1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:43,137 --> 00:00:48,345 Bosnia dan Herzegovina, 1995 3 00:01:06,359 --> 00:01:08,592 Apakah semuanya di posisi? 4 00:01:08,672 --> 00:01:10,672 Slash: ya. 5 00:01:10,887 --> 00:01:12,519 Vera: ya. 6 00:01:12,619 --> 00:01:14,619 Gerey: ya. 7 00:01:14,820 --> 00:01:16,637 Barry: ya. 8 00:01:16,737 --> 00:01:18,817 Kiriah: ya. 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,845 Jadi, sekarang duduk dengan tenang, kita sedang menunggu perintah. 10 00:01:34,881 --> 00:01:39,697 Serang pada poin kedua! Bertindak sesuai dengan situasi! 11 00:01:41,332 --> 00:01:44,536 Nah, dalam kesunyian seperti itu aku ingin membalikkan segalanya. 12 00:01:44,636 --> 00:01:48,528 Shatiya,di titik yang sangat baik, untuk menutupi kelemahanmu. 13 00:02:03,493 --> 00:02:06,063 Komandan, mereka menyakitiku... 14 00:02:08,925 --> 00:02:12,833 Slash, apakah ini lebih enteng? -Tidak. 15 00:02:13,123 --> 00:02:15,177 Lempar rokoknya! 16 00:02:15,257 --> 00:02:17,194 Kau menghabisi keduanya dan menangkap Harun. 17 00:02:17,274 --> 00:02:19,816 Slash, dia membutuhkan kita hidup-Hidup. 18 00:02:19,896 --> 00:02:22,835 Cake. 19 00:02:53,337 --> 00:02:58,692 Kawan, entah bagaimana, sangat sepi di sini. Aku merasa ini tidak baik. 20 00:02:58,772 --> 00:03:01,966 Surah, ketika Slash sampai di Harun, kau sembunyikan. 21 00:03:02,046 --> 00:03:04,537 Buka matamu dan maju tanpa merintih. 22 00:03:04,617 --> 00:03:07,550 Dengarkan tanpa merengek, Komandan. 23 00:03:12,683 --> 00:03:16,714 Slash, Slash... Perintah komandan adalah untuk menangkapnya hidup-Hidup. 24 00:03:30,879 --> 00:03:33,857 Gerey, apakah kau melihatnya? 25 00:03:34,236 --> 00:03:37,981 Sejauh ini, hanya ada keheningan. -Jangan berbohong. Aku melihat kau bernyanyi! 26 00:03:40,428 --> 00:03:43,583 Sekarang kau akan bernyanyi! 27 00:03:43,978 --> 00:03:46,275 Bagaimana ini bisa terjadi? 28 00:03:46,355 --> 00:03:50,624 Slash, beri tahu Sylvia... - Tunggu! Tunggu! 29 00:03:52,261 --> 00:03:54,568 Komandan, Kiru terluka parah! 30 00:03:54,668 --> 00:03:56,697 Evakuasi darurat... 31 00:03:56,777 --> 00:03:58,781 Tunggu! 32 00:04:08,219 --> 00:04:12,755 Barra, apakah semuanya siap untukmu? - Benar, Komandan, semuanya sudah siap! 33 00:04:13,135 --> 00:04:15,135 Kita akan "meregangkan"mu, sayang. 34 00:04:22,698 --> 00:04:25,394 Sekarang kau akan terbang, Pederast! 35 00:04:54,606 --> 00:04:56,637 Sudah ada yang menunggu kita. 36 00:04:56,717 --> 00:05:00,358 Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup. 37 00:05:01,066 --> 00:05:05,073 Tidak apa-Apa ipar... Tidak apa-Apa. 38 00:05:07,216 --> 00:05:10,213 Aku ingin pulang... - Apa yang kau bicarakan, temanku? 39 00:05:10,313 --> 00:05:13,745 Aku ingin pulang... - Jangan marah, bisakah kau mendengarku? 40 00:05:13,845 --> 00:05:16,981 Kita akan segera terbang. -Aku harap aku bisa hidup... 41 00:05:17,061 --> 00:05:20,034 Tolong... berikan ini ke... 42 00:05:22,194 --> 00:05:24,346 Masha... 43 00:05:25,430 --> 00:05:29,254 Jaga Mom dan Masha. 44 00:05:30,269 --> 00:05:32,980 Ketika kau tiba di rumah, kau akan mengurus dirimu sendiri, mengerti? 45 00:05:40,087 --> 00:05:42,087 Kiriah... 46 00:05:42,275 --> 00:05:44,580 Kiriah... 47 00:06:05,115 --> 00:06:06,334 BAIK! 48 00:06:06,414 --> 00:06:08,735 Tenangkan dia! -Slash, tuan. 49 00:06:08,835 --> 00:06:11,554 Katakan padanya untuk berhenti! -Dia berada di bawah perlindungan NATO! 50 00:06:11,654 --> 00:06:15,524 Itu aku! Aku minta maaf. -Ile, tinggalkan saja! 51 00:06:18,156 --> 00:06:21,674 Di bawah perlindungan apa? -Singkatnya.... 52 00:06:21,754 --> 00:06:25,841 Ada perintah untuk membiarkan orang aneh ini, tapi aku tidak bisa membalasmu lagi. 53 00:06:25,921 --> 00:06:29,978 Bagaimana mungkin kita membiarkannya pergi? Dia adalah penjahat perang! Beck, dia membunuh Kirya! 54 00:06:30,058 --> 00:06:34,666 Jangan jadikan aku pengkhianat! Ada surat perintah, itu dia! Kita tidak punya pilihan! 55 00:06:34,746 --> 00:06:37,194 Siapa yang di urutan-NATO? -Ya! Selesai! 56 00:06:37,274 --> 00:06:42,470 Lebih santai! Kalian semua di sini adalah bawahan NATO, apakah kau mengerti? 57 00:06:42,550 --> 00:06:45,630 Ini wilayah kita! 58 00:06:45,710 --> 00:06:48,673 Jika kau membunuhnya, kau pergi ke pengadilan militer! 59 00:06:48,808 --> 00:06:53,844 Kau akan menjalankan perintahku! Apakah kau mengerti ucapanku, prajurit? 60 00:06:57,840 --> 00:07:00,720 Segera hubungi pangkalan. Situasi luar biasa di lokasi. 61 00:07:00,800 --> 00:07:03,778 Siapa yang bertanggung jawab di sini -Kau atau dia? 62 00:07:12,565 --> 00:07:16,506 Apa yang terjadi disini? 63 00:07:16,606 --> 00:07:20,919 Kau akan menyesalinya! - Kau gila? Shatalov! 64 00:07:21,487 --> 00:07:25,150 Perintahkan untuk mendarat! -Apa? 65 00:07:29,855 --> 00:07:34,608 Untuk kebijaksanaan jabatan para perwira, jangan dieksekusi, 66 00:07:34,688 --> 00:07:39,400 Kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan internasional RF, 67 00:07:39,480 --> 00:07:41,710 Untuk meninggalkan para prajurit. 68 00:07:41,790 --> 00:07:45,387 Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva, 69 00:07:45,468 --> 00:07:48,717 Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev 70 00:07:48,817 --> 00:07:52,055 Dari jajaran Angkatan Bersenjata Federasi Rusia. 71 00:07:52,153 --> 00:07:56,591 Wakil Kepala Intelijen, Letnan Kolonel Aslanbek Ithhoev, 72 00:07:56,671 --> 00:08:00,240 Harus dilakukan untuk kepatuhan. 73 00:08:02,369 --> 00:08:04,678 Dengar, kepatuhan tugas. 74 00:08:04,758 --> 00:08:07,656 Beck, dengarkan... Aku memberitahumu sebagai teman. 75 00:08:07,747 --> 00:08:12,369 "Naik" itu gila. Situasinya sangat merugikan. 76 00:08:14,719 --> 00:08:19,746 Jika kau muncul di Rusia, bahkan aku tidak akan bisa melakukan apa-Apa. 77 00:08:31,612 --> 00:08:35,712 Dengan menandatangani Dayton Accords pada 1995, perang di Bosnia berakhir 78 00:08:35,812 --> 00:08:39,402 Tapi perdamaian di Balkan tidak berlangsung lama. 79 00:08:46,664 --> 00:08:49,911 Konflik baru muncul di wilayah itu pada tahun 1998 -Albania Kosovo menginginkan kemerdekaan. 80 00:08:49,991 --> 00:08:52,714 Untuk menekan tindakan Tentara Pembebasan Kosovo, 81 00:08:52,814 --> 00:08:56,055 Diakui di PBB untuk organisasi teroris, pasukan reguler Serbia berada di Kosovo. 82 00:08:57,777 --> 00:09:01,003 Moskow 83 00:09:01,731 --> 00:09:05,304 Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Dewan Keamanan PBB, 84 00:09:05,404 --> 00:09:10,415 Untuk mengakhiri konflik, NATO mulai membom Yugoslavia. 85 00:09:15,132 --> 00:09:21,919 Beograd, Yugoslavia Maret 1999 86 00:10:32,576 --> 00:10:37,342 BALKAN RUBBER 87 00:10:39,992 --> 00:10:44,171 Stefan, aku takut, lebih cepat, kumohon! 88 00:10:44,366 --> 00:10:48,377 Apa yang kau takutkan? Tidak ada benda militer di sana. Tidak ada yang bisa dibom. 89 00:10:49,031 --> 00:10:53,392 Aku tidak takut itu, bodoh. Aku hanya ingin anakku baik-Baik saja. 90 00:10:53,472 --> 00:10:58,449 Semuanya akan baik-Baik saja. Dan bomnya adalah penghormatan. Salut untuk kelahiran putraku. 91 00:10:58,529 --> 00:11:01,282 Untuk menghormati Bukajevic baru, apakah kau mengerti? 92 00:11:01,362 --> 00:11:05,952 Bukajevic dilahirkan di bawah bom! -Dan aku melakukannya juga. 93 00:11:06,917 --> 00:11:10,367 Benar... Tambahkan sedikit. 94 00:11:33,864 --> 00:11:38,039 Ayolah, cintaku... Isyarat... Ini akan baik-Baik saja. 95 00:11:38,139 --> 00:11:41,273 Jangan khawatir, perlahan... Hati-Hati. 96 00:11:41,353 --> 00:11:45,548 Ayo, jangan khawatir. Apakah kau mempercayaiku? Semuanya akan luar biasa! 97 00:11:45,648 --> 00:11:48,624 Ayolah. Bawa kertas dan barang-Barang. 98 00:11:48,704 --> 00:11:51,946 Semuanya ada di tasku. "Ya, ya, aku akan melakukannya." 99 00:11:52,026 --> 00:11:55,443 Jangan senang, semuanya akan baik-Baik saja. "Ayo, sayang." 100 00:11:57,062 --> 00:11:59,062 Aku mencintaimu! 101 00:12:18,559 --> 00:12:22,318 Bawa itu. Kita akan mencoba menyelamatkan anak itu. 102 00:12:51,992 --> 00:12:55,155 Ini adalah rumah seorang ibu, babi! 103 00:12:55,247 --> 00:12:59,099 Pergi ke ruang bawah tanah! Semua orang di ruang bawah tanah! 104 00:12:59,489 --> 00:13:01,314 Di ruang bawah tanah! 105 00:13:01,414 --> 00:13:03,525 Toshka, Toshka! 106 00:13:12,769 --> 00:13:15,295 Jangan pergi kesana. Tidak, jangan ke sana! 107 00:13:15,375 --> 00:13:18,369 Jangan - Toshka, Toshka! 108 00:14:35,875 --> 00:14:39,554 Sekarang, kau tidak akan membantunya. Apakah kau mendengarku? 109 00:14:39,634 --> 00:14:41,907 Ayolah! 110 00:14:42,007 --> 00:14:44,847 Kemari! 111 00:15:31,237 --> 00:15:37,850 ... karena fakta bahwa serangan udara pertama membunuh wanita dan anak-Anak. 112 00:15:40,171 --> 00:15:45,588 Telah ada tragedi di Kosovo-Menurut berbagai data, 20-70 orang terbunuh. 113 00:15:45,668 --> 00:15:49,778 Kita telah bergabung dengan mitra NATO melawan Angkatan Bersenjata Serbia. 114 00:15:50,484 --> 00:15:55,144 Karena ini, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berbalik dan kembali. 115 00:15:55,224 --> 00:16:00,641 Kesalahan paling kasar dari diplomasi Amerika dan Amerika... 116 00:16:00,741 --> 00:16:04,536 Dan itu akan diperhitungkan. 117 00:16:08,668 --> 00:16:12,755 Moskow, Rusia Juni 1999 118 00:16:12,978 --> 00:16:16,389 Kesehatan yang aku inginkan! 119 00:16:16,489 --> 00:16:19,977 Jadi, pemboman di Yugoslavia akan segera berakhir. 120 00:16:20,057 --> 00:16:23,377 Serbia akan menanggapi mereka, tetapi begitu pasukan mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenarnya di wilayah itu 121 00:16:23,457 --> 00:16:25,779 Akan jatuh ke tangan pemberontak Albania. 122 00:16:25,879 --> 00:16:29,763 Pasukan NATO akan menghentikan pemboman dan datang sebagai pasukan penjaga perdamaian. 123 00:16:29,843 --> 00:16:32,062 Apa yang akan aku katakan adalah rahasia. 124 00:16:32,142 --> 00:16:34,934 Hanya ada satu bandara besar di Kosovo-Pristina. 125 00:16:35,014 --> 00:16:37,018 Ini akan menjadi sektor tanggung jawab Inggris. 126 00:16:37,098 --> 00:16:39,671 Hanya pesawat angkut yang bisa mendarat di sana. 127 00:16:39,751 --> 00:16:44,305 Kita memiliki tugas mengendalikan bandara sebelum kedatangan bahasa Inggris. 128 00:16:44,397 --> 00:16:48,310 Untuk tujuan ini, peralatan militer akan dikirim dari Bosnia ke pasukan penjaga perdamaian kita. 129 00:16:48,410 --> 00:16:52,823 Tugasmu adalah meminjam bandara dan menyimpannya sampai dealer tiba. 130 00:16:52,967 --> 00:16:55,583 Apakah kau punya orang? 131 00:16:57,071 --> 00:17:00,700 Band Andrew Shalalov. Semuanya tetap di Yugoslavia. 132 00:17:00,780 --> 00:17:02,976 Shatalov? Apakah di Bosna sedikit? 133 00:17:03,056 --> 00:17:07,276 Aku tidak percaya pada Shatalov, tapi aku butuh band-Nya. 134 00:17:07,376 --> 00:17:11,066 Victor Ivanovich, tanpa mereka aku tidak bisa menguasai bandara. 135 00:17:12,626 --> 00:17:15,377 Glogovac, Yugoslavia Juni 1999 136 00:17:21,335 --> 00:17:25,377 Panglima perang militer dari NATO haus darah 137 00:17:26,135 --> 00:17:27,977 Clinton adalah ibarat pedal 138 00:17:45,671 --> 00:17:48,263 Halo! 139 00:17:54,652 --> 00:17:58,732 Halo Paman Rade! Boyan berulang tahun hari ini. 140 00:17:58,832 --> 00:18:02,048 Angkat teleponnya! 141 00:18:02,379 --> 00:18:06,140 Kau berdiri dengan baik. Oke...-Hai! Dimana ayah? 142 00:18:06,220 --> 00:18:09,120 Oh, Rade, halo. Di suatu tempat... 143 00:18:09,200 --> 00:18:12,045 Angkat teleponnya! 144 00:18:12,125 --> 00:18:14,614 Rade! 145 00:18:16,051 --> 00:18:19,206 Goran, Rade datang! 146 00:18:20,052 --> 00:18:23,143 Angkat telepon, de! 147 00:18:23,539 --> 00:18:27,907 Bu! Silakan kurangi TV! Itu seperti sebuah disko. 148 00:18:27,987 --> 00:18:31,452 Coba tutup pintunya! 149 00:18:31,959 --> 00:18:35,015 Apakah kau ingin mengubur aku di gudang ini? -Ayo... itu dimulai! 150 00:18:35,095 --> 00:18:38,017 A Shamd Sham! 151 00:18:40,387 --> 00:18:43,461 Rade, kau tidak menemukannya-Aku tidak bisa dengan satu tangan. 152 00:18:43,541 --> 00:18:46,792 Elohus, maka kau akan makan. Pergi untuk bermain di halaman. 153 00:18:46,872 --> 00:18:51,079 Ayo anak-Anak-Ada yang lebih baik, dan aku harus bekerja. 154 00:18:54,405 --> 00:18:59,532 Sangat sulit bagi aku untuk melakukannya. Aku mendapat 10.000. 155 00:19:00,364 --> 00:19:03,151 Apa yang kau bercanda Apakah aku benar-Benar bodoh? 156 00:19:03,231 --> 00:19:07,336 Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik menawarkan dia pekerjaan! 157 00:19:07,416 --> 00:19:11,108 A Shamd Sham! "Cukup, Bu! 158 00:19:11,336 --> 00:19:15,182 Paspor itu palsu. 159 00:19:18,766 --> 00:19:20,766 Saat. 160 00:19:21,408 --> 00:19:23,026 Halo? -Goran? 161 00:19:23,106 --> 00:19:24,357 Ya? 162 00:19:24,457 --> 00:19:28,050 Mengapa kau tidak mengangkat telepon? Haika! Polisi ada di dalammu! 163 00:19:28,130 --> 00:19:30,217 Apa ?! 164 00:19:31,941 --> 00:19:35,406 Oh, Goran, hidup tidak mengajarkan apa-Apa padamu! 165 00:19:35,506 --> 00:19:39,417 Ah, Komandan Milic! Sungguh menyenangkan di Bulgaria! 166 00:19:39,517 --> 00:19:43,408 Wanita, buat kopi untuk tamu kita! 167 00:19:48,135 --> 00:19:52,562 Apa yang kau lakukan di wilayah Yugoslavia? 168 00:19:57,729 --> 00:20:00,800 Tinggalkan kita sendiri. 169 00:20:02,394 --> 00:20:05,342 Aku juga? 170 00:20:11,208 --> 00:20:14,417 Kita menemukannya di ranselmu. 171 00:20:15,154 --> 00:20:19,606 Teman, teman, tidak ada apa-Apa. TV tua, pernak-Pernik... 172 00:20:19,706 --> 00:20:21,773 Rekan... 173 00:20:22,360 --> 00:20:25,775 Penyelundupan rokok-Lima hingga tujuh tahun. 174 00:20:25,855 --> 00:20:28,763 Ini bukan penyelundupan, aku telah menyiapkannya sebagai hadiah untukmu. 175 00:20:28,843 --> 00:20:31,404 Aku ingin mengejutkan kau; tidak terjadi... 176 00:20:31,484 --> 00:20:35,334 Upaya menyuap pejabat-Tiga hingga lima... 177 00:20:36,072 --> 00:20:38,970 Semuanya bersama-Setidaknya delapan tahun. 178 00:20:39,050 --> 00:20:42,097 Dan di sini apa yang kau pegang? 179 00:20:42,177 --> 00:20:43,606 Limabelas tahun? 180 00:20:43,706 --> 00:20:47,952 Aku seorang pemburu dan membantu orang-Orang kita-Apakah ini perang? 181 00:20:51,701 --> 00:20:54,728 Kita bermain dengan anak laki-Laki. 182 00:20:55,347 --> 00:20:59,503 Apakah kau tahu mantel apa yang aku miliki untuk anak perempuanmu? Fantastis! 183 00:20:59,583 --> 00:21:01,717 Kulit asli dengan rambut! -Kulit? 184 00:21:01,817 --> 00:21:03,049 Apakah kau bodoh? -Kenapa? 185 00:21:03,129 --> 00:21:05,685 Apakah kau tahu bahwa orang gila Albania ini mencintai binatang? 186 00:21:05,765 --> 00:21:08,359 Lukanya akan terbuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua! 187 00:21:08,439 --> 00:21:12,651 Lebih baik lari untuk brendi, dan aku akan mencoba menenangkannya. 188 00:21:12,903 --> 00:21:17,106 Apakah aku suka binatang? Cara lain kau berperan sebagai psikopat. 189 00:21:19,701 --> 00:21:22,930 Aku akan menawarkan dua opsi: Opsi A: 190 00:21:23,010 --> 00:21:27,278 Sekarang aku, tanpa banyak bicara, ambil kopi, 191 00:21:27,618 --> 00:21:33,058 Kemudian kita menuju plot. Dari sana, kita mendeportasi kau ke Rusia. 192 00:21:33,260 --> 00:21:37,238 Opsi B: kau memberi tahu aku segalanya... 193 00:21:37,318 --> 00:21:41,834 Dan jika aku suka ceritamu, aku bisa memberimu pekerjaan. 194 00:21:42,874 --> 00:21:47,052 Aku harap aku mengatakan semuanya dengan benar dan kau mengertiku. 195 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Beograd, Yugoslavia Juni 1999 196 00:21:58,139 --> 00:22:00,255 Dokter... 197 00:22:01,029 --> 00:22:03,966 Kakak, rontgen. -Terima kasih. 198 00:22:04,066 --> 00:22:07,443 Jelas, yah, kau di sini. 199 00:22:07,674 --> 00:22:11,589 Aku ingin berbicara; di lingkungan kita di Kosovo sangat dibutuhkan petugas medis. 200 00:22:11,669 --> 00:22:15,442 Aku menyarankanmu. Departemen mengepalai Dr. Stern. 201 00:22:15,522 --> 00:22:18,391 Dokter yang luar biasa dari Swiss. 202 00:22:26,398 --> 00:22:28,982 Apa ini? 203 00:22:29,658 --> 00:22:32,415 Aku tidak bisa lagi. 204 00:22:33,223 --> 00:22:36,220 Apakah kau ingin pergi ketika dokter membutuhkannya? 205 00:22:36,300 --> 00:22:39,348 Sulit untuk- "" Ini perang, sulit untuk semua orang. 206 00:22:39,428 --> 00:22:42,026 Aku terus-Menerus mendengar tangisan mereka... 207 00:22:42,107 --> 00:22:47,128 Aku menyelamatkan satu, tetapi aku bisa menyimpan lebih banyak. Aku harus melakukannya. 208 00:22:47,714 --> 00:22:53,688 Permisi. Mariana Ilic-25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah. 209 00:23:04,933 --> 00:23:08,363 Dalam operasi darurat! 210 00:23:11,991 --> 00:23:16,712 Lebih baik menyelamatkan hidup daripada tidak melakukan apa pun! 211 00:23:57,903 --> 00:23:59,950 Serbia siaran langsung! 212 00:24:00,541 --> 00:24:04,482 Ayoo... Apa bahasa ini, aku tidak mengerti apa-Apa. 213 00:24:23,868 --> 00:24:25,868 Gereev! 214 00:24:27,263 --> 00:24:29,263 Geree! 215 00:24:29,631 --> 00:24:31,860 Tapi dia bangkrut! 216 00:24:35,238 --> 00:24:38,042 Halo bro! 217 00:24:39,683 --> 00:24:41,949 Ketika kau memanggilku, aku tidak percaya pada telingaku! 218 00:24:42,029 --> 00:24:43,618 Salam... -Salam! 219 00:24:43,698 --> 00:24:44,857 Bagaimana kau menemukanku? 220 00:24:44,937 --> 00:24:48,402 Selama empat tahun diterbitkan 7 kali, tidak seperti yang lain. 221 00:24:48,482 --> 00:24:52,000 Tetapi kau telah memilih tempat- "" Aku harus mendapatkan informasi. 222 00:24:52,080 --> 00:24:55,228 Ya, aku melihat apa yang kau dapatkan di sana. 223 00:24:55,332 --> 00:24:57,332 Ya. 224 00:25:01,132 --> 00:25:04,515 Menarik adalah bentuk protes mereka. 225 00:25:04,595 --> 00:25:08,305 Ya, negara seperti itu adalah mereka-Membombardir mereka, dan mereka bernyanyi! 226 00:25:18,406 --> 00:25:20,633 Setan tidak akan berpartisipasi. 227 00:25:21,367 --> 00:25:23,928 Singkatnya, apa pekerjaannya? -Ambil bandara. 228 00:25:24,008 --> 00:25:27,583 Dan tunggu BTR dengan pendaratan. -BTR? BTR apa? 229 00:25:27,835 --> 00:25:31,085 Lokasi penjaga perdamaian Rusia Bosnia dan Herzegovina, Juni 1999 230 00:25:31,174 --> 00:25:34,450 Awak 249 siap melakukan tugas pelatihan! 231 00:25:34,530 --> 00:25:38,102 Awak 341 siap melatih 249! 232 00:25:38,182 --> 00:25:40,270 Berlari, bersiaplah untuk memulai! 233 00:25:40,350 --> 00:25:42,988 Perhatian, maju! 234 00:25:44,475 --> 00:25:48,788 Kau tertidur di awal, sialan Schumacher! -Kita akan memotongnya dengan "kecepatan"! 235 00:25:51,016 --> 00:25:55,516 Kita akan melihat siapa yang akan melewati jarak sesuai dengan waktu normatif. 236 00:25:56,979 --> 00:26:01,017 Tangkap kita, kurangi! -Kita akan melakukannya sekarang. 237 00:26:01,390 --> 00:26:03,499 Belok ke kiri! 238 00:26:11,806 --> 00:26:15,287 Sekarang seseorang akan menelan debu... 239 00:26:15,688 --> 00:26:18,569 Berikan bensin, teman! 240 00:26:27,416 --> 00:26:31,338 Ayo, keledai gemuk-Cukup beri gas, injak pedal ke lantai! 241 00:26:38,035 --> 00:26:40,531 Mereka sudah menelan... 242 00:26:40,647 --> 00:26:43,647 Bawa mereka ke kiri! 243 00:26:43,727 --> 00:26:45,727 Kurangi, kurangi! 244 00:26:51,144 --> 00:26:54,785 Ah, apa yang terjadi padaku, ya? 245 00:26:55,124 --> 00:26:59,129 Kita melewati bentangan ke-21! 246 00:27:07,211 --> 00:27:10,673 Selamat mandi! -Oh cantik; ayolah, beri gas! 247 00:27:11,075 --> 00:27:13,464 Mereka melompat, sial! "Bagaimana kabarmu, Ichthyandri?" 248 00:27:13,564 --> 00:27:17,268 Biasanya, tuan-Tuan-Kita membasahi pantat kita, kita berkeliaran-Sebanyak yang kita bisa. 249 00:27:17,368 --> 00:27:20,301 Lari yang bagus... 250 00:27:21,085 --> 00:27:22,895 Berikan gas, beri gas! 251 00:27:22,995 --> 00:27:25,044 Gas, gas... 252 00:27:30,688 --> 00:27:34,142 Dapatkan gas! "Kemana kita pergi sekarang?" 253 00:27:34,222 --> 00:27:36,840 Pergi! -Turbin akan kacau! 254 00:27:36,920 --> 00:27:40,159 Diam, ada rawa! Kita berada di perbatasan. 255 00:27:40,239 --> 00:27:43,116 Tekan dia! 256 00:27:47,778 --> 00:27:49,778 Tinggal! 257 00:27:56,687 --> 00:27:58,824 Kita memperbaikinya! 258 00:27:59,393 --> 00:28:02,831 Bajingan itu! Kembali! 259 00:28:03,271 --> 00:28:07,293 Kolonel! Jenderal Somov mencari kau di koneksi satelit. 260 00:28:11,498 --> 00:28:14,445 Polotorotsky! Kau lebih baik mempersiapkan para pejuang. 261 00:28:14,545 --> 00:28:16,545 Dengar! 262 00:28:16,924 --> 00:28:19,037 Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik... 263 00:28:20,164 --> 00:28:22,650 Nicholas... belasungkawaku. 264 00:28:22,730 --> 00:28:24,919 Persetan kau! 265 00:28:29,520 --> 00:28:32,005 Kolonel LADOV. Kesehatan yang aku inginkan, dll. Umum! 266 00:28:32,105 --> 00:28:35,814 Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan. 267 00:28:35,894 --> 00:28:37,977 Apakah kau mengerti? -Aye! 268 00:28:38,077 --> 00:28:40,738 Tugasnya adalah untuk mendapatkan bandara di depan Sekutu 269 00:28:40,838 --> 00:28:43,466 Dan untuk mencegah kebocoran informasi ke NATO. 270 00:28:43,566 --> 00:28:46,102 Menjalankan! -Dengarkan! 271 00:28:46,576 --> 00:28:49,057 Akhiri tautannya! 272 00:28:52,625 --> 00:28:54,706 Akhirnya! 273 00:30:04,938 --> 00:30:06,900 Nadia... 274 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 Nadia! 275 00:30:08,820 --> 00:30:10,836 Kemari... 276 00:30:11,198 --> 00:30:14,650 Ini aku... pamanmu. 277 00:30:46,614 --> 00:30:50,066 Kematian Anak-Anak 278 00:30:56,808 --> 00:31:00,218 Komandan... Komandan Milic! 279 00:31:00,451 --> 00:31:03,715 Aku memeriksa semuanya... Tidak ada yang selamat. 280 00:31:04,451 --> 00:31:09,025 Ayo berangkat kerja. -Tepat di pesta itu-Panik! 281 00:31:35,897 --> 00:31:42,586 Bandara Slatina, Pristina, Yugoslavia Juni 1999 282 00:31:42,886 --> 00:31:45,038 Mereka bahkan bukan tentara. 283 00:31:45,118 --> 00:31:48,566 Bandit berseragam. Komandan mereka disebut Smuk. 284 00:31:48,666 --> 00:31:50,907 Binatang nyata... 285 00:31:51,007 --> 00:31:53,221 Desa Vuk berada di urutan kelima. 286 00:31:53,301 --> 00:31:56,934 Mereka datang, mereka membunuh, seseorang menangkap mereka... 287 00:31:57,530 --> 00:32:01,388 Dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih bandara itu. 288 00:32:01,468 --> 00:32:03,863 Sekarang inilah basis mereka. 289 00:32:03,943 --> 00:32:07,628 Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak bisa membunuhnya. 290 00:32:07,728 --> 00:32:12,413 Ketika pasukan kita mundur, akan ada pelanggaran hukum penuh. 291 00:32:12,493 --> 00:32:14,979 Apa yang kau mau dariku? 292 00:32:15,329 --> 00:32:17,582 Kita tidak akan berurusan dengan empat. 293 00:32:17,662 --> 00:32:20,786 Apakah kau tahu berapa banyak orang yang hilang dalam setengah tahun? 294 00:32:20,866 --> 00:32:25,097 Tapi kita bisa mendapatkan sukarelawan. "Relawan kau tidak tahu apa-Apa. 295 00:32:25,197 --> 00:32:27,527 Kau tahu! 296 00:32:27,607 --> 00:32:30,603 Tentara relawan membuatku. 297 00:32:30,683 --> 00:32:35,026 Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat dipecahkan tanpa bantuan dari luar. 298 00:32:35,122 --> 00:32:37,845 Kosovo dan Metohija, Yugoslavia 299 00:32:49,779 --> 00:32:54,031 Sial, itu airbob sungguhan, bukan? 300 00:32:54,401 --> 00:32:58,657 Lebih baik pakai baju pelindung. -Apakah dia membantu? 301 00:32:59,830 --> 00:33:03,115 Apa kau punya anak? -Tidak... 302 00:33:03,215 --> 00:33:05,287 Baiklah kalau begitu. 303 00:33:13,687 --> 00:33:16,968 Tuhan, selamatkan dan selamatkan! 304 00:33:18,682 --> 00:33:21,633 Hai, Barmin! 305 00:33:23,706 --> 00:33:26,872 Chakak, Yugoslavia 306 00:33:33,975 --> 00:33:38,164 Hai manis! Akankah kita bersenang-Senang? -Tidak. Aku di sini bukan untuk itu. 307 00:33:38,684 --> 00:33:42,181 Apakah kau orang Rusia? Apa kau cari barang tertentu? 308 00:33:42,261 --> 00:33:44,029 Bisa dibilang begitu. 309 00:33:44,109 --> 00:33:48,289 ... ledakan senapan mesinnya ke pantatnya-Lihat saja dia suka. 310 00:33:49,341 --> 00:33:50,522 Halo! 311 00:33:50,622 --> 00:33:53,539 Kragujevac, Yugoslavia 312 00:33:54,587 --> 00:33:58,970 Apakah kita diam? Untuk menyeka kaki kita dengan kita? Persetan mereka! 313 00:34:04,711 --> 00:34:09,380 Apa yang kau pikirkan-Kapan ini akan berakhir? 314 00:34:09,480 --> 00:34:12,299 Itu aku... 315 00:34:14,075 --> 00:34:16,000 Aku tidak pergi ke sana. 316 00:34:16,100 --> 00:34:20,363 Lebih baik mendorong daripada menuangkan di sini setiap hari. 317 00:34:22,481 --> 00:34:25,190 Dan aku mempersempit diri aku untuk bertanya-Apa yang kau lakukan di sini? 318 00:34:25,270 --> 00:34:29,317 Jangan khawatir. Aku bekerja sebagai penjaga. Dan apa yang kau lakukan di sini? 319 00:34:29,417 --> 00:34:33,174 Ngomong-Ngomong... pertanyaan yang bagus. "Yah, di sini kau tidak dikunci. 320 00:34:33,254 --> 00:34:37,900 Lihat, kau bersenang-Senang... "" Aku berkonsultasi dengan Yugoslavia. 321 00:34:38,017 --> 00:34:41,476 "Hadiah" oleh Prancis. -Sudah selesai dilakukan dengan baik! 322 00:34:41,576 --> 00:34:44,407 Apakah kau tidak akan menang, secara kebetulan? 323 00:34:44,517 --> 00:34:47,097 Aku sudah tua untuk hal-Hal seperti itu. 324 00:34:47,177 --> 00:34:49,177 Meskipun... 325 00:34:49,365 --> 00:34:51,365 Beri aku rokok. 326 00:34:51,556 --> 00:34:55,888 Di sini mereka membombardir kita setiap hari. Kita berharap untukmu 327 00:34:55,968 --> 00:34:59,837 Rusia tidak akan meninggalkan kita. Rusia adalah.... 328 00:34:59,917 --> 00:35:01,966 Dan Rusia diam. 329 00:35:02,046 --> 00:35:04,078 Sudahkah kau condong? 330 00:35:04,403 --> 00:35:07,365 Apa pekerjaannya? -Rahasia. 331 00:35:07,445 --> 00:35:10,764 Singkatnya: aku mengumpulkan tim Sha'tai. Ada tugas. 332 00:35:10,844 --> 00:35:14,904 Jika kau melakukannya... mereka akan membiarkan kau kembali ke Rusia. 333 00:35:16,905 --> 00:35:19,694 Kau membungkuk, kau bajingan! 334 00:35:19,794 --> 00:35:22,936 Diam, sayang... Halo Helios! 335 00:35:23,036 --> 00:35:25,556 Tenang, teman-Teman, tidak apa-Apa! 336 00:35:25,636 --> 00:35:28,668 Kita perlu bicara. 337 00:35:28,842 --> 00:35:30,893 Senjata memiliki... 338 00:35:30,993 --> 00:35:34,115 Dan di mana jaminan bahwa kekuasaan tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita? 339 00:35:34,195 --> 00:35:36,855 Akulah jaminannya! 340 00:35:38,101 --> 00:35:41,113 Aku senang bertemu denganmu. 341 00:35:41,213 --> 00:35:45,047 Nah, apakah itu menghidupkanmu? Untuk mengalahkan.-Saudara Serbia? 342 00:35:45,297 --> 00:35:48,521 Paranormal ada di mana-Mana. Kebangsaan tidak relevan. 343 00:35:48,621 --> 00:35:51,492 Begitu... "" Ayo, Beck. 344 00:35:51,902 --> 00:35:56,321 Vera... Ada klien mabuk... mengalahkan Vishnya. 345 00:35:56,633 --> 00:35:59,625 Sampai baru-Baru ini... "" Tetap! 346 00:36:01,642 --> 00:36:04,643 Jika kau berpikir tiba-Tiba... 347 00:36:15,240 --> 00:36:18,108 Kemuliaan bagi Normandy Neman! 348 00:36:18,538 --> 00:36:22,237 Mereka tidak ingin Prancis benar-Benar menjadi pembom - 349 00:36:22,317 --> 00:36:24,422 Mereka melempar sekolah... 350 00:36:24,502 --> 00:36:27,060 Oh, sial! 351 00:36:28,009 --> 00:36:32,277 Kau akan pulang, dengan semua perintah dan medali... 352 00:36:32,357 --> 00:36:35,534 Begini caranya. 353 00:37:09,867 --> 00:37:12,695 Aku ingatmu, yang abnormal! 354 00:37:12,795 --> 00:37:14,246 Beck... 355 00:37:14,346 --> 00:37:16,957 Aku ikut denganmu! 356 00:37:18,626 --> 00:37:22,207 Kau memberi tahu ini tentang perintah dan rumah kau ke Gerey, bukan? 357 00:37:30,014 --> 00:37:32,435 $ 10.000 358 00:37:35,714 --> 00:37:37,549 Apa ini? 359 00:37:37,629 --> 00:37:42,046 Jika kau ingin aku bersamamu, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan aku pilih. 360 00:37:48,468 --> 00:37:52,313 Ya... paranormal ada di mana-Mana. 361 00:38:06,093 --> 00:38:09,153 Ini kuncinya. 362 00:38:10,623 --> 00:38:13,731 Kita di sana, semuanya... 363 00:38:21,611 --> 00:38:24,354 Apakah kau ingin brendi? 364 00:38:30,194 --> 00:38:33,041 Tunggu! 365 00:38:37,371 --> 00:38:39,572 Saudara? 366 00:38:40,765 --> 00:38:45,458 Saudara seperti apamu, Albania ?! -Vuk, jangan... 367 00:38:51,331 --> 00:38:57,194 Ya, iman kita berbeda. Tapi aku sudah terbukti berkali-Kali menjadi.Mu! 368 00:38:57,294 --> 00:38:59,937 Dengarkan aku, hei! 369 00:39:00,037 --> 00:39:06,112 Kencing, menangis, pukul aku jika kau perlu... 370 00:39:06,709 --> 00:39:10,233 Hanya saja, jangan menyimpan itu dalam dirimu. 371 00:39:14,629 --> 00:39:18,541 Hallo teman-Teman! Tiga keluarga meninggalkan desa hari ini. 372 00:39:18,621 --> 00:39:21,090 Mereka tidak punya apa-Apa untuk membayar geng pajak Asap, "selamat tinggal." 373 00:39:21,170 --> 00:39:25,310 Tetangga Albania mereka dipanggil dan mengatakan mereka akan dirampok di jalan. 374 00:39:25,410 --> 00:39:28,096 Kapan mereka pergi? -Sekitar satu jam yang lalu. 375 00:39:28,176 --> 00:39:30,566 Waktunya singkat. Kita tidak akan bisa memperingatkan mereka. 376 00:39:30,666 --> 00:39:33,280 Ayo pergi! 377 00:39:49,655 --> 00:39:52,612 Bus itu untukmu! 378 00:39:55,268 --> 00:39:58,237 Peluang luar biasa untuk menangkap Smoke di TKP. 379 00:39:58,317 --> 00:40:03,029 Kita mulai ketika dia muncul. Anak buahnya tidak akan masuk ke kolom. 380 00:40:03,109 --> 00:40:06,167 Kita akan menunggu mereka di jalan. 381 00:40:06,247 --> 00:40:09,423 Inilah cara termudah untuk mendapatkan transportasi-Sebelum garpu. 382 00:40:09,503 --> 00:40:12,924 Jika kita bergegas, kita akan berada di sana sebelum mereka. 383 00:40:43,149 --> 00:40:47,402 Di perjalanan, aku melihat tiga; Asapnya hilang. 384 00:40:48,542 --> 00:40:52,893 Kemana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kita menunggu di mobil. 385 00:40:57,776 --> 00:41:00,942 Vuk, tetap! -Tinggalkanku, Fadil! 386 00:41:01,192 --> 00:41:04,230 Ini perintah! 387 00:41:14,509 --> 00:41:17,384 Vuk pergi... 388 00:41:20,786 --> 00:41:24,034 Ya, dia... sial! 389 00:41:26,867 --> 00:41:31,484 Ada target... Chuck sampai kau selesai dengan sniper. 390 00:41:57,356 --> 00:41:59,356 Fytim! 391 00:42:01,751 --> 00:42:03,751 Fytim! 392 00:42:18,933 --> 00:42:21,310 Ayo, bangun... Bangun! 393 00:42:21,579 --> 00:42:25,470 Aku akan membunuhnya! Jangan tembak! 394 00:42:28,321 --> 00:42:30,645 Aku akan membunuhnya! 395 00:43:11,585 --> 00:43:13,636 Ayolah! 396 00:43:14,548 --> 00:43:17,630 Ayo, bunuh aku. -Vuk, tidak... 397 00:43:18,663 --> 00:43:23,359 Fadil, Fadil... untuk para pengkhianat sepertimu, kita memotong pisau terpisah! 398 00:43:23,453 --> 00:43:25,778 Diam, Bashkin, kalau tidak aku akan menembakmu. 399 00:43:25,858 --> 00:43:28,068 Vuk... 400 00:43:29,088 --> 00:43:31,407 Diam! Letakkan pistolnya! 401 00:43:31,507 --> 00:43:34,213 Ini perintah! Kita bukan bandit. 402 00:43:34,293 --> 00:43:38,931 Ada hukum di Bulgaria! -Dan mereka membom kita... 403 00:43:39,011 --> 00:43:41,408 Dan mereka membunuh kita oleh hukum. 404 00:43:41,508 --> 00:43:45,395 Hukum apa yang kau bicarakan? "Dia adalah penjahat, 405 00:43:45,495 --> 00:43:48,905 Tetapi kau tidak memutuskan apakah akan hidup atau tidak. 406 00:44:12,730 --> 00:44:15,252 Tinggal! -Tidak... 407 00:44:15,828 --> 00:44:19,066 Ayo pergi. 408 00:44:32,892 --> 00:44:35,046 Andrew! 409 00:44:37,873 --> 00:44:43,456 Bravo, aku baik-Baik saja. Aku akan memberimu paspor. Ini alamatnya. 410 00:44:47,902 --> 00:44:51,597 Aku berharap dapat melihat kau lagi. 411 00:45:01,750 --> 00:45:05,058 Letnan, izinkan aku bertanya, bukan undang-Undang. 412 00:45:05,158 --> 00:45:08,812 Tanyakan, dll. Kopral! Lalu-Pantatmu keren! 413 00:45:09,833 --> 00:45:12,648 Berapa banyak lagi? Kita akan menyeka bumper ini ke dalam lubang! 414 00:45:12,728 --> 00:45:14,874 Lihatlah, telurnya sudah bersinar seperti kucing! 415 00:45:15,024 --> 00:45:20,358 Pejuang! Hari ini,mu... telah berdiri! 416 00:45:22,146 --> 00:45:27,299 Kau mengalahkan pasukan... dan apa yang lebih buruk-Seluruh batalion! 417 00:45:27,714 --> 00:45:30,559 Dan pasukan kita yang baik hati, dan bersama dengan ini - 418 00:45:30,659 --> 00:45:33,613 Semua angkatan bersenjata Federasi Rusia! 419 00:45:33,760 --> 00:45:36,640 Bagaimana jika besok perang? SEBUAH? 420 00:45:36,857 --> 00:45:39,784 Aku menjawab pertanyaan aku sendiri, Kamerad Pengawal Kopral! 421 00:45:39,864 --> 00:45:43,526 Jika perang sedang berlangsung, kau akan bertempur, tenggelam dalam omong kosong kau sendiri! 422 00:45:43,606 --> 00:45:46,324 Polotorotsky! -Dr. Mayor! 423 00:45:46,405 --> 00:45:48,722 Staf peleton pertama melakukan... 424 00:45:48,802 --> 00:45:51,885 Aku melihat pekerjaanmu! Selesaikan sirkus ini! 425 00:45:52,036 --> 00:45:54,081 Rem! 426 00:45:54,382 --> 00:45:58,135 Pada pagi hari, periksa kondisi teknis semua mesin! 427 00:45:58,235 --> 00:46:00,330 Aye! 428 00:46:00,743 --> 00:46:04,493 Selesai! Persetan itu! 429 00:46:04,693 --> 00:46:08,136 Selesai, Schumacher! 430 00:46:12,032 --> 00:46:14,032 Samun! 431 00:46:22,477 --> 00:46:25,112 Tetapi mereka telah memilih! 432 00:46:28,127 --> 00:46:31,055 Hallo teman-Teman! 433 00:46:31,155 --> 00:46:33,384 Halo bandit! "Brengsek, Barja! 434 00:46:33,464 --> 00:46:35,572 Aku pikir kau adalah seorang pensiunan sekarang? Belum? 435 00:46:35,652 --> 00:46:38,812 Jangan katakan itu! -Apakah kau punya rokok? 436 00:46:38,915 --> 00:46:41,133 Apakah kau masih merokok, keparat? Kau harus menolaknya! 437 00:46:41,213 --> 00:46:43,193 Halo gadis-Gadis! -Sial! 438 00:46:43,273 --> 00:46:46,469 Gerey, jangan mulai! -Aku juga senang melihatmu. 439 00:46:46,549 --> 00:46:48,490 Halo! -Vera, berikan rokok. 440 00:46:48,570 --> 00:46:50,706 Aku menyangkal mereka. 441 00:46:50,972 --> 00:46:53,681 Segera aku melewati esensi: waktunya kecil. 442 00:46:53,761 --> 00:46:59,659 Sejak ke-95, banyak hal telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri-Tanpa NATO. 443 00:46:59,759 --> 00:47:03,696 Itu adalah tugas... dan jika kau melakukannya denganku, 444 00:47:03,776 --> 00:47:09,243 Akan mengembalikan kau ke tentara; penghargaan, tetapi yang paling penting: kau kembali ke rumah... 445 00:47:09,772 --> 00:47:13,195 Dan mereka akan bertemu kau sebagai pahlawan. 446 00:47:16,169 --> 00:47:19,089 Dan di mana Syaitan? 447 00:47:19,542 --> 00:47:23,728 Operasi itu menuntunku. 448 00:47:32,644 --> 00:47:35,023 Terima kasih. 449 00:47:39,918 --> 00:47:43,524 Permisi. -Tidak, permisi. 450 00:47:44,090 --> 00:47:48,435 Kau memiliki reaksi yang luar biasa. "Aku selalu menjadi penjaga gawang di masa kecil. 451 00:47:49,578 --> 00:47:52,352 Habisi...-Rade. 452 00:47:52,432 --> 00:47:56,059 Ayo pergi! 453 00:48:01,749 --> 00:48:06,784 Tolong Tuhan... Apakah Bus untuk Prizren? Ayo, Misho, lebih cepat! 454 00:48:08,515 --> 00:48:11,332 Ayo pergi! 455 00:48:55,114 --> 00:48:57,402 Ayah! 456 00:49:13,023 --> 00:49:15,931 Duduk, ibumu! 457 00:49:17,032 --> 00:49:20,030 Berdoa, nak... 458 00:49:30,947 --> 00:49:35,451 Kau memasuki wilayah Republik Kosovo. 459 00:49:35,531 --> 00:49:39,930 Semua kedatangan menjalani prosedur penyaringan. 460 00:49:40,010 --> 00:49:43,769 Persiapkan dokumen dan barang-Barang pribadimu. 461 00:49:43,849 --> 00:49:50,963 Setiap perlawanan dari otoritas yang sah akan dihukum tanpa ampun! 462 00:49:51,043 --> 00:49:54,633 Hei... siapamu? 463 00:49:56,746 --> 00:49:59,816 Rade Tonic. -Apa aksen ini? 464 00:49:59,896 --> 00:50:02,975 Apakah kau seorang Serbia? "Ya... tapi aku dibesarkan di Rusia. 465 00:50:03,055 --> 00:50:08,279 Ibuku orang Rusia. Aku datang ke kerabat-Dia menderita diabetes. 466 00:50:09,567 --> 00:50:12,105 Dokumen! 467 00:50:36,177 --> 00:50:38,745 Tuhan, kumohon! 468 00:50:38,825 --> 00:50:44,756 Nak, tolong... ayo kita. "Aku bukan" anak laki-Laki, "perempuan jalang Serbia! 469 00:50:44,836 --> 00:50:48,173 Hey apa yang kau lakukan? 470 00:50:50,226 --> 00:50:54,428 Apakah dia mengatakan sesuatu, pop? Menjawab! 471 00:50:57,294 --> 00:51:00,785 Ini adalah hal-Hal liturgi yang tidak mereka butuhkan. 472 00:51:01,841 --> 00:51:05,818 Tidak baik menyentuh itu. 473 00:51:17,701 --> 00:51:22,114 Jasna Blagoevich. Aku bepergian ke rumah sakit di Glogowice. 474 00:51:22,465 --> 00:51:25,045 Ini surat-Suratku. 475 00:51:48,386 --> 00:51:54,484 Pop, pop, kau penyelundup? 476 00:51:55,257 --> 00:51:58,274 Apa itu? 477 00:51:59,801 --> 00:52:02,408 Sampai jumpa! 478 00:52:04,310 --> 00:52:09,460 Tolong hentikan. Ini adalah hal-Hal yang sakral, mengerti. 479 00:52:10,207 --> 00:52:14,958 Abe, orang-Orang... kau juga orang percaya! 480 00:52:16,269 --> 00:52:19,873 Kau percaya pada Oh Tuhan; kita-Di dalam Kristus... 481 00:52:20,631 --> 00:52:24,199 Setidaknya ayo kita saling menghormati. 482 00:52:26,500 --> 00:52:29,823 Apakah kita menghormati? 483 00:52:30,436 --> 00:52:36,174 Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan selain Oh Tuhan!" 484 00:52:38,069 --> 00:52:40,773 Ayo, katakan padanya! 485 00:52:41,019 --> 00:52:44,026 Bisakah kau mendengarku, ayolah! 486 00:52:44,418 --> 00:52:47,058 Hormatilahku, pop. 487 00:52:47,515 --> 00:52:50,637 Ayo... bicara! 488 00:52:50,737 --> 00:52:53,524 Aku tidak bisa, aku seorang Kristen. 489 00:52:55,842 --> 00:52:58,105 Ayah... 490 00:52:58,510 --> 00:53:00,672 Berbicara! 491 00:53:01,568 --> 00:53:03,011 Ayolah. 492 00:53:03,111 --> 00:53:04,885 Ayolah! 493 00:53:04,985 --> 00:53:07,269 Katakan padanya, de! 494 00:53:12,560 --> 00:53:13,944 Kristus adalah... 495 00:53:14,044 --> 00:53:16,044 Ayah! 496 00:53:16,246 --> 00:53:18,248 Apa yang sedang kau lakukan?! 497 00:53:54,610 --> 00:53:58,716 Katakan pada mereka untuk melemparkan senjata atau pergi ke Oh Tuhanmu! 498 00:53:58,816 --> 00:54:01,065 Lempar senjatanya! 499 00:54:01,281 --> 00:54:03,281 Buang mereka. 500 00:54:13,087 --> 00:54:14,855 Di dalam bus. 501 00:54:14,953 --> 00:54:17,853 Semua orang di dalam bus! 502 00:54:19,532 --> 00:54:22,097 Jalankan di bus! 503 00:54:28,380 --> 00:54:31,912 Aku akan menyentuhmu, Rusia! 504 00:54:34,599 --> 00:54:37,412 Ayo... Ayo, cepat! 505 00:54:51,018 --> 00:54:54,089 Aku akan ke dokter. 506 00:54:57,781 --> 00:55:00,262 Lebih cepat... seperti itu. 507 00:55:03,083 --> 00:55:06,091 Aku adalah Dr. Stern. Apa yang terjadi? Apakah kau berbicara bahasa Inggris? 508 00:55:06,191 --> 00:55:10,099 Ya. Kita diserang oleh bandit dan meneror kita. 509 00:55:10,199 --> 00:55:14,060 Jika bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi. 510 00:55:14,362 --> 00:55:18,026 Apa yang salah dengan bocah itu? -Trauma kepala parah. 511 00:55:18,106 --> 00:55:20,842 Mereka mengatakan kepadaku bahwa mereka bepergian ke biara di dekat Prizren. 512 00:55:20,922 --> 00:55:25,333 Bocah lelaki yang intens; sisanya-Di ruang tamu. 513 00:55:25,844 --> 00:55:29,306 Mereka dan bocah itu pergi ke biara dekat Prizren, bersama Pastor John. 514 00:55:29,386 --> 00:55:33,568 Di mana kita dapat menemukan mobil? -Di mana menemukan mobil, mayat? 515 00:55:33,648 --> 00:55:35,858 Jangan khawatir, aku akan membantu kau dengan mobil. 516 00:55:35,938 --> 00:55:37,639 Terima kasih. 517 00:55:37,719 --> 00:55:42,642 Di mana aku bisa mencuci? -Ayo, aku akan tunjukkan. 518 00:55:45,505 --> 00:55:49,519 Sini, ambil. Ini adalah hal-Hal akun; bawa mereka. 519 00:55:49,809 --> 00:55:53,944 Terima kasih. "Tidak... terima kasih, Nak. 520 00:56:46,472 --> 00:56:49,934 Aku akan mengambil tubuh imam. 521 00:56:53,079 --> 00:56:55,495 Tunggu tunggu... 522 00:56:56,078 --> 00:56:59,085 Bolehkah aku ikut denganmu? 523 00:57:56,198 --> 00:57:59,617 Terima belasungkawa kita. 524 00:58:01,496 --> 00:58:05,666 Dan dengan Misho apa yang terjadi? "Dia ada di rumah sakit di Glogowice. 525 00:58:05,746 --> 00:58:09,770 Trauma kepalanya serius, tetapi kondisinya stabil. 526 00:58:09,850 --> 00:58:13,314 Aku akan merawat Misho. 527 00:58:13,986 --> 00:58:17,434 Oh, bagaimana itu bisa terjadi... 528 00:58:18,450 --> 00:58:21,716 Bawa pergi. 529 00:58:22,400 --> 00:58:27,405 Ayah... mereka memintaku untuk memberitahumu... 530 00:58:34,986 --> 00:58:39,619 Berikan ini pada Misho. Ini adalah pelindung surgawinya. 531 00:58:40,926 --> 00:58:45,783 Kita akan pergi. -Aku akan berdoa untuk keluargamu. 532 00:58:45,863 --> 00:58:48,500 Apa kau punya anak? 533 00:58:49,512 --> 00:58:51,872 Tuhan memberkatimu! 534 00:58:51,972 --> 00:58:54,151 Selamat tinggal. 535 00:58:54,629 --> 00:58:56,763 Selamat tinggal. 536 00:59:21,253 --> 00:59:23,358 Terima kasih. 537 00:59:25,395 --> 00:59:29,351 Baru sekarang aku mulai menyadari apa yang terjadi di pagi hari. 538 00:59:33,942 --> 00:59:37,389 Kita berada di kota sekarang. Di mana aku mendapatkanmu? 539 00:59:37,469 --> 00:59:40,968 Di rumah sakit. Mereka mengizinkan aku untuk tinggal di sana. 540 00:59:41,048 --> 00:59:44,705 Kau bisa tinggal di rumahku. Lagi pula, aku tidak muncul di sana. 541 00:59:46,819 --> 00:59:50,949 Aku tidak ingin melukaimu... "" Bagaimana kau akan menghentikanku? 542 00:59:54,930 --> 00:59:57,063 Terima kasih. 543 00:59:59,626 --> 01:00:03,701 Di pagi hari aku akan pergi ke rumah sakit. 544 01:00:21,154 --> 01:00:24,531 Akhir-Ayo, pulanglah. Sambut ibuku. 545 01:00:24,611 --> 01:00:27,517 Dan bisakah itu bersamamu? -Ayo, tidur! 546 01:00:29,458 --> 01:00:34,816 Kau harus menonton semalaman. Pergi, jahat! 547 01:00:34,896 --> 01:00:38,319 Ayo ayo. Ayolah! 548 01:00:52,463 --> 01:00:58,086 Nah, kakek? Apakah kau ingin hidup? 549 01:00:58,671 --> 01:01:01,556 Belum tentu. 550 01:01:06,887 --> 01:01:10,584 Serbia Rusia melayani di daerahmu. 551 01:01:11,634 --> 01:01:16,675 Katakan dimana dia dan kau bisa pulang. 552 01:01:17,703 --> 01:01:20,442 Di mana orang Rusia itu? -Ya. 553 01:01:21,085 --> 01:01:22,803 Opsi A: 554 01:01:22,903 --> 01:01:24,945 Aku tidak tahu. 555 01:01:25,045 --> 01:01:27,179 Opsi B: 556 01:01:27,412 --> 01:01:31,109 Aku tidak ingin memberitahumu. Memilih. 557 01:01:31,209 --> 01:01:36,371 Apakah kau tahu apa yang bisa aku lakukan denganmu? "Aku tahu apa yang tidak bisa kau lakukan. 558 01:01:36,471 --> 01:01:40,889 Kau tidak dapat membeliku, kau tidak dapat menghancurkan aku; 559 01:01:40,969 --> 01:01:43,458 Kau hanya bisa membunuhku... 560 01:01:43,538 --> 01:01:46,505 Bahkan, kau bisa... 561 01:01:47,145 --> 01:01:50,711 Dan pantatku untuk mencium! 562 01:01:50,811 --> 01:01:53,966 Tetaplah, tolong, jangan! Jangan, jangan... 563 01:01:55,117 --> 01:01:57,619 Apakah ini menakutkan, sampah? -Tolong, ibuku sakit... 564 01:01:57,699 --> 01:02:00,005 Dia menungguku, khawatir... 565 01:02:00,085 --> 01:02:03,710 Aku juga punya ibu... 566 01:02:04,143 --> 01:02:08,080 Aku tidak akan membunuhmu, Milic... 567 01:02:08,249 --> 01:02:11,445 Aku akan mengeksekusimu... 568 01:02:11,525 --> 01:02:14,368 Miskin! 569 01:02:17,947 --> 01:02:19,947 Menjalankan! 570 01:02:21,941 --> 01:02:26,978 Dengarkan semuanya! Atas nama Albania Raya, 571 01:02:27,058 --> 01:02:31,273 Untuk kerja sama dengan penjajah Serbia, 572 01:02:32,242 --> 01:02:36,730 Orang Serbia ini dijatuhi hukuman mati! 573 01:02:41,727 --> 01:02:48,789 Dan begitu juga dengan semua orang yang menentang kekuatanku! 574 01:02:48,889 --> 01:02:53,626 Apakah kau otoritas hukum ?! Kau adalah bandit biasa! 575 01:02:54,271 --> 01:02:58,791 Dan Kosovo adalah Serbia! Selalu dan akan selalu ada! 576 01:02:58,871 --> 01:03:02,070 Apakah kau ingin membunuh orang Albania? 577 01:03:02,348 --> 01:03:04,720 Apa kau mau? 578 01:03:04,820 --> 01:03:06,820 Ayolah... 579 01:03:14,616 --> 01:03:16,743 Ambil itu. 580 01:03:43,612 --> 01:03:46,812 Bravo, Kakek! 581 01:03:46,912 --> 01:03:48,912 Sudah selesai dilakukan dengan baik... 582 01:04:06,334 --> 01:04:09,910 Vuk... kau jadi siapa? 583 01:04:11,187 --> 01:04:14,215 Di pesta... 584 01:04:16,261 --> 01:04:18,640 Di pesta itu! 585 01:04:19,844 --> 01:04:23,828 Vuk... 586 01:04:36,174 --> 01:04:38,202 Ya? -Rade, ini Fadil. 587 01:04:38,282 --> 01:04:39,693 Halo! 588 01:04:39,773 --> 01:04:43,445 Dengar, kita tidak punya banyak waktu. Sekarang aku dengan Vuk. 589 01:04:43,525 --> 01:04:46,590 Apa yang kita lakukan? -Apa yang kau bicarakan? 590 01:04:46,670 --> 01:04:50,152 Apa kau tidak tahu? Smuk membunuh Milic. 591 01:04:50,252 --> 01:04:53,595 Kau mencari, Rade. 592 01:05:06,265 --> 01:05:09,224 Dokter Stern ingin bertemu denganmu. 593 01:05:35,080 --> 01:05:38,540 Dua kegagalan di trek. Apakah kau bersenang-Senang, Asap? 594 01:05:38,620 --> 01:05:41,631 Mengapa kau membunuh Kepala Polisi-Sekarang kita akan memiliki masalah. 595 01:05:41,711 --> 01:05:44,962 Masalah apa? -Mereka berhenti bekerja dengan narkoba. 596 01:05:45,042 --> 01:05:47,502 Masa depan politik kau dipertanyakan. 597 01:05:47,582 --> 01:05:51,893 Itu benar. Menyingkirkan sandera dan membersihkan bandara dari Sialanmu. 598 01:05:51,973 --> 01:05:54,975 Sampai kedatangan pasukan NATO, kau tidak harus berada di sini! 599 01:05:55,055 --> 01:05:59,131 Kau memerintahkanku? Jangan lupa, Dokter? 600 01:06:02,621 --> 01:06:07,073 Sayangku, menurutku kau sudah lupa bahwa aku mewakili kepentingan mereka, 601 01:06:07,153 --> 01:06:11,215 Yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu kau pulang! 602 01:06:11,315 --> 01:06:15,362 Lakukan apapun yang aku katakan! 603 01:06:27,457 --> 01:06:30,314 Jangan biarkan pergi! 604 01:06:36,222 --> 01:06:41,277 Buas setan! Tidak, apakah kau melihat? Apakah kau melihat? 605 01:06:41,879 --> 01:06:46,448 Ini benar-Benar tidak terkendali... Tapi mereka akan menempatkannya di tempatnya. 606 01:06:51,625 --> 01:06:56,413 Baret apa ini yang telah dia invasi? Apakah dia tidak membayangkan Che Guevara? 607 01:06:56,567 --> 01:06:58,769 Apa yang mereka tunggu, mengapa mereka tidak buka? 608 01:06:58,849 --> 01:07:02,004 Buka sekarang, cepat! 609 01:07:18,901 --> 01:07:22,190 Amir, parkirkan mobil Dokter. 610 01:07:23,436 --> 01:07:25,152 Ayolah! 611 01:07:25,252 --> 01:07:28,149 Ayo, keluar dari sini! 612 01:07:34,343 --> 01:07:39,142 Kencan pertama kita singkat. 613 01:07:39,222 --> 01:07:42,696 Kita tidak saling mengenal. 614 01:07:44,251 --> 01:07:47,262 Temanmu... 615 01:07:47,594 --> 01:07:50,191 Mencegah kita. 616 01:07:52,920 --> 01:07:55,373 Mengutuk. 617 01:07:58,751 --> 01:08:01,256 Pembunuh! 618 01:08:03,584 --> 01:08:06,152 Aku bukan pembunuh! 619 01:08:06,232 --> 01:08:11,335 Aku hanya membersihkan wilayahku... 620 01:08:16,202 --> 01:08:19,703 Kalian semua 621 01:08:19,803 --> 01:08:21,803 Ayo ayo... 622 01:08:23,104 --> 01:08:28,622 Rusia, Amerika, Serbia... 623 01:08:33,379 --> 01:08:38,824 Kau tidak membutuhkan aku di sini; ini rumahku! 624 01:08:39,582 --> 01:08:43,859 Dan aku akan mengarahkan kau ke yang terakhir! 625 01:08:44,778 --> 01:08:49,880 Di mana orang Rusia yang bepergian denganmu di bus? 626 01:08:52,063 --> 01:08:54,258 Aku tidak tahu. 627 01:08:57,432 --> 01:08:59,741 Dia tidak tahu... 628 01:09:07,514 --> 01:09:10,417 Hewan! 629 01:09:31,693 --> 01:09:35,923 Apakah aku benar-Benar terlihat seperti binatang? 630 01:09:41,502 --> 01:09:44,954 Anak perempuan... ayolah, ayolah. 631 01:09:48,139 --> 01:09:50,676 Tolong jangan... 632 01:09:52,736 --> 01:09:55,513 Sungguh aku tidak tahu. 633 01:09:57,127 --> 01:10:01,032 Bersama-Sama kau meninggalkan rumah sakit. 634 01:10:02,479 --> 01:10:04,479 Di mana orang Rusia itu? 635 01:10:05,621 --> 01:10:07,785 Dimana? 636 01:10:18,611 --> 01:10:21,133 Dimana dia? 637 01:10:21,461 --> 01:10:23,485 Cukup! 638 01:10:25,288 --> 01:10:27,446 Nah, ini dia... 639 01:10:29,708 --> 01:10:35,383 Soalnya, orang Serbia yang bangga, tidak serumit itu! 640 01:10:35,874 --> 01:10:39,142 Menyembunyikan! -Bisa dibilang segera... 641 01:10:39,222 --> 01:10:41,661 Dan gadis itu tidak akan mati. 642 01:10:41,741 --> 01:10:46,157 Meskipun... satu ular lagi, atau satu lagi... 643 01:10:46,237 --> 01:10:48,596 Naise... 644 01:10:49,110 --> 01:10:51,195 Dan sebagainya... 645 01:10:53,039 --> 01:10:55,408 Aku mendengarkanmu. 646 01:10:55,721 --> 01:10:58,318 Jangan menyentuh perawat! 647 01:10:58,768 --> 01:11:01,628 Asap menyerang salah satu milik kita. 648 01:11:01,949 --> 01:11:04,443 Dia adalah Vuk, seorang lelaki Milic. 649 01:11:04,523 --> 01:11:08,584 Aku tahu di mana dia tinggal. -Kumpulkan milikmu dan dia! 650 01:11:09,020 --> 01:11:10,974 Bagaimana denganmu? 651 01:11:11,074 --> 01:11:14,465 Dan aku akan mengunjungi Rade Tonic. 652 01:11:46,916 --> 01:11:49,701 Tugas kita adalah mengambil alih bandara di Slatina. 653 01:11:49,781 --> 01:11:52,442 Kita mengambil dan memegang posisi sampai pasukan penjaga perdamaian datang! 654 01:11:52,522 --> 01:11:57,887 Dan yang paling penting; kita harus mengambil bandara sehingga tidak ada yang mengerti ini... 655 01:11:57,987 --> 01:12:00,967 Dan siapa yang melakukannya. Gerey... 656 01:12:01,047 --> 01:12:03,851 Ada 10-15 pejuang di situs tersebut. Mereka semua bersenjata. 657 01:12:03,931 --> 01:12:06,105 Mereka memiliki senapan mesin. Diagram menunjukkan segalanya. 658 01:12:06,185 --> 01:12:11,302 Bernegosiasi; Barry dan aku-Operator itu untuk kita... 659 01:12:20,688 --> 01:12:24,792 Gerey and Slash-Hangar... Pos pemeriksaan juga untukmu. 660 01:12:51,780 --> 01:12:55,177 Vera mengambil terminal... 661 01:13:02,490 --> 01:13:04,998 Terminal tersedia. 662 01:13:07,968 --> 01:13:09,494 Vera: semuanya Aman! 663 01:13:09,574 --> 01:13:11,086 Jadi kau adalah komandannya? 664 01:13:11,166 --> 01:13:14,602 Ya, aku adalah komandannya. Dan aku jawab untuk semuanya! 665 01:13:14,682 --> 01:13:17,193 Apakah ada pertanyaan? "Apakah kolom kita berasal dari Bosnia?" 666 01:13:17,273 --> 01:13:20,492 Aye. -Dari Bosnia ke sini adalah 600 km. 667 01:13:20,592 --> 01:13:22,999 612, jika kita harus akurat... 668 01:13:23,099 --> 01:13:26,632 Akankah mereka berhasil? 669 01:13:27,104 --> 01:13:29,359 Plato akan berhasil. 670 01:13:29,706 --> 01:13:33,077 Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian 671 01:13:33,157 --> 01:13:36,749 Untuk menarik pasukan Sekutu Yugoslavia dari Kosovo. 672 01:13:36,829 --> 01:13:40,757 Dengan demikian, manajemen tujuan ini menuju NATO. 673 01:13:40,857 --> 01:13:44,229 Divisi kita memiliki tugas: 674 01:13:44,309 --> 01:13:49,245 Dalam waktu singkat kita mencapai pinggiran Pristina... 675 01:13:49,414 --> 01:13:53,011 Dan mengendalikan situs penting yang strategis - 676 01:13:53,091 --> 01:13:58,352 Bandara Slatina, sebelum kedatangan Brigade Lapis Baja NATO. 677 01:13:58,452 --> 01:14:04,313 Kita akan pergi ke sana sebagai KFOR-Pasukan Penjaga Perdamaian Internasional. 678 01:14:04,753 --> 01:14:08,542 Kita harus siap untuk setiap perkembangan acara. 679 01:14:08,642 --> 01:14:15,084 Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh potensial. 680 01:14:15,184 --> 01:14:18,096 Dengan mesin! -Mesin-Mesin! 681 01:14:18,176 --> 01:14:20,679 Di tempat! -Di tempat! 682 01:14:24,900 --> 01:14:28,738 Jika kau menakutkan, jongkoklah di semak-Semak! 683 01:15:13,360 --> 01:15:15,619 Apa yang sedang terjadi? 684 01:15:15,699 --> 01:15:19,485 Sangat sepi... Itu buruk. 685 01:15:22,071 --> 01:15:24,473 Apakah ada cara lain? 686 01:15:24,799 --> 01:15:28,106 Ada... melalui ngarai. 687 01:15:47,342 --> 01:15:49,919 Mereka dilengkapi dengan baik di sini. 688 01:16:02,492 --> 01:16:06,386 Hanya jantungku yang berhenti berdetak... 689 01:16:07,925 --> 01:16:11,617 Beck, tahukahmu... 690 01:16:12,690 --> 01:16:16,367 Aku pikir mereka tidak memberi tahu kau semua tentang bandara ini. 691 01:16:18,791 --> 01:16:22,638 Kita bersembunyi... kita bersembunyi! 692 01:16:25,442 --> 01:16:27,697 Kita bersembunyi! 693 01:16:27,957 --> 01:16:29,957 Kutukan! 694 01:16:30,450 --> 01:16:32,644 Amir! -Aku menerima. 695 01:16:33,074 --> 01:16:37,472 Bandara tidak bertanggung jawab. Kembali dan periksa apa yang terjadi di sana. 696 01:16:37,552 --> 01:16:39,499 Bagaimana dengan Vuk? 697 01:16:39,579 --> 01:16:41,723 Dia akan menunggu. 698 01:16:41,803 --> 01:16:44,384 Dengar! 699 01:16:51,649 --> 01:16:53,613 Dalam dua atau tiga jam mereka akan mati. 700 01:16:53,693 --> 01:16:55,138 Gerey...-Ya? 701 01:16:55,218 --> 01:16:58,132 Butuh bantuan, pergi ke operator. -Dipahami... 702 01:17:17,308 --> 01:17:21,569 Slash, apakah sudah jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih. 703 01:17:26,945 --> 01:17:30,601 Setelah pos pemeriksaan berlalu, pergi. 704 01:18:52,432 --> 01:18:54,432 Shati?! 705 01:18:56,930 --> 01:18:59,599 Mereka bersamaku. 706 01:19:06,516 --> 01:19:08,516 Mereka berbohong! 707 01:19:08,628 --> 01:19:11,388 Tinggalkan! 708 01:19:14,169 --> 01:19:17,710 Bagaimana kau bisa sampai di sini? -Aku punya pertanyaan yang sama. 709 01:19:18,058 --> 01:19:21,121 Gerey, apa yang kau dapatkan? -Aku ingin menyambut komandan. 710 01:19:21,201 --> 01:19:23,787 Mengapa tim aku ada di sini? "Sekarang ini bukan timmu! 711 01:19:23,867 --> 01:19:27,604 Kemudian di Bosnia kau menyesatkan semua orang! Kau sendiri, aku dan anak-Anak! 712 01:19:27,957 --> 01:19:31,124 Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini? 713 01:19:32,523 --> 01:19:35,475 Ini adalah pangkalan seorang teroris Albania. Kita datang untuknya. 714 01:19:37,709 --> 01:19:40,697 Berapa banyak orang yang dia miliki? Lebih dari seratus. 715 01:19:52,119 --> 01:19:55,273 Dan gerilyawan ini apa mereka? -Polisi lokal. 716 01:19:55,353 --> 01:19:58,169 Ayo kita segera mengetahuinya: "Hancurkan pantai!" 717 01:19:58,249 --> 01:20:02,618 Hei, kawan, aku tidak akan pindah dari sini sampai kita sudah melakukan apa yang telah kita lakukan. 718 01:20:02,886 --> 01:20:06,146 Aku tidak peduli apa yang kau bicarakan. -Aku tidak mengerti apapun. 719 01:20:06,385 --> 01:20:09,711 Mengapa kau berdiri, Geree, terjemahkan! -Jika kita kehilangan bhikkhu... 720 01:20:09,811 --> 01:20:11,918 Dia tidak akan pergi. -Jadi, dia... 721 01:20:11,998 --> 01:20:15,996 Gerey, Slash, taruh mereka di hanggar! -Permisi, Chatha. 722 01:20:16,636 --> 01:20:18,643 Beck... 723 01:20:20,714 --> 01:20:24,361 Hei, Hei! Cukup! -Komandan-Mesin pickup dengan senapan mesin. 724 01:20:24,441 --> 01:20:26,130 Apakah itu jauh? -Aku bisa bekerja. 725 01:20:26,210 --> 01:20:28,513 Berapa banyak? 726 01:20:29,335 --> 01:20:31,016 Empat 727 01:20:31,096 --> 01:20:33,280 Ettly Ramush, aku terima! 728 01:20:33,360 --> 01:20:34,865 Turunkan mereka! Diam! 729 01:20:34,945 --> 01:20:37,364 Ramush, bisakah kau mendengarku? -Tidak akan sepi. 730 01:20:37,444 --> 01:20:39,626 Aku menerima! 731 01:20:40,893 --> 01:20:43,181 Solusinya? 732 01:20:46,243 --> 01:20:48,243 Komandan, solusinya? 733 01:20:56,511 --> 01:20:58,496 Terminal Sniper! -Lepaskan mereka! 734 01:20:58,576 --> 01:21:00,576 Tembak! 735 01:21:18,990 --> 01:21:21,750 300, gantungku! 736 01:21:21,830 --> 01:21:24,301 Sial, Vera. 737 01:21:24,388 --> 01:21:26,216 Akhirnya, kita keluar. 738 01:21:26,296 --> 01:21:29,286 Singkatnya-Ayolah, Shatalov, ikut terlibat! 739 01:21:29,366 --> 01:21:31,587 Kenapa kita berdiri? Tetap bekerja. 740 01:21:31,667 --> 01:21:34,599 "Bersihkan" hanggar! 741 01:22:21,958 --> 01:22:24,256 Tinggal... 742 01:22:24,437 --> 01:22:26,437 Bersih? 743 01:22:26,990 --> 01:22:29,509 Jangan tembak. 744 01:22:40,147 --> 01:22:42,969 Di mana kita? -Di bandara Slatina. 745 01:22:43,049 --> 01:22:45,732 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 746 01:22:45,812 --> 01:22:51,042 Stern dan orang yang membunuh ayah bekerja bersama. 747 01:22:55,515 --> 01:22:58,618 Aku mengatakan kepadanya di mana kau tinggal. 748 01:22:58,698 --> 01:23:01,064 Maafkanku... 749 01:23:07,447 --> 01:23:11,257 Dalam situasi kita, itu tidak lagi sama. 750 01:23:11,337 --> 01:23:13,653 Situasi apa? 751 01:23:32,447 --> 01:23:35,337 Asap...-Ya? 752 01:23:37,852 --> 01:23:40,577 Mereka mengambil bandara. 753 01:23:44,298 --> 01:23:46,801 Siapa? 754 01:23:48,266 --> 01:23:50,287 Aku tidak tahu. 755 01:23:50,367 --> 01:23:53,099 Mereka menyerang kita. 756 01:23:53,199 --> 01:23:56,085 Pengecut sialan! 757 01:24:04,398 --> 01:24:09,299 Jelaskan siapa yang mengambil bandara, untuk tujuan apa dan berapa banyak? 758 01:24:10,327 --> 01:24:15,811 Jika kau melarikan diri lagi hari ini, aku pribadi akan menembakmu! 759 01:24:17,834 --> 01:24:19,834 Jumlah total! 760 01:24:20,181 --> 01:24:23,916 Kesiapan tempur penuh! 761 01:24:25,445 --> 01:24:27,952 Akan terpenuhi! 762 01:24:40,545 --> 01:24:43,917 Bagaimana menurutmu, bisakah kau benar-Benar berjuang untuk bandara? 763 01:24:44,017 --> 01:24:46,450 Apakah kau melihat wajah Platov? 764 01:24:46,539 --> 01:24:49,468 Sesuatu yang serius. Sejauh ini tidak jelas apa. 765 01:24:49,568 --> 01:24:53,297 Mungkin kita tahu bahwa kita bepergian? "Operasi ini rahasia-Seharusnya tidak. 766 01:24:53,397 --> 01:24:55,212 Dengar, badut! 767 01:24:55,292 --> 01:24:59,401 Kau takut dengan pengejaran, tetapi kau tidak berhak membenci di bandara! 768 01:24:59,501 --> 01:25:04,100 Dan jika kau tidak mengerjakan tugas, aku akan menempatkan yang paling tebal di kepala yang paling cerdas! 769 01:25:04,180 --> 01:25:06,599 Aye! 770 01:25:14,866 --> 01:25:18,142 Bandara ini berada di daerah yang menarik bagi pemberontak setempat. 771 01:25:18,242 --> 01:25:21,808 Dia memiliki sekitar seratus orang. Kita kedelapan. 772 01:25:21,888 --> 01:25:25,140 Apakah tugas akan berubah? -Tugasnya tetap sama! 773 01:25:25,240 --> 01:25:27,726 Pegang bandara. -Dengar, tahan bandara. 774 01:25:27,806 --> 01:25:31,232 Pada akhir operasi-Mode radio-Silence. 775 01:25:31,312 --> 01:25:34,772 Kolom sudah hilang. Tidak ada jalan kembali. 776 01:25:34,872 --> 01:25:38,184 Besok pagi-13 Juni, mereka akan tiba di Slatina. 777 01:25:38,284 --> 01:25:40,702 Pada saat ini kau harus menghilang. 778 01:25:40,782 --> 01:25:42,840 Dengar! 779 01:25:42,940 --> 01:25:46,334 Itu yang aku jamin. 780 01:25:48,511 --> 01:25:51,899 Apakah itu tangan keberuntunganmu? -Gadest... 781 01:25:55,369 --> 01:25:59,568 Apakah kau memerlukan bantuan? "Chatha, ayolah," 782 01:25:59,714 --> 01:26:02,966 Bagaimana kau hidup? 783 01:26:06,011 --> 01:26:09,662 Yah, itu bukan empat tahun teringan dalam hidupku... 784 01:26:11,177 --> 01:26:15,330 Tapi aku senang kita semua bersama. 785 01:26:17,885 --> 01:26:21,038 Semua orang berkumpul. -Luar biasa! 786 01:26:21,829 --> 01:26:25,374 Vera, bagaimana tangannya? -Berhasil. 787 01:26:26,358 --> 01:26:28,551 Situasi kita sedang sial... 788 01:26:28,631 --> 01:26:32,400 Peluang hidup sampai pagi hari adalah sekitar 10 persen... 789 01:26:32,500 --> 01:26:35,568 Tapi kita punya tugas memegang bandara. 790 01:26:35,648 --> 01:26:37,705 Jadi kita akan menahannya. 791 01:26:37,785 --> 01:26:39,912 Kita akan terus berjalan. 792 01:26:39,992 --> 01:26:42,916 Geree? -Aku setuju, ini akan menjadi panas. 793 01:26:42,996 --> 01:26:46,834 Jika kita mencapai semuanya melek dan pintar, kita akan membutuhkan 2-3 jam. 794 01:26:46,914 --> 01:26:49,268 Dan selanjutnya? -Selanjutnya... 795 01:26:49,348 --> 01:26:51,677 Kita selanjutnya akan berimprovisasi. 796 01:26:51,777 --> 01:26:57,643 Singkatnya, kita menjelaskan kepada Serbia tugas dan menentukan tempat mereka di dalam pipa. 797 01:26:57,731 --> 01:27:02,153 Shatalov, begitu mereka tetap, itu adalah tanggung jawabmu. 798 01:27:02,233 --> 01:27:08,102 Apakah kau mengerti? Katakan saja kepada mereka bahwa mereka akan benar-Benar mengikuti perintahku. 799 01:27:08,182 --> 01:27:11,033 Tambang! 800 01:27:11,506 --> 01:27:12,970 Akhir. 801 01:27:13,050 --> 01:27:17,496 Ayo kita periksa koneksinya. Kita senang menyambut para tamu. 802 01:27:18,036 --> 01:27:20,949 Apa yang dia katakan? "Ayo, aku akan menjelaskan semuanya padamu. 803 01:27:21,029 --> 01:27:23,029 Chathai! 804 01:27:24,582 --> 01:27:28,289 Aku akan menjelaskan semuanya kepada si pirang. 805 01:27:30,120 --> 01:27:32,448 Tuhan membantumu! 806 01:27:48,217 --> 01:27:51,561 Nah, apakah kau punya ide, Komandan? 807 01:27:55,789 --> 01:27:58,930 Kita akan menyiapkan perapian di seluruh wilayah. 808 01:27:59,010 --> 01:28:01,825 Kita akan mengerahkan senjata dari hanggar-Ada sebanyak yang kau inginkan; 809 01:28:01,918 --> 01:28:04,336 Tetapi dengan kartrid kita buruk. Kita akan menghemat. 810 01:28:04,416 --> 01:28:06,967 Siapa yang ada di terminal? "Ini Gerey. 811 01:28:07,047 --> 01:28:11,483 Atap harus diadakan dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya. 812 01:28:11,563 --> 01:28:15,390 Nah, pirang, apakah kau ingin meledakkan Albania? 813 01:28:16,534 --> 01:28:19,613 Joker Terkutuk! 814 01:28:27,938 --> 01:28:31,881 Apakah itu pensiun lain? -Ayo kita lakukan pekerjaan ini juga... 815 01:28:31,962 --> 01:28:35,905 Dan susah pensiun. Ayo, menyamar! 816 01:28:35,985 --> 01:28:41,221 Apakah kita dapat memuat seluruh bidang? "Kita akan memuatnya sehingga mereka akan tertabrak!" 817 01:28:43,410 --> 01:28:45,973 Apakah ini akan lebih menyenangkan daripada di Bosnia? 818 01:28:46,073 --> 01:28:47,792 Tunggu sebentar. 819 01:28:47,887 --> 01:28:51,459 Hal utama adalah jangan berlebihan. -Kau menghinaku. 820 01:28:51,539 --> 01:28:55,102 Di pos pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada celah di belakang pos pemeriksaan, kita datang dari sana. 821 01:28:55,182 --> 01:28:59,132 Mungkin dari sini akan muncul para shitter. Hanya Bary saja tidak cukup. 822 01:28:59,212 --> 01:29:01,917 Beri dia mitra Vuk. Dia adalah mantan detasemen. 823 01:29:01,997 --> 01:29:03,902 Begitulah, tidak ada "mantan". 824 01:29:04,002 --> 01:29:08,086 Yang utama-Jangan khawatir, Vuk! Kita harus bertahan sampai pagi. 825 01:29:08,220 --> 01:29:11,302 Ini yang kau butuhkan. Aku butuh Asap. 826 01:29:11,382 --> 01:29:14,867 Vera ada di atap bengkel. Dari sana semuanya seperti telapak tangan. 827 01:29:14,967 --> 01:29:18,445 Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak jitu. 828 01:29:33,503 --> 01:29:36,725 Vera, kau dimana? 829 01:29:37,056 --> 01:29:38,780 Ya, aku ada di tempat itu. 830 01:29:38,860 --> 01:29:42,597 Jika terlalu pengap, kita pensiun untuk mengirim. 831 01:29:42,960 --> 01:29:46,442 Akhirnya, akankah kita membuat mereka kejutan? 832 01:29:55,806 --> 01:29:58,862 Di sekitar bensin tidak merokok! 833 01:29:58,942 --> 01:30:01,257 Bary, jika sudah cukup! 834 01:30:14,784 --> 01:30:19,107 Ketika kita selesai di sini, aku akan membawa kau ke konser. 835 01:30:28,220 --> 01:30:30,447 Sepertinya itu... 836 01:30:30,527 --> 01:30:33,886 Bisakah gadis itu tinggal bersamamu di operator? 837 01:30:34,381 --> 01:30:37,287 Sebagai titik paling jauh? 838 01:30:39,545 --> 01:30:41,880 Baiklah. -Kita siap sekarang. 839 01:30:41,980 --> 01:30:44,064 Terima kasih. 840 01:30:54,531 --> 01:30:58,631 Bagaimana kita bisa mempertahankan keindahan ini? 841 01:31:06,461 --> 01:31:09,489 Guys... kita punya tamu. 842 01:31:22,750 --> 01:31:26,473 Mereka pergi ke intelijen. Tidak ada yang menunjukkan; duduklah dengan tenang! 843 01:31:28,933 --> 01:31:32,263 Jika dia datang ke sini, dia akan meledakkan dirinya di tali. 844 01:31:32,343 --> 01:31:35,595 Tidak... akan melewati pos pemeriksaan. 845 01:31:36,911 --> 01:31:39,037 Sampai ke pos pemeriksaan adalah, Barya. 846 01:31:39,117 --> 01:31:41,571 Aku mengerti... 847 01:31:57,933 --> 01:32:01,861 Dia ada di wilayah itu. Kita duduk dan menunggu. 848 01:32:09,372 --> 01:32:12,918 Di mana kau, bajingan? 849 01:32:14,390 --> 01:32:17,617 Balikkan... Balikkan! 850 01:32:27,992 --> 01:32:30,200 Lainzenze! 851 01:33:05,455 --> 01:33:07,709 Itu buruk! 852 01:33:17,696 --> 01:33:22,736 Anak-Anak mengirim kecerdasan. 853 01:33:27,621 --> 01:33:32,833 Dalam perang itu adalah langkah terburuk. 854 01:33:33,275 --> 01:33:40,136 Dan itu terjadi bahwa mujahidin memberikan jerawat seperti itu secara otomatis, 855 01:33:40,461 --> 01:33:45,766 Dan katakan padanya, "Pergilah, berkelahi!" 856 01:33:49,691 --> 01:33:54,548 Setiap kali sebelum bertempur, tolong... 857 01:33:54,948 --> 01:33:58,824 Tidak ada anak. 858 01:33:59,248 --> 01:34:02,189 Jika tidak, akhiri! 859 01:34:07,201 --> 01:34:12,182 Atau bawa seperti sampah... 860 01:34:13,202 --> 01:34:17,192 Atau peluru di "labu." 861 01:34:24,354 --> 01:34:27,447 Ini bekerja untukmu, Vuk... 862 01:34:28,088 --> 01:34:33,768 Perang selalu menghancurkan orang... 863 01:34:50,247 --> 01:34:54,783 Apa itu tadi? -Mereka memeriksa. 864 01:34:54,863 --> 01:34:58,666 Apakah di sini ada profesional atau preman biasa. 865 01:34:59,100 --> 01:35:00,891 Dan apa? 866 01:35:00,991 --> 01:35:05,319 Bocah itu masih hidup-Mereka bukan preman. 867 01:35:05,399 --> 01:35:10,430 Dengar, ini banyak morfin. Mungkin kau akan membutuhkannya. 868 01:35:11,508 --> 01:35:13,508 Terima kasih. 869 01:35:16,257 --> 01:35:21,404 Kau akan duduk dengan komandan aku di Pusat Pengiriman. Itu paling aman di sana. 870 01:35:21,504 --> 01:35:24,849 Beck akan menjagamu. 871 01:35:35,240 --> 01:35:37,329 Bagaimanapun... 872 01:35:39,516 --> 01:35:41,557 Dan kau? 873 01:35:43,576 --> 01:35:46,594 Tidak menakutkan-Aku sudah terbiasa. 874 01:35:46,674 --> 01:35:49,845 Siapa namamu? Yang asli? 875 01:35:52,667 --> 01:35:56,285 Andrew. Shatalov. 876 01:35:57,291 --> 01:35:59,391 Aku suka. 877 01:36:17,829 --> 01:36:21,214 Awas, Andrew. 878 01:36:28,868 --> 01:36:33,117 Chatha... Baru saja menyumbat tenggorokanku. 879 01:36:49,429 --> 01:36:52,229 Kolonel! Kita melintasi perbatasan antara Bosnia dan Serbia. 880 01:36:52,309 --> 01:36:55,004 Kita benar-Benar setengah jalan. -Luar biasa! 881 01:36:55,085 --> 01:36:58,238 Rekan-Rekan NATO kita masih berpikir kita ada di pihak. 882 01:36:58,339 --> 01:37:03,207 Di Slatina kita memasuki fajar-Percaya diri, cantik, kuat. 883 01:37:08,592 --> 01:37:13,205 Jadi... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah! 884 01:37:13,707 --> 01:37:17,664 Rusia dan Serbia bersatu. 885 01:37:18,226 --> 01:37:21,768 Apakah kau pernah ke Rusia? -Tidak... 886 01:37:23,043 --> 01:37:28,793 Milic dulu. Komandan kita. Dia terkadang mengatakannya. 887 01:37:29,024 --> 01:37:31,683 Pria yang baik... benar. 888 01:37:31,763 --> 01:37:35,040 70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch. 889 01:37:35,120 --> 01:37:38,886 Dia berkata, "kita, dengan Rusia, adalah 200 juta." 890 01:37:38,966 --> 01:37:41,508 Tidak mungkin. Dan tanpa Rusia? 891 01:37:41,588 --> 01:37:43,857 Serbia tidak akan pernah menutup Rusia. 892 01:37:43,937 --> 01:37:47,999 Lucu... Dan dengan Tatar? -Apa? 893 01:37:48,913 --> 01:37:52,547 Berapa umurmu dengan Tatar? 894 01:37:52,914 --> 01:37:56,206 Siapa itu untuk Tatar? 895 01:38:02,198 --> 01:38:05,337 Tapi kau adalah Serbiaku... 896 01:38:05,437 --> 01:38:09,921 Makan itu. Pergi ke posisimu. 897 01:38:17,693 --> 01:38:21,410 Apa itu Syaitan, bagaimana kabarmu? 898 01:38:21,510 --> 01:38:26,718 Serta di masa lalu dan yang baik. "Hanya saja mereka tidak baik..." 899 01:38:28,981 --> 01:38:33,044 Chatha... Aku ingin memberitahumu waktu itu, tetapi situasinya tidak benar. 900 01:38:33,771 --> 01:38:38,257 Terima kasih telah melindungiku dan membuang helikopter itu. 901 01:38:39,094 --> 01:38:42,781 Kau bertindak sebagai perwira dan komandan sejati. 902 01:38:55,763 --> 01:38:59,570 Aku sudah lama ingin memberikannya kepadamu... 903 01:39:03,705 --> 01:39:07,331 Kiriah... 904 01:39:11,028 --> 01:39:14,966 Pengirimannya adalah ranselku. Ada alamat dan uang di sana. 905 01:39:15,066 --> 01:39:18,312 Jika sesuatu terjadi-Kau akan benar sendiri. 906 01:39:18,697 --> 01:39:22,491 Tentu saja tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj. 907 01:39:22,733 --> 01:39:25,412 Untuk keluarganya... 908 01:39:26,200 --> 01:39:29,735 Istri dan putrinya sendirian... 909 01:39:29,816 --> 01:39:32,955 Setelah kematiannya, dia bahkan tidak memberi kompensasi kepada mereka. 910 01:39:37,954 --> 01:39:41,579 Ini bukan salahmu. 911 01:39:44,099 --> 01:39:46,733 Kita akan hidup! 912 01:40:39,066 --> 01:40:42,866 Yang menarik adalah tim "Rusia" kita. 913 01:40:42,966 --> 01:40:45,816 Tatar, Ingush, Belorusia, Serbia... 914 01:40:45,896 --> 01:40:48,715 Albania, Uzbek... 915 01:40:48,937 --> 01:40:54,283 Barry tidak bisa benar-Benar mengerti siapa dia... Hanya Shaitan adalah orang Rusia. 916 01:40:54,516 --> 01:40:58,537 Menjadi Internasional! 917 01:40:58,637 --> 01:41:01,276 Lanjutkan! Tu-Tu... 918 01:41:01,834 --> 01:41:05,636 Bravo, Gereev, mengudara! 919 01:41:06,939 --> 01:41:11,680 Aku merindukan masa Soviet... Maka semuanya berbeda. 920 01:41:11,760 --> 01:41:14,903 Pekerjaan tidak di zaman Soviet. Saat itu kau masih muda dan cantik, 921 01:41:14,983 --> 01:41:18,330 Jadi jangan mulai... "" kita hidup dengan damai. 922 01:41:18,430 --> 01:41:20,878 Ya... 923 01:41:33,803 --> 01:41:36,406 Itu-Mereka mulai! 924 01:41:47,075 --> 01:41:50,228 Mereka dibagi menjadi dua kelompok; Barra, empat kolom datang kepadamu! 925 01:41:50,308 --> 01:41:53,955 Bertemu mereka! -Vera, aku menerimanya. 926 01:41:56,178 --> 01:41:59,641 Tidak-Tidak... Mereka tidak harus tahu siapa yang ada di sini. 927 01:41:59,721 --> 01:42:04,998 Kau tahu apa Kosovo bagi kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka. 928 01:42:06,170 --> 01:42:08,450 Bahasa Serbia asli! 929 01:42:08,550 --> 01:42:13,869 Ketika mereka melihat baret, mereka akan menembakmu lebih dulu! 930 01:42:22,349 --> 01:42:24,967 Ayo ayo! 931 01:42:43,810 --> 01:42:46,920 Untuk masa yang lebih baik... 932 01:42:48,065 --> 01:42:50,691 Pergi pergi! 933 01:43:20,216 --> 01:43:22,407 Barya, Gerey dan Serbia menguasai terminal. 934 01:43:22,487 --> 01:43:26,509 Aku, Slash and Shatiy -Vera, seperti biasa, kita tidak bisa menduga. 935 01:43:26,589 --> 01:43:29,940 Dengan Tuhan di depan, nak, atas perintahku! 936 01:43:31,315 --> 01:43:34,044 Bara, ayolah! 937 01:43:43,821 --> 01:43:47,926 Fadil, kita selesaikan kolomnya! -Vuk, tembak kanan! 938 01:43:49,474 --> 01:43:52,119 Kita bertindak! 939 01:44:26,306 --> 01:44:28,355 Hadiah... 940 01:44:37,991 --> 01:44:40,033 Pergi! 941 01:44:47,153 --> 01:44:49,350 Ayo berangkat! 942 01:45:03,427 --> 01:45:05,781 Bary... 943 01:45:09,190 --> 01:45:11,497 Jangan Kesulitan... 944 01:45:15,545 --> 01:45:17,722 Siap! -Bare, kita sendirian... 945 01:45:17,802 --> 01:45:20,255 Beck, kita memproses kolom; kita keluar. Memegang... 946 01:45:20,355 --> 01:45:22,674 Diterima! 947 01:45:26,792 --> 01:45:29,268 Kita sedang mengunduh. 948 01:46:06,363 --> 01:46:10,476 Dan apa, itu saja? -Tidak ada yang bisa dilihat... 949 01:46:12,451 --> 01:46:15,102 Gerey, laporkan situasinya! 950 01:46:17,003 --> 01:46:20,331 Apakah anak-Anak itu mati dengan sangat cepat? -Ya benar... 951 01:46:20,431 --> 01:46:23,042 Terlalu cepat. 952 01:46:23,277 --> 01:46:26,297 Apakah kelompok kedua sudah siap? 953 01:46:27,002 --> 01:46:29,549 Sudah siap. Menunggu perintah. 954 01:46:31,016 --> 01:46:33,804 Nah, prajurit... bagaimana perasaan kau dalam pertempuran? 955 01:46:33,904 --> 01:46:37,215 Secara jujur? Aku pikir akan ada lebih banyak. 956 01:46:37,315 --> 01:46:39,732 Jangan marah! 957 01:46:40,480 --> 01:46:43,769 Jadi, teman-Teman, jangan santai. Buka matamu jam empat! 958 01:46:46,613 --> 01:46:50,083 Katakan pada kelompok kedua untuk menyerang terminal; ingat posisi? 959 01:46:50,183 --> 01:46:53,079 Ya. -Kita bertindak sesuai rencana! 960 01:46:56,498 --> 01:47:00,114 Aku pergi ke terminal. Tangkapku! 961 01:47:05,347 --> 01:47:07,809 Aku melihat gerakan. Mobil menunjuk ke terminal. 962 01:47:07,909 --> 01:47:10,241 Kau akan ingat, sial! 963 01:47:13,047 --> 01:47:15,677 Vera, apakah kau bisa memukulnya? 964 01:47:16,120 --> 01:47:19,193 Tidak mungkin, Chatha. -Gere, habisi target! 965 01:47:19,273 --> 01:47:20,816 Diterima! 966 01:47:20,896 --> 01:47:24,433 Ini milikmu? 967 01:47:36,875 --> 01:47:39,849 Lindungi aku, tutupi! 968 01:47:43,265 --> 01:47:45,265 Fadil! 969 01:47:46,510 --> 01:47:48,510 Dia siap! 970 01:48:13,608 --> 01:48:15,917 Gerey, ada apa denganmu? 971 01:48:29,168 --> 01:48:32,676 Terminal, terminal ambil alih! -Gera, tunggu, ayo! 972 01:48:34,094 --> 01:48:36,036 Ayo ayo! 973 01:48:36,116 --> 01:48:38,431 Pindah! 974 01:48:41,347 --> 01:48:43,485 Vuk, terminalnya! 975 01:48:45,124 --> 01:48:47,640 Ayo, pelengkap... 976 01:48:56,709 --> 01:49:02,063 Perhatian, kita memiliki tamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, tembak ke arah jalan! 977 01:49:02,163 --> 01:49:04,793 Aku tunjukkan... 978 01:49:11,818 --> 01:49:14,782 Cake! 979 01:49:27,465 --> 01:49:29,757 Mereka membunuhku, Gerey... mereka membunuhku! 980 01:49:29,857 --> 01:49:32,802 Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan! 981 01:49:40,125 --> 01:49:42,669 Kau berteriak... "" Apa? " 982 01:49:42,749 --> 01:49:44,623 Kencing! -Untuk apa? 983 01:49:44,723 --> 01:49:46,732 Ayo, brengsek! 984 01:49:46,812 --> 01:49:49,993 Di sini kita sangat sulit ditekan. Mereka mencoba menangkapku. 985 01:50:05,751 --> 01:50:08,563 Apakah ada darah dalam urin? -Tidak tidak. 986 01:50:09,656 --> 01:50:12,241 Suntikkan morfin! 987 01:50:12,368 --> 01:50:16,208 Dan ikat! Kau akan hidup, prajurit! 988 01:50:28,672 --> 01:50:31,919 Sekarang kau akan... menjadi calo! 989 01:50:49,566 --> 01:50:54,021 Anjing... Guys, aku pikir ada banyak lagi di sini. 990 01:50:55,767 --> 01:50:58,636 Di sini kita tidak bisa pergi. 991 01:50:59,915 --> 01:51:03,453 Amir, serang! Serang! 992 01:51:33,634 --> 01:51:36,563 Apakah mereka semua hidup? 993 01:51:37,972 --> 01:51:39,956 Shatiya: ya. 994 01:51:40,038 --> 01:51:41,501 Slash: ya. 995 01:51:41,581 --> 01:51:43,581 Barry dan Vuk: ya. 996 01:51:44,887 --> 01:51:47,690 Vera: ya. -Gerey dan Fadil: ya. 997 01:51:48,432 --> 01:51:52,373 Setan, Vuk yang terluka, Serbia; tapi dia berperilaku-Indah! 998 01:51:52,499 --> 01:51:55,309 Di mana BTR? 999 01:51:58,774 --> 01:52:02,663 Brazdnikov, hati-Hati jangan sampai jatuh di bawah roda! 1000 01:52:04,482 --> 01:52:08,432 Bisakah aku keluar juga? "Di mana kau akan melakukan?" 1001 01:52:08,532 --> 01:52:10,896 Lihatlah gadis-Gadis itu. -AHA... 1002 01:52:10,976 --> 01:52:13,617 Berkendara lebih hati-Hati. -Tolong, menyingkirlah. 1003 01:52:13,697 --> 01:52:16,074 Terima kasih. Terima kasih. Tolong, pergi. 1004 01:52:16,154 --> 01:52:19,965 Kita seperti kakek kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kau miliki? 1005 01:52:20,065 --> 01:52:23,180 Mereka tidak tahu kita akan tiba... 1006 01:52:23,280 --> 01:52:25,529 Mereka mengubah Serbia. 1007 01:52:27,973 --> 01:52:30,333 Terima kasih, kita tidak melakukannya. Biarkan sendiri. 1008 01:52:30,413 --> 01:52:34,924 Aku seorang penembak Voroshilski! Rusia adalah. Kita! 1009 01:52:35,024 --> 01:52:37,024 Saudara... 1010 01:52:39,070 --> 01:52:42,907 Dengan percaya diri, bisa dikatakan: kita adalah peralatan militer Rusia sebelum kita. 1011 01:52:42,987 --> 01:52:46,266 12 Juni 1999, jam 3 pagi. 1012 01:52:46,346 --> 01:52:49,646 Pagi akan memberi kita semua jawaban, dan untuk saat ini tonton saja. 1013 01:52:49,726 --> 01:52:52,157 Tentara Rusia di Pristina! 1014 01:52:56,060 --> 01:52:59,648 Dengarkan Gerey, apakah pirang itu banyak menyakitinya? 1015 01:52:59,933 --> 01:53:03,247 Dia tidak merusak kecantikannya. 1016 01:53:03,332 --> 01:53:05,828 Apakah kau marah? 1017 01:53:05,939 --> 01:53:08,831 Ayo, bergerak lebih cepat! 1018 01:53:08,931 --> 01:53:12,021 Taruh minometts dengan cepat! 1019 01:53:23,738 --> 01:53:26,150 Diam, tenang... Jangan menangis. 1020 01:53:28,488 --> 01:53:30,735 Siapa namamu? 1021 01:53:30,835 --> 01:53:33,751 Mila... aku ingin Mama. 1022 01:53:43,182 --> 01:53:46,610 Cukup sepi... "" Telingaku menjerit! 1023 01:53:46,878 --> 01:53:49,753 Di kolam yang tenang, iblis dilahirkan! 1024 01:53:49,833 --> 01:53:53,631 Guys, aku bisa merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat bagus! 1025 01:53:53,711 --> 01:53:56,630 Pemberontak tentara yang lebih baik daripada nyanyianmu! 1026 01:53:57,343 --> 01:54:00,499 Tinggalkan! Peras keledai dan jangan santai! 1027 01:54:00,579 --> 01:54:03,406 Lubang-Lubangnya mengepal... Dalam cengkeraman mati! 1028 01:54:09,409 --> 01:54:12,250 Kawan, apakah kau mendengar? 1029 01:54:18,354 --> 01:54:20,582 Mini !!! 1030 01:54:33,361 --> 01:54:35,438 Kurva! 1031 01:54:36,046 --> 01:54:38,801 Apakah kau hidup? -Ayo pergi, naik ke atas. 1032 01:54:38,892 --> 01:54:41,822 Perhatian, ubah posisi! 1033 01:54:51,221 --> 01:54:54,043 Fadil, ayo hilang! 1034 01:55:05,118 --> 01:55:07,729 Vuk! 1035 01:55:21,732 --> 01:55:23,732 Tekuk dirimu sendiri! Turun! 1036 01:55:25,533 --> 01:55:28,968 Dari mana anak ini? 1037 01:55:29,135 --> 01:55:31,263 Dia bilang dia tidak tahu apa-Apa. 1038 01:55:31,668 --> 01:55:34,516 Orang Serbia, dari mana kau dapatkan sendirian dari sini? 1039 01:55:34,596 --> 01:55:37,600 Perhatian, kita mundur ke pengiriman! 1040 01:55:38,712 --> 01:55:40,713 Chatha: aku menerima. 1041 01:55:43,196 --> 01:55:45,470 Apakah kau hidup? 1042 01:55:52,625 --> 01:55:55,111 Barra, pensiun, aku akan melindungimu! 1043 01:56:07,002 --> 01:56:10,392 Kita harus pergi, Gerey-Mereka akan mulai lagi. 1044 01:56:16,927 --> 01:56:19,407 Pergi... Pergi, Fadil. 1045 01:56:19,956 --> 01:56:25,220 Aku hanya akan berada di sini sedikit...-Tidak, tidak, kita akan bekerja sama. 1046 01:56:25,320 --> 01:56:27,299 Pergi! 1047 01:56:27,399 --> 01:56:29,947 Kau membutuhkan anak laki-Laki. 1048 01:56:31,602 --> 01:56:36,193 Teman... beriku mesinnya. 1049 01:56:57,962 --> 01:57:00,267 Maaf. 1050 01:57:00,367 --> 01:57:03,463 Baiklah. 1051 01:57:05,976 --> 01:57:09,500 Turun perlahan, oke? 1052 01:57:09,600 --> 01:57:11,993 Pergi. 1053 01:57:14,374 --> 01:57:16,730 Pergi. 1054 01:57:59,226 --> 01:58:01,226 Gerey... 1055 01:58:01,791 --> 01:58:04,139 Geree! 1056 01:58:05,908 --> 01:58:08,236 Geree! 1057 01:58:13,300 --> 01:58:16,907 Ayo, jangan diam. -Komandan... 1058 01:58:17,094 --> 01:58:19,851 Gerey meninggal. 1059 01:58:20,187 --> 01:58:22,800 Selamat tinggal, Gere! 1060 01:58:24,522 --> 01:58:27,479 Persetan dengannya, di mana milik kita? 1061 01:58:35,849 --> 01:58:38,815 Ayo, Barry. 1062 01:58:45,072 --> 01:58:47,499 Fadil! "Kau mau kemana, kan?" 1063 01:58:48,436 --> 01:58:50,086 Di mana apaan, sial... 1064 01:58:50,186 --> 01:58:52,780 Vera, 11! 1065 01:59:01,729 --> 01:59:05,188 Baiklah, ayolah... ayolah, ayolah! 1066 01:59:09,193 --> 01:59:11,193 Tembak! 1067 01:59:13,155 --> 01:59:15,730 Oh, sial! 1068 01:59:18,357 --> 01:59:21,863 Bare, lindungiku. Aku akan ke Vuk... "" Shaitay, jangan muncul! " 1069 01:59:23,265 --> 01:59:26,233 Chatha, kolom yang aku ambil; kau bisa bekerja! 1070 01:59:39,149 --> 01:59:41,290 Ini bersih, kau bisa mulai. 1071 01:59:41,390 --> 01:59:43,390 Diterima, Vera. Aku bekerja... 1072 01:59:43,869 --> 01:59:45,869 Vera, 3 jam! 1073 01:59:57,185 --> 02:00:01,632 Berita Terkini dari Kosovo: Situasi Sulit. 1074 02:00:01,712 --> 02:00:04,787 Aku berbicara dengan rekan Rusia aku Igor Ivanov. 1075 02:00:04,867 --> 02:00:08,722 Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk membujuk Menteri Luar Negeri... 1076 02:00:08,802 --> 02:00:11,966 Pasukan Rusia diperintahkan segera meninggalkan Kosovo. 1077 02:00:12,046 --> 02:00:14,046 Luar biasa! 1078 02:00:20,788 --> 02:00:25,222 Jenderal Somov mendengarkan. Sebuah perintah dari Presiden datang: 1079 02:00:25,303 --> 02:00:28,716 "Hentikan kolom di Kosovo dengan segera!" Lari, Somov! 1080 02:00:28,796 --> 02:00:32,072 Aku tidak pernah melakukan perintah pengecut! 1081 02:00:32,172 --> 02:00:37,444 Kolom akan selalu ditangguhkan. Jenderal, kau menguburkan diri. 1082 02:00:37,544 --> 02:00:40,634 Kolom akan memasuki bandara! 1083 02:00:53,791 --> 02:00:56,466 Vera... Vera! 1084 02:00:58,623 --> 02:01:00,623 Vera, aku terima, jawab! 1085 02:01:01,767 --> 02:01:04,237 Apakah kau hidup? Vera! 1086 02:01:06,007 --> 02:01:10,259 Vera! -Teman-Teman, kau butuh bantuan. 1087 02:01:10,430 --> 02:01:13,614 Aku terjebak. -Vera, lakukan sedikit. 1088 02:01:21,927 --> 02:01:24,557 Tembak di hanggar! Lepaskan senapan mesin! 1089 02:01:32,919 --> 02:01:35,257 Rumput di telepon! "Arbat ada di telepon. 1090 02:01:35,337 --> 02:01:39,230 Ataman, diperintahkan untuk menghentikan kolom dan menunggu instruksi lebih lanjut. 1091 02:01:39,330 --> 02:01:42,534 Dan bagaimana kau membayangkannya? -Lari! 1092 02:01:44,642 --> 02:01:46,642 Dengar! 1093 02:01:56,928 --> 02:01:59,728 Perhatian untuk semua orang! 1094 02:01:59,808 --> 02:02:02,727 Aku memuji: 1095 02:02:02,921 --> 02:02:06,377 Hentikan gerakannya. 1096 02:02:09,942 --> 02:02:12,540 Kenapa kita berhenti? -Aku tidak tahu... 1097 02:02:12,640 --> 02:02:15,973 Kita akan menunggu, kita akan lihat. 1098 02:02:20,549 --> 02:02:23,220 Akhir. Ini adalah waktunya... 1099 02:02:25,312 --> 02:02:28,210 Seriega, mengapa kau psikiater? 1100 02:02:29,822 --> 02:02:32,383 Kita bahkan belum mencapai... 1101 02:02:40,615 --> 02:02:42,952 Kita harus melepaskan barang kita, oke. -Ah, aku tahu... 1102 02:02:43,052 --> 02:02:46,666 Tapi pertama-Tama, kita harus menyelesaikan Minomet. 1103 02:02:51,391 --> 02:02:53,759 Apa yang kau lakukan, Slash? 1104 02:02:53,859 --> 02:02:55,852 Aku menyelesaikan masalah ini. 1105 02:02:55,932 --> 02:02:59,439 Lanjutkan! Cepat! Cepat, ke hangar! 1106 02:02:59,589 --> 02:03:02,394 Selanjutnya, tahan posisi. 1107 02:03:02,757 --> 02:03:05,334 Aku dikecam. Aku tidak bisa menyamar. 1108 02:03:07,733 --> 02:03:09,451 Kita butuh bantuan, Beck! 1109 02:03:09,531 --> 02:03:12,983 Mereka mendesak kita... Vuk 300-Terluka parah. 1110 02:03:15,013 --> 02:03:18,114 Aku tahu kau butuh bantuan, aku tahu... 1111 02:03:28,937 --> 02:03:30,483 Slash... 1112 02:03:30,563 --> 02:03:33,561 Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet. 1113 02:03:43,076 --> 02:03:46,623 Tuhan membantumu, mereka berbohong! 1114 02:03:48,935 --> 02:03:51,442 Dr. Kolonel, Slatina berada di luar jangkauan. 1115 02:03:51,542 --> 02:03:54,066 Kita harus bergerak, gunakan momen ini! 1116 02:03:56,984 --> 02:03:58,984 Kolonel... 1117 02:04:11,257 --> 02:04:14,322 Kita akan menunggu sampai Minometts selesai. 1118 02:04:35,237 --> 02:04:37,739 Truk, truk! 1119 02:04:39,344 --> 02:04:41,636 Tembak di truk! 1120 02:04:49,296 --> 02:04:50,967 Pergi! 1121 02:04:51,047 --> 02:04:52,797 Tunggu Illuah! 1122 02:04:52,877 --> 02:04:54,877 Tembak! 1123 02:05:25,125 --> 02:05:26,497 Ayolah! 1124 02:05:26,577 --> 02:05:29,332 Kebakaran dengan bus! 1125 02:05:43,899 --> 02:05:46,793 Lompat, Illuah, ayolah! 1126 02:05:51,454 --> 02:05:54,320 Ayo, Illuah, lompat! 1127 02:06:01,374 --> 02:06:04,740 Cake... 1128 02:06:17,214 --> 02:06:20,646 Sampai jumpa, Slash... Aku akan segera menemuimu. 1129 02:06:37,127 --> 02:06:40,155 Berapa banyak orang yang kita miliki? 1130 02:06:41,575 --> 02:06:43,629 Sekitar 20. 1131 02:06:48,031 --> 02:06:50,774 Kita harus menyelamatkan Vera. Satu kaset tersisa. 1132 02:06:51,155 --> 02:06:54,525 Hal yang sama-Hampir kosong! 1133 02:06:54,625 --> 02:06:57,494 Apa yang kau lakukan dengan Serbiamu? 1134 02:06:58,105 --> 02:07:00,835 Kau harus menarik, dan segera! 1135 02:07:00,915 --> 02:07:04,349 Apakah kau mengerti? -Pergi. 1136 02:07:04,429 --> 02:07:06,429 Shait! 1137 02:07:07,523 --> 02:07:11,372 Aku akan mati lebih dari hidup. 1138 02:07:11,452 --> 02:07:13,911 Syaitan, apakah kau menerima? 1139 02:07:19,526 --> 02:07:21,964 Chatha? -Aku menarik keluar. 1140 02:07:22,904 --> 02:07:25,362 Vuk menyembunyikan. 1141 02:07:26,670 --> 02:07:29,793 Diterima, mundur ke bengkel reparasi. 1142 02:07:30,682 --> 02:07:33,944 Tersebut... pada orang Serbia-Terima kasih! 1143 02:07:43,226 --> 02:07:45,398 Bahasa Serbia asli. 1144 02:07:46,556 --> 02:07:50,167 Anak laki-Laki, aku akan mendukung Serbia! Kita sedang mengerjakan yang terakhir! 1145 02:08:10,133 --> 02:08:13,074 Bunuh dia, tembak! Tembak! 1146 02:08:19,638 --> 02:08:22,461 Maaf. 1147 02:08:28,200 --> 02:08:30,200 Aku disini! 1148 02:08:34,107 --> 02:08:36,211 Chatha, amunisiku habis! 1149 02:08:43,993 --> 02:08:46,526 Persetan dia! 1150 02:08:52,992 --> 02:08:55,682 Bukankah itu "rusak"? -Kita sedang bekerja. 1151 02:08:57,462 --> 02:08:59,462 Kosong! Mereka memukulku. 1152 02:09:03,384 --> 02:09:05,395 Ada lalat, siap menembak. -Luar biasa! 1153 02:09:05,475 --> 02:09:07,862 Siapkan "hadiah". 1154 02:09:15,483 --> 02:09:19,079 Aku akan segera kembali. Kau bersembunyi. Apakah kau dapat mengertiku? 1155 02:09:33,613 --> 02:09:36,094 Setelahku! 1156 02:09:37,386 --> 02:09:39,688 Andrew! 1157 02:09:43,783 --> 02:09:46,652 Andrew! -Bersih, tetap !!! 1158 02:09:46,752 --> 02:09:49,124 Dia milikku! 1159 02:10:10,530 --> 02:10:12,530 Hai... 1160 02:10:12,853 --> 02:10:14,309 Tenang... 1161 02:10:14,389 --> 02:10:17,282 Tolong, jika kau dapat mendengarku, tolong... 1162 02:10:17,614 --> 02:10:19,841 Andrei, lihatku. 1163 02:10:19,941 --> 02:10:22,139 Semuanya baik-Baik saja, kau dengar? 1164 02:10:22,219 --> 02:10:24,986 Dengarkan aku, dengarkan aku... 1165 02:10:25,758 --> 02:10:27,937 Ayo, semuanya akan baik-Baik saja. 1166 02:10:37,912 --> 02:10:42,832 Andrey... lihatku. Jangan tutup matamu, dengar? 1167 02:10:51,660 --> 02:10:53,394 Andrew! 1168 02:10:53,474 --> 02:10:55,582 Ku mohon... 1169 02:10:55,662 --> 02:10:58,385 Tolong jangan mati! 1170 02:11:12,192 --> 02:11:14,772 Semua orang bersiap untuk mundur! 1171 02:11:21,558 --> 02:11:23,566 Kita mundur! 1172 02:11:26,050 --> 02:11:28,050 Pergi! 1173 02:11:37,043 --> 02:11:39,541 Amunisiku habis! -Tunggu sebentar! 1174 02:11:43,707 --> 02:11:45,707 Apakah kau siap? 1175 02:11:48,781 --> 02:11:50,898 Ayolah! 1176 02:11:57,463 --> 02:11:59,603 Amunisiku habis! 1177 02:12:01,134 --> 02:12:04,016 Apa, Komandan? Apakah kau membuat jaringan sendiri? 1178 02:12:04,431 --> 02:12:05,618 Aku siap! 1179 02:12:05,698 --> 02:12:06,857 Siap! 1180 02:12:06,937 --> 02:12:08,657 Ayo... Tangan! 1181 02:12:08,737 --> 02:12:10,478 Di dalam mobil! 1182 02:12:10,578 --> 02:12:12,639 Di dalam mobil! 1183 02:12:42,330 --> 02:12:45,315 Ayo pergi! -Sial! 1184 02:12:56,328 --> 02:12:58,407 Asap! 1185 02:14:12,087 --> 02:14:13,961 Aku menembak semuanya. 1186 02:14:14,061 --> 02:14:16,061 Berikan! 1187 02:14:17,828 --> 02:14:20,209 Ini kosong. 1188 02:14:22,392 --> 02:14:24,851 Empat 1189 02:14:38,947 --> 02:14:42,055 Untuk apa dia mau mati? 1190 02:14:42,606 --> 02:14:47,776 Untuk keluarga? Dia tidak memiliki keluarga. 1191 02:14:47,876 --> 02:14:54,091 Untuk Tanah Air? Ini tanah airku! 1192 02:14:54,358 --> 02:14:56,826 Gadini... 1193 02:14:57,075 --> 02:15:00,211 Untuk apa dia mati? 1194 02:15:00,291 --> 02:15:05,217 Kau punya dua menit untuk pergi! 1195 02:15:05,881 --> 02:15:08,590 Apakah kau mendengarku? 1196 02:15:09,889 --> 02:15:13,052 Dua menit! 1197 02:15:14,413 --> 02:15:17,377 Aku membawa temanmu. 1198 02:15:17,457 --> 02:15:21,121 Keluar untuk menyambut. 1199 02:15:23,461 --> 02:15:26,751 Kau akan menangkap kita di lain waktu! 1200 02:15:27,275 --> 02:15:31,189 Apakah kau memiliki sesuatu yang pribadi tentang dirimu? 1201 02:15:55,176 --> 02:15:58,764 Apa yang akan kita lakukan dengan warga sipil? 1202 02:16:02,592 --> 02:16:04,651 Itu adalah perang... 1203 02:16:12,071 --> 02:16:15,651 Tolonglah, Syaitan. 1204 02:16:20,378 --> 02:16:22,750 Ayo... Mulailah dariku. 1205 02:16:44,274 --> 02:16:46,348 Beck... 1206 02:16:47,571 --> 02:16:50,067 Kau... 1207 02:17:24,475 --> 02:17:27,287 Menjadi cantik. 1208 02:17:28,993 --> 02:17:31,359 Apakah kau siap? 1209 02:17:31,761 --> 02:17:33,761 Siap. 1210 02:17:40,838 --> 02:17:42,855 Setelahku! 1211 02:17:44,689 --> 02:17:46,703 Setelahku! 1212 02:18:01,355 --> 02:18:03,355 Tinggal! 1213 02:18:03,933 --> 02:18:07,150 Perhatian pada kolom! Fokus pada terminal. 1214 02:18:07,230 --> 02:18:10,274 Komandan siap bertempur! 1215 02:18:10,994 --> 02:18:13,224 Kita... 1216 02:19:45,615 --> 02:19:47,588 Sipil. Aman! 1217 02:19:47,668 --> 02:19:49,918 Tenang, tenang... 1218 02:19:50,298 --> 02:19:54,845 Kepada komandan Kompi 1: untuk memberikan keamanan di perimeter bandara! 1219 02:20:07,646 --> 02:20:12,110 Semuanya baik-Baik saja. Semua berakhir. 1220 02:20:14,352 --> 02:20:17,256 Kita adalah Rusia... 1221 02:20:17,698 --> 02:20:22,270 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? 1222 02:21:11,692 --> 02:21:15,450 Kawan... lakukan apa yang kau mau, tapi dia tidak harus mendarat! 1223 02:21:15,717 --> 02:21:18,722 Kita akan melakukannya, Kolyan! -Ward, untuk berkelahi! 1224 02:21:31,491 --> 02:21:36,030 Mendarat tidak mungkin. Di bawah ini ada beberapa jiwa di tank Rusia! 1225 02:21:58,366 --> 02:22:01,372 Ward, bertempur! 1226 02:22:07,936 --> 02:22:13,550 Pak, tenang. Perang Dunia III tidak akan dimulai untukmu! 1227 02:22:13,650 --> 02:22:15,650 Cepat! 1228 02:22:20,985 --> 02:22:27,724 Batalion kecil dari Bosnia... Tapi 70 orang itu menakuti dunia Barat! 1229 02:22:28,415 --> 02:22:34,269 Aku sangat senang menyerahkan bandara ke Rusia. Sangat. 1230 02:22:34,428 --> 02:22:38,189 ... akan ada di sini, apakah kau mengerti? Dan semuanya akan baik-Baik saja. 1231 02:22:38,269 --> 02:22:40,792 Perintah akan disatukan. 1232 02:22:40,872 --> 02:22:44,550 "... Pertama-Tama, aku harus mengatakan bahwa aku sangat senang dengan ini, 1233 02:22:44,630 --> 02:22:49,815 Rusia bergabung dengan KFOR. Aku sepenuhnya mendukung ini. 1234 02:22:49,915 --> 02:22:52,888 Aku senang-Itu ide yang bagus... 1235 02:23:57,712 --> 02:24:00,959 Pada tahun 2003, pasukan penjaga perdamaian Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun setelah itu 1236 02:24:01,059 --> 02:24:04,624 Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap kantong Serbia. 1237 02:24:06,074 --> 02:24:09,858 Pada 2008, Kosovo mengumumkan pembentukan negara merdeka. 1238 02:24:09,958 --> 02:24:14,174 Serangan terhadap populasi Serbia berlanjut hingga hari ini. 1239 02:24:19,029 --> 02:24:24,960 Beograd, Yugoslavia Mei 2000 1240 02:24:36,724 --> 02:24:39,471 Minggu depan kita ada liburan. 1241 02:24:39,552 --> 02:24:43,048 Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayolah. 1242 02:24:43,327 --> 02:24:46,610 Terima kasih atas undangannya. Aku akan datang. Selamat tinggal. 1243 02:24:46,841 --> 02:24:49,060 Selamat tinggal. 1244 02:24:58,415 --> 02:25:02,164 Apakah itu gadis yang dia ceritakan? 1245 02:25:08,586 --> 02:25:11,043 Ya dia... 1246 02:25:15,486 --> 02:25:18,916 Apa yang kau tunggu? 1247 02:25:20,720 --> 02:25:23,790 Ada hal-Hal yang tidak bisa kau ceritakan begitu saja. 1248 02:25:23,870 --> 02:25:28,891 Tidak ada yang bisa diceritakan. Pergi dan bertindak! 1249 02:25:29,367 --> 02:25:31,367 Hei! 1250 02:25:43,156 --> 02:25:45,156 Aman! 1251 02:26:18,427 --> 02:26:21,534 TRANSLATE BY : DENI AUROR@