --> 01:11:31,851 Saya tahu di mana dia tinggal. - Kumpulkan milik anda dan dia! 650 01:11:32,287 --> 01:11:34,243 Bagaimana dengan awak? 651 01:11:34,343 --> 01:11:37,738 Dan saya akan melawat Rade Tonic. 652 01:12:10,221 --> 01:12:13,009 Tugas kami adalah mengambil alih lapangan terbang di Slatina. 653 01:12:13,089 --> 01:12:15,753 Kami mengambil dan memegang jawatan sehingga penjaga keamanan datang! 654 01:12:15,833 --> 01:12:21,203 Dan yang paling penting; kita harus menaiki lapangan terbang supaya tidak ada yang memahami perkara ini ... 655 01:12:21,303 --> 01:12:24,286 dan siapa yang melakukannya. Gerey ... 656 01:12:24,366 --> 01:12:27,173 Terdapat 10-15 pejuang di laman web ini. Mereka semua bersenjata. 657 01:12:27,253 --> 01:12:29,429 Mereka mempunyai senapang mesin. Rajah menunjukkan segalanya. 658 01:12:29,510 --> 01:12:34,632 Untuk berunding; Barry dan saya - penghantar adalah untuk kita ... 659 01:12:44,027 --> 01:12:48,135 Gerey and Slash - hangar ... Pusat pemeriksaan juga sesuai untuk anda. 660 01:13:15,150 --> 01:13:18,551 Vera mengambil terminal ... 661 01:13:25,871 --> 01:13:28,381 Terminal ada. 662 01:13:31,354 --> 01:13:32,882 Vera: semuanya bersih! 663 01:13:32,962 --> 01:13:34,475 Jadi anda komandan? 664 01:13:34,556 --> 01:13:37,995 Ya, saya adalah komandan. Dan saya menjawab untuk semuanya! 665 01:13:38,075 --> 01:13:40,589 Adakah terdapat sebarang pertanyaan? "Adakah ruangan kami berasal dari Bosnia?" 666 01:13:40,669 --> 01:13:43,891 Aye. - Dari Bosnia ke sini adalah 600 km. 667 01:13:43,991 --> 01:13:46,400 612, jika kita mesti tepat ... 668 01:13:46,501 --> 01:13:50,037 Adakah mereka akan berjaya? 669 01:13:50,510 --> 01:13:52,767 Plato akan berjaya. 670 01:13:53,114 --> 01:13:56,488 Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian 671 01:13:56,569 --> 01:14:00,164 untuk menarik balik tentera Sekutu Yugoslavia dari Kosovo. 672 01:14:00,244 --> 01:14:04,176 Oleh itu, pengurusan akhir ini diserahkan kepada NATO. 673 01:14:04,276 --> 01:14:07,652 Bahagian kami mempunyai tugas: 674 01:14:07,732 --> 01:14:12,673 Dalam masa terpendek kami sampai di pinggiran Pristina ... 675 01:14:12,842 --> 01:14:16,442 dan mengawal laman web yang penting secara strategik - 676 01:14:16,523 --> 01:14:21,789 Lapangan Terbang Slatina, sebelum ketibaan Briged Perisai NATO. 677 01:14:21,889 --> 01:14:27,756 Kami akan ke sana sebagai KFOR - Pasukan Pengaman Keamanan Antarabangsa. 678 01:14:28,196 --> 01:14:31,989 Kita mesti bersedia untuk sebarang perkembangan acara. 679 01:14:32,089 --> 01:14:38,538 Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh yang berpotensi. 680 01:14:38,638 --> 01:14:41,553 Dengan mesin! - Mesin! 681 01:14:41,633 --> 01:14:44,138 Di tempat! - Di tempat! 682 01:14:48,363 --> 01:14:52,205 Sekiranya anda menakutkan, hanya berjongkok di semak! 683 01:15:36,872 --> 01:15:39,133 Apa yang sedang berlaku? 684 01:15:39,213 --> 01:15:43,003 Ia sangat sunyi ... Buruk. 685 01:15:45,592 --> 01:15:47,996 Adakah cara lain? 686 01:15:48,322 --> 01:15:51,633 Terdapat ... melalui gaung. 687 01:16:10,888 --> 01:16:13,467 Mereka dilengkapi dengan baik di sini. 688 01:16:26,053 --> 01:16:29,951 Hanya jantung saya yang berhenti berdegup ... 689 01:16:31,491 --> 01:16:35,187 Beck, adakah anda tahu ... 690 01:16:36,261 --> 01:16:39,942 Saya rasa mereka tidak memberitahu anda semua tentang lapangan terbang ini. 691 01:16:42,368 --> 01:16:46,219 Kami bersembunyi ... Kami bersembunyi! 692 01:16:49,026 --> 01:16:51,283 Kami bersembunyi! 693 01:16:51,544 --> 01:16:53,546 Kutukan! 694 01:16:54,039 --> 01:16:56,235 Amir! - Saya terima. 695 01:16:56,666 --> 01:17:01,068 Lapangan terbang tidak bertanggungjawab. Kembali dan periksa apa yang berlaku di sana. 696 01:17:01,148 --> 01:17:03,097 Bagaimana dengan Vuk? 697 01:17:03,177 --> 01:17:05,323 Dia akan menunggu. 698 01:17:05,403 --> 01:17:07,987 Dengar! 699 01:17:15,259 --> 01:17:17,225 Dalam masa dua atau tiga jam mereka akan mati. 700 01:17:17,305 --> 01:17:18,752 Gerey ... - Ya? 701 01:17:18,832 --> 01:17:21,749 Perlukan bantuan, pergi ke penghantar. - Faham... 702 01:17:40,944 --> 01:17:45,209 Slash, adakah ia jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih. 703 01:17:50,591 --> 01:17:54,250 Setelah pusat pemeriksaan telah berlalu, pergi. 704 01:19:16,163 --> 01:19:18,165 Baju ?! 705 01:19:20,666 --> 01:19:23,337 Mereka bersama saya. 706 01:19:30,261 --> 01:19:32,263 Mereka berbohong! 707 01:19:32,375 --> 01:19:35,138 Biarkan ia! 708 01:19:37,922 --> 01:19:41,466 Bagaimana anda sampai di sini? - Saya mempunyai soalan yang sama. 709 01:19:41,815 --> 01:19:44,881 Gerey, apa yang anda dapatkan? - Saya mahu menyambut komander. 710 01:19:44,961 --> 01:19:47,550 Mengapa pasukan saya di sini? "Sekarang ini bukan pasukan anda! 711 01:19:47,630 --> 01:19:51,370 Kemudian di Bosnia anda menyesatkan semua orang! Diri anda, saya dan budak-budak! 712 01:19:51,724 --> 01:19:54,894 Sekali lagi, apa yang anda buat di sini? 713 01:19:56,294 --> 01:19:59,249 Ini adalah pangkalan pengganas Albania. Kami datang untuknya. 714 01:20:01,485 --> 01:20:04,476 Berapa orang yang dia ada? Lebih daripada seratus. 715 01:20:15,910 --> 01:20:19,067 Dan gerila-gerila ini apa? - Anggota polis tempatan. 716 01:20:19,147 --> 01:20:21,966 Mari kita ketahui dengan segera: "Lepas pantai!" 717 01:20:22,046 --> 01:20:26,419 Hei, kawan, saya tidak akan berpindah dari sini sehinggalah kita melakukan apa yang telah kita lakukan. 718 01:20:26,688 --> 01:20:29,951 Saya tidak kisah dengan apa yang anda bicarakan. - Saya tidak faham apa-apa. 719 01:20:30,190 --> 01:20:33,520 Mengapa anda berdiri, Geree, terjemahkan! - Sekiranya kita kehilangan rahib ... 720 01:20:33,620 --> 01:20:35,729 Dia tidak akan pergi. - Jadi, dia ... 721 01:20:35,809 --> 01:20:39,811 Gerey, Slash, masukkan mereka ke hangar! - Maafkan saya, Chatha. 722 01:20:40,451 --> 01:20:42,460 Beck ... 723 01:20:44,534 --> 01:20:48,184 Hey Hey! Cukup! - Komandan - mesin pengambilan dengan senapang mesin. 724 01:20:48,264 --> 01:20:49,955 Adakah ia jauh? - Saya boleh bekerja. 725 01:20:50,035 --> 01:20:52,340 Berapa banyak? 726 01:20:53,163 --> 01:20:54,846 Empat. 727 01:20:54,926 --> 01:20:57,112 Ramush, saya terima! 728 01:20:57,192 --> 01:20:58,699 Turunkan mereka! Senyap! 729 01:20:58,779 --> 01:21:01,200 Ramush, awak boleh dengar saya? - Tidak akan sunyi. 730 01:21:01,280 --> 01:21:03,464 Saya terima! 731 01:21:04,733 --> 01:21:07,023 Penyelesaian? 732 01:21:10,088 --> 01:21:12,090 Komandan, penyelesaiannya? 733 01:21:20,366 --> 01:21:22,353 Penembak tepat Terminal! - Lepaskan mereka! 734 01:21:22,433 --> 01:21:24,435 Api! 735 01:21:42,868 --> 01:21:45,631 300, gantung saya! 736 01:21:45,711 --> 01:21:48,184 Neraka, Vera. 737 01:21:48,271 --> 01:21:50,101 Tamat, kami keluar. 738 01:21:50,181 --> 01:21:53,174 Pendek kata - ayolah, Shatalov, terlibat! 739 01:21:53,254 --> 01:21:55,477 Mengapa kita berdiri? Teruskan bekerja. 740 01:21:55,558 --> 01:21:58,492 "Bersihkan" hangar! 741 01:22:45,899 --> 01:22:48,199 Kekal ... 742 01:22:48,380 --> 01:22:50,382 Jelas? 743 01:22:50,936 --> 01:22:53,457 Jangan tembak. 744 01:23:04,106 --> 01:23:06,931 Di mana kita? - Di Lapangan Terbang Slatina. 745 01:23:07,011 --> 01:23:09,697 Bagaimana anda sampai di sini? 746 01:23:09,777 --> 01:23:15,012 Dr. Stern dan orang yang membunuh ayah bekerjasama. 747 01:23:19,489 --> 01:23:22,596 Saya memberitahunya di mana anda tinggal. 748 01:23:22,676 --> 01:23:25,044 Maafkan saya... 749 01:23:31,433 --> 01:23:35,247 Dalam keadaan kita, tidak lagi sama. 750 01:23:35,327 --> 01:23:37,646 Keadaan macam apa? 751 01:23:56,458 --> 01:23:59,351 Asap ... - Ya? 752 01:24:01,869 --> 01:24:04,597 Mereka mengambil lapangan terbang. 753 01:24:08,321 --> 01:24:10,827 Who? 754 01:24:12,293 --> 01:24:14,316 Saya tidak tahu. 755 01:24:14,396 --> 01:24:17,131 Mereka menyerang kami. 756 01:24:17,231 --> 01:24:20,120 Pengecut! 757 01:24:28,441 --> 01:24:33,347 Terangkan siapa yang mengambil lapangan terbang, untuk tujuan apa dan berapa? 758 01:24:34,376 --> 01:24:39,866 Sekiranya anda melarikan diri lagi hari ini, saya secara peribadi akan menembak anda! 759 01:24:41,891 --> 01:24:43,893 Jumlah keseluruhan! 760 01:24:44,240 --> 01:24:47,979 Kesediaan pertempuran penuh! 761 01:24:49,510 --> 01:24:52,019 Akan dipenuhi! 762 01:25:04,625 --> 01:25:08,000 Apa pendapat anda, bolehkah anda benar-benar memperjuangkan lapangan terbang? 763 01:25:08,100 --> 01:25:10,536 Adakah anda melihat wajah Platov? 764 01:25:10,625 --> 01:25:13,557 Sesuatu yang serius. Setakat ini tidak jelas apa. 765 01:25:13,657 --> 01:25:17,389 Mungkin kita tahu bahawa kita melancong? "Operasi itu rahsia - tidak seharusnya. 766 01:25:17,489 --> 01:25:19,306 Dengar, badut! 767 01:25:19,386 --> 01:25:23,500 Anda takut dikejar, tetapi anda tidak berhak membenci di lapangan terbang! 768 01:25:23,600 --> 01:25:28,203 Dan jika anda tidak menyelesaikan tugas, saya akan meletakkan yang paling tebal di kepala yang paling pintar! 769 01:25:28,283 --> 01:25:30,705 Aye! 770 01:25:38,980 --> 01:25:42,259 Lapangan terbang ini berada di tempat menarik pemberontak tempatan. 771 01:25:42,359 --> 01:25:45,929 Dia mempunyai kira-kira seratus orang. Kami berada di tangga kelapan. 772 01:25:46,009 --> 01:25:49,264 Adakah tugas akan berubah? - Tugasnya tetap sama! 773 01:25:49,364 --> 01:25:51,853 Pegang lapangan terbang. - Dengar, tahan lapangan terbang. 774 01:25:51,933 --> 01:25:55,362 Menjelang akhir operasi - mod senyap radio. 775 01:25:55,442 --> 01:25:58,906 Lajur sudah tiada. Tidak ada jalan kembali. 776 01:25:59,006 --> 01:26:02,321 Pagi esok - 13 Jun, mereka akan tiba di Slatina. 777 01:26:02,421 --> 01:26:04,842 Pada masa ini anda mesti hilang. 778 01:26:04,922 --> 01:26:06,982 Dengar! 779 01:26:07,082 --> 01:26:10,479 Itulah yang saya jamin. 780 01:26:12,659 --> 01:26:16,050 Adakah itu tangan bertuah anda? - Gadest ... 781 01:26:19,524 --> 01:26:23,727 Adakah awak perlukan bantuan? "Chatha, ayolah," 782 01:26:23,873 --> 01:26:27,128 Bagaimana anda hidup sama sekali? 783 01:26:30,176 --> 01:26:33,831 Bukan empat tahun paling ringan dalam hidup saya ... 784 01:26:35,347 --> 01:26:39,505 tapi saya gembira kita semua bersama. 785 01:26:42,062 --> 01:26:45,218 Semua orang berkumpul. - Hebat! 786 01:26:46,010 --> 01:26:49,559 Vera, bagaimana tangannya? - Ianya berfungsi. 787 01:26:50,544 --> 01:26:52,739 Keadaan kita kacau ... 788 01:26:52,819 --> 01:26:56,592 Kebarangkalian hidup hingga pagi adalah sekitar 10 peratus ... 789 01:26:56,692 --> 01:26:59,763 tetapi kita mempunyai tugas untuk memegang lapangan terbang. 790 01:26:59,843 --> 01:27:01,902 Jadi kita akan tahan. 791 01:27:01,982 --> 01:27:04,111 Kita pergi jauh-jauh. 792 01:27:04,191 --> 01:27:07,118 Geree? - Saya setuju, ia akan menjadi panas. 793 01:27:07,198 --> 01:27:11,040 Sekiranya kita menyelesaikan semuanya dengan celik dan pandai, kita akan mengambil masa 2-3 jam. 794 01:27:11,120 --> 01:27:13,476 Dan seterusnya? - Lanjut ... 795 01:27:13,557 --> 01:27:15,888 Kami akan meningkatkan lagi. 796 01:27:15,988 --> 01:27:21,860 Singkatnya, kami menjelaskan kepada orang Serbia tugas dan menentukan tempat mereka dalam perancangan. 797 01:27:21,948 --> 01:27:26,374 Shatalov, setelah mereka kekal, itu adalah tanggungjawab anda. 798 01:27:26,454 --> 01:27:32,329 Adakah anda faham? Beritahu mereka bahawa mereka akan mengikut perintah saya. 799 01:27:32,409 --> 01:27:35,263 Tambang! 800 01:27:35,737 --> 01:27:37,202 Tamat. 801 01:27:37,282 --> 01:27:41,733 Mari periksa sambungannya. Kami dengan senang hati menyambut tetamu. 802 01:27:42,273 --> 01:27:45,189 Apa yang beliau katakan? "Ayuh, saya akan menjelaskan semuanya kepada anda. 803 01:27:45,269 --> 01:27:47,271 Chathai! 804 01:27:48,826 --> 01:27:52,537 Saya akan menerangkan semuanya kepada si berambut perang. 805 01:27:54,369 --> 01:27:56,700 Tuhan menolong anda! 806 01:28:12,484 --> 01:28:15,832 Anda ada idea, Komandan? 807 01:28:20,064 --> 01:28:23,208 Kami akan menyediakan perapian di seluruh wilayah. 808 01:28:23,288 --> 01:28:26,106 Kami akan menggunakan senjata dari hangar - terdapat seberapa banyak yang anda mahukan; 809 01:28:26,199 --> 01:28:28,620 tapi dengan katrij kita teruk. Kami akan berjimat. 810 01:28:28,700 --> 01:28:31,253 Siapa yang berada di terminal? "Ini Gerey. 811 01:28:31,333 --> 01:28:35,774 Bumbung harus dipegang dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya. 812 01:28:35,854 --> 01:28:39,685 Baiklah, berambut perang, adakah anda mahu meletupkan orang Albania? 813 01:28:40,830 --> 01:28:43,912 Joker terkutuk! 814 01:28:52,245 --> 01:28:56,192 Adakah itu persaraan lain? - Mari buat kerja ini juga ... 815 01:28:56,273 --> 01:29:00,220 dan sukar - dalam persaraan. Ayuh, menyamar! 816 01:29:00,300 --> 01:29:05,542 Adakah kita dapat memuatkan keseluruhan medan? "Kami akan memuatkannya sehingga mereka akan terkena!" 817 01:29:07,733 --> 01:29:10,298 Adakah lebih menggembirakan daripada di Bosnia? 818 01:29:10,398 --> 01:29:12,119 Bertahan. 819 01:29:12,214 --> 01:29:15,790 Perkara utama adalah tidak keterlaluan. - Anda menghina saya. 820 01:29:15,870 --> 01:29:19,436 Di pusat pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada jurang di belakang pusat pemeriksaan, kami datang dari sana. 821 01:29:19,517 --> 01:29:23,470 Mungkin dari sini akan datang kegemparan. Cuma Bary tidak mencukupi. 822 01:29:23,551 --> 01:29:26,258 Beri dia pasangan Vuk. Dia adalah bekas detasmen. 823 01:29:26,338 --> 01:29:28,245 Seperti itu, tidak ada "ex". 824 01:29:28,345 --> 01:29:32,433 Yang utama - jangan risau, Vuk! Kita harus bertahan hingga ke pagi. 825 01:29:32,568 --> 01:29:35,653 Inilah yang anda perlukan. Saya memerlukan Asap. 826 01:29:35,733 --> 01:29:39,221 Vera berada di bumbung kedai pembaikan. Dari situ semuanya seperti tapak tangan. 827 01:29:39,321 --> 01:29:42,803 Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak tepat. 828 01:29:57,876 --> 01:30:01,101 Vera, awak di mana? 829 01:30:01,432 --> 01:30:03,158 Ya, saya berada di tempat itu. 830 01:30:03,238 --> 01:30:06,979 Sekiranya terlalu tersumbat, kami berhenti untuk menghantar. 831 01:30:07,342 --> 01:30:10,828 Akhirnya, adakah kita akan menjadikan mereka kejutan? 832 01:30:20,201 --> 01:30:23,260 Di sekitar petrol tidak merokok! 833 01:30:23,340 --> 01:30:25,658 Bary, jika sudah cukup! 834 01:30:39,198 --> 01:30:43,526 Setelah selesai di sini, saya akan membawa anda ke konsert. 835 01:30:52,648 --> 01:30:54,877 Rasanya seperti ... 836 01:30:54,957 --> 01:30:58,319 Bolehkah gadis itu tinggal bersamamu di penghantar? 837 01:30:58,815 --> 01:31:01,724 Sebagai titik paling jauh? 838 01:31:03,984 --> 01:31:06,321 Baiklah. - Kami sudah bersedia sekarang. 839 01:31:06,421 --> 01:31:08,508 Terima kasih. 840 01:31:18,985 --> 01:31:23,089 Bagaimana kita berpegang pada kecantikan ini? 841 01:31:30,927 --> 01:31:33,958 Lelaki ... Kami mempunyai tetamu. 842 01:31:47,232 --> 01:31:50,959 Mereka telah pergi ke kepintaran. Tidak ada yang menunjukkan; duduk diam! 843 01:31:53,421 --> 01:31:56,755 Sekiranya dia datang ke sini, dia akan meletupkan dirinya di tali. 844 01:31:56,835 --> 01:32:00,090 Tidak ... akan melalui pusat pemeriksaan. 845 01:32:01,407 --> 01:32:03,536 Sampai di pusat pemeriksaan adalah, Barya. 846 01:32:03,616 --> 01:32:06,072 Saya faham ... 847 01:32:22,450 --> 01:32:26,382 Dia berada di wilayah itu. Kami duduk dan menunggu. 848 01:32:33,901 --> 01:32:37,450 Di mana anda, bajingan? 849 01:32:38,924 --> 01:32:42,154 Balik ... Naik! 850 01:32:52,540 --> 01:32:54,750 Lainzenze! 851 01:33:30,040 --> 01:33:32,296 Itu teruk! 852 01:33:42,293 --> 01:33:47,338 Anak-anak untuk menghantar kecerdasan. 853 01:33:52,228 --> 01:33:57,445 Pada perang, ia adalah langkah terburuk. 854 01:33:57,888 --> 01:34:04,756 Dan terjadi bahawa para mujahedin memberikan jerawat secara automatik, 855 01:34:05,081 --> 01:34:10,391 dan katakan kepadanya, "Pergilah, berjuang!" 856 01:34:14,320 --> 01:34:19,182 Setiap kali sebelum bertengkar, tolong ... 857 01:34:19,583 --> 01:34:23,462 tiada anak. 858 01:34:23,887 --> 01:34:26,831 Jika tidak, berakhir! 859 01:34:31,848 --> 01:34:36,834 Atau bawa seperti sampah ... 860 01:34:37,855 --> 01:34:41,849 atau peluru di "labu." 861 01:34:49,018 --> 01:34:52,114 Ia berfungsi untuk anda, Vuk ... 862 01:34:52,756 --> 01:34:58,441 Perang selalu mematahkan orang ... 863 01:35:14,937 --> 01:35:19,477 Apakah itu? - Mereka memeriksa. 864 01:35:19,558 --> 01:35:23,364 Sama ada di sini adalah profesional atau samseng biasa. 865 01:35:23,799 --> 01:35:25,592 Dan apa? 866 01:35:25,692 --> 01:35:30,024 Anak lelaki itu masih hidup - mereka bukan samseng. 867 01:35:30,104 --> 01:35:35,140 Dengar, ini banyak morfin. Mungkin anda akan memerlukannya. 868 01:35:36,219 --> 01:35:38,221 Terima kasih. 869 01:35:40,973 --> 01:35:46,125 Anda akan duduk bersama komandan saya di Pusat Penghantaran. Paling selamat di sana. 870 01:35:46,225 --> 01:35:49,574 Beck akan menjaga anda. 871 01:35:59,975 --> 01:36:02,066 Bagaimanapun ... 872 01:36:04,255 --> 01:36:06,298 Dan kamu? 873 01:36:08,319 --> 01:36:11,340 Tidak menakutkan - saya sudah biasa. 874 01:36:11,420 --> 01:36:14,595 Siapa nama awak? Yang sebenarnya? 875 01:36:17,419 --> 01:36:21,041 Andrew. Shatalov. 876 01:36:22,048 --> 01:36:24,150 Saya suka. 877 01:36:42,607 --> 01:36:45,995 Awas, Andrew. 878 01:36:53,657 --> 01:36:57,910 Chatha ... Baru sahaja aku tersekat di kerongkongku. 879 01:37:14,238 --> 01:37:17,041 Kolonel Dr. Kami melintasi sempadan antara Bosnia dan Serbia. 880 01:37:17,121 --> 01:37:19,819 Kami pergi separuh jalan. - Hebat! 881 01:37:19,900 --> 01:37:23,056 Rakan sekerja NATO kita masih menganggap kita berada di bahagian tersebut. 882 01:37:23,157 --> 01:37:28,030 Di Slatina kita memasuki waktu subuh - yakin, cantik, hebat. 883 01:37:33,420 --> 01:37:38,038 Jadi, saudara ... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah! 884 01:37:38,541 --> 01:37:42,502 Rusia dan Serbia bersatu. 885 01:37:43,064 --> 01:37:46,610 Anda pernah ke Rusia? - Tidak ... 886 01:37:47,886 --> 01:37:53,642 Milic adalah. Komandan kami. Dia kadang-kadang menceritakannya. 887 01:37:53,873 --> 01:37:56,535 Lelaki baik ... itu. 888 01:37:56,615 --> 01:37:59,895 70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch. 889 01:37:59,975 --> 01:38:03,745 Dia berkata, "Kami, dengan orang Rusia, adalah 200 juta." 890 01:38:03,825 --> 01:38:06,369 Tidak boleh. Dan tanpa orang Rusia? 891 01:38:06,449 --> 01:38:08,721 Orang Serbia tidak akan menutup Rusia. 892 01:38:08,801 --> 01:38:12,867 Lucu ... Dan dengan Tatar? - Apa? 893 01:38:13,782 --> 01:38:17,419 Berapa umur anda dengan Tatar? 894 01:38:17,787 --> 01:38:21,082 Siapa itu untuk orang-orang Tatar? 895 01:38:27,080 --> 01:38:30,222 Tapi awak orang Serb saya ... 896 01:38:30,322 --> 01:38:34,811 Makanlah. Pergi ke kedudukan anda. 897 01:38:42,591 --> 01:38:46,311 Apa itu Shaitan, apa khabar? 898 01:38:46,411 --> 01:38:51,625 Sama seperti pada zaman dahulu dan baik. "Cuma mereka tidak baik ..." 899 01:38:53,890 --> 01:38:57,957 Chatha ... Saya mahu memberitahu anda ketika itu, tetapi keadaannya tidak betul. 900 01:38:58,685 --> 01:39:03,175 Terima kasih kerana melindungi saya dan membuang helikopter itu. 901 01:39:04,013 --> 01:39:07,704 Anda bertindak sebagai pegawai dan komandan sejati. 902 01:39:20,699 --> 01:39:24,510 Saya sudah lama ingin memberikannya kepada anda ... 903 01:39:28,649 --> 01:39:32,278 Sekiranya ... 904 01:39:35,979 --> 01:39:39,921 Penghantaran adalah beg galas saya. Ada alamat dan wang di sana. 905 01:39:40,021 --> 01:39:43,270 Sekiranya ada yang berlaku - anda akan betul. 906 01:39:43,656 --> 01:39:47,453 Sudah tentu, tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj. 907 01:39:47,696 --> 01:39:50,377 Kepada keluarganya ... 908 01:39:51,166 --> 01:39:54,705 Isteri dan anak perempuannya bersendirian ... 909 01:39:54,786 --> 01:39:57,928 Selepas kematiannya, dia tidak memberi ganti rugi kepada mereka. 910 01:40:02,932 --> 01:40:06,561 Ini bukan salah kamu. 911 01:40:09,083 --> 01:40:11,720 Kami akan hidup! 912 01:41:04,105 --> 01:41:07,909 Menarik adalah pasukan "Rusia" kami. 913 01:41:08,009 --> 01:41:10,862 Tatar, Ingush, Belorusia, Serb ... 914 01:41:10,942 --> 01:41:13,764 Albania, Uzbekistan ... 915 01:41:13,986 --> 01:41:19,337 Barry tidak dapat memahami apa sebenarnya dia ... Hanya Shaitan yang berbangsa Rusia. 916 01:41:19,571 --> 01:41:23,596 Menjadi Antarabangsa! 917 01:41:23,696 --> 01:41:26,337 Teruskan! Tu-tu ... 918 01:41:26,896 --> 01:41:30,702 Bravo, Gereev, sedang bersiaran! 919 01:41:32,006 --> 01:41:36,752 Saya terlepas masa Soviet ... Kemudian semuanya berbeza. 920 01:41:36,832 --> 01:41:39,978 Kerja tidak pada zaman Soviet. Ketika itu anda masih muda dan cantik, 921 01:41:40,058 --> 01:41:43,408 jadi jangan mulakan ... "" Kami hanya hidup dengan damai. 922 01:41:43,509 --> 01:41:45,959 Ya ... 923 01:41:58,897 --> 01:42:01,503 Itu - mereka bermula! 924 01:42:12,182 --> 01:42:15,338 Mereka berpecah kepada dua kumpulan; Barra, empat tiang datang kepada anda! 925 01:42:15,418 --> 01:42:19,069 Jumpa mereka! - Vera, saya terima. 926 01:42:21,294 --> 01:42:24,761 Tidak-tidak ... Mereka tidak perlu tahu siapa yang ada di sini. 927 01:42:24,841 --> 01:42:30,123 Anda tahu apa itu Kosovo untuk kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka. 928 01:42:31,296 --> 01:42:33,579 Seorang Serb yang sebenar! 929 01:42:33,679 --> 01:42:39,003 Apabila mereka melihat beret, mereka akan menembak anda terlebih dahulu! 930 01:42:47,491 --> 01:42:50,112 C'mon, c'mon! 931 01:43:08,974 --> 01:43:12,087 Untuk masa yang lebih baik ... 932 01:43:13,233 --> 01:43:15,862 Pergi, pergi! 933 01:43:45,416 --> 01:43:47,610 Barya, Gerey dan Serb memegang terminal. 934 01:43:47,690 --> 01:43:51,716 Saya, Slash dan Shatiy - padang. Vera, seperti biasa, menyembunyikan keldai kita. 935 01:43:51,796 --> 01:43:55,150 Dengan Tuhan di hadapan, budak-budak, atas perintah saya! 936 01:43:56,527 --> 01:43:59,258 Bara, ayuh! 937 01:44:09,045 --> 01:44:13,154 Fadil, kami menyelesaikan lajur! - Vuk, tembak betul! 938 01:44:14,704 --> 01:44:17,351 Kami bertindak! 939 01:44:51,573 --> 01:44:53,624 Hadiah ... 940 01:45:03,269 --> 01:45:05,313 Pergi! 941 01:45:12,440 --> 01:45:14,640 Mari kita tarik! 942 01:45:28,731 --> 01:45:31,087 Bar ... 943 01:45:34,500 --> 01:45:36,809 Jangan Menyusahkan ... 944 01:45:40,861 --> 01:45:43,040 Sedia! - Telanjang, kita sendiri ... 945 01:45:43,120 --> 01:45:45,576 Beck, kami memproses lajur; kami keluar. Tahan ... 946 01:45:45,676 --> 01:45:47,997 Diterima! 947 01:45:52,119 --> 01:45:54,598 Kami memuat turun. 948 01:46:31,730 --> 01:46:35,847 Dan apa itu semua? - Tidak ada yang dapat dilihat ... 949 01:46:37,824 --> 01:46:40,477 Gerey, laporkan keadaan! 950 01:46:42,380 --> 01:46:45,712 Adakah kanak-kanak lelaki mati dengan cepat? - Yelah tu... 951 01:46:45,812 --> 01:46:48,425 Terlalu laju. 952 01:46:48,661 --> 01:46:51,684 Adakah kumpulan kedua sudah bersedia? 953 01:46:52,389 --> 01:46:54,939 Sudah sedia. Menunggu pesanan. 954 01:46:56,407 --> 01:46:59,198 Nah, pejuang ... bagaimana perasaan anda dalam pertarungan? 955 01:46:59,298 --> 01:47:02,613 Jujur? Saya fikir akan ada lebih banyak lagi. 956 01:47:02,713 --> 01:47:05,132 Jangan marah! 957 01:47:05,881 --> 01:47:09,173 Jadi, kawan-kawan, jangan berehat. Buka mata anda pada pukul empat! 958 01:47:12,020 --> 01:47:15,493 Beritahu kumpulan kedua untuk menyerang terminal; ingat kedudukan? 959 01:47:15,594 --> 01:47:18,492 Ya. - Kami bertindak mengikut rancangan! 960 01:47:21,915 --> 01:47:25,535 Saya akan ke terminal. Tangkap saya! 961 01:47:30,773 --> 01:47:33,237 Saya melihat pergerakan. Kereta menghala ke terminal. 962 01:47:33,337 --> 01:47:35,672 Anda akan ingat, sial! 963 01:47:38,480 --> 01:47:41,113 Vera, adakah anda akan dapat memukulnya? 964 01:47:41,557 --> 01:47:44,633 Mustahil, Chatha. - Sudah, hapus sasaran! 965 01:47:44,713 --> 01:47:46,257 Diterima! 966 01:47:46,337 --> 01:47:49,878 Ini kepunyaan awak; awak akan? 967 01:48:02,332 --> 01:48:05,309 Jubah saya, berselindung! 968 01:48:08,729 --> 01:48:10,731 Fadil! 969 01:48:11,977 --> 01:48:13,979 Dia sudah bersedia! 970 01:48:39,102 --> 01:48:41,413 Gerey, ada apa dengan awak? 971 01:48:54,678 --> 01:48:58,189 Terminal, terminal mengambil alih! - Gera, tunggu, ayolah! 972 01:48:59,609 --> 01:49:01,553 Ayuh datang! 973 01:49:01,633 --> 01:49:03,950 Bergerak! 974 01:49:06,869 --> 01:49:09,009 Vuk, terminal! 975 01:49:10,650 --> 01:49:13,168 Ayuh, lengkapkan ... 976 01:49:22,246 --> 01:49:27,606 Perhatian, kami mempunyai tetamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, api ke arah jalan! 977 01:49:27,706 --> 01:49:30,338 Saya tunjuk ... 978 01:49:37,370 --> 01:49:40,337 Sangat mudah! 979 01:49:53,033 --> 01:49:55,327 Mereka membunuh saya, Gerey ... mereka membunuh saya! 980 01:49:55,427 --> 01:49:58,375 Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan! 981 01:50:05,706 --> 01:50:08,252 Anda menjerit ... "" Apa? " 982 01:50:08,332 --> 01:50:10,208 Pee! - Untuk apa? 983 01:50:10,308 --> 01:50:12,319 Ayuh, kacau! 984 01:50:12,399 --> 01:50:15,584 Di sini kita sangat sukar. Mereka cuba mendapatkan saya. 985 01:50:31,357 --> 01:50:34,172 Adakah terdapat darah di dalam air kencing? - Tidak tidak. 986 01:50:35,266 --> 01:50:37,854 Suntikan morfin! 987 01:50:37,981 --> 01:50:41,825 Dan mengikat! Anda akan hidup, pejuang! 988 01:50:54,301 --> 01:50:57,552 Sekarang anda akan ... pander! 989 01:51:15,216 --> 01:51:19,676 Anjing ... Guys, saya rasa ada banyak lagi di sini. 990 01:51:21,423 --> 01:51:24,295 Di sini kita tidak boleh pergi. 991 01:51:25,576 --> 01:51:29,117 Amir, serang! Serang! 992 01:51:59,328 --> 01:52:02,260 Adakah mereka semua masih hidup? 993 01:52:03,671 --> 01:52:05,657 Shatiya: ya. 994 01:52:05,739 --> 01:52:07,203 Slash: ya. 995 01:52:07,283 --> 01:52:09,285 Barry dan Vuk: ya. 996 01:52:10,593 --> 01:52:13,398 Vera: ya. - Gerey dan Fadil: ya. 997 01:52:14,141 --> 01:52:18,086 Shaitan, Vuk yang cedera, Serb; tetapi dia berkelakuan - cantik! 998 01:52:18,212 --> 01:52:21,025 Di manakah BTR? 999 01:52:24,493 --> 01:52:28,386 Brazdnikov, berhati-hati untuk tidak jatuh di bawah roda! 1000 01:52:30,207 --> 01:52:34,161 Boleh juga saya keluar? "Di mana kamu akan lakukan?" 1001 01:52:34,261 --> 01:52:36,628 Baiklah, lihatlah gadis-gadis itu. - AHA ... 1002 01:52:36,708 --> 01:52:39,351 Pandu dengan lebih berhati-hati. - Keluarlah. 1003 01:52:39,431 --> 01:52:41,811 Terima kasih. Terima kasih. Tolong pergi. 1004 01:52:41,891 --> 01:52:45,706 Kita seperti datuk kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kamu ada? 1005 01:52:45,806 --> 01:52:48,924 Mereka tidak tahu bahawa kita akan tiba ... 1006 01:52:49,024 --> 01:52:51,275 Mereka bertukar menjadi Serbia. 1007 01:52:53,722 --> 01:52:56,084 Terima kasih, kami tidak. Biarkan untuk diri sendiri. 1008 01:52:56,164 --> 01:53:00,680 Saya penembak Voroshilski! Orang Rusia adalah saudara kita! 1009 01:53:00,780 --> 01:53:02,782 Saudara, saudara ... 1010 01:53:04,830 --> 01:53:08,671 Dengan yakin, seseorang boleh mengatakan: Kami adalah peralatan ketenteraan Rusia sebelum kami. 1011 01:53:08,751 --> 01:53:12,033 12 Jun 1999, jam 3 pagi. 1012 01:53:12,113 --> 01:53:15,416 Pagi akan memberi kita semua jawapan, dan buat masa ini hanya menonton. 1013 01:53:15,497 --> 01:53:17,930 Tentera Rusia di Pristina! 1014 01:53:21,837 --> 01:53:25,428 Dengarkan Gerey, adakah si rambut perang itu menyakitinya? 1015 01:53:25,714 --> 01:53:29,031 Dia belum merosakkan kecantikannya. 1016 01:53:29,116 --> 01:53:31,615 Adakah kamu marah? 1017 01:53:31,726 --> 01:53:34,621 Ayuh, bergerak lebih pantas! 1018 01:53:34,721 --> 01:53:37,814 Letakkan minometts dengan pantas! 1019 01:53:49,543 --> 01:53:51,957 Tenang, tenang ... Jangan menangis. 1020 01:53:54,297 --> 01:53:56,547 Siapa nama awak? 1021 01:53:56,647 --> 01:53:59,566 Mila ... saya mahu ibu. 1022 01:54:09,006 --> 01:54:12,437 Cukup sunyi ... "" Telingaku menjerit! 1023 01:54:12,706 --> 01:54:15,584 Di kolam yang tenang syaitan dilahirkan! 1024 01:54:15,664 --> 01:54:19,465 Teman-teman, saya dapat merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat baik! 1025 01:54:19,546 --> 01:54:22,467 Pemberontak tentera yang lebih baik daripada nyanyian anda! 1026 01:54:23,181 --> 01:54:26,340 Biarkan ia! Picit keldai dan jangan berehat! 1027 01:54:26,420 --> 01:54:29,250 Lubang dikepal ... Dalam cengkaman mati! 1028 01:54:35,259 --> 01:54:38,103 Lelaki, adakah anda mendengar? 1029 01:54:44,213 --> 01:54:46,443 Mini !!! 1030 01:54:59,235 --> 01:55:01,314 Keluk! 1031 01:55:01,923 --> 01:55:04,681 Adakah awak masih hidup? - Mari pergi, naik ke tingkat atas. 1032 01:55:04,772 --> 01:55:07,705 Perhatian, tukar kedudukan! 1033 01:55:17,113 --> 01:55:19,938 Fadil, mari kita hilang! 1034 01:55:31,024 --> 01:55:33,638 Serigala! 1035 01:55:47,655 --> 01:55:49,657 Bengkokkan diri! Turun! 1036 01:55:51,459 --> 01:55:54,898 Dari mana anak ini? 1037 01:55:55,065 --> 01:55:57,195 Dia mengatakan bahawa dia tidak tahu apa-apa. 1038 01:55:57,601 --> 01:56:00,451 Orang Serbia, dari mana anda dapatkan dari sini sahaja? 1039 01:56:00,532 --> 01:56:03,539 Perhatian, kami mundur untuk mengirim! 1040 01:56:04,652 --> 01:56:06,655 Chatha: Saya terima. 1041 01:56:09,140 --> 01:56:11,416 Adakah awak masih hidup? 1042 01:56:18,579 --> 01:56:21,067 Barra, bersara, saya akan melindungi anda! 1043 01:56:32,970 --> 01:56:36,363 Kita harus pergi, Gerey - mereka akan bermula lagi. 1044 01:56:42,905 --> 01:56:45,387 Pergi ... Pergi, Fadil. 1045 01:56:45,937 --> 01:56:51,206 Saya akan berada di sini sedikit ... - Tidak, tidak, kita sedang bersama. 1046 01:56:51,306 --> 01:56:53,287 Pergi! 1047 01:56:53,387 --> 01:56:55,938 Anda memerlukan budak lelaki. 1048 01:56:57,595 --> 01:57:02,190 Kawan ... Beri saya mesin. 1049 01:57:23,981 --> 01:57:26,288 Maaf, abang. 1050 01:57:26,388 --> 01:57:29,487 Tidak mengapa, abang. 1051 01:57:32,003 --> 01:57:35,531 Turun perlahan, okey? 1052 01:57:35,631 --> 01:57:38,026 Pergi. 1053 01:57:40,409 --> 01:57:42,768 Pergi. 1054 01:58:25,306 --> 01:58:27,308 Gerey ... 1055 01:58:27,874 --> 01:58:30,224 Geree! 1056 01:58:31,995 --> 01:58:34,325 Geree! 1057 01:58:39,394 --> 01:58:43,005 Ayuh, abang, jangan berdiam diri. - Komander ... 1058 01:58:43,192 --> 01:58:45,952 Gerey mati. 1059 01:58:46,288 --> 01:58:48,904 Selamat tinggal, Gere! 1060 01:58:50,628 --> 01:58:53,588 Fuck dia, di mana kita? 1061 01:59:01,966 --> 01:59:04,935 Ayuh, Barry. 1062 01:59:11,198 --> 01:59:13,628 Fadil! "Ke mana kamu pergi, bukan?" 1063 01:59:14,566 --> 01:59:16,217 Mana-mana, sial ... 1064 01:59:16,317 --> 01:59:18,914 Vera, 11! 1065 01:59:27,872 --> 01:59:31,334 Baiklah, ayolah ... Ayuh, ayolah! 1066 01:59:35,343 --> 01:59:37,345 Api! 1067 01:59:39,309 --> 01:59:41,887 Oh, celaka anjing! 1068 01:59:44,517 --> 01:59:48,026 Telanjang, tutup saya. Saya akan pergi ke Vuk ... "" Shaitay, jangan tunjuk! " 1069 01:59:49,429 --> 01:59:52,400 Chatha, lajur yang saya ambil; anda boleh bekerja! 1070 02:00:05,329 --> 02:00:07,472 Ia bersih, anda boleh mulakan. 1071 02:00:07,573 --> 02:00:09,575 Diterima, Vera. Saya bekerja ... 1072 02:00:10,054 --> 02:00:12,056 Vera, 3 jam! 1073 02:00:23,383 --> 02:00:27,835 Berita Panas dari Kosovo: Situasi Sukar. 1074 02:00:27,915 --> 02:00:30,993 Saya bercakap dengan rakan sejawat saya dari Rusia, Igor Ivanov. 1075 02:00:31,073 --> 02:00:34,932 Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk meyakinkan Menteri Luar Negeri ... 1076 02:00:35,012 --> 02:00:38,179 Pasukan Rusia diperintahkan segera untuk meninggalkan Kosovo. 1077 02:00:38,259 --> 02:00:40,261 Hebat! 1078 02:00:47,010 --> 02:00:51,448 Jeneral Somov mendengar. Perintah dari Presiden datang: 1079 02:00:51,530 --> 02:00:54,946 "Hentikan segera ruangan di Kosovo!" Lari, Somov! 1080 02:00:55,026 --> 02:00:58,305 Saya tidak pernah melakukan perintah pengecut! 1081 02:00:58,405 --> 02:01:03,683 Lajur akan selalu digantung. Jeneral, anda menguburkan diri. 1082 02:01:03,783 --> 02:01:06,876 Lajur akan memasuki lapangan terbang! 1083 02:01:20,046 --> 02:01:22,724 Vera ... Vera! 1084 02:01:24,883 --> 02:01:26,885 Vera, saya terima, jawab! 1085 02:01:28,030 --> 02:01:30,503 Adakah awak masih hidup? Vera! 1086 02:01:32,274 --> 02:01:36,531 Vera! - Lelaki, anda memerlukan bantuan. 1087 02:01:36,702 --> 02:01:39,889 Saya buntu. - Vera, buat sedikit. 1088 02:01:48,210 --> 02:01:50,843 Api di hangar! Tanggalkan senapang mesin! 1089 02:01:59,213 --> 02:02:01,554 Ladow di telefon! "Arbat ada di telefon. 1090 02:02:01,634 --> 02:02:05,531 Ataman, diperintahkan untuk menghentikan lajur dan menunggu arahan selanjutnya. 1091 02:02:05,631 --> 02:02:08,838 Dan bagaimana anda membayangkannya? - Lari! 1092 02:02:10,948 --> 02:02:12,950 Dengar! 1093 02:02:23,246 --> 02:02:26,049 Perhatian kepada semua orang! 1094 02:02:26,129 --> 02:02:29,051 Saya memuji: 1095 02:02:29,245 --> 02:02:32,705 Hentikan pergerakan. 1096 02:02:36,273 --> 02:02:38,874 Mengapa kita berhenti? - Saya tidak tahu... 1097 02:02:38,974 --> 02:02:42,310 Kita tunggu, kita lihat. 1098 02:02:46,891 --> 02:02:49,565 Tamat. Inilah masanya... 1099 02:02:51,659 --> 02:02:54,560 Seriega, mengapa anda psikiatri? 1100 02:02:56,173 --> 02:02:58,737 Kami bahkan belum mencapai ... 1101 02:03:06,977 --> 02:03:09,316 Kita mesti melepaskan kita, okey. - Ah, saya tahu ... 1102 02:03:09,416 --> 02:03:13,034 Tetapi pertama, kita perlu menyelesaikan Minomet. 1103 02:03:17,764 --> 02:03:20,134 Apa yang awak buat, Slash? 1104 02:03:20,234 --> 02:03:22,229 Saya menyelesaikan perkara itu. 1105 02:03:22,309 --> 02:03:25,820 Teruskan! Pantas! Cepat, ke hangar! 1106 02:03:25,970 --> 02:03:28,778 Seterusnya, pegang kedudukan. 1107 02:03:29,141 --> 02:03:31,721 Saya berada di bawah api. Saya tidak boleh menyamar. 1108 02:03:34,122 --> 02:03:35,842 Kami memerlukan pertolongan, Beck! 1109 02:03:35,922 --> 02:03:39,377 Mereka menekan kami ... Vuk berusia 300 - cedera parah. 1110 02:03:41,409 --> 02:03:44,514 Saya tahu anda memerlukan pertolongan, saya tahu ... 1111 02:03:55,347 --> 02:03:56,895 Slash ... 1112 02:03:56,975 --> 02:03:59,976 Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet. 1113 02:04:09,501 --> 02:04:13,051 Tuhan menolong anda, mereka berbohong! 1114 02:04:15,365 --> 02:04:17,875 Dr. Kolonel, Slatina tidak dapat dilupakan. 1115 02:04:17,975 --> 02:04:20,502 Kita harus bergerak, gunakan masa! 1116 02:04:23,422 --> 02:04:25,424 Dr. Kolonel ... 1117 02:04:37,710 --> 02:04:40,778 Kami akan menunggu Minometts selesai. 1118 02:05:01,714 --> 02:05:04,218 Lori, trak! 1119 02:05:05,825 --> 02:05:08,119 Api di trak! 1120 02:05:15,787 --> 02:05:17,459 Pergi! 1121 02:05:17,540 --> 02:05:19,291 Tunggu Illuah! 1122 02:05:19,371 --> 02:05:21,373 Api! 1123 02:05:51,652 --> 02:05:53,025 Ayuh! 1124 02:05:53,105 --> 02:05:55,863 Api dengan bas! 1125 02:06:10,444 --> 02:06:13,341 Lompat, Illuah, ayuh! 1126 02:06:18,007 --> 02:06:20,876 Ayuh, Illuah, lompat! 1127 02:06:27,937 --> 02:06:31,306 Sangat mudah... 1128 02:06:43,793 --> 02:06:47,228 Sampai jumpa, Slash ... saya akan jumpa lagi. 1129 02:07:03,726 --> 02:07:06,757 Berapa banyak orang yang kita ada? 1130 02:07:08,178 --> 02:07:10,234 Lebih kurang 20. 1131 02:07:14,641 --> 02:07:17,386 Kita harus menyelamatkan Vera. Tinggal satu pita. 1132 02:07:17,768 --> 02:07:21,141 Perkara yang sama - hampir kosong! 1133 02:07:21,241 --> 02:07:24,113 Apa yang anda buat dengan Serb anda? 1134 02:07:24,725 --> 02:07:27,457 Anda mesti menarik diri, dan segera! 1135 02:07:27,538 --> 02:07:30,975 Adakah anda faham? - Pergi. 1136 02:07:31,055 --> 02:07:33,057 Tunggu! 1137 02:07:34,152 --> 02:07:38,005 Saya akan mati lebih banyak daripada hidup. 1138 02:07:38,085 --> 02:07:40,547 Shaitan, adakah anda menerimanya? 1139 02:07:46,167 --> 02:07:48,608 Chatha? - Saya keluar. 1140 02:07:49,549 --> 02:07:52,009 Vuk menyembunyikan. 1141 02:07:53,318 --> 02:07:56,444 Diterima, menarik diri ke bengkel pembaikan. 1142 02:07:57,334 --> 02:08:00,600 Seperti ... pada orang Serbia - terima kasih! 1143 02:08:09,891 --> 02:08:12,065 Seorang Serb yang sebenar. 1144 02:08:13,224 --> 02:08:16,839 Nak, saya akan menyokong orang Serb! Kami sedang berusaha yang terakhir! 1145 02:08:36,825 --> 02:08:39,769 Bunuh dia, api! Api! 1146 02:08:46,339 --> 02:08:49,165 Maaf, abang. 1147 02:08:54,910 --> 02:08:56,912 Saya di sini! 1148 02:09:00,823 --> 02:09:02,929 Chatha, saya kosong! 1149 02:09:10,719 --> 02:09:13,254 Kacau dia! 1150 02:09:19,727 --> 02:09:22,419 Bukankah ia "rosak"? - Kami sedang berusaha. 1151 02:09:24,201 --> 02:09:26,203 Kosong! Mereka memukul saya. 1152 02:09:30,129 --> 02:09:32,142 Ada lalat, siap ditembak. - Hebat! 1153 02:09:32,222 --> 02:09:34,612 Siapkan "sekarang". 1154 02:09:42,240 --> 02:09:45,840 Saya akan kembali tidak lama lagi. Anda bersembunyi. Adakah anda faham saya? 1155 02:10:00,388 --> 02:10:02,872 Selepas saya! 1156 02:10:04,165 --> 02:10:06,469 Andrew! 1157 02:10:10,569 --> 02:10:13,440 Andrew! - Jelas, tinggal !!! 1158 02:10:13,541 --> 02:10:15,915 Dia milik saya! 1159 02:10:37,342 --> 02:10:39,344 Hey ... 1160 02:10:39,668 --> 02:10:41,125 Berehat ... 1161 02:10:41,205 --> 02:10:44,101 Tolong, jika anda dapat mendengar saya, tolong ... 1162 02:10:44,433 --> 02:10:46,663 Andrei, lihatlah saya. 1163 02:10:46,763 --> 02:10:48,963 Semuanya baik-baik saja, adakah anda mendengar? 1164 02:10:49,043 --> 02:10:51,813 Dengarkan saya, dengarkan saya ... 1165 02:10:52,586 --> 02:10:54,767 Ayuh, semuanya akan baik-baik saja. 1166 02:11:04,752 --> 02:11:09,677 Andrey ... lihatlah saya. Jangan tutup mata, adakah anda mendengar? 1167 02:11:18,514 --> 02:11:20,249 Andrew! 1168 02:11:20,329 --> 02:11:22,439 Tolonglah... 1169 02:11:22,520 --> 02:11:25,245 Tolong jangan mati! 1170 02:11:39,066 --> 02:11:41,649 Semua orang bersiap untuk menarik diri! 1171 02:11:48,441 --> 02:11:50,451 Kami menarik diri! 1172 02:11:52,938 --> 02:11:54,940 Pergi! 1173 02:12:03,942 --> 02:12:06,442 Saya kosong! - Bertahan! 1174 02:12:10,613 --> 02:12:12,615 Adakah anda sudah bersedia? 1175 02:12:15,692 --> 02:12:17,811 Ayuh! 1176 02:12:24,382 --> 02:12:26,525 Saya kosong! 1177 02:12:28,057 --> 02:12:30,942 Apa, Komander? Adakah anda membuat rangkaian sendiri? 1178 02:12:31,357 --> 02:12:32,546 Saya sudah bersedia! 1179 02:12:32,626 --> 02:12:33,786 Sedia! 1180 02:12:33,866 --> 02:12:35,588 Ayuh ... Tangan! 1181 02:12:35,668 --> 02:12:37,410 Dalam kereta! 1182 02:12:37,511 --> 02:12:39,574 Dalam kereta! 1183 02:13:09,294 --> 02:13:12,282 Mari pergi! - Tak guna! 1184 02:13:23,306 --> 02:13:25,387 Asap! 1185 02:14:39,141 --> 02:14:41,017 Saya menembak semuanya. 1186 02:14:41,117 --> 02:14:43,119 Beri! 1187 02:14:44,888 --> 02:14:47,271 Dia kosong. 1188 02:14:49,456 --> 02:14:51,918 Empat. 1189 02:15:06,028 --> 02:15:09,139 Untuk apa dia mati? 1190 02:15:09,691 --> 02:15:14,866 Untuk keluarga? Dia tidak mempunyai keluarga. 1191 02:15:14,966 --> 02:15:21,187 Untuk Tanah Air? Inilah tanah air saya! 1192 02:15:21,454 --> 02:15:23,925 Gadini ... 1193 02:15:24,174 --> 02:15:27,313 Untuk apa dia mati? 1194 02:15:27,393 --> 02:15:32,324 Anda mempunyai dua minit lagi! 1195 02:15:32,989 --> 02:15:35,701 Adakah anda mendengar saya? 1196 02:15:37,001 --> 02:15:40,167 Dua minit! 1197 02:15:41,530 --> 02:15:44,497 Saya membawa rakan anda. 1198 02:15:44,577 --> 02:15:48,244 Keluar untuk memberi salam. 1199 02:15:50,587 --> 02:15:53,880 Anda akan menangkap kami lain kali! 1200 02:15:54,404 --> 02:15:58,322 Adakah anda mempunyai sesuatu yang peribadi tentang diri anda? 1201 02:16:22,333 --> 02:16:25,925 Apa yang akan kita lakukan dengan orang awam? 1202 02:16:29,757 --> 02:16:31,818 Ia perang ... 1203 02:16:39,245 --> 02:16:42,829 Maaf, Shaitan. 1204 02:16:47,561 --> 02:16:49,935 Ayuh ... Mulakan dari saya. 1205 02:17:11,480 --> 02:17:13,557 Beck ... 1206 02:17:14,781 --> 02:17:17,279 Anda ... 1207 02:17:51,722 --> 02:17:54,537 Untuk menjadi cantik. 1208 02:17:56,244 --> 02:17:58,613 Adakah anda sudah bersedia? 1209 02:17:59,015 --> 02:18:01,017 Sedia. 1210 02:18:08,101 --> 02:18:10,120 Selepas saya! 1211 02:18:11,956 --> 02:18:13,972 Selepas saya! 1212 02:18:28,639 --> 02:18:30,641 Kekal! 1213 02:18:31,219 --> 02:18:34,439 Perhatian pada ruangan! Fokus pada terminal. 1214 02:18:34,520 --> 02:18:37,567 Komander bersedia untuk melawan! 1215 02:18:38,287 --> 02:18:40,520 Kami ... 1216 02:20:13,003 --> 02:20:14,978 Orang awam. Bersih! 1217 02:20:15,058 --> 02:20:17,310 Tenang, tenang ... 1218 02:20:17,691 --> 02:20:22,242 Kepada komandan Syarikat Pertama: untuk memberikan keselamatan di perimeter lapangan terbang! 1219 02:20:35,056 --> 02:20:39,525 Semuanya baik-baik sahaja. Semua berakhir. 1220 02:20:41,769 --> 02:20:44,676 Kami orang Rusia ... 1221 02:20:45,118 --> 02:20:49,695 Adakah anda faham apa yang saya katakan? 1222 02:21:39,166 --> 02:21:42,928 Lelaki ... lakukan apa yang anda mahukan, tetapi dia tidak perlu mendarat! 1223 02:21:43,195 --> 02:21:46,203 Kami akan melakukannya, Kolyan! - Wad, untuk bertengkar! 1224 02:21:58,985 --> 02:22:03,529 Pendaratan tidak mungkin. Di bawah ini terdapat beberapa jiwa pada kereta kebal Rusia! 1225 02:22:25,887 --> 02:22:28,896 Wad, berjuang! 1226 02:22:35,466 --> 02:22:41,086 Tuan, tenang. Perang Dunia III tidak akan bermula untuk anda! 1227 02:22:41,186 --> 02:22:43,188 Cepat! 1228 02:22:48,529 --> 02:22:55,274 Batalion kecil dari Bosnia ... Tetapi 70 orang itu menakutkan dunia Barat! 1229 02:22:55,966 --> 02:23:01,826 Saya sangat gembira menyerahkan lapangan terbang kepada orang Rusia. Sungguh. 1230 02:23:01,985 --> 02:23:05,750 ... akan berada di sini, adakah anda faham? Dan semuanya akan baik-baik saja. 1231 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 Perintah akan bersatu. 1232 02:23:08,435 --> 02:23:12,117 "... Pertama sekali, saya mesti mengatakan bahawa saya sangat gembira dengan ini, 1233 02:23:12,197 --> 02:23:17,387 Rusia menyertai KFOR. Saya menyokong sepenuhnya perkara ini. 1234 02:23:17,487 --> 02:23:20,463 Saya gembira - ia adalah idea yang baik ... 1235 02:24:25,352 --> 02:24:28,603 Pada tahun 2003, pasukan pengaman Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun selepas itu 1236 02:24:28,703 --> 02:24:32,271 Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap wilayah Serbia. 1237 02:24:33,723 --> 02:24:37,511 Pada tahun 2008, Kosovo mengumumkan penubuhan negara merdeka. 1238 02:24:37,611 --> 02:24:41,831 Serangan ke atas penduduk Serbia berterusan hingga hari ini. 1239 02:24:46,691 --> 02:24:52,628 Belgrade, Yugoslavia Mei 2000 1240 02:25:04,403 --> 02:25:07,153 Minggu depan kami bercuti. 1241 02:25:07,234 --> 02:25:10,734 Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayuh. 1242 02:25:11,013 --> 02:25:14,299 Terima kasih atas jemputan. Saya akan datang. Selamat tinggal. 1243 02:25:14,531 --> 02:25:16,752 Selamat tinggal. 1244 02:25:26,116 --> 02:25:29,869 Adakah itu gadis yang dia ceritakan? 1245 02:25:36,297 --> 02:25:38,757 Ya dia... 1246 02:25:43,204 --> 02:25:46,638 Apa yang anda tunggu, kawan? 1247 02:25:48,443 --> 02:25:51,517 Ada perkara yang tidak dapat anda ceritakan begitu sahaja. 1248 02:25:51,597 --> 02:25:56,623 Tidak ada yang boleh diberitahu. Pergi dan bertindak! 1249 02:25:57,099 --> 02:25:59,101 Hey! 1250 02:26:10,902 --> 02:26:12,904 Jelas! 1251 02:26:41,075 --> 02:26:45,736 Terjemahan dan sari kata: campuran 1252 02:26:46,208 --> 02:26:49,318 Penyuntingan MIXTV