1 00:01:04,193 --> 00:01:06,596 Bosnia și Herțegovina 1995. 2 00:01:25,419 --> 00:01:27,799 Ați ocupat pozițiile? 3 00:01:27,899 --> 00:01:29,974 Slasch, da. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,710 Vera, da. 5 00:01:31,910 --> 00:01:33,485 Giray, da. 6 00:01:33,686 --> 00:01:35,540 Kolja, da. 7 00:01:35,741 --> 00:01:37,276 Kirja, da. 8 00:01:39,681 --> 00:01:42,346 Stăm nemișcați. Așteptăm ordinul. 9 00:01:54,480 --> 00:01:56,568 Echipă! Întoarceți-vă la punctul inserție! 10 00:01:56,769 --> 00:01:59,019 Acționați în funcție de situația din teren! 11 00:02:00,359 --> 00:02:03,578 În așa liniște îmi place să mă desfășor. 12 00:02:03,779 --> 00:02:06,786 Shatay, e un loc minunat pentru a vă acoperi spatele. 13 00:02:22,332 --> 00:02:25,589 Comandante, sunt rănită. La dracu. 14 00:02:27,970 --> 00:02:30,423 Slasch, aia e o brichetă? 15 00:02:30,623 --> 00:02:32,617 Nu. 16 00:02:32,818 --> 00:02:34,469 Aruncă țigara! 17 00:02:34,669 --> 00:02:38,546 Omoară-i pe ceilalți doi. Prinde ținta în viață. 18 00:02:38,747 --> 00:02:41,279 Nu e ușor. 19 00:03:12,545 --> 00:03:15,527 Băieți, e prea liniște aici. 20 00:03:15,728 --> 00:03:21,201 M-am plictisit. Kirja, când Slasch se ocupă de țintă, tu îl acoperi. 21 00:03:21,401 --> 00:03:23,855 Fii atent să nu te împiedici. 22 00:03:24,055 --> 00:03:26,142 Am înțeles, sunt atent. 23 00:03:31,948 --> 00:03:34,170 Slasch! 24 00:03:34,370 --> 00:03:37,048 Slasch. Ordin de la comandat! Capturează-l în viață! 25 00:03:50,592 --> 00:03:52,908 Giray? Ești atent? 26 00:03:53,108 --> 00:03:57,694 - Deocamdată e liniște. - Nu minți, te-am văzut fredonând, măgarule. 27 00:03:59,355 --> 00:04:01,941 Acum tu o să cânți, nemernicule! 28 00:04:03,464 --> 00:04:07,895 Haide, vei supraviețui. Salvează-mă. 29 00:04:08,095 --> 00:04:10,164 Rezistă, frățioare. 30 00:04:11,286 --> 00:04:13,049 Comandante? 31 00:04:13,249 --> 00:04:16,226 Avem un rănit grav. Trebuie să-l transportăm de urgentă. 32 00:04:16,426 --> 00:04:18,513 Rezistă! 33 00:04:27,493 --> 00:04:32,060 Barya, ești pregătit? Da, comandante. Totul e pregătit. 34 00:04:32,260 --> 00:04:34,940 Plec! 35 00:04:42,112 --> 00:04:44,939 Săriți în aer, bandiților. 36 00:05:13,999 --> 00:05:16,113 Ne așteptau. 37 00:05:16,313 --> 00:05:19,310 Kirja a pierdut mult sânge, foarte probabil să nu reziste. 38 00:05:20,415 --> 00:05:22,766 E în regulă, frate. 39 00:05:22,967 --> 00:05:25,239 Vei fi în regulă. 40 00:05:26,341 --> 00:05:28,404 Vreau acasă. 41 00:05:28,604 --> 00:05:31,343 Care e problema, amice? Vreau acasă. 42 00:05:31,543 --> 00:05:34,593 Rezistă, mă auzi? Ajungem curând. 43 00:05:34,793 --> 00:05:39,772 Vezi poza din buzunarul meu. 44 00:05:41,522 --> 00:05:44,457 În legătură cu Mashenka. 45 00:05:44,657 --> 00:05:47,785 Ai grijă de Marsha. 46 00:05:49,623 --> 00:05:53,127 Când ajungi acasă, o să ai tu grijă. E clar? 47 00:05:59,231 --> 00:06:01,246 Kirja? 48 00:06:01,446 --> 00:06:03,523 Kirja! 49 00:06:06,327 --> 00:06:08,424 Kirja! 50 00:06:24,401 --> 00:06:28,827 Te omor! Nu-l atinge. Calmează-te! L-a ucis pe Kirja. 51 00:06:28,928 --> 00:06:31,560 Spune-i să înceteze. E sub protecție NATO. 52 00:06:31,860 --> 00:06:35,042 NATO este inamicul nostru. Destul. Calmează-te! 53 00:06:35,159 --> 00:06:39,260 Despre ce vorbești?! Ce protecție?! 54 00:06:39,660 --> 00:06:42,858 Am primit ordin să-l eliberez pe acest monstru. 55 00:06:42,959 --> 00:06:45,477 Dar nu am avut timp să-ți spun. 56 00:06:45,677 --> 00:06:49,757 Cum să-l lași liber? E criminal de război! Beck, el l-a ucis pe Kirja. 57 00:06:49,958 --> 00:06:54,331 Nu mă face să încalc un ordin! Asta e! Nu avem încotro! 58 00:06:54,531 --> 00:06:56,982 Și cine a ordonat asta, NATO? Da, și potolește-te! 59 00:06:57,182 --> 00:06:59,860 Liniștiți-vă! Toți vă supuneți ordinelor NATO! 60 00:06:59,861 --> 00:07:04,076 E clar? Acesta este teritoriul nostru. 61 00:07:04,276 --> 00:07:10,847 Dacă îl omori, vei răspunde la Curtea Marțială! 62 00:07:10,983 --> 00:07:13,807 Îmi vei asculta ordinele! Ai înțeles, soldat? 63 00:07:17,434 --> 00:07:20,037 Repede, luați legătura cu baza, avem o problemă aici. 64 00:07:20,289 --> 00:07:22,959 Cine e comandantul aici? Tu sau el? 65 00:07:30,659 --> 00:07:33,756 Ce se întâmplă? Ce dracu faci? 66 00:07:33,856 --> 00:07:36,252 S-a tradus greșit. 67 00:07:36,530 --> 00:07:38,120 Vei regreta asta. 68 00:07:38,320 --> 00:07:40,495 Ai înnebunit de tot, Shatalov?! 69 00:07:40,695 --> 00:07:44,455 Bine, să aterizăm elicopterul. Ce? 70 00:07:44,655 --> 00:07:47,589 Aterizează elicopterul! 71 00:07:49,859 --> 00:07:54,366 Pentru discreditarea unui ofițer superior. Pentru nerespectarea unui ordin, 72 00:07:54,566 --> 00:07:56,694 zădărnicirea misiunii și crearea unui pericol 73 00:07:56,695 --> 00:07:59,424 la adresa relațiilor internaționale ale Federației Ruse. 74 00:07:59,624 --> 00:08:03,446 Sunt trecuți în rezervă - Andrei Shatalov, Oleg Barmina, 75 00:08:03,546 --> 00:08:08,459 Vera Kurbayeva, Ilya Slaschev, Rustam Babagdileev, 76 00:08:08,659 --> 00:08:11,495 din armata federației ruse. 77 00:08:11,695 --> 00:08:15,828 Ajutorul șef al Serviciului de Informații, locotenent colonel Aslambek Ihoev 78 00:08:15,928 --> 00:08:19,455 îi declară inapți. 79 00:08:22,401 --> 00:08:24,770 Am înțeles, sunt inapți. 80 00:08:24,970 --> 00:08:27,128 Beck, ascultă-mă! Iți vorbesc ca unui prieten. 81 00:08:27,129 --> 00:08:29,239 Se trag sfori mari. 82 00:08:29,439 --> 00:08:32,239 Situația e foarte gravă. 83 00:08:34,598 --> 00:08:39,072 Dacă băieții tăi ajung în Rusia, nici măcar eu nu-i mai pot ajuta. 84 00:08:52,294 --> 00:08:55,751 În 1995, războiul bosniac s-a încheiat cu un acord de pace, 85 00:08:55,851 --> 00:08:59,805 dar pacea din Balcani nu a durat mult. 86 00:09:05,828 --> 00:09:07,615 În 1998, un nou conflict armat izbucnește în regiune. 87 00:09:07,616 --> 00:09:11,056 Albanezii din Kosovo solicită ruperea de Iugoslavia. 88 00:09:11,157 --> 00:09:12,577 Pentru a reprima acțiunile armatei de eliberare din Kosovo, 89 00:09:12,578 --> 00:09:14,661 recunoscută de UN ca organizație teroristă, 90 00:09:14,751 --> 00:09:17,254 trupele sârbești sunt trimise în Kosovo. 91 00:09:18,865 --> 00:09:20,890 MOSCOVA 92 00:09:21,755 --> 00:09:23,584 În 1999, pentru a înceta ostilitățile, 93 00:09:23,585 --> 00:09:26,328 în lipsa unui acord cu Consiliul de Securitate al UN, 94 00:09:26,428 --> 00:09:30,333 NATO începe bombardarea Iugoslaviei. 95 00:09:35,934 --> 00:09:42,041 Belgrad, Iugoslavia, Martie 1999 96 00:10:52,313 --> 00:10:56,740 Filiera Balcanică 97 00:10:56,775 --> 00:11:00,013 traducere: vidra31 & myxz. Team 98 00:11:00,096 --> 00:11:03,869 Esteban, sunt teribil de speriată. Grăbește-te, te rog. Sunt foarte speriată. 99 00:11:04,069 --> 00:11:06,394 De ce ți-e teamă? Nu sunt unități militare aici, 100 00:11:06,395 --> 00:11:08,433 nu au de ce bombarda. 101 00:11:08,633 --> 00:11:10,169 Nu de asta mi-e teamă, prostule. 102 00:11:10,170 --> 00:11:13,532 Îmi doresc ca copilul nostru să iasă în regulă. 103 00:11:13,732 --> 00:11:16,511 Totul va fi în regulă, iar bombele sunt un salut! 104 00:11:16,611 --> 00:11:19,465 Un salut în onoarea nașterii fiului meu. Primul meu copil! 105 00:11:19,665 --> 00:11:23,374 În onoarea unui nou Kukayevich? Kukayevich se naște sub bombardamente. 106 00:11:23,574 --> 00:11:26,087 Și eu am avut parte puțin. 107 00:11:26,288 --> 00:11:29,763 Da, doar puțin. 108 00:11:53,477 --> 00:11:57,803 Haide, draga mea. Încet. Totul va fi bine. 109 00:11:57,838 --> 00:11:59,087 Nu te îngrijora. 110 00:11:59,699 --> 00:12:03,503 Haide, nu-ți fie frică. Nu mă crezi? 111 00:12:03,692 --> 00:12:05,700 Totul va fi bine. 112 00:12:05,800 --> 00:12:08,989 Să mergem! Aduceți actele și lucrurile! 113 00:12:09,290 --> 00:12:12,243 Totul e în geanta mea. Da, aduc geanta. 114 00:12:12,443 --> 00:12:14,629 Mergem. Nu vă faceți griji. Totul va fi bine. 115 00:12:14,826 --> 00:12:15,810 Vino aici, dragă. 116 00:12:16,331 --> 00:12:19,025 Te iubesc. 117 00:12:38,609 --> 00:12:41,070 Du-o sus. Încearcă să salvezi copilul. 118 00:13:11,801 --> 00:13:15,139 Aici e maternitate! Porcilor! 119 00:13:15,340 --> 00:13:18,550 Să mergem la subsol, repede. Toată lumea la subsol! 120 00:13:19,461 --> 00:13:21,556 Mergeți la subsol! 121 00:13:32,970 --> 00:13:36,216 Nu mergeți acolo! Nu urcați! 122 00:14:55,503 --> 00:14:57,563 Nu aveți cu ce s-o ajutați! Mă auziți? 123 00:14:57,763 --> 00:14:59,806 Mă auziți? 124 00:15:00,006 --> 00:15:02,092 Să mergem! 125 00:15:02,292 --> 00:15:04,294 Să mergem! 126 00:15:51,171 --> 00:15:57,532 La primul raid NATO din Iugoslavia, femei și copiii au fost uciși. 127 00:16:00,335 --> 00:16:02,802 Masacru în Kosovo. Potrivit diferitelor surse, 128 00:16:02,803 --> 00:16:05,847 între 20 și 70 de oameni au murit. 129 00:16:06,047 --> 00:16:10,010 Ne-am aliat cu partenerii NATO împotriva forțelor armate sârbe. 130 00:16:10,210 --> 00:16:15,495 Din această cauză, Primakov a ordonat ca avionul să se întoarcă... 131 00:16:15,695 --> 00:16:20,413 Aceasta este o greșeală a diplomației americane 132 00:16:20,614 --> 00:16:24,709 și se vor cere explicații. 133 00:16:29,156 --> 00:16:32,440 Moscova, Rusia, Iunie 1999 134 00:16:33,200 --> 00:16:35,300 Bună ziua, tovarășe general! 135 00:16:36,486 --> 00:16:38,243 Asta e situația. 136 00:16:38,443 --> 00:16:41,786 Bombardamentele din Iugoslavia se încheie curând. Armata sârbă se retrage. 137 00:16:41,986 --> 00:16:43,122 De îndată ce armata lor părăsește Kosovo, 138 00:16:43,123 --> 00:16:45,783 conducerea provinciei va fi preluată de militanților albanezi. 139 00:16:45,983 --> 00:16:47,648 NATO îi va sprijini. După ce se opresc bombardamentele, 140 00:16:47,649 --> 00:16:49,847 vor veni pentru menținerea păcii. 141 00:16:50,146 --> 00:16:54,167 Ceea ce îți spun este strict secret. Există un singur aeroport important în Kosovo. 142 00:16:54,467 --> 00:16:55,709 La Pristina. De aceea zonă răspund britanicii. 143 00:16:55,710 --> 00:16:58,851 Doar avioanele de transport aterizează acolo. 144 00:16:59,752 --> 00:17:01,181 În mod normal, misiunea noastră va fi 145 00:17:01,182 --> 00:17:04,311 să apărăm aeroportul pană la sosirea Britanicilor. 146 00:17:04,612 --> 00:17:06,032 Pentru asta, vehicule blindate ruse 147 00:17:06,033 --> 00:17:08,792 vor fi trimise din Bosnia ca misiune de pace. 148 00:17:08,992 --> 00:17:12,891 Sarcina ta este să ocupi aeroportul și să rămâi acolo, până sosesc trupele. 149 00:17:13,291 --> 00:17:15,461 Ai oameni? 150 00:17:17,432 --> 00:17:21,457 Echipa lui Andrei Shatalov. Au rămas în Iugoslavia. 151 00:17:21,658 --> 00:17:23,746 Shatalov? Ți-e dor de Bosnia? 152 00:17:23,846 --> 00:17:26,671 Nu am încredere în el, dar am nevoie de echipă. 153 00:17:27,745 --> 00:17:31,173 Victor Ivanovici, nu pot ocupa aeroportul fără ei. 154 00:17:33,686 --> 00:17:36,069 Glogovac, Iugoslavia, Iunie, 1999 155 00:17:43,035 --> 00:17:46,739 NATO căini ai războiului, insetați de sânge. 156 00:18:05,995 --> 00:18:07,580 Hei... 157 00:18:15,323 --> 00:18:19,189 Bună, unchiule Rade. Azi e ziua lui Bayan. 158 00:18:19,389 --> 00:18:21,759 Ridică telefonul! 159 00:18:21,959 --> 00:18:26,973 Îți vine foarte bine! Bună, unde este tata? 160 00:18:27,173 --> 00:18:31,511 Salut, Rade. E pe aici, pe undeva. Hei, răspunde la telefon! 161 00:18:32,344 --> 00:18:34,687 Rade 162 00:18:36,229 --> 00:18:39,550 Goran! A venit Rade! 163 00:18:39,751 --> 00:18:42,564 Ridică telefonul!? 164 00:18:44,157 --> 00:18:48,848 Mamă! Dă televizorul mai încet, te rog. Strigi parcă ai fi la discotecă. 165 00:18:49,048 --> 00:18:51,798 Închide ușa! Ce tupeu! 166 00:18:51,998 --> 00:18:56,472 Vrei să mă îngropi în această magazie. Nerușinatule! 167 00:19:00,742 --> 00:19:03,533 Găsește-l care e alt tău. Nu pot s-o fac cu o singură mână. 168 00:19:03,734 --> 00:19:07,782 Evush! Mănânci mai târziu! Acum, mergi în curte și te joacă. 169 00:19:07,982 --> 00:19:10,810 Haideți copii, e mai bine acolo. Am treabă. 170 00:19:14,429 --> 00:19:16,948 E foarte greu de obținut. 171 00:19:17,147 --> 00:19:20,288 Și a costat 10000. 172 00:19:20,488 --> 00:19:26,183 Ce tot spui acolo? Nu ai minte deloc? Ți-a scos familia de sub bombe. 173 00:19:26,383 --> 00:19:28,591 Mai bine i-ai găsi ceva de făcut! Nerușinatule! 174 00:19:28,592 --> 00:19:30,937 Destul, mamă! 175 00:19:31,755 --> 00:19:34,001 Pașaportul e fals. 176 00:19:39,226 --> 00:19:41,495 Așteaptă puțin. 177 00:19:41,696 --> 00:19:46,577 Alo! Goran. Da. De ce n-ai ridicat telefonul? 178 00:19:46,778 --> 00:19:49,711 E razie! Poliția e deja aici. Ce? 179 00:19:51,360 --> 00:19:55,471 Goran, n-ai învățat nimic de la viață. 180 00:19:56,270 --> 00:19:59,273 Comandant Milich, mă bucur că ai venit la noi. 181 00:19:59,861 --> 00:20:03,465 Nevastă, adu o cafea dragilor noștri oaspeți. 182 00:20:08,196 --> 00:20:11,008 Ce cauți în Iugoslavia? 183 00:20:18,370 --> 00:20:20,480 Lăsați-ne singuri! 184 00:20:23,342 --> 00:20:25,545 Și eu? 185 00:20:31,803 --> 00:20:33,981 Am găsit asta în rucsacul tău. 186 00:20:35,362 --> 00:20:40,208 Băieți, nu e nimic acolo! Un televizor vechi, bibelouri... 187 00:20:40,255 --> 00:20:42,329 Colegul 188 00:20:42,916 --> 00:20:46,337 Țigări de contrabandă, închisoare de la 5 la 7 ani. 189 00:20:46,437 --> 00:20:49,163 Nu sunt de contrabandă. Ți-am luat un cadou. 190 00:20:49,263 --> 00:20:51,735 Am vrut să-ți fac o surpriză, dar nu am reușit. 191 00:20:51,835 --> 00:20:55,838 Mituirea autorităților, închisoare de la 3 la 5 ani 192 00:20:55,938 --> 00:20:59,382 În total, 8 ani, cel puțin. 193 00:20:59,482 --> 00:21:01,850 Ce ai acolo? 194 00:21:02,746 --> 00:21:04,319 15 ani. 195 00:21:04,519 --> 00:21:07,416 Sunt vânător și îi ajut pe ai noștri. 196 00:21:07,516 --> 00:21:09,605 Războiul continuă. 197 00:21:12,240 --> 00:21:14,887 Ne jucăm! 198 00:21:16,007 --> 00:21:18,935 Dacă ai ști ce haine de blană am pentru prietenele tale? 199 00:21:19,035 --> 00:21:21,229 Extraordinare! Blană naturală! 200 00:21:21,421 --> 00:21:23,570 Blană? Ești prost? Ce? 201 00:21:24,371 --> 00:21:25,771 Nu știi că nebunul ăsta de albanez iubește animalele? 202 00:21:25,772 --> 00:21:28,542 O să i se deschidă ulcerul. O să ne omoare pe toți. 203 00:21:28,742 --> 00:21:31,825 Mai bine adu niște coniac, voi încerca să-l calmez. 204 00:21:33,086 --> 00:21:37,699 Eu iubesc animalele? Data viitoare o să fac pe psihopatul. 205 00:21:39,798 --> 00:21:42,269 Ai 2 variante. 206 00:21:42,369 --> 00:21:46,891 Varianta A Nu spui nimic, îmi termin cafeaua 207 00:21:47,892 --> 00:21:53,598 apoi mergem la gară. De acolo, te vom deporta în Rusia. 208 00:21:53,732 --> 00:21:57,192 Varianta B Îmi spui totul. 209 00:21:57,227 --> 00:22:01,309 Și dacă îmi place povestioara ta, îți dau o misiune. 210 00:22:03,368 --> 00:22:06,908 Cred că ți-am vorbit clar și ai înțeles. 211 00:22:12,749 --> 00:22:15,923 Belgrad, Iugoslavia 1999 212 00:22:18,657 --> 00:22:20,692 Doctore. 213 00:22:21,536 --> 00:22:24,907 Soră! Du-l la raze! Mulțumesc! 214 00:22:25,007 --> 00:22:27,774 Yasna? Mă bucur că ești aici. 215 00:22:28,386 --> 00:22:31,283 Vroiam să-ți vorbesc. Centrul nostru din Kosovo 216 00:22:31,383 --> 00:22:34,090 are nevoie urgent de medicamente. Te trimit pe tine. 217 00:22:34,190 --> 00:22:38,492 Șeful spitalului este Dr. Stern. Un reputat medic din Elveția. 218 00:22:46,739 --> 00:22:48,834 Ce e asta? 219 00:22:50,383 --> 00:22:52,616 Nu mai pot s-o fac. 220 00:22:53,005 --> 00:22:56,634 Vrei să demisionezi când toți au nevoie de medicamente? 221 00:22:57,035 --> 00:23:00,291 Îmi e foarte greu. E război, la toți ne e greu. 222 00:23:00,391 --> 00:23:02,746 Îi aud cum urlă mereu. 223 00:23:02,846 --> 00:23:05,916 Abia am salvat un bebeluș. 224 00:23:06,016 --> 00:23:08,069 Trebuia să-i salvez pe toți 225 00:23:08,416 --> 00:23:13,699 Scuze! Mariana Ivich, 25 de ani, puls slab, hemoragie puternică. 226 00:23:25,830 --> 00:23:28,415 Duceți-o în blocul operator. 227 00:23:32,416 --> 00:23:36,496 E mai bine să salvezi o viață, decât să nu faci nimic. 228 00:24:18,609 --> 00:24:21,174 Victorie Serbiei! 229 00:24:21,274 --> 00:24:24,982 Libertate poporului! Ce limbă, nu pricep nimic. 230 00:24:44,393 --> 00:24:46,464 Giray! 231 00:24:48,114 --> 00:24:50,467 Giray! 232 00:24:50,567 --> 00:24:52,582 Prostul! 233 00:24:56,004 --> 00:24:58,646 Salut, frățioare! 234 00:25:00,339 --> 00:25:02,935 Când m-ai strigat, nu mi-a venit să cred. 235 00:25:03,336 --> 00:25:05,939 Salut! Salut! Cum m-ai găsit? 236 00:25:06,040 --> 00:25:07,758 În 4 ani te-am văzut de 7 ori. 237 00:25:07,759 --> 00:25:10,795 Spre deosebire de restul echipei. Ce loc straniu. 238 00:25:10,996 --> 00:25:13,048 Da, trebuia să culeg informații. 239 00:25:13,284 --> 00:25:15,219 Văd ce fel de informații. 240 00:25:16,037 --> 00:25:17,138 Da 241 00:25:22,077 --> 00:25:24,392 Interesant mod de a protesta. 242 00:25:25,193 --> 00:25:29,514 Ce popor. Cu cât îl bombardezi mai tare, cu atât cânta mai mult. 243 00:25:38,854 --> 00:25:41,494 Pe Shatay nu îl luăm. 244 00:25:41,994 --> 00:25:46,256 Care e misiunea, pe scurt? Ocupăm aeroportul și așteptam tabu-urile. 245 00:25:47,078 --> 00:25:48,958 Ce fel de tab-uri? 246 00:25:49,170 --> 00:25:52,127 Baza forței ruse de menținere a păcii din Bosnia și Herțegovina, iunie 1999 247 00:25:52,327 --> 00:25:55,428 Echipajul 10-49 este gata să înceapă misiunea de antrenament. 248 00:25:55,528 --> 00:25:58,652 Echipajul 10, începi antrenamentul echipajului 10-49. 249 00:25:58,752 --> 00:26:00,918 Fiți gata de plecare. 250 00:26:01,119 --> 00:26:03,165 Plecați. 251 00:26:05,449 --> 00:26:09,560 Ai adormit la start, Schumacher. Merg cu viteza maximă. 252 00:26:11,799 --> 00:26:15,690 Trebuie să parcurgă distanța în timp. 253 00:26:16,770 --> 00:26:20,128 Ce băieți speriați! Să-i depășim! 254 00:26:22,390 --> 00:26:24,411 Nalevo! 255 00:26:28,033 --> 00:26:30,252 Ne prind din urmă. Am văzut. 256 00:26:32,870 --> 00:26:35,526 Umflatul va pierde cursa. 257 00:26:36,405 --> 00:26:39,154 Haide, dă-i gaz! 258 00:26:48,203 --> 00:26:51,455 Sergei, fund gras! Haide! Ține pedala la fund! 259 00:26:58,726 --> 00:27:00,785 Poate că nu. 260 00:27:01,386 --> 00:27:03,740 Ia-o prin stânga! Haide! 261 00:27:03,940 --> 00:27:06,104 Repede! Repede! 262 00:27:11,760 --> 00:27:14,458 Nu poți să mă depășești, prostule. 263 00:27:15,810 --> 00:27:18,449 Intrăm în zona 20. 264 00:27:28,025 --> 00:27:31,215 Bucură-te de baie! Calcă pedală! 265 00:27:31,615 --> 00:27:34,445 Salut fraierilor! Ce mai faci Ihtiander? 266 00:27:34,545 --> 00:27:38,223 Bine! Avem fundurile ude, dar mergem înainte. 267 00:27:38,330 --> 00:27:39,431 Să-i vedem acuma. 268 00:27:41,239 --> 00:27:42,895 Haide, calc-o! 269 00:27:43,024 --> 00:27:44,726 Mai repede! 270 00:27:53,104 --> 00:27:55,481 Unde mai repede? Aproape decolăm! Haide! 271 00:27:56,282 --> 00:27:58,953 Taie-i calea, e un vale mai încolo. 272 00:27:59,539 --> 00:28:01,336 Deja mergem cu viteză maximă. 273 00:28:01,356 --> 00:28:03,686 Rezistă! 274 00:28:08,729 --> 00:28:11,523 Oprește! 275 00:28:17,533 --> 00:28:19,578 I-am luat. 276 00:28:20,322 --> 00:28:22,372 Ce porcărie. 277 00:28:22,672 --> 00:28:24,191 Dă, înapoi. 278 00:28:24,291 --> 00:28:28,132 Tov. Colonel, Generalul Somov vă apelează prin satelit. 279 00:28:31,856 --> 00:28:35,055 Poltoratsky. Trebuie să-ți instruiești mai bine oamenii. 280 00:28:35,599 --> 00:28:36,700 Am înțeles! 281 00:28:37,057 --> 00:28:40,244 Mai bine. 282 00:28:41,271 --> 00:28:45,751 Nicolai. Condoleanțe. Du-te dracului. 283 00:28:49,724 --> 00:28:52,232 Colonel Platov. Mă bucur să vă aud. 284 00:28:52,632 --> 00:28:56,265 Platov. S-a aprobat drumul la Pristina. 285 00:28:56,288 --> 00:28:57,389 Ai înțeles? 286 00:28:57,466 --> 00:28:58,738 Am înțeles! 287 00:28:58,938 --> 00:29:01,203 Trebuie să ocupi aeroportul, înaintea aliaților. 288 00:29:01,303 --> 00:29:04,103 Nu lăsa să scape informații la NATO! 289 00:29:04,204 --> 00:29:07,254 Executarea! Am înțeles! 290 00:29:07,754 --> 00:29:09,912 Terminat. 291 00:29:13,670 --> 00:29:15,881 În sfârșit. 292 00:30:25,980 --> 00:30:28,094 Nadia 293 00:30:28,194 --> 00:30:31,174 Nadia. Vino aici. 294 00:30:32,155 --> 00:30:35,172 Sunt eu, unchiul tău. 295 00:31:08,177 --> 00:31:10,880 Moarte sârbilor. 296 00:31:17,501 --> 00:31:19,694 Comandante? 297 00:31:19,794 --> 00:31:24,304 Comandante Milich. Am verificat peste tot. Nimeni nu a supraviețuit. 298 00:31:25,172 --> 00:31:27,189 Să mergem la treabă. 299 00:31:27,690 --> 00:31:31,049 Chiar în zi de sărbătoare, nenorociților! 300 00:31:57,648 --> 00:32:03,728 Aeroportul din Slatina, Pristina, Iugoslavia, Iunie 1999 301 00:32:04,028 --> 00:32:07,116 Ei nu sunt chiar o armată. Sunt bandiți în uniformă. 302 00:32:07,117 --> 00:32:09,680 Șeful lor este Smook. 303 00:32:09,780 --> 00:32:12,201 Un adevărat animal. 304 00:32:12,236 --> 00:32:14,459 Satul lui Wook este deja al-5-lea prin care au trecut. 305 00:32:14,659 --> 00:32:18,639 Vin și ucid. Au luat și prizonieri. 306 00:32:18,739 --> 00:32:21,841 Și acum 2 zile, au ocupat aeroportul. 307 00:32:22,326 --> 00:32:24,526 Asta este baza lor. 308 00:32:24,926 --> 00:32:27,880 Știm unde este fiara, dar nu o putem ucide. 309 00:32:27,980 --> 00:32:33,019 Și când trupele noastre se vor retrage, va începe dezastrul. 310 00:32:33,412 --> 00:32:35,857 Ce vrei de la mine? 311 00:32:35,892 --> 00:32:38,394 Noi patru nu ne putem răfui cu ei. 312 00:32:39,095 --> 00:32:42,216 Știi câți oameni am pierdut în ultimele 6 luni? 313 00:32:42,316 --> 00:32:44,353 Dar putem strânge voluntari. 314 00:32:44,454 --> 00:32:46,666 Voluntarii tăi nu pot face nimic. 315 00:32:46,766 --> 00:32:48,792 Dar tu poți! 316 00:32:48,992 --> 00:32:52,012 Fă soldați din acești voluntari! 317 00:32:52,112 --> 00:32:56,116 Îți repet, problema asta nu se poate rezolva decât cu ajutor extern. 318 00:32:56,839 --> 00:33:00,991 Kosovo, Metohija. Iugoslavia. 319 00:33:10,815 --> 00:33:14,268 Rahat. E o bombă adevărată, nu? 320 00:33:14,769 --> 00:33:17,623 Ar fi bine să folosiți un costum de protecție! 321 00:33:17,624 --> 00:33:19,505 Va ajuta, nu? 322 00:33:20,553 --> 00:33:22,627 Ai copii? 323 00:33:22,662 --> 00:33:24,242 Nu. 324 00:33:24,442 --> 00:33:26,915 Foarte frumos. 325 00:33:34,006 --> 00:33:36,420 D-zeu să ne apere. 326 00:33:39,825 --> 00:33:42,161 Salut, Barmin. 327 00:33:45,449 --> 00:33:48,663 Cacak, Iugoslavia. 328 00:33:54,582 --> 00:33:59,097 Hei dragule. Ai nevoie de companie? Nu, nu de asta am venit. 329 00:33:59,798 --> 00:34:01,858 Rus? 330 00:34:01,958 --> 00:34:05,038 Cauți ceva special? Poți spune și așa. 331 00:34:05,073 --> 00:34:08,539 Înfige-i mitraliera în fund, poate o să-i placă. 332 00:34:10,557 --> 00:34:12,617 Bună! 333 00:34:12,717 --> 00:34:15,405 Karagujavec, Iugoslavia. 334 00:34:15,806 --> 00:34:20,602 Noi tăcem și nenoriciții ăștia se ușurează pe fețele noastre. 335 00:34:25,860 --> 00:34:30,468 Când crezi că se vor termina astea? 336 00:34:30,969 --> 00:34:33,237 Nu-mi pasă. 337 00:34:35,248 --> 00:34:37,263 Nu e interesant. 338 00:34:37,298 --> 00:34:41,303 Ar fi mai interesat, dacă nu ai mai bea aici în fiecare zi. 339 00:34:43,898 --> 00:34:46,879 Mi-e jenă să te întreb Ce cauți la bordel? 340 00:34:46,978 --> 00:34:49,634 Să nu-ți fie. Sunt paznic. 341 00:34:49,734 --> 00:34:51,703 Dar tu ce faci aici? Apropo, bună întrebare. 342 00:34:51,803 --> 00:34:56,014 De fapt, nu văd nici o încuietoare sau ușă. Înțeleg, te distrezi. 343 00:34:57,115 --> 00:34:59,193 Îi instruiesc pe sârb. 344 00:34:59,293 --> 00:35:02,204 E un dar de la francezi! Ești bun. 345 00:35:02,431 --> 00:35:04,666 Nu vrei să lupți? 346 00:35:05,466 --> 00:35:07,695 Sunt prea bătrân pentru asta. 347 00:35:07,795 --> 00:35:10,053 Dar... 348 00:35:10,733 --> 00:35:12,781 O țigară. 349 00:35:12,816 --> 00:35:16,888 În acest oraș suntem bombardați zilnic. Și noi ne bazăm pe voi. 350 00:35:17,088 --> 00:35:21,163 Rușii nu ne vor abandona! Rușii sunt frații noștri! 351 00:35:21,263 --> 00:35:23,691 Și rușii nu comentează. 352 00:35:23,791 --> 00:35:25,696 Sunteți lași? 353 00:35:25,731 --> 00:35:28,384 Ce trebuie făcut? E strict secret. 354 00:35:28,785 --> 00:35:32,455 Adun echipa lui Shatay. Avem o misiune. 355 00:35:32,555 --> 00:35:36,031 Îndeplinești misiunea și te întorci în Rusia. 356 00:35:38,745 --> 00:35:41,389 Sunteți lași, nenorociților. 357 00:35:41,489 --> 00:35:46,444 Ușurel, ușurel. Salut, băieți. E în regulă. 358 00:35:46,544 --> 00:35:49,369 Avem de vorbit. 359 00:35:50,071 --> 00:35:52,203 Ai o armă? 360 00:35:52,303 --> 00:35:55,594 Și ce garanție am că nu se vor răzgândi și nu ne vor trimite la închisoare? 361 00:35:55,695 --> 00:35:57,955 Eu sunt garanția. 362 00:35:59,744 --> 00:36:02,035 Mă bucur să te văd. 363 00:36:02,367 --> 00:36:05,941 Nu mai ții la viață! Acum te lupți cu frații tăi sârbi? 364 00:36:06,541 --> 00:36:10,230 Nebuni sunt peste tot. Nu tine de naționalitate. 365 00:36:10,330 --> 00:36:13,474 Ai dreptate. Treci la subiect, Beck! 366 00:36:13,509 --> 00:36:17,374 Vera, un client s-a îmbătat. O bate pe Cherry. 367 00:36:17,574 --> 00:36:21,017 Pa. Așteaptă! 368 00:36:22,924 --> 00:36:25,090 Dacă te răzgândești. 369 00:36:36,537 --> 00:36:39,263 Mulțumesc, Domnului! 370 00:36:40,321 --> 00:36:42,677 Francezii nu vor să vă bombardeze cu adevărat. 371 00:36:42,678 --> 00:36:45,783 Aruncă doar capsule goale. 372 00:36:45,883 --> 00:36:48,786 Și acum ce facem? 373 00:36:49,618 --> 00:36:53,199 Te întorci acasă. Cu toate decorațiile. 374 00:36:53,299 --> 00:36:56,031 Asta e. 375 00:37:23,540 --> 00:37:25,778 Pa! 376 00:37:31,015 --> 00:37:33,638 O să fiu cu ochii pe tine, nenorocitule 377 00:37:34,139 --> 00:37:37,596 Beck, vin cu tine. 378 00:37:40,193 --> 00:37:43,259 Poate pe Girey îl interesează decorațiile. 379 00:37:57,075 --> 00:37:59,123 Ce e asta? 380 00:37:59,158 --> 00:38:03,825 Dacă vreți să vin cu voi, asta e suma pentru care merg. 381 00:38:09,921 --> 00:38:12,913 Da, nebuni sunt peste tot. 382 00:38:27,654 --> 00:38:29,795 Poftim, cheile. 383 00:38:32,143 --> 00:38:35,177 Totul e acolo. 384 00:38:42,950 --> 00:38:45,528 Bei un coniac cu mine? 385 00:38:51,938 --> 00:38:54,310 Rezistă, frate! 386 00:38:59,115 --> 00:39:01,808 Tu ești frate? 387 00:39:01,908 --> 00:39:04,329 Albanezul nu este fratele meu. 388 00:39:04,529 --> 00:39:06,657 Wook, nu spune asta. 389 00:39:12,791 --> 00:39:15,345 Avem religii diferite. 390 00:39:15,445 --> 00:39:18,697 Dar am demonstrat de multe ori că sunt fratele tău. 391 00:39:19,498 --> 00:39:26,529 Ascultă! Înjură, strigă, lovește-mă, dacă te ajută. 392 00:39:28,435 --> 00:39:31,442 Dar nu ține în tine. 393 00:39:35,944 --> 00:39:37,977 Salut, băieți! 394 00:39:38,077 --> 00:39:39,718 Azi, trei familii pleacă din sat și nu au bani 395 00:39:39,719 --> 00:39:42,862 să-i plătească lui Smook, taxa de plecare. 396 00:39:42,962 --> 00:39:44,713 M-au chemat vecinii lor albanezi, 397 00:39:44,714 --> 00:39:47,097 Au spus că autobuzul lor va fi jefuit pe drum. 398 00:39:47,197 --> 00:39:49,437 Când au plecat? Acum o oră. 399 00:39:49,537 --> 00:39:52,944 Nu avem timp. Nu-i putem avertiza. Să mergem. 400 00:40:11,998 --> 00:40:14,153 Voi vă ocupați de autobuz. 401 00:40:17,000 --> 00:40:21,817 E o ocazie excelentă să-l prindem pe Smook acolo. Acționăm doar când apare. 402 00:40:22,018 --> 00:40:24,120 E puțin probabil ca oamenii lui să fie în autobuz. 403 00:40:24,121 --> 00:40:26,469 Îi vom aștepta pe drum. 404 00:40:26,970 --> 00:40:31,763 Cea mai ușoară interceptarea a autobuzului este înainte de bifurcație. 405 00:40:31,864 --> 00:40:34,403 Dacă ne grăbim, putem ajunge înaintea lor. 406 00:41:04,959 --> 00:41:08,118 Văd trei oameni pe drum. Smook nu este cu iei. 407 00:41:09,893 --> 00:41:12,087 Wook, unde te duci? 408 00:41:12,122 --> 00:41:14,477 Milich a zis să așteptăm în mașină. 409 00:41:19,111 --> 00:41:21,250 Wook, așteaptă. 410 00:41:21,285 --> 00:41:23,288 Dispari! 411 00:41:23,323 --> 00:41:25,292 E un ordin! 412 00:41:35,830 --> 00:41:38,269 Wook a dispărut. 413 00:41:42,863 --> 00:41:45,830 Îl văd. 414 00:41:48,809 --> 00:41:53,069 Nu te miști până nu mă ocup de lunetist. 415 00:42:18,882 --> 00:42:20,905 Omoară-l! 416 00:42:40,455 --> 00:42:42,843 Ridică-te! 417 00:42:43,444 --> 00:42:45,837 O omor! 418 00:42:45,937 --> 00:42:48,027 Nu trage! 419 00:42:49,461 --> 00:42:52,469 O omor! 420 00:43:15,291 --> 00:43:17,340 Să mergem! 421 00:43:33,316 --> 00:43:35,285 Fă-o! 422 00:43:35,320 --> 00:43:37,343 Omoară-mă. 423 00:43:37,735 --> 00:43:39,776 Wook, n-o face! 424 00:43:40,577 --> 00:43:43,476 Fadi, pentru trădători ca tine folosim cuțitul. 425 00:43:43,576 --> 00:43:45,676 Taci sau te împușc. 426 00:43:45,776 --> 00:43:47,063 Wook? 427 00:43:51,074 --> 00:43:53,387 Așteaptă, lasă arma jos. 428 00:43:53,436 --> 00:43:56,969 E un ordin. Nu suntem bandiți. Respectăm legea. 429 00:43:57,435 --> 00:43:59,837 Și ei ne-au bombardat tot respectând legea. 430 00:44:00,500 --> 00:44:02,569 Și ne-au omorât tot respectând legea. 431 00:44:03,425 --> 00:44:05,026 Despre ce lege vorbești? 432 00:44:05,684 --> 00:44:06,785 E un criminal. 433 00:44:06,977 --> 00:44:10,046 Dar nu tu hotărăști dacă trăiește sau moare. 434 00:44:35,075 --> 00:44:37,102 Stai 435 00:44:37,212 --> 00:44:38,944 Nu. Lasă-l să plece. 436 00:44:55,173 --> 00:44:56,274 Andrei 437 00:44:59,826 --> 00:45:03,096 Te-ai descurcat bine. Îți voi da pașaportul. 438 00:45:03,779 --> 00:45:04,880 Poftim adresa. 439 00:45:09,021 --> 00:45:11,059 Sper să ne mai vedem. 440 00:45:23,315 --> 00:45:26,104 Tovarășe locotenent, pot să vorbesc liber? 441 00:45:26,279 --> 00:45:29,682 Vorbește cum vrei, tovarășe caporal Baton, du-te naibii. 442 00:45:31,440 --> 00:45:34,384 Poate că e de-ajuns. Am curățat mașina până la găuri. 443 00:45:34,443 --> 00:45:36,409 Serios, strălucește ca biluțele motanului. 444 00:45:37,114 --> 00:45:41,281 Băieți! Azi ați făcut în pantaloni! 445 00:45:44,230 --> 00:45:48,566 Și ați făcut pe tot plutonul. Și cei mai rău pe tot batalionul. 446 00:45:49,637 --> 00:45:53,832 Și pe toate forțele armate, ale federație ruse. 447 00:45:55,647 --> 00:45:58,574 Și dacă mâine e război? 448 00:45:58,621 --> 00:46:01,209 Întreb și tot eu răspund, tovarășe caporal. 449 00:46:01,309 --> 00:46:05,267 Dacă războiul începe mâine, vom lupta în rahatul vostru! 450 00:46:05,302 --> 00:46:07,787 Poltaratski! Tovarășe maior! 451 00:46:08,288 --> 00:46:10,744 Soldații din primul pluton lucrează la... 452 00:46:10,844 --> 00:46:13,633 Am văzut ce faceți. Destul cu curățatul. 453 00:46:13,733 --> 00:46:14,812 Brazhnikov? 454 00:46:16,013 --> 00:46:19,814 Până mâine dimineață trebuie verificată starea mașinilor. Executarea. 455 00:46:20,014 --> 00:46:22,285 Am înțeles. 456 00:46:22,499 --> 00:46:25,391 Pune-i prelata. Al dracu Schumacher 457 00:46:26,288 --> 00:46:28,609 Pune-i prelata, Schumacher 458 00:46:34,464 --> 00:46:36,549 Baton! 459 00:46:44,726 --> 00:46:46,740 Ce loc. 460 00:46:49,972 --> 00:46:53,712 Salut băieți. Salut gangstere. 461 00:46:53,812 --> 00:46:57,281 Ce minunat. Am crezut că te-ai retras. Nu ai obosit? 462 00:46:57,481 --> 00:47:00,751 Să ți-o trag, banditule. Ai țigări? 463 00:47:01,050 --> 00:47:03,135 Incă nu te-ai lăsat de fumat, afurisitule? Oprește-te. 464 00:47:03,170 --> 00:47:05,212 Bună, fată! Să i-o trag mamei cu racheta. 465 00:47:05,313 --> 00:47:06,903 Giray, nu începe. 466 00:47:07,103 --> 00:47:09,295 Să eu mă bucur să te văd Salut. 467 00:47:09,395 --> 00:47:11,624 Vera, dă-mi o țigară. M-am lăsat de fumat. 468 00:47:12,469 --> 00:47:14,981 Trec imediat la subiect. Timpul este scurt. 469 00:47:15,994 --> 00:47:20,775 Din 1995, lucrurile s-au schimbat. Acum se iau decizii 470 00:47:20,875 --> 00:47:23,234 fără NATO. Avem o misiune. 471 00:47:23,335 --> 00:47:28,988 Și dacă mă ajutați, veți fi reactivați în armată și chiar decorați. 472 00:47:29,088 --> 00:47:31,153 Dar cel mai important lucru, veți 473 00:47:31,854 --> 00:47:34,499 fi primiți acasă ca niște eroi. 474 00:47:38,065 --> 00:47:40,245 Unde este Shatay? 475 00:47:41,261 --> 00:47:43,525 Eu conduc operațiunea. 476 00:47:54,070 --> 00:47:56,102 Mulțumesc. 477 00:48:01,819 --> 00:48:05,386 Scuză-mă. Nu, tu să mă scuzi. 478 00:48:05,645 --> 00:48:10,035 Ai reflexe excelente. În copilărie am fost portar la fotbal. 479 00:48:10,889 --> 00:48:12,905 Eu sunt Yasna. 480 00:48:13,105 --> 00:48:15,128 Rade. 481 00:48:15,163 --> 00:48:17,263 Urcați în autobuz! 482 00:48:23,323 --> 00:48:27,321 Drum bun. E cursa de Prizren. Haide, Misha, mai repede. 483 00:48:30,260 --> 00:48:32,423 Urcați în autobuz! 484 00:49:16,051 --> 00:49:18,109 Tată. 485 00:49:34,076 --> 00:49:36,735 Stai jos, nemernicule! 486 00:49:38,318 --> 00:49:40,709 Roagă-te, fiule. 487 00:49:53,885 --> 00:49:58,569 Ați pătruns pe teritoriul republicii Kosovo. 488 00:49:58,669 --> 00:50:02,906 Cei care intră, trebuie să se supună inspecției. 489 00:50:03,006 --> 00:50:06,498 Pregătiți documentele și deschideți bagajele. 490 00:50:06,598 --> 00:50:11,739 Orice refuz de legitimare în fața autorităților 491 00:50:11,839 --> 00:50:14,788 va fi aspru pedepsită. 492 00:50:14,888 --> 00:50:17,751 Tu cine ești? 493 00:50:17,922 --> 00:50:19,942 Rade Tonich. 494 00:50:20,042 --> 00:50:22,241 De unde ai acest accent? 495 00:50:22,341 --> 00:50:27,017 Ești sârb? Da, dar am crescut în Rusia. Mama mea este rusoaică. 496 00:50:27,117 --> 00:50:30,225 Am venit la rude. Tata este diabetic. 497 00:50:30,829 --> 00:50:33,023 Actele. 498 00:50:58,203 --> 00:51:00,865 Domnul fie milostiv cu tine. 499 00:51:00,900 --> 00:51:03,528 Fiule. Lasă-ne să plecăm. 500 00:51:03,628 --> 00:51:06,249 Nu sunt fiul tău, cățea sârbă. 501 00:51:07,350 --> 00:51:10,222 Hei, ce faci? 502 00:51:11,739 --> 00:51:13,821 Ce ai zis, popo? 503 00:51:14,522 --> 00:51:16,583 Răspunde. 504 00:51:20,161 --> 00:51:23,605 Sunt obiecte bisericești, nu aveți ce să vedeți. 505 00:51:23,705 --> 00:51:27,084 Nu are rost să le verificați. 506 00:51:39,190 --> 00:51:43,332 Yasna Blagovich. Merg la spitalul din Glogowice. 507 00:51:44,278 --> 00:51:46,937 Poftim documentele. 508 00:52:10,127 --> 00:52:12,618 Popo, popo. 509 00:52:12,718 --> 00:52:15,758 Se pare că ești contrabandist. 510 00:52:17,065 --> 00:52:20,001 Și asta ce este? 511 00:52:22,957 --> 00:52:26,325 Vă rog, opriți-vă. 512 00:52:28,480 --> 00:52:31,154 Sunt lucruri sfinte, înțelegeți? 513 00:52:32,795 --> 00:52:37,202 Și voi sunteți credincioși. 514 00:52:37,986 --> 00:52:41,250 Credeți în Alah. Noi credem în Cristos. 515 00:52:42,399 --> 00:52:45,658 Să ne respectăm reciproc. 516 00:52:47,729 --> 00:52:50,288 Respect? 517 00:52:51,249 --> 00:52:57,405 Atunci spune. Nu există alt D-zeu, decât Alah. 518 00:52:59,155 --> 00:53:01,990 Haide, spune! 519 00:53:02,490 --> 00:53:06,093 Ai auzit? Haide! 520 00:53:06,193 --> 00:53:10,315 Respectă-mă popă. 521 00:53:10,460 --> 00:53:12,473 Spune! 522 00:53:12,974 --> 00:53:15,168 Nu pot, eu sunt Creștin. 523 00:53:17,832 --> 00:53:19,887 Tată. 524 00:53:20,601 --> 00:53:22,936 Spune! 525 00:53:24,907 --> 00:53:27,371 Spune, odată! 526 00:53:27,972 --> 00:53:30,510 Spune! 527 00:53:34,536 --> 00:53:36,637 Cristos e domnul.. 528 00:53:38,299 --> 00:53:40,330 Ce faci? 529 00:54:15,627 --> 00:54:21,100 Spune-le să arunce armele sau de trimit la Alah al tău. 530 00:54:21,135 --> 00:54:23,249 Aruncați armele. 531 00:54:23,349 --> 00:54:25,408 Aruncați-le! 532 00:54:34,163 --> 00:54:36,274 Urcați în autobuz! 533 00:54:36,675 --> 00:54:38,817 Urcați în autobuz. 534 00:54:41,336 --> 00:54:43,531 Repede, la autobuz! 535 00:54:50,034 --> 00:54:52,638 O să mi-o plătești, rusule! 536 00:54:58,124 --> 00:55:00,704 Haide, pleacă repede! 537 00:55:12,606 --> 00:55:14,771 Mă duc după doctor. 538 00:55:20,007 --> 00:55:22,140 Aici, repede! 539 00:55:25,484 --> 00:55:27,468 Sunt Dr. Stern, ce s-a întâmplat? 540 00:55:27,503 --> 00:55:31,509 Vorbești engleza? Da, am fost atacați de bandiți. Ne-au bătut. 541 00:55:31,709 --> 00:55:35,890 Dacă nu era acest tip, nu am mai fi trăit. 542 00:55:36,320 --> 00:55:40,069 Ce are băiatul? E lovit puternic la cap. 543 00:55:40,104 --> 00:55:42,978 A zis că mergea la o mănăstire de lângă Prizren. 544 00:55:43,013 --> 00:55:47,037 Băiatul merge la terapie intensivă, iar restul în camera de gardă. 545 00:55:47,394 --> 00:55:51,030 Părintele și fiul său mergeau la Părintele Jhon. 546 00:55:51,130 --> 00:55:55,003 Unde pot găsi o mașină să-i transport corpul? 547 00:55:55,403 --> 00:55:58,957 Nu-ți face probleme, îți găsesc eu o mașină. Mulțumesc. 548 00:56:00,963 --> 00:56:03,209 Unde mă pot spăla? 549 00:56:03,309 --> 00:56:05,819 Vino, iți arăt eu. 550 00:56:07,329 --> 00:56:11,399 Poftim, sunt lucrurile Părintelui. Ia-le! 551 00:56:12,000 --> 00:56:15,597 Mulțumesc! Nu, eu iți mulțumesc fiule. 552 00:57:08,279 --> 00:57:11,301 Duc corpul Preotului la Mănăstire. 553 00:57:15,503 --> 00:57:17,710 Așteaptă! 554 00:57:18,056 --> 00:57:20,618 Pot să vin cu tine? 555 00:58:18,131 --> 00:58:21,243 Primiți condoleanțele noastre. 556 00:58:23,174 --> 00:58:25,380 Ce s-a întâmplat cu Misha? 557 00:58:25,480 --> 00:58:29,589 E la spital la Glogowice. E lovit la cap. 558 00:58:29,990 --> 00:58:32,435 Rana e urâtă, dar e în stare stabilă. 559 00:58:32,470 --> 00:58:34,711 Voi avea grijă de el. 560 00:58:36,146 --> 00:58:38,880 Frate, cum este posibil? 561 00:58:40,831 --> 00:58:42,958 Luați-l! 562 00:58:44,664 --> 00:58:46,727 Părinte. 563 00:58:46,816 --> 00:58:49,836 Asta-i pentru dumneata. 564 00:58:57,706 --> 00:59:01,815 Dă-i-o lui Misha. E Iconița lui sfințită. 565 00:59:03,254 --> 00:59:05,326 Noi plecăm acum. 566 00:59:05,826 --> 00:59:09,810 Mă voi ruga pentru familia ta. Ai copii? 567 00:59:11,399 --> 00:59:15,376 D-zeu să vă binecuvânteze. 568 00:59:15,411 --> 00:59:18,266 Mergeți cu D-zeu! 569 00:59:43,445 --> 00:59:45,539 Mulțumesc! 570 00:59:47,162 --> 00:59:51,520 Abia acum am realizat ce s-a întâmplat în dimineața asta. 571 00:59:56,249 --> 00:59:59,839 Am ajuns în oraș. Unde vrei să te las? 572 01:00:00,240 --> 01:00:03,339 La spital. Mă lasă să rămân peste noapte. 573 01:00:03,439 --> 01:00:07,249 Poți să stai în apartamentul meu. Eu nu prea îl folosesc. 574 01:00:09,217 --> 01:00:11,353 Nu vreau să te deranjez. 575 01:00:11,653 --> 01:00:14,435 Cum să mă deranjezi? 576 01:00:17,064 --> 01:00:19,091 Mulțumesc! 577 01:00:21,664 --> 01:00:24,839 În zori, voi pleca la spital. 578 01:00:43,587 --> 01:00:47,056 Bine, du-te acasă. Salut-o pe mama ta, din partea mea. 579 01:00:47,156 --> 01:00:50,149 Pot să vin cu tine? Du-te la culcare. 580 01:00:50,354 --> 01:00:53,457 Du-te acasă, golanule. 581 01:00:57,259 --> 01:00:59,169 Du-te acasă. 582 01:01:14,410 --> 01:01:16,694 Așadar, bătrâne? 583 01:01:17,195 --> 01:01:20,450 Vrei să trăiești? 584 01:01:20,850 --> 01:01:22,941 Nu, chiar. 585 01:01:29,080 --> 01:01:32,636 În serviciul tău e un rus sârb. 586 01:01:33,725 --> 01:01:38,460 Unde e? Și te las să pleci acasă, să umpli salteaua de purici. 587 01:01:40,490 --> 01:01:42,662 Unde este rusul sârb? 588 01:01:43,852 --> 01:01:47,173 Varianta A - Nu știu. 589 01:01:47,884 --> 01:01:51,978 Varianta B - Nu spun. 590 01:01:52,779 --> 01:01:54,794 Alege una. 591 01:01:54,829 --> 01:01:57,316 Știi ce pot face cu tine? 592 01:01:57,516 --> 01:02:00,196 Știu ce nu poți face. 593 01:02:00,396 --> 01:02:04,244 Nu mă poți cumpăra. Nu mă poți intimida. 594 01:02:04,344 --> 01:02:06,636 Mă poți doar omorî. 595 01:02:06,671 --> 01:02:08,929 Și mă poți pupa 596 01:02:09,650 --> 01:02:12,458 în fund. 597 01:02:13,082 --> 01:02:15,361 Te rog Nu o face! Nu o face! 598 01:02:17,500 --> 01:02:20,287 Ți-e frică, scârbă? Te rog, mama mea este bolnavă. 599 01:02:20,687 --> 01:02:22,260 Mă așteaptă. E îngrijorată. 600 01:02:22,460 --> 01:02:24,682 Și eu am avut o mamă. 601 01:02:25,653 --> 01:02:29,072 Nu te voi ucide, Milich, 602 01:02:30,082 --> 01:02:35,123 te voi executa în public. 603 01:02:39,474 --> 01:02:41,511 Fugi! 604 01:02:45,069 --> 01:02:47,108 Ascultați cu toții. 605 01:02:47,209 --> 01:02:50,662 În numele marii Albanii, 606 01:02:50,762 --> 01:02:54,878 pentru că i-a ajutat pe ocupanții sârbi. 607 01:02:55,274 --> 01:02:59,514 Sârbul este condamnat la moarte. 608 01:03:04,387 --> 01:03:11,183 Așa vor pății toți cei care se opun autorităților în drept. 609 01:03:11,283 --> 01:03:13,466 Ești autoritate în drept? 610 01:03:13,566 --> 01:03:16,035 Ești un bandit ordinar. 611 01:03:16,244 --> 01:03:20,656 Și Kosovo aparține Serbiei Așa este și va fi. 612 01:03:21,988 --> 01:03:24,107 Vrei să omori un albanez? 613 01:03:24,378 --> 01:03:26,406 Asta vrei? 614 01:03:26,906 --> 01:03:29,052 Haide, dă-i drumul. 615 01:03:36,622 --> 01:03:38,638 În picioare! 616 01:04:06,029 --> 01:04:08,209 Bravo, bătrâne. 617 01:04:08,841 --> 01:04:10,910 Bravo. 618 01:04:28,606 --> 01:04:30,999 Wook, ce ai devenit? 619 01:04:31,573 --> 01:04:34,020 Chiar în zi de sărbătoare. 620 01:04:39,287 --> 01:04:41,861 Chiar în zi de sărbătoare. 621 01:04:42,293 --> 01:04:44,354 Wook. 622 01:04:58,067 --> 01:04:59,582 Da? 623 01:04:59,982 --> 01:05:02,285 Rade. Fadi la telefon. Salut. 624 01:05:03,386 --> 01:05:07,505 Ascultă, timpul este scurt. Sunt cu Wook. Ce facem? 625 01:05:07,605 --> 01:05:09,586 Despre ce vorbești? 626 01:05:09,621 --> 01:05:14,959 Nu știi? Smook l-a omorât pe Milich. Acum te caută pe tine. 627 01:05:28,486 --> 01:05:30,983 Dr Stern vrea să îți vorbească. 628 01:05:58,286 --> 01:06:01,240 Două greșeli, una după alta. Ești mulțumit Smook? 629 01:06:01,341 --> 01:06:03,594 De ce l-ai omorât pe comandantul poliției? 630 01:06:03,694 --> 01:06:06,672 Vom avea probleme Ce probleme? 631 01:06:06,772 --> 01:06:08,865 Treaba cu drogurile este sistată. 632 01:06:08,965 --> 01:06:11,320 Viitorul tău politic este incert. 633 01:06:11,421 --> 01:06:15,618 Scapă de ostateci și aruncă drogurile. 634 01:06:15,718 --> 01:06:18,295 Când ajung forțele NATO, să nu mai fii aici. 635 01:06:18,396 --> 01:06:22,268 Îmi comanzi? Îți amintești cine sunt, doctore? 636 01:06:25,092 --> 01:06:27,191 Dragul meu, 637 01:06:27,992 --> 01:06:30,893 ai uitat că eu îî reprezint pe cei 638 01:06:30,993 --> 01:06:34,032 care au convins o lume întreagă să fii ajutat să îți iei teritoriul înapoi. 639 01:06:34,246 --> 01:06:36,935 Fă ce îți spun. 640 01:06:51,270 --> 01:06:53,366 Oprește-l. 641 01:06:59,196 --> 01:07:03,452 Ai naibii sălbatici. Îți vine să crezi? 642 01:07:04,680 --> 01:07:09,372 Nu pot fi ținuți sub control. Doar NATO le poate băga mințile în cap. 643 01:07:14,262 --> 01:07:18,256 Ce este. Ce se crede această beretă? Se imaginează un Che Guevara? 644 01:07:18,624 --> 01:07:22,326 Ce așteptam? De ce nu deschide? 645 01:07:22,361 --> 01:07:25,035 Deschide, ne grăbim! 646 01:07:40,733 --> 01:07:44,090 Amir, parchează mașina doctorului. 647 01:07:46,671 --> 01:07:49,473 Ridicați-vă. 648 01:07:55,109 --> 01:07:59,167 Prima noastră întâlnire a fost scurtă. 649 01:08:03,297 --> 01:08:06,124 N-am avut timp să facem cunoștință. 650 01:08:06,862 --> 01:08:10,188 Prietenul tău 651 01:08:10,589 --> 01:08:12,702 a stricat totul. 652 01:08:15,684 --> 01:08:18,100 Ce păcat. 653 01:08:21,287 --> 01:08:23,382 Criminalule. 654 01:08:25,747 --> 01:08:28,191 Nu sunt criminal. 655 01:08:28,892 --> 01:08:33,512 Eu îmi curăț teritoriul. 656 01:08:38,482 --> 01:08:41,164 De voi toți. 657 01:08:42,346 --> 01:08:44,874 Haide, vino. 658 01:08:45,218 --> 01:08:48,799 Ruși, americani, 659 01:08:50,702 --> 01:08:53,110 sârbi. 660 01:08:56,469 --> 01:08:59,438 Nu vă vreau aici. 661 01:08:59,539 --> 01:09:01,959 Aici este patria mea. 662 01:09:02,671 --> 01:09:06,374 Și vă voi extermina până la ultimul om. 663 01:09:06,449 --> 01:09:09,480 Rusul care a fost cu tine în autobuz. 664 01:09:10,866 --> 01:09:12,869 Unde este? 665 01:09:14,116 --> 01:09:16,119 Nu știu. 666 01:09:20,405 --> 01:09:22,794 Nu știe. 667 01:09:29,968 --> 01:09:32,693 Animalule. 668 01:09:54,723 --> 01:09:58,696 Arăt eu ca un animal? 669 01:10:05,570 --> 01:10:09,110 Fetiță, vino cu mine. 670 01:10:10,860 --> 01:10:12,937 Nu o face. 671 01:10:15,379 --> 01:10:17,792 Chiar nu știu. 672 01:10:19,939 --> 01:10:23,724 Dar ați plecat din spital împreună. 673 01:10:24,580 --> 01:10:26,962 Deci, unde este? 674 01:10:27,813 --> 01:10:29,878 Unde este? 675 01:10:43,472 --> 01:10:45,666 Destul! 676 01:10:47,474 --> 01:10:49,518 Poftim. 677 01:10:52,018 --> 01:10:57,043 Ai văzut, sârboaică mândră? Nu e așa greu. 678 01:10:58,649 --> 01:11:03,209 Ascunde-te. Dacă spunea-i mai devreme... 679 01:11:04,910 --> 01:11:07,252 Deși, 680 01:11:07,352 --> 01:11:09,612 o sârboaică în plus sau în minus... 681 01:11:09,648 --> 01:11:12,119 Oricum. 682 01:11:12,377 --> 01:11:14,399 Ei. 683 01:11:15,662 --> 01:11:17,702 Ascult. 684 01:11:18,838 --> 01:11:21,523 Nu vă atingeți de soră medicală. 685 01:11:22,119 --> 01:11:25,275 Smook. Unul de al nostru a fost atacat. 686 01:11:26,076 --> 01:11:29,927 Este wook. Este omul lui Milich Știu unde locuiește. 687 01:11:30,027 --> 01:11:32,708 Adună oamenii și mergeți la el. 688 01:11:32,743 --> 01:11:34,767 Și tu? 689 01:11:34,967 --> 01:11:38,129 Eu îi voi face o vizită lui Rada Tonich. 690 01:12:09,909 --> 01:12:12,502 Misiunea noastră. Capturăm aeroportul Slatina. 691 01:12:12,903 --> 01:12:15,912 Îl ocupăm și păstrăm pozițiile până sosește forța de menținere a păcii. 692 01:12:16,913 --> 01:12:19,625 Și cel mai important, aeroportul trebuie ocupat astfel încât 693 01:12:19,826 --> 01:12:25,003 nimeni să nu bănuiască că a fost capturat și de cine. 694 01:12:25,103 --> 01:12:26,824 Zona aeroportului este apărată de 10-15 militanți. 695 01:12:26,825 --> 01:12:30,199 Amplasamentul armelor este trecut pe hartă. 696 01:12:30,234 --> 01:12:34,614 Barya și cu mine atacăm turnul de control. 697 01:12:45,067 --> 01:12:48,642 Giray și Slasch. Vă ocupați de împrejurimile hangarului. 698 01:13:15,608 --> 01:13:17,920 Vera se va ocupa de terminal. 699 01:13:24,400 --> 01:13:26,424 Terminalul e liber. 700 01:13:30,871 --> 01:13:32,846 Vera. Totul e ok. 701 01:13:32,881 --> 01:13:35,450 Deci tu iei comanda? Da, eu sunt comandantul. 702 01:13:35,550 --> 01:13:38,660 Și răspund de tot. Întrebări? 703 01:13:38,760 --> 01:13:43,185 Convoiul vine din Bosnia? Da. Și până în Bosnia sunt 600 km. 704 01:13:43,285 --> 01:13:45,673 612 mai precis. 705 01:13:45,774 --> 01:13:48,313 Vor ajunge la timp, aici? 706 01:13:50,184 --> 01:13:52,221 Platov poate ajunge. 707 01:13:52,521 --> 01:13:56,048 Președintele Slobodan Milosevic a semnat un acord 708 01:13:56,148 --> 01:13:59,385 pentru retragerea forțelor iugoslave din Kosovo. 709 01:14:00,112 --> 01:14:03,977 În acest fel, controlul regiunii revine NATO-ului. 710 01:14:04,012 --> 01:14:07,503 Batalionul nostru are ca misiune 711 01:14:08,704 --> 01:14:13,146 ajungerea, cât de repede, în apropierea orașului Pristina. 712 01:14:13,246 --> 01:14:17,224 Și ocuparea obiectivele de importanță strategică. 713 01:14:17,324 --> 01:14:19,026 Aeroportul din Slatina. 714 01:14:19,126 --> 01:14:22,486 Înainte de sosirea trupelor NATO. 715 01:14:22,586 --> 01:14:27,722 Vom acționa ca forță internațională de menținere a păcii. 716 01:14:27,845 --> 01:14:30,513 Trebuie să fim pregătiți pentru orice situație. 717 01:14:31,677 --> 01:14:37,419 Inclusiv o confruntare majoră cu un potențial inamic. 718 01:14:37,819 --> 01:14:40,285 Intrați în mașini! 719 01:14:40,387 --> 01:14:43,020 Intrați în mașini! Imediat! 720 01:14:46,999 --> 01:14:50,246 Dacă e prea înfricoșător, rămâneți în tufiș! 721 01:15:36,826 --> 01:15:38,876 Ce e? 722 01:15:39,022 --> 01:15:41,044 E prea liniște. 723 01:15:41,444 --> 01:15:43,482 E rău. 724 01:15:45,089 --> 01:15:47,146 Mai e vreun drum? 725 01:15:47,861 --> 01:15:50,176 Da. Prin vale. 726 01:16:10,501 --> 01:16:13,322 Bune arme. 727 01:16:25,072 --> 01:16:27,875 Îți stă inima în loc. 728 01:16:31,699 --> 01:16:33,771 Beck, știi, 729 01:16:35,620 --> 01:16:38,675 cred că nu ți-au spus totul despre aeroport. 730 01:16:41,872 --> 01:16:45,165 Oshtrem? 731 01:16:48,837 --> 01:16:50,930 Oshtrem!? 732 01:16:51,918 --> 01:16:53,030 Nenorocitul. 733 01:16:53,394 --> 01:16:56,441 Amir. Mă recepționezi? 734 01:16:56,476 --> 01:17:00,879 Aeroportul nu răspunde. Întoarce-te și vezi ce se întâmplă. 735 01:17:01,080 --> 01:17:03,105 Cum rămâne cu Wook. 736 01:17:03,140 --> 01:17:05,131 Să mai aștepte. 737 01:17:05,231 --> 01:17:07,293 Recepționat. 738 01:17:14,571 --> 01:17:17,278 În două, trei ore, vor putrezi aici. 739 01:17:17,342 --> 01:17:18,453 Giray Da? 740 01:17:19,018 --> 01:17:21,920 E nevoie de ajutor la centrul de control. Bine. 741 01:17:41,261 --> 01:17:44,797 Slasch, e liniște acolo? Da, Beck, e liniște. 742 01:17:50,849 --> 01:17:53,862 Când trec de punctul de control, o luați înainte. 743 01:19:16,329 --> 01:19:17,440 Shatay? 744 01:19:20,807 --> 01:19:22,219 Sunt cu mine. 745 01:19:29,675 --> 01:19:30,786 Ilyukha! 746 01:19:31,911 --> 01:19:33,022 Oprește-te. 747 01:19:37,802 --> 01:19:39,970 Ce căutați aici? 748 01:19:40,243 --> 01:19:41,577 Am aceeași întrebare. 749 01:19:41,960 --> 01:19:43,295 Giray, ce faci aici? 750 01:19:43,377 --> 01:19:44,845 Vroiam să-l salut pe comandant. 751 01:19:45,024 --> 01:19:47,737 De ce echipa mea e aici? Aceasta nu mai este echipa ta. 752 01:19:47,814 --> 01:19:50,810 În Bosnia ne-ai aranjat pe toți, pe tine, pe mine și pe băieți. 753 01:19:50,811 --> 01:19:54,087 Te mai întreb odată. Ce cauți aici? 754 01:19:55,932 --> 01:19:59,068 Aici este baza teroristului albanez. Pe el, îl caut. 755 01:20:01,741 --> 01:20:04,210 Câți oameni are? Mai mult de 100. 756 01:20:16,077 --> 01:20:18,880 Ce fel de armată ai adus? Poliția locală. 757 01:20:19,398 --> 01:20:22,401 Atunci, plecați repede de aici. Hei, omule. 758 01:20:23,199 --> 01:20:26,011 Nu plec până nu fac lucrul pentru care am venit. 759 01:20:26,197 --> 01:20:29,609 Nu îmi pasă ce spui. La dracu, chiar n-am înțeles nimic. 760 01:20:30,385 --> 01:20:31,853 Ce te uiți? Tradu-mi Giray. 761 01:20:31,944 --> 01:20:34,580 Dacă omit înjurăturile de la sfârșit. Zice că nu pleacă. 762 01:20:34,937 --> 01:20:37,840 Bine. Giray, Slasch, băgații pe cei doi în hangar. 763 01:20:38,260 --> 01:20:39,371 Scuze, Shatay 764 01:20:40,574 --> 01:20:41,685 Beck. 765 01:20:44,167 --> 01:20:47,504 Hei, opriți-vă. Comandante, o mașină, au mitraliere. 766 01:20:48,007 --> 01:20:50,142 La ce distantă? Îi pot nimeri. 767 01:20:50,295 --> 01:20:51,806 Câți sunt? 768 01:20:52,894 --> 01:20:54,005 Patru. 769 01:20:54,008 --> 01:20:56,711 Ramush, mă recepționezi? 770 01:20:57,118 --> 01:20:58,420 Omoară-i, dar liniște. 771 01:20:58,470 --> 01:20:59,981 Ramusch, mă auzi? 772 01:20:59,987 --> 01:21:02,500 Nu pot în liniște. Mă auzi? 773 01:21:04,499 --> 01:21:05,890 Ce fac? 774 01:21:10,168 --> 01:21:12,335 Comandate, ce fac? 775 01:21:20,302 --> 01:21:21,918 Lunetist pe acoperișul terminal. Omoară-l! 776 01:21:22,014 --> 01:21:23,526 Trage! 777 01:21:42,899 --> 01:21:44,928 Sunt rănită. 778 01:21:45,709 --> 01:21:48,027 La naiba, Vera. 779 01:21:48,127 --> 01:21:50,195 Acum știu că suntem aici. 780 01:21:50,296 --> 01:21:52,720 Repede, veniți cu noi. 781 01:21:53,672 --> 01:21:55,749 Ce așteptați. Treceți la treabă. 782 01:21:55,849 --> 01:21:57,876 Verificați hangarul. 783 01:22:45,174 --> 01:22:47,263 Stai! 784 01:22:48,116 --> 01:22:50,130 Yasna? 785 01:22:50,638 --> 01:22:52,697 Nu trage. 786 01:23:03,300 --> 01:23:08,416 Unde suntem? La Aeroportul din Slatina. Cum ai ajuns aici? 787 01:23:09,849 --> 01:23:14,624 Dr. Stern și omul care l-a omorât pe preot, lucrau împreună. 788 01:23:18,436 --> 01:23:21,199 I-am zis unde locuiești. 789 01:23:22,565 --> 01:23:24,655 Îmi pare rău. 790 01:23:31,607 --> 01:23:34,770 În situația noastră nu mai contează. 791 01:23:34,870 --> 01:23:36,941 Ce situație? 792 01:23:55,688 --> 01:23:57,781 Smook? 793 01:23:57,881 --> 01:23:59,913 Ce e? 794 01:24:01,304 --> 01:24:03,569 Aeroportul e ocupat. 795 01:24:07,845 --> 01:24:10,164 De cine? 796 01:24:12,156 --> 01:24:14,427 Nu știu. 797 01:24:14,527 --> 01:24:16,622 Ne-au atacat. 798 01:24:16,852 --> 01:24:19,465 Nenorocit laș. 799 01:24:27,848 --> 01:24:32,510 Află cine a ocupat aeroportul și în ce scop. Și câți sunt. 800 01:24:34,108 --> 01:24:39,525 Dacă mai fugi odată, te împușc cu mâna mea. 801 01:24:41,366 --> 01:24:46,328 Adună toți oamenii. Aduceți tot armamentul. 802 01:24:49,638 --> 01:24:51,756 Așa voi face. 803 01:25:04,594 --> 01:25:07,800 Ce crezi? Ne vom lupta la aeroport? 804 01:25:07,835 --> 01:25:10,011 I-ai văzut fața lui Platov? 805 01:25:10,512 --> 01:25:12,977 Se întâmplă ceva grav, dar nu se știe ce e. 806 01:25:13,715 --> 01:25:15,750 Poate știu că venim? 807 01:25:15,850 --> 01:25:17,878 Operațiunea este strict secretă. Nu au de unde. 808 01:25:17,978 --> 01:25:19,603 Hei, claunilor! 809 01:25:19,703 --> 01:25:22,754 Ați zăpăcit o nație. N-o puteți face și cu aeroportul! 810 01:25:23,350 --> 01:25:27,569 Și dacă nu vorbiți ce trebuie, îl las pe umflat să conducă, e clar? 811 01:25:28,069 --> 01:25:30,240 Da. Da. 812 01:25:39,037 --> 01:25:42,438 Aeroportul este în zona militanților locali. 813 01:25:42,539 --> 01:25:45,813 El are cam o sută de oameni. Noi sunt opt. 814 01:25:45,912 --> 01:25:47,931 Schimbăm misiunea? 815 01:25:48,131 --> 01:25:51,797 Păstrați aeroportul. Am înțeles. Păstrez aeroportul. 816 01:25:51,819 --> 01:25:55,037 Pană la sfârșitul misiunii, păstrează tăcerea radio. 817 01:25:55,771 --> 01:25:58,669 Convoiul a plecat. Nu mai poate fi întors din drum. 818 01:25:58,769 --> 01:26:02,294 Mâine dimineață, 13 iunie, vor ajunge la aeroport. 819 01:26:02,394 --> 01:26:04,709 Până ajung ei acolo, voi trebuie să dispăreți. 820 01:26:04,809 --> 01:26:07,047 Da. 821 01:26:07,147 --> 01:26:09,598 Vă garantez asta. 822 01:26:12,047 --> 01:26:14,964 E mâna norocoasă? Afurisitule. 823 01:26:19,869 --> 01:26:23,717 Ai nevoie de ajutor? Shatay, scutește-mă, bine? 824 01:26:23,817 --> 01:26:26,015 Cum ai trăit în timpul ăsta? 825 01:26:30,344 --> 01:26:33,311 Nu au fost cei mai ușori patru ani din viață. 826 01:26:35,605 --> 01:26:37,649 Dar mă bucur că suntem împreună. 827 01:26:42,222 --> 01:26:44,276 Toată lumea este aici? Bine. 828 01:26:45,682 --> 01:26:47,848 Vera, ce îți face brațul? 829 01:26:47,948 --> 01:26:50,015 Merge. 830 01:26:50,586 --> 01:26:52,700 Situația e de rahat. 831 01:26:52,800 --> 01:26:56,072 Șansa de a supraviețui până mâine dimineață este de sub 10% 832 01:26:56,272 --> 01:26:58,818 Dar avem o misiune. Să păstrăm aeroportul. 833 01:26:59,618 --> 01:27:01,625 Așa că îl vom păstra. 834 01:27:01,725 --> 01:27:04,112 Până la sfârșit. 835 01:27:04,212 --> 01:27:07,455 Girey? Înțeleg, se va încinge treaba. 836 01:27:07,556 --> 01:27:11,667 Dacă totul merge conform planului, vom rezista 2 sau 3 ore 837 01:27:11,767 --> 01:27:13,783 Și după? După? 838 01:27:13,937 --> 01:27:15,969 Vom improviza. 839 01:27:16,069 --> 01:27:18,455 Să explicăm sârbilor, planul misiunii noastre. 840 01:27:18,456 --> 01:27:21,044 Vom stabili locul fiecăruia. 841 01:27:22,243 --> 01:27:27,516 Shatalov, tu răspunzi de ei, ai înțeles? 842 01:27:27,617 --> 01:27:33,156 Spune-le că trebuie să se supună ordinelor mele. 843 01:27:35,988 --> 01:27:40,549 Asta e tot. Verificați-vă aparatele radio. Fiți gata de musafiri. 844 01:27:42,645 --> 01:27:46,595 Ce a zis? Veniți, vă explic. Shatay! 845 01:27:49,054 --> 01:27:52,192 Îi explic eu blondului. 846 01:27:54,405 --> 01:27:56,892 Dumnezeu să vă ocrotească. 847 01:28:12,641 --> 01:28:14,819 La ce te gândești, comandante? 848 01:28:20,249 --> 01:28:23,403 Pregătiți pozițiile de tragere, pe toată zona. 849 01:28:23,503 --> 01:28:25,925 Acolo amplasam armele, avem destule în hangar. 850 01:28:25,960 --> 01:28:28,492 Ne vom acoperi unul pe altul. Vom economisii muniție. 851 01:28:28,592 --> 01:28:31,387 Cine va sta aici? Giray. 852 01:28:31,487 --> 01:28:35,608 Va fi o tintă ușoară? Să-i dăm un ajutor. 853 01:28:35,709 --> 01:28:39,352 Hei, blondule? Vrei să împuști albanezi? 854 01:28:40,571 --> 01:28:42,627 Comicar, prost. 855 01:28:52,537 --> 01:28:57,512 Vroiai să te retragi? Termin misiunea asta, apoi sigur mă retrag. 856 01:28:58,450 --> 01:29:00,478 Întinde-l. Trebuie să dinamităm tot. 857 01:29:00,578 --> 01:29:04,213 Am pus mult explozibil, vom distruge totul în jur. 858 01:29:08,385 --> 01:29:11,108 Azi va fi mai distractiv decât ultima dată? Ține asta. 859 01:29:12,401 --> 01:29:14,824 Important e să nu te îndepărtezi prea mult. Să-ți fie rușine. 860 01:29:15,698 --> 01:29:17,778 La acest punct de control vom pune puțin arme. 861 01:29:17,813 --> 01:29:21,711 Și dacă inamicul trece pe acolo? De acolo, vor putea trece mai departe. 862 01:29:21,811 --> 01:29:25,101 Un om, nu e suficient. Pune-l și pe wook, acolo. 863 01:29:25,301 --> 01:29:28,055 Este fost militar. Fost, pe naiba. 864 01:29:28,155 --> 01:29:32,397 Amice, să nu faci acum în pantaloni Rămânem aici până mâine dimineață. 865 01:29:32,497 --> 01:29:35,782 Tu ai nevoie de asta. Eu am nevoie doar de Smook. 866 01:29:35,817 --> 01:29:37,622 Vera, urci pe acoperișul atelierului de reparații. 867 01:29:37,623 --> 01:29:39,428 De acolo se vede ca în palmă. 868 01:29:39,628 --> 01:29:41,984 E ultimul loc unde vor căuta un lunetist. 869 01:29:58,008 --> 01:30:00,132 Vera, ai ocupat poziția? 870 01:30:01,079 --> 01:30:03,109 Da, sunt aici. 871 01:30:03,209 --> 01:30:07,091 Dacă avem probleme, ne retragem în turnul de control. 872 01:30:07,191 --> 01:30:09,723 Cel puțin le vom face o surpriză. 873 01:30:20,229 --> 01:30:22,927 Nu se fumează lângă cisterna cu benzină. 874 01:30:23,027 --> 01:30:25,141 Barya, măcar una. 875 01:30:39,629 --> 01:30:42,946 Când terminăm te iau la concertul. 876 01:30:52,580 --> 01:30:54,610 Cred că asta e tot. 877 01:30:55,161 --> 01:30:58,124 Fată poate să stea cu tine în turnul de control? 878 01:30:58,897 --> 01:31:00,978 E cel mai ferit loc. 879 01:31:03,673 --> 01:31:05,678 Bine. 880 01:31:05,779 --> 01:31:08,050 Asta e tot. Mulțumesc 881 01:31:19,064 --> 01:31:21,470 Cum facem să apărăm frumusețea ăsta? 882 01:31:30,677 --> 01:31:32,765 Băieți. Avem un musafir. 883 01:31:46,966 --> 01:31:49,074 E iscoada lor 884 01:31:49,174 --> 01:31:51,270 Stați ascunși și nu faceți zgomot. 885 01:31:53,472 --> 01:31:59,545 Dacă trece pe aici va fi spulberat de mine. No, merge pe la punctul de control. 886 01:32:01,753 --> 01:32:05,162 E lângă punctul de control. Îl văd. 887 01:32:22,873 --> 01:32:25,182 E pe aerodrom. Stați ascunși și așteptați. 888 01:32:33,988 --> 01:32:36,857 Unde te duci, ticălos mic? 889 01:32:39,139 --> 01:32:41,893 Întoarce-te, prostule. 890 01:32:52,393 --> 01:32:54,446 Nemernicule. 891 01:33:30,237 --> 01:33:32,319 Toți sunteți niște nemernici. 892 01:33:42,446 --> 01:33:45,651 Să trimită un copil ca iscoadă. 893 01:33:52,209 --> 01:33:56,685 Războiul e cel mai nenorocit lucru. 894 01:33:58,125 --> 01:34:04,288 Și uneori, teroriștii dau unui copil o armă. 895 01:34:05,041 --> 01:34:08,844 Și îi zic. Du-te și luptă. 896 01:34:14,333 --> 01:34:22,082 Înainte de luptă, mă rog că nici un copil să nu fie în preajmă. 897 01:34:23,934 --> 01:34:25,951 Altfel... 898 01:34:32,082 --> 01:34:35,227 Te vei îmbăta criță de supărare. 899 01:34:37,828 --> 01:34:41,138 Sau îți vei trage un glonț în cap. 900 01:34:49,214 --> 01:34:52,056 Asta e, Wook. 901 01:34:52,964 --> 01:34:57,067 Războiul distruge oameni. 902 01:35:14,747 --> 01:35:16,772 Ce căuta aici? 903 01:35:17,554 --> 01:35:19,636 Verifica. 904 01:35:19,736 --> 01:35:23,662 Dacă suntem profesioniști sau simplii bătăuși. 905 01:35:23,762 --> 01:35:25,824 Și? 906 01:35:26,025 --> 01:35:29,994 Băiatul va trăi. Nu și cei care l-au trimis. 907 01:35:30,095 --> 01:35:34,016 Au multă morfină aici. Poate veți avea nevoie. 908 01:35:36,234 --> 01:35:38,272 Mulțumesc. 909 01:35:40,211 --> 01:35:45,333 Vei sta lângă comandat în turnul de control. E cel mai ferit loc. 910 01:35:46,434 --> 01:35:48,704 Beck va avea grijă de tine. 911 01:36:00,253 --> 01:36:02,960 Pentru orice eventualitate. 912 01:36:03,959 --> 01:36:06,124 Și tu? 913 01:36:08,222 --> 01:36:11,122 Eu nu am nevoie. Sunt obișnuit. 914 01:36:11,222 --> 01:36:14,750 Care e numele tău? Cel real? 915 01:36:17,003 --> 01:36:19,038 Andrei 916 01:36:19,139 --> 01:36:21,159 Shatalov 917 01:36:22,025 --> 01:36:24,473 Îmi place. 918 01:36:42,738 --> 01:36:45,247 Ai grijă de tine, Andrei. 919 01:36:53,799 --> 01:36:57,031 Shatay. M-au dat lacrimile. 920 01:37:14,277 --> 01:37:16,432 Tov. Colonel, am trecut de granița dintre Bosnia și Serbia. 921 01:37:16,433 --> 01:37:18,839 Suntem la jumătatea drumului spre Slatina. 922 01:37:18,939 --> 01:37:22,905 Minunat, colegii noștri din NATO vor crede că suntem incă la bază. 923 01:37:23,005 --> 01:37:25,381 În zori, ajungem la Slatina. 924 01:37:25,481 --> 01:37:28,491 Încrezători, frumoși și puternici. 925 01:37:33,739 --> 01:37:37,681 Ascultă, frățică. Vei vedea o bătălie istorică. 926 01:37:38,473 --> 01:37:41,851 Rusia și Serbia luptând împreună. 927 01:37:42,789 --> 01:37:44,852 Ai fost în Rusia? 928 01:37:44,952 --> 01:37:47,008 Nu. 929 01:37:48,159 --> 01:37:53,081 Milich a fost... așa cum ziceai, a fost comandatul nostru. 930 01:37:54,173 --> 01:38:00,049 Bun om. Avea 70 de ani și era sprinten ca un mohican. 931 01:38:00,149 --> 01:38:03,590 Mereu spunea. Împreună cu rușii suntem 200 de milioane. 932 01:38:03,690 --> 01:38:06,059 Și fără ei? 933 01:38:06,159 --> 01:38:08,980 Sârbii nu se vor despărții de ruși. 934 01:38:09,080 --> 01:38:12,234 Ciudat. Și cu tătarii? Ce-i cu ei? 935 01:38:13,921 --> 01:38:16,172 Cât sunteți cu tătarii? 936 01:38:17,568 --> 01:38:19,788 Nu știu nimic de tătari? 937 01:38:27,313 --> 01:38:29,524 Ești sârb! 938 01:38:30,725 --> 01:38:33,636 Nu mai mânca! Ocupă-ți poziția! 939 01:38:42,634 --> 01:38:44,700 Ei, Shatay? Cum o mai duci? 940 01:38:46,691 --> 01:38:49,879 Ca în vremurile bune. Doar că nu sunt bune. 941 01:38:53,873 --> 01:38:58,042 Shatay, vroiam să-ți spun atunci, dar situația nu era prielnică. 942 01:38:58,183 --> 01:39:00,171 Îți mulțumesc că l-ai aruncat pe nenorocit din elicopter. 943 01:39:00,172 --> 01:39:02,469 Și îți mulțumesc pentru că ești așa. 944 01:39:03,258 --> 01:39:06,913 Te-ai comportat ca un adevărat ofițer și comandant. 945 01:39:20,687 --> 01:39:22,854 Așteptam de mult să-ți dau asta. 946 01:39:28,102 --> 01:39:30,187 E al lui Kiray? 947 01:39:36,020 --> 01:39:38,118 În rucsacul meu din turnul de control, 948 01:39:38,218 --> 01:39:42,276 găsești o adresă și niște bani. Dacă nu supraviețuiesc, să îi trimiți tu. 949 01:39:43,655 --> 01:39:47,035 Sigur, nu se pune problema. E adresa lui Kiray. 950 01:39:47,698 --> 01:39:49,798 Și banii sunt pentru el. 951 01:39:50,303 --> 01:39:52,348 Are o soție și o fiică. 952 01:39:54,812 --> 01:39:57,189 După moartea lui, nu au primit niciun ban. 953 01:40:02,514 --> 01:40:04,584 Nu ești tu de vină. 954 01:40:09,117 --> 01:40:11,159 Vom supraviețui. 955 01:41:04,534 --> 01:41:07,625 E o echipă rusă interesantă. 956 01:41:07,725 --> 01:41:13,224 Tătar, ingush, belarus, albanez, sârb, ukrainian și o fată uzbechistană. 957 01:41:14,049 --> 01:41:16,429 Eu nu știu ce e Barya, 958 01:41:16,529 --> 01:41:18,532 Doar Shatay este rus. 959 01:41:19,518 --> 01:41:22,635 Într-o echipă internațională. 960 01:41:23,558 --> 01:41:25,591 Să-i dăm drumul! 961 01:41:26,656 --> 01:41:29,313 Bravo Giray. Am auzit toți ce ai spus prin radio. 962 01:41:32,172 --> 01:41:34,289 Îmi lipsesc vremurile din Rusia. 963 01:41:35,032 --> 01:41:37,107 Totul era diferit acolo. 964 01:41:37,207 --> 01:41:41,308 Nu doar vremurile rusești, erai tânăr și frumos, așa că nu începe iar. 965 01:41:41,409 --> 01:41:42,885 Eram mult mai liniștiți. 966 01:41:43,126 --> 01:41:44,237 Da. 967 01:41:59,124 --> 01:42:01,218 Se apropie inamicul. 968 01:42:11,756 --> 01:42:13,796 S-au împărțit în 2 grupe. 969 01:42:13,896 --> 01:42:15,944 Barya, patru din caravane vin spre tine. Fă onorurile. 970 01:42:15,945 --> 01:42:18,215 Vera, te-am recepționat. 971 01:42:21,589 --> 01:42:24,813 Nu trebuie să știe cine e aici. 972 01:42:24,913 --> 01:42:26,918 Știi ce înseamnă Kosovo pentru noi? 973 01:42:28,169 --> 01:42:30,429 Lasă-i să vadă cu cine luptă. 974 01:42:31,019 --> 01:42:33,102 Ești un sârb adevărat. 975 01:42:33,848 --> 01:42:37,671 Când îți vor vedea bereta, în tine vor trage primul. 976 01:42:47,409 --> 01:42:49,414 Să mergem! 977 01:43:09,028 --> 01:43:11,156 Pentru vremuri mai bune. 978 01:43:12,983 --> 01:43:15,079 Să mergem! 979 01:43:45,312 --> 01:43:47,147 Barya și Girey e cu sârbii, apară terminalul. 980 01:43:47,148 --> 01:43:49,540 Eu, Slasch și Shatay suntem pe teren. 981 01:43:49,640 --> 01:43:52,064 Vera ne acoperă spatele. 982 01:43:52,164 --> 01:43:55,186 D-zeu să vă binecuvânteze băieți. La comanda mea. 983 01:43:56,207 --> 01:43:58,242 Barya, acum! 984 01:44:08,956 --> 01:44:11,017 Fadi, am distrus caravana. 985 01:44:11,117 --> 01:44:13,217 Țintește mai precis! 986 01:44:14,208 --> 01:44:16,253 Să-i dăm drumul. 987 01:44:51,575 --> 01:44:53,604 Dă-mi o rachetă! 988 01:45:03,086 --> 01:45:05,101 Să mergem. 989 01:45:10,776 --> 01:45:14,092 Acum, săriți în aer. 990 01:45:28,462 --> 01:45:30,614 Barja. 991 01:45:34,400 --> 01:45:36,456 Barya, le curm suferința. 992 01:45:41,143 --> 01:45:44,748 Gata, Barja, de acum te descurci singur. Caravana e rezolvată. Plecăm. 993 01:45:44,848 --> 01:45:46,907 Ține mitralieră! 994 01:45:51,831 --> 01:45:53,898 Mă duc în spate. 995 01:46:31,610 --> 01:46:34,165 Cred că asta a fost. 996 01:46:34,265 --> 01:46:36,639 Nu mai văd niciun militant. 997 01:46:37,926 --> 01:46:40,423 Giray. Raportează situația! 998 01:46:42,590 --> 01:46:44,718 Au obosit repede. 999 01:46:44,818 --> 01:46:47,223 Chiar prea repede. 1000 01:46:48,820 --> 01:46:50,888 Al doilea grup e gata? 1001 01:46:52,519 --> 01:46:55,204 Gata. Așteptăm ordinul. 1002 01:46:56,646 --> 01:46:59,170 Hei, cum vă place lupta adevărată? 1003 01:46:59,270 --> 01:47:02,298 Cinstit? Credeam că o să fie mai mulți. 1004 01:47:02,398 --> 01:47:04,485 Nu cobii. 1005 01:47:06,092 --> 01:47:09,432 Băieți, nu vă relaxați! Stați cu ochii în patru! 1006 01:47:11,665 --> 01:47:14,260 Spune-i celui de-al doilea grup să atace terminalul. 1007 01:47:14,560 --> 01:47:16,585 Ai reținut de unde trag? Da. 1008 01:47:16,786 --> 01:47:19,039 Acționăm conform planului. 1009 01:47:22,200 --> 01:47:24,309 Merg la terminal. Acoperiți-mă! 1010 01:47:31,078 --> 01:47:33,235 Văd mișcare. Mașina se îndreptă spre terminal. 1011 01:47:33,335 --> 01:47:35,736 Se pare că nu le-a ajuns. 1012 01:47:38,679 --> 01:47:40,710 Vera, îl poți nimeri? 1013 01:47:41,508 --> 01:47:43,540 Nu pot, Shatay. Îmi pare rău. 1014 01:47:43,640 --> 01:47:45,885 Giray, doboară ținta. Am înțeles. 1015 01:47:46,313 --> 01:47:48,513 Ea a ta. O poți face? 1016 01:48:02,411 --> 01:48:04,707 Acoperiți-mă! 1017 01:48:08,473 --> 01:48:10,574 Fadi! 1018 01:48:11,742 --> 01:48:13,923 L-am luat. 1019 01:48:38,984 --> 01:48:41,095 Giray, ce se întâmplă? 1020 01:48:54,613 --> 01:48:57,778 Hei, ne-au înghesuit. Repede, ajutați-ne! 1021 01:48:59,674 --> 01:49:03,740 Haide, haide! 1022 01:49:07,038 --> 01:49:09,102 Wook, mergi la terminal! 1023 01:49:11,126 --> 01:49:13,349 Nenorociților, o luați pe coajă. 1024 01:49:22,066 --> 01:49:27,152 Atenție. Avem musafir la ora 1. Shatay, Vera Slasch. Trageți în direcția mașinii. 1025 01:49:27,552 --> 01:49:29,556 Vă îndrum eu. 1026 01:49:52,358 --> 01:49:54,598 M-au omorât, Giray! M-au omorât! 1027 01:49:54,698 --> 01:49:57,330 Ușor! Rezistă! 1028 01:50:05,417 --> 01:50:06,844 Urinează. Ce? 1029 01:50:07,345 --> 01:50:08,775 Urinează. De ce? 1030 01:50:08,876 --> 01:50:12,059 Haide afurisitule, urinează! 1031 01:50:12,576 --> 01:50:15,769 Suntem atacați puternic. Încearcă să captureze terminalul! 1032 01:50:29,023 --> 01:50:33,885 Sângerezi? Nu știu. Ai sânge în urină? Nu. 1033 01:50:34,948 --> 01:50:37,226 Injectează-ți morfină! 1034 01:50:37,326 --> 01:50:39,536 Și pansează rana. 1035 01:50:39,636 --> 01:50:41,821 Vei trăi, războinicule! 1036 01:50:53,880 --> 01:50:57,117 Săriți în aer, bandiților. 1037 01:51:14,229 --> 01:51:16,267 Nenorociții. 1038 01:51:16,367 --> 01:51:18,970 Sunt câtă frunză și iarbă. 1039 01:51:20,662 --> 01:51:22,155 Nu ne putem apropia. 1040 01:51:22,432 --> 01:51:24,219 Nu contează. Atacați! 1041 01:51:25,047 --> 01:51:27,088 Amir, atacați! 1042 01:52:03,955 --> 01:52:04,971 Shatay, da. 1043 01:52:05,172 --> 01:52:09,132 Slasch, da. Barya și Wook, da. 1044 01:52:10,172 --> 01:52:12,535 Vera, da. Giray și Fadi, da. 1045 01:52:13,696 --> 01:52:17,770 Shatay, sârbul tău are câteva răni. Dar rezistă, frumosul. 1046 01:52:17,870 --> 01:52:19,883 Unde sunt trupele noastre? 1047 01:52:24,167 --> 01:52:28,117 Brazhnikov. Ai grijă să nu bagi pe cineva sub roți! 1048 01:52:29,921 --> 01:52:33,952 Pot să ies și eu? Unde să te duci? Tu ești șoferul! 1049 01:52:34,053 --> 01:52:37,733 Vreau să mă uit la fete. Condu prudent! 1050 01:52:37,833 --> 01:52:41,788 Dați-vă din drum, vă rog! Mulțumesc. Plecați, vă rog! 1051 01:52:41,888 --> 01:52:45,486 Ca bunicii noștrii în 1945. Mă întreb de unde au luat steagurile rusești? 1052 01:52:45,586 --> 01:52:47,664 Nu știau că venim. 1053 01:52:48,585 --> 01:52:50,620 Le-am returnat steagul sârb. 1054 01:52:53,402 --> 01:52:55,972 Mulțumesc. Nu-l putem ține. Păstrați-l! 1055 01:52:56,073 --> 01:52:58,120 Încă nu i-am uitat pe ruși. 1056 01:52:58,220 --> 01:53:01,851 Rușii sunt frații noștri. Frați. Frați. 1057 01:53:01,951 --> 01:53:06,827 Putem fi siguri că acestea sunt vehicule militare rusești. 1058 01:53:06,927 --> 01:53:11,757 Iunie. 12. 1999. In această dimineață vom afla toate răspunsurile. 1059 01:53:11,792 --> 01:53:14,969 Acum putem doar privi armata rusă 1060 01:53:15,070 --> 01:53:17,328 care trece prin Pristina. 1061 01:53:21,663 --> 01:53:24,504 Hei, Giray. Cât de rău e rănit blondul? 1062 01:53:25,173 --> 01:53:27,287 E incă frumos. 1063 01:53:28,374 --> 01:53:30,378 Ce afuris.. 1064 01:53:30,785 --> 01:53:33,711 Repede, mișcați-vă! 1065 01:53:33,811 --> 01:53:37,146 Luați proiectilele! Repede! 1066 01:53:49,071 --> 01:53:51,329 Taci! Nu plânge! 1067 01:53:51,982 --> 01:53:54,042 Nu-ți fie frică. 1068 01:53:54,143 --> 01:53:58,473 Cum te cheamă? Nin a, vreau la mama. 1069 01:54:08,754 --> 01:54:12,161 E prea liniște. Îmi sparge timpanele. 1070 01:54:12,261 --> 01:54:14,947 Apele sunt incă tulburi. 1071 01:54:15,047 --> 01:54:18,852 Băieți, pot să sparg liniștea cu un cântec? 1072 01:54:18,952 --> 01:54:21,884 Mai bine o armată de teroriști, decât să te aud pe tine cântând. 1073 01:54:22,228 --> 01:54:26,048 Atenție! Strângeți fetele de fese, nu le lăsați. 1074 01:54:26,083 --> 01:54:28,805 Fesele fetelor sunt strânse cu mâna morții. 1075 01:54:34,818 --> 01:54:36,904 Ați auzit asta? 1076 01:54:44,308 --> 01:54:46,358 Bombe. 1077 01:54:58,987 --> 01:55:01,084 Ce nenorociți. 1078 01:55:03,132 --> 01:55:04,522 Să mergem, să mergem. 1079 01:55:04,622 --> 01:55:07,171 Atenție, schimbăm pozițiile. 1080 01:55:17,007 --> 01:55:19,310 Fadi, noi plecăm! 1081 01:55:30,525 --> 01:55:32,596 Wook! 1082 01:55:47,288 --> 01:55:49,975 Haide! 1083 01:55:51,155 --> 01:55:54,429 Cine e? De unde e puștoaica? 1084 01:55:54,529 --> 01:55:56,565 Era aici. Am găsit-o aici. 1085 01:55:57,164 --> 01:55:59,987 Sârbilor, de unde tot veniți? 1086 01:56:00,087 --> 01:56:03,048 Atenție, retrageți-vă la turnul de control. 1087 01:56:04,136 --> 01:56:06,238 Shatay, te-am auzit. 1088 01:56:08,329 --> 01:56:10,447 Ești viu? 1089 01:56:18,269 --> 01:56:20,275 Barya, pleacă! Te voi acoperi. 1090 01:56:33,073 --> 01:56:35,633 Trebuie să plecăm, Giray. Vor bombarda din nou. 1091 01:56:42,456 --> 01:56:44,692 Du-te, Fati. 1092 01:56:44,792 --> 01:56:48,899 Eu o să mă întind puțin. Să-mi schimb bronzul. 1093 01:56:48,999 --> 01:56:51,344 Nu! Mergem împreună! 1094 01:56:51,515 --> 01:56:52,626 Du-te! 1095 01:56:52,645 --> 01:56:55,755 Băieții au nevoie de tine. 1096 01:56:57,266 --> 01:57:01,765 Amice, dă-mi pușca! 1097 01:57:04,217 --> 01:57:06,260 Haide! 1098 01:57:23,238 --> 01:57:25,360 Îmi pare rău, frate. 1099 01:57:25,560 --> 01:57:28,918 E în regulă, frate. 1100 01:57:31,669 --> 01:57:34,763 Coboară cu grijă, bine? 1101 01:57:38,135 --> 01:57:40,799 Du-te! 1102 01:58:24,453 --> 01:58:26,463 Girey? 1103 01:58:27,169 --> 01:58:29,260 Girey? 1104 01:58:31,185 --> 01:58:33,245 Girey? 1105 01:58:39,169 --> 01:58:41,400 Haide frate, vorbește. 1106 01:58:41,500 --> 01:58:44,320 Comandante, Giray este mort. 1107 01:58:45,896 --> 01:58:48,541 Adio, Giray. 1108 01:58:50,221 --> 01:58:52,554 Odihnește-te în pace. 1109 01:59:01,613 --> 01:59:03,777 Ia-l pe Barya! 1110 01:59:09,986 --> 01:59:12,051 Fadi! 1111 01:59:12,086 --> 01:59:15,960 Unde te duci? 1112 01:59:16,060 --> 01:59:18,239 Vera, la ora 11. 1113 01:59:27,766 --> 01:59:30,004 Haide, arată-te! 1114 01:59:34,535 --> 01:59:36,693 Trageți! 1115 01:59:38,324 --> 01:59:40,393 Nemernicii. 1116 01:59:43,366 --> 01:59:45,548 Barya, acoperă-mă! Mă duc după Wook. 1117 01:59:45,648 --> 01:59:47,665 Nu te duce! 1118 01:59:49,003 --> 01:59:51,782 Shatay, mă ocup eu de caravană. Îți poți face treaba. 1119 02:00:04,732 --> 02:00:06,916 Shatay, drumul e liber. Poți să mergi acum. 1120 02:00:07,016 --> 02:00:09,370 Recepționat, Vera, mă duc. 1121 02:00:10,171 --> 02:00:12,727 Vera, la ora 3. 1122 02:00:22,225 --> 02:00:26,805 Știri urgente din Kosovo. E o situație foarte gravă. 1123 02:00:27,806 --> 02:00:31,038 Am vorbit cu omologul meu, rus Ivanov.. 1124 02:00:31,138 --> 02:00:32,824 Consilierul lui Clinton sosește în Rusia 1125 02:00:32,825 --> 02:00:34,879 pentru al convinge pe ministrul de externe... 1126 02:00:46,582 --> 02:00:48,609 General Somav. Ascult. 1127 02:00:48,709 --> 02:00:51,601 Am primit ordin de la biroul președintelui. 1128 02:00:51,701 --> 02:00:54,883 Oprește imediat convoiul spre Kosovo! E un ordin, Somov. 1129 02:00:54,983 --> 02:00:57,621 Nu voi da niciodată un ordin laș. 1130 02:00:57,721 --> 02:01:00,854 Convoiul va fi oprit, oricum. 1131 02:01:00,954 --> 02:01:03,156 Generale, te-ai îngropat singur. 1132 02:01:03,256 --> 02:01:06,263 Convoiul va ajunge la aeroport. 1133 02:01:20,660 --> 02:01:22,760 Vera! 1134 02:01:24,515 --> 02:01:26,785 Vera, mă auzi? 1135 02:01:27,956 --> 02:01:30,049 Vera, ești în viață? 1136 02:01:31,212 --> 02:01:33,399 Vera? 1137 02:01:33,499 --> 02:01:36,735 Băieți, mă puteți ajuta? 1138 02:01:36,835 --> 02:01:39,394 Sunt blocată sub dărâmături. Vera, așteaptă puțin. 1139 02:01:48,288 --> 02:01:50,709 Trageți în direcția hangarului! Anihilați mitralieră! 1140 02:01:59,253 --> 02:02:01,766 Platov la telefon. La telefon Arbatov. 1141 02:02:01,866 --> 02:02:05,092 Ordinul este să oprești convoiul până la noi ordine. 1142 02:02:05,192 --> 02:02:07,423 Cum să fac asta? 1143 02:02:07,523 --> 02:02:09,606 Fă-o! 1144 02:02:10,689 --> 02:02:12,736 Înțeles. 1145 02:02:22,563 --> 02:02:24,737 Atențiune toată lumea. 1146 02:02:26,140 --> 02:02:30,883 Vă ordon să opriți mașinile. 1147 02:02:36,184 --> 02:02:40,222 De ce ne-am oprit? Nu știu. Să așteptăm să vedem. 1148 02:02:47,105 --> 02:02:49,299 Bine. A venit momentul. 1149 02:02:51,643 --> 02:02:54,579 Sergey, de ce dramatizezi? 1150 02:02:56,084 --> 02:02:58,094 Incă n-am ajuns la aeroport. 1151 02:03:06,982 --> 02:03:11,995 Trebuie să ne retragem cât mai repede. Știu, dar mai întâi să mă ocup de mortiere. 1152 02:03:17,290 --> 02:03:19,458 Ce faci Slasch? 1153 02:03:19,659 --> 02:03:22,162 Rezolv o problemă. 1154 02:03:22,197 --> 02:03:25,538 Înainte, repede la hangar! 1155 02:03:25,639 --> 02:03:28,167 Duceți-vă, ocupați pozițiile! 1156 02:03:28,267 --> 02:03:31,193 Nu pot să vă acopăr sub mortiere. 1157 02:03:34,074 --> 02:03:36,787 Avem nevoie de ajutor. Suntem presați. 1158 02:03:36,887 --> 02:03:39,042 Wook este grav rănit. 1159 02:03:41,570 --> 02:03:44,481 Știu că aveți nevoie de ajutor, stiu. 1160 02:03:54,711 --> 02:03:56,878 Slasch! Prostule. 1161 02:03:56,978 --> 02:03:59,419 Shatay, Barya, Slasch se îndreaptă către mortiere. 1162 02:04:09,692 --> 02:04:12,067 Mergi cu D-zeu. 1163 02:04:15,170 --> 02:04:16,643 Tovarășe colonel, 1164 02:04:16,844 --> 02:04:20,237 aeroportul este după deal. Să profităm de moment. 1165 02:04:23,011 --> 02:04:25,161 Tov. Colonel. 1166 02:04:30,238 --> 02:04:33,383 Nenorociții! 1167 02:04:36,606 --> 02:04:39,910 Așteptăm până ce-și termină muniția. 1168 02:05:01,692 --> 02:05:03,858 Camion. Camion. 1169 02:05:05,903 --> 02:05:08,068 Trageți în camion! 1170 02:05:15,305 --> 02:05:17,435 Haide! 1171 02:05:17,535 --> 02:05:19,132 Rezistă frățioare! 1172 02:05:19,232 --> 02:05:20,797 Foc! 1173 02:05:50,991 --> 02:05:53,027 Haide. 1174 02:05:53,127 --> 02:05:55,203 Împușcați-l! 1175 02:06:10,260 --> 02:06:12,427 Sări. Haide. 1176 02:06:18,027 --> 02:06:20,034 Sări. Haide. 1177 02:06:27,853 --> 02:06:29,998 Rahat. 1178 02:06:43,603 --> 02:06:46,986 Adio, Slasch. Ne vom revedea. 1179 02:07:03,342 --> 02:07:05,489 Câți oameni mai avem? 1180 02:07:07,964 --> 02:07:10,062 Cam 20. 1181 02:07:13,849 --> 02:07:16,713 Trebuie s-o salvăm pe Vera. Nu mai avem decât un încărcător. 1182 02:07:17,831 --> 02:07:20,715 Aceeași porcărie. E aproape gol. 1183 02:07:20,815 --> 02:07:23,784 Shatay, ce mai face sârbul tău? 1184 02:07:23,885 --> 02:07:28,235 Trebuie să vă retrageți imediat. Mă auzi? 1185 02:07:28,335 --> 02:07:30,601 Du-te. 1186 02:07:30,701 --> 02:07:32,759 Shatay? 1187 02:07:32,960 --> 02:07:37,209 O să-i deranjez mai mult mort, decât viu. 1188 02:07:37,910 --> 02:07:40,125 Shatay, mă auzi? 1189 02:07:45,233 --> 02:07:47,266 Shatay. 1190 02:07:47,366 --> 02:07:50,843 Mă retrag. Wook, mă acoperă! 1191 02:07:53,316 --> 02:07:55,820 Am înțeles. Du-te la atelierul de reparații! 1192 02:07:57,238 --> 02:08:00,275 Și transmite-i multe mulțumiri, sârbului. 1193 02:08:09,734 --> 02:08:11,893 E un sârb adevărat. 1194 02:08:13,178 --> 02:08:16,571 Băieți, îl voi ajuta pe sârb. Luptăm pană la ultimul cartuș. 1195 02:08:36,675 --> 02:08:38,727 Omorâți-l! Foc! 1196 02:08:46,423 --> 02:08:48,597 Îmi pare rău, frate. 1197 02:08:54,517 --> 02:08:56,536 Sunt aici! 1198 02:09:00,386 --> 02:09:02,516 Shatay, nu mai am muniție. 1199 02:09:10,532 --> 02:09:12,600 Fiu de cățea. 1200 02:09:19,529 --> 02:09:22,144 Ți-ai rupt ceva? Merge. 1201 02:09:24,278 --> 02:09:26,342 Wook. Sunt rănit. 1202 02:09:29,989 --> 02:09:32,935 Am pentru ei o rachetă Minunat, dă-i drumul. 1203 02:09:41,714 --> 02:09:45,285 Mă întorc repede. Ascunde-te! Ai înțeles? 1204 02:09:59,829 --> 02:10:01,869 Urmați-mă! 1205 02:10:04,513 --> 02:10:06,565 Andrei! 1206 02:10:09,568 --> 02:10:11,630 Andrei! 1207 02:10:11,730 --> 02:10:13,433 Yasna. Oprește-te! 1208 02:10:13,533 --> 02:10:15,592 E al meu. 1209 02:10:39,535 --> 02:10:41,537 Ușurel, ușurel. 1210 02:10:44,632 --> 02:10:46,690 Privește-mă! 1211 02:10:46,790 --> 02:10:49,080 Totul o să fie bine. Mă auzi? 1212 02:10:49,180 --> 02:10:51,204 Uită-te la mine! 1213 02:10:52,625 --> 02:10:54,627 Totul o să fie bine. 1214 02:11:03,556 --> 02:11:06,899 Andrei, uită-te la mine. Nu închide ochii. 1215 02:11:08,000 --> 02:11:09,561 Mă auzi? 1216 02:11:18,367 --> 02:11:20,227 Andrei! 1217 02:11:20,427 --> 02:11:22,245 Dzeu-le. Andrei. 1218 02:11:22,845 --> 02:11:24,614 Dragul meu. 1219 02:11:39,694 --> 02:11:42,009 Retrageți-vă! 1220 02:11:47,813 --> 02:11:49,839 Retrage-te! 1221 02:11:52,426 --> 02:11:54,531 Du-te! 1222 02:12:03,378 --> 02:12:05,471 E gol. Prinde! 1223 02:12:10,820 --> 02:12:13,547 Acoperă-mă! 1224 02:12:15,173 --> 02:12:17,232 Du-te! 1225 02:12:23,885 --> 02:12:25,956 E gol. 1226 02:12:28,142 --> 02:12:30,400 Ce e comandante? Vrei să mori? 1227 02:12:31,000 --> 02:12:33,185 Gata? 1228 02:12:33,285 --> 02:12:35,581 Du-te la mașină! 1229 02:12:35,881 --> 02:12:39,596 La mașină! 1230 02:12:59,430 --> 02:13:01,514 Du-te! 1231 02:13:09,242 --> 02:13:11,305 Pornește! 1232 02:13:23,148 --> 02:13:25,005 Smook. 1233 02:14:39,137 --> 02:14:41,758 Asta e. Dami-l mie! 1234 02:14:44,978 --> 02:14:47,026 E gol. 1235 02:14:48,858 --> 02:14:51,017 Patru. 1236 02:15:05,834 --> 02:15:08,432 De ce a trebuit să moară? 1237 02:15:09,480 --> 02:15:11,559 Pentru familie? 1238 02:15:11,659 --> 02:15:15,068 El nu are familie. 1239 02:15:15,168 --> 02:15:17,172 Pentru patrie? 1240 02:15:17,272 --> 02:15:21,135 Aceasta este patria mea! 1241 02:15:21,235 --> 02:15:23,334 E a ta? 1242 02:15:24,053 --> 02:15:26,571 De ce a trebuit să moară? 1243 02:15:26,671 --> 02:15:31,491 Aveți 2 minute să ieșiți. 1244 02:15:32,854 --> 02:15:34,924 Ați auzit? 1245 02:15:37,010 --> 02:15:39,370 2 minute. 1246 02:15:41,557 --> 02:15:47,338 V-am adus prietenul. Ieșiți și salutați-l! 1247 02:15:50,595 --> 02:15:52,705 N-o să ne prinzi vii, banditule! 1248 02:15:54,418 --> 02:15:56,612 Aveți lucruri dragi? 1249 02:16:22,453 --> 02:16:24,608 Cum rămâne cu civilii? 1250 02:16:29,481 --> 02:16:31,872 Așa e în război. 1251 02:16:39,123 --> 02:16:41,135 Scuze, Shatay. 1252 02:16:47,543 --> 02:16:49,604 Haide. Începe cu mine. 1253 02:17:10,817 --> 02:17:12,912 Beck. 1254 02:17:14,164 --> 02:17:16,171 Fă-o! 1255 02:17:51,785 --> 02:17:54,039 Vreau să rămân frumoasă. 1256 02:17:55,789 --> 02:17:57,953 Ești gata? 1257 02:17:58,359 --> 02:18:00,460 Da. 1258 02:18:07,662 --> 02:18:09,699 Urmați-mă! 1259 02:18:12,022 --> 02:18:14,139 Urmați-mă! 1260 02:18:28,169 --> 02:18:30,260 Oprește-te. 1261 02:18:30,802 --> 02:18:33,792 Atenție, convoi. Veniți la terminal! 1262 02:18:33,892 --> 02:18:36,165 Comandante, suntem gata de luptă. 1263 02:18:37,973 --> 02:18:40,006 Sunt ai noștri. 1264 02:20:12,939 --> 02:20:14,985 Civili, liber. 1265 02:20:17,372 --> 02:20:20,596 Comandantul primului grup, asigurăm perimetrul de securitate al aeroportului. 1266 02:20:34,537 --> 02:20:38,458 Totul e bine. S-a terminat. 1267 02:20:41,641 --> 02:20:43,710 Noi suntem ruși. 1268 02:20:44,985 --> 02:20:46,994 Înțelegi ce spun? 1269 02:21:39,374 --> 02:21:42,918 Băieți, faceți ca elicopterul să nu poată ateriza aici. 1270 02:21:43,018 --> 02:21:45,160 Mă ocup eu, Kolya! 1271 02:21:56,626 --> 02:21:58,693 Prinde! 1272 02:21:58,793 --> 02:22:02,342 Aterizare imposibilă. Sunt câțiva nebuni într-un transportor rusesc. 1273 02:22:20,684 --> 02:22:23,725 Au preluat controlul asupra aeroportului din Pristina. 1274 02:22:25,874 --> 02:22:27,977 Batalion. Ocupați pozițiile de luptă! 1275 02:22:35,076 --> 02:22:37,415 Domnule, liniștiți-vă! 1276 02:22:37,615 --> 02:22:41,981 Nu voi începe cel de-al 3 război mondial. Terminat! 1277 02:22:48,490 --> 02:22:55,078 Un mic batalion de 70 oameni au pus pe jar o lume întreagă. 1278 02:22:55,178 --> 02:22:58,595 Sunt foarte bucuros să predau aeroportul forțelor ruse. 1279 02:22:58,695 --> 02:23:01,257 E adevărat. 1280 02:23:01,357 --> 02:23:03,679 Rușii vor fi aici. Înțelegeți? 1281 02:23:03,780 --> 02:23:05,665 Și totul va fi bine. 1282 02:23:05,766 --> 02:23:07,887 Comanda va fi comună. 1283 02:23:07,987 --> 02:23:11,442 Mai întâi aș vrea să spun că sunt bucuros 1284 02:23:11,542 --> 02:23:14,998 ca Rusia și-a unit forțele cu noi. 1285 02:23:15,098 --> 02:23:20,180 Voi sprijini asta. Mă bucur că s-a terminat cu bine. 1286 02:24:24,720 --> 02:24:27,297 În 2003, forța rusă de menținere a păcii, a părăsit Kosovo. 1287 02:24:27,397 --> 02:24:31,261 Un an mai târziu, luptele asupra enclavei sârbe au reînceput. 1288 02:24:34,030 --> 02:24:39,367 În 2008, Kosovo a devenit un stat independent, 1289 02:24:39,467 --> 02:24:43,203 dar atacurile asupra populației sârbe continuă și azi. 1290 02:24:46,678 --> 02:24:53,063 Belgrad, Iugoslavia, Mai 2000 1291 02:25:03,605 --> 02:25:09,043 Week end-ul următor, e sărbătoare. Poți să vii cu toată familia. 1292 02:25:09,143 --> 02:25:13,362 Mulțumesc pentru invitație. Voi veni. La revedere. 1293 02:25:13,462 --> 02:25:15,842 La revedere. 1294 02:25:25,532 --> 02:25:28,732 Ea e fata de care vorbeai? 1295 02:25:36,344 --> 02:25:38,484 Da, ea este. 1296 02:25:42,901 --> 02:25:46,752 Atunci de ce naiba stai în mașină? 1297 02:25:48,323 --> 02:25:51,355 Sunt lucruri mai ușor de zis, decât de făcut. 1298 02:25:51,455 --> 02:25:56,248 Ascultă, asta e o prostie. Du-te după ea! 1299 02:25:56,617 --> 02:25:58,712 Hei! 1300 02:26:10,752 --> 02:26:12,927 Yasna. 1301 02:26:34,557 --> 02:26:39,343 traducere: vidra31 PP cstovid@yahoo.com.