1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 300 YIL ÖNCE 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 ÜSTÜN-İNSANLAR olarak bilinen süper güçlü varlıklar 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 Dünya'da ortaya çıkarak TANRILAR VE CANAVARLAR çağını başlattı. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 30 YIL ÖNCE 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 uzaylı bir bebek bir uzay aracıyla Dünya'ya yollandı 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 ve Kansaslı çiftçilerce evlat edinildi. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 3 YIL ÖNCE 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 artık büyümüş olan bebek en güçlü üstün-insan olan 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 SUPERMAN adıyla ortaya çıktı. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 3 HAFTA ÖNCE 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 Superman, BORAVIA ülkesinin JARHANPUR'u işgal etmesine engel olarak 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 tüm Dünya'da ihtilafa sebep oldu. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}3 SAAT ÖNCE 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU adlı bir üstün-insan 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}METROPOLIS şehrinde Superman'e saldırdı. 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 3 DAKİKA ÖNCE 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 Superman ilk kez bir savaşı kaybetti. 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Dur, dur. 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Dur. 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Hayır Krypto. Krypto. 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 Krypto. 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Beni eve götür. 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 Eve. 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 Krypto. 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 Eve. 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 Superman! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 Teşekkür ederim. 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 Kıymet bilmeyeceğimiz için teşekküre gerek yok efendim. 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Bizim bilincimiz yok. 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Sadece hizmet eden otomatlarız. 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 12'yle tanıştırayım. O yeni. 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Merhaba. 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 Bana baktı. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 Seni rahatlatması için ailenin mesajını açtım. 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 Teşekkür ederim. 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Onu rahatlatıcı buluyor. 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 Mesaj, Kripton'dan Dünya'ya gelirken yolda zarar görmüş. 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 Ama olan kısmı... 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 "Seni göklerden çok seviyoruz oğlum. 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Seni topraktan çok seviyoruz." 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 "Seni topraktan çok seviyoruz." 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 "Biricik evimiz yakında yok olacak 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 ama umut kalplerimize can veriyor 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 ve o umut da sensin Kal-El. 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 En çok iyiliği yapıp 48 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 Kripton'un erdemini yaşayabileceğin yeri bulmak için 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 tüm evreni taradık. 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 - Orası Dünya." - "Orası Dünya." 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 Mesajın geri kalanı kayıp. 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 On dört kırık kemik. 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Mesane, böbrek, kalın bağırsak ve akciğerde hasar. 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 Zavallı Superman'imiz. 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 Biraz sarı güneşle 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 sizi hemen ayağa kaldırırız. 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Engineer, cevap ver. 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 Buralara yakın bir yere indi. 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 Tam göremiyorum. 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Aramaya devam et. 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 Vay be. 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 Efendim, sağlığınızın sadece yüzde 83'üne kavuştunuz. 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 Dinlenmelisiniz. 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Olmaz Dört. Savaşa dönmem gerek. 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Ama şu Balyoz sizi tam gücünüzle yendi. 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 Efendim? 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 Bu nedir? 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 Krypto! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 Ne yapıyorsun ya? 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 Şeyin canına okumuşsun... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Superman robotları, ona göz kulak olun demedim mi? 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Köpeği besliyoruz ama çok yaramaz. 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 Sonra bizim canlı olmadığımızı 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 ve ölüp ölmemesini umursamadığımızı anladı. 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Dur Krypto, bırak şunu. 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Dur. Kes. 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Krypto! Kes şunu. Kes. 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,744 Otur. Bekle. 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 Uzaylı geri dönüyor. 80 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 Superman'iniz sizi terk etti! 81 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 Boravia halkı işlerimize karışmasını görmezden gelmeyecek. 82 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Geçitleri açın. 83 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Hepsi hazır. 84 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 On saniye var. 85 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - Hazır olun, canlı yayına giriyoruz. - On, dokuz, 86 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 - sekiz, yedi, altı... - Çalışanlar ne âlemde B? 87 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - Chocos'tayım Larry. Ölen yok. - ...beş, dört... 88 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - Her şeyi kazanamazsın. - ...üç, iki, bir. 89 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 Hedef görüldü. 90 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 Geri döndü. 91 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - Arkanda, sağda. - Anlaşıldı. 92 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C. 93 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18A. 94 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34B. 95 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Z. 96 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8H. 97 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D. 98 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T! 99 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 Tezgâha bakar mısın Reggie? 100 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 Olur. 101 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 Evet! Evet! 102 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 Sanki Superman'in tüm hamlelerini önceden biliyor gibi. 103 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Biliyor. Onu yıllardır inceliyor. 104 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Her durum için 2.500'dan fazla dövüş hamlesi geliştirdi. 105 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 Superman! 106 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}Onu görüyor musun B? 107 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}SÜRÜCÜ EHLİYETİ İSİM: MALIK ALI 108 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Malik Ali, buralı. 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Engineer hatta Lex. 110 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 Hedef bizi buz kalesine götürdü. 111 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 Söylentiler doğru. 112 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Bu şey nasıl görülmedi hiç anlamıyorum. 113 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}YAPI BATIYOR 58 METRE 114 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 Mierda. 115 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Telsiz, ikiden bire. 116 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 Hijo de... 117 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Tüm yapı buzun içine girdi Lex. 118 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 İstediğimizi aldık. Üsse dön. 119 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Kazıp içine girebilirim Lex. 120 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Gururun bugün tercih yapmayacak Angela. Sağ ol. 121 00:10:20,947 --> 00:10:22,866 Girdiğimizde senden fazlası lazım olacak. 122 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 Telsiz, birden ikiye. 123 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Yapmamız gerekeni yaptık. Toparlayın. 124 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 ABD, Boravia'nın Balyozu'nun öfkesini hissetmeye devam edecek. 125 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 Benim, Mali. 126 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 Sana beleş falafel vermiştim. 127 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 Bir kadına taksi çarpmasını engellediğinde. 128 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 İyi misin Superman? 129 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 Buradan gitmelisin Mali. Güvenli değil. 130 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Bizi kaç kez kurtardın. Şimdi sıra bizde. 131 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 Bu size son uyarı. 132 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 Belki Jarhanpur'da öyle yapmamalıydın Superman. 133 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Kusursuz, arkadaşlar. Çok iyi iş çıkardınız. 134 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 LUTHOR HOLDİNG 135 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Tüm geçitleri kapatın. 136 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - Ultraman döndü. - Ultraman! 137 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ultraman! Çok iyi iş çıkardın. 138 00:12:23,027 --> 00:12:27,365 LUTHOR HOLDİNG 139 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 Çok pardon. Özür dilerim. 140 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 Pardon. 141 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - Günaydın Nino. - Günaydın Clark. 142 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU ŞEHİRDE TERÖR ESTİRDİ 143 00:12:49,804 --> 00:12:51,930 Bu seçilmemiş üstün-insanlar 144 00:12:51,931 --> 00:12:54,683 uluslararası siyaseti kontrol edebileceklerini mi sanıyor? 145 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 Bu kabul edilemez. 146 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 Bu önemli bir haber. En tepeye koyun. 147 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 Oraya koymalıyız. 148 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 Yine geciktin Kent. 149 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 Pardon Perry. 150 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 Selam ezik. 151 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 Selam Steve. 152 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 Zarflara ne gıcığın var Kent? 153 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Bu zırvayı okuyunca ne hissedeceğimizi nereden bileceğiz? 154 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 Spor yazarlığında, cümleyi onların belirlediğini öğrenirsin. 155 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - Selam anne. - "Anne!" 156 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Selam Clark! 157 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 Babanla seni arayıp 158 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 manşet konusunda seni tebrik etmek istedik. 159 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 Bu müthiş bir şey evlat! 160 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Sor bakalım bu ara yolda ezilen bir şey kızartmış mı. 161 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - Kes Steve. - Mesela keseli sıçan ya da kokoreç... 162 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 Ne dedin Clark? 163 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 Pardon anne. Burası çok karışık. 164 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 Kokoreç nedir? 165 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 Kokoreç bağırsaktır. 166 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Sağ ol Cat. Bu zırvayı okudun mu? 167 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Bence harikaydı Clark. 168 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 "Harika" mı? 169 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 Evet! Manşet! Muhteşem! 170 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Seni oyalamak istemeyiz 171 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 ama tebrik edelim dedik. 172 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 Seni düşündüğümüzü de söylemek istedik. 173 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 Uzun zaman oldu. 174 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Söyle arayı çok açmasın. 175 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 Baban "Arayı çok açmasın" diyor. 176 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Evet, onu duydum anne. 177 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 Tamam, kapatmam lazım. Acelem var. 178 00:14:06,256 --> 00:14:07,381 Tamam. Sizi seviyorum. 179 00:14:07,382 --> 00:14:12,845 Yani bu adam şehre geldi, herkese saldırdı ve Superman'in ortaya çıkmasını mı istedi? 180 00:14:12,846 --> 00:14:14,721 Evet. Hepsi makalemde yazıyor. 181 00:14:14,722 --> 00:14:16,849 O zaman yazdıklarını sonuna kadar okumalıyım. 182 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 Bilgi çok fazla fedakârlığa değer. 183 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - Bu onlardan biri değil. - Çok komiksin Lois. 184 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Tanrım. Çok yakışıklı. 185 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 Yirmi iki kişi hastanelik oldu, 20 milyondan fazla hasar var. 186 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - İnsan merak ediyor. - Neyi? 187 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Superman harika da olsa belki de bu Boravia işinin 188 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 sonuçlarını etraflıca düşünmedi. 189 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 Tabii bu adam Boravia'lıysa. 190 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 Nasıl yani? Adamın adı "Boravia'nın Balyozu." 191 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 O ismi ailesinin verdiğini sanmam Jimmy. 192 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Asıl amacını hiçbirimiz bilmiyoruz. 193 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Bence amacın Superman'i pataklamak olduğu çok belli. 194 00:14:45,128 --> 00:14:48,213 - Ama Superman'i pataklamadı. - Bayağı patakladı Clark. 195 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Gösterin bana! "Balyoz"la 196 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}Boravia arasındaki bağları gösterin. 197 00:14:55,180 --> 00:14:59,017 {\an8}Superman, Balyoz'un sahte Boravia aksanı kullanabileceğini söylemişti. 198 00:14:59,434 --> 00:15:00,559 Bunu Superman mi dedi? 199 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 Evet, peşinden röportaj yaptım. Harika biri. 200 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Superman'le sürekli röportajlar yapman tuhaf Clark. 201 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 Bence iyi gazeteciliğin tuhaf bir yanı yoktur Lois. 202 00:15:09,903 --> 00:15:11,028 Hı-hı. 203 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}Boravia ve ABD'nin ilişkileri 204 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}30 yıldır taş gibiydi, 205 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}ta ki Superman gelene kadar. 206 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 Şu gördüğünüz şey dostlarım, 207 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 Dünya Gezegeni'ndeki en güçlü varlık: 208 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ultraman. 209 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Bu adamı sen mi yarattın? 210 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Şuna bakın. Engineer. 211 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 Eski özel kuvvetler mensubu, kanına nanit denen 212 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 mikroskobik makinelerden ekledim. 213 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 Onları hayal edebileceği her şeye dönüştürebilir. 214 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 Tabii uçan zırhlı birliğim Raptor'lara aşinasınız. 215 00:15:52,779 --> 00:15:57,741 {\an8}Hepsi birlikte Gezegen-Nöbeti dediğimiz durdurulamaz gücü oluşturuyor. 216 00:15:57,742 --> 00:15:59,076 GEZEGEN-NÖBETİ 217 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Dünya dışı tehditleri ortadan kaldırmada çok başarılılar. 218 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Kriptonlu'yu yenmeleri için Savunma Bakanlığı'nın 219 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 bu üstün-insanları tutmasını mı istiyorsun yani? 220 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Superman, Boravia'lı müttefiklerimize şiddet uyguladıktan sonra 221 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}bence düşünmeye değer. 222 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}Koca Mavi bir savaşı engelledi. 223 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Safça belki ama iyi niyetle. 224 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Düzgün tutulmayan bir itfaiye hortumunun niyetini bilemem General Flag. 225 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 Sadece ıslanmamak için elimden geleni yaparım. 226 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Bay Luthor... 227 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 Uzlaştırıcı Direktör Crawley. 228 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 Boravia ülkesi geçtiğimiz iki yıl içinde Luthor Holding'den 229 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 80 milyar dolarlık silah satın aldı. 230 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - Ve? - Boravia Jarhanpur savaşı 231 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}en çok sizin çıkarınıza olur. 232 00:16:40,326 --> 00:16:44,079 {\an8}Kötümser biri Superman'i ortadan kaldırmak iş açısından fena olmaz diyebilir. 233 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 İş açısından fena olan ölmektir. 234 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 Ve içimden bir ses Kriptonlu serbestken hepimizin kaderinin 235 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 bu olduğunu söylüyor. 236 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Bütün üstün-insanları tutuklayacak mıyız yani? 237 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 Diğer üstün-insanlar aceleci davranıp 238 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 dış işlerine karışmıyor. 239 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 Hiçbirinin... Ve elimde bunun kanıtı var. 240 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 Antarktika'da 12 uluslararası anlaşmayı 241 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 ihlal eden gizli üssü yok 242 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 ve uzaylı değiller. 243 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Bunlar Gezegen-Nöbeti'nin Kriptonlu'yu 244 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 en azından sorguya alması için yeterli sebep değil mi? 245 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 Şahsen onun kadar tehlikeli 246 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}Dünya dışı bir varlığın başıboş dolaşması beni rahatsız ediyor. 247 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Ama görüntü açısından? Superman popüler. 248 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}İnternetteki konuşmalara göre bu her gün azalıyor. 249 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Onu kontrol altına alamamanın yaratacağı risk de cabası. 250 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Sizi temin ederim Sayın Bakan, kontrol altına alabiliriz. 251 00:17:33,213 --> 00:17:36,798 Evet, bizde şey var... O Kriptonit malzemenin adı neydi? 252 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 Adı Kriptonit. 253 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 Onu öldürüyor, değil mi? 254 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Bildiğimiz kadarıyla gezegende hiç kalmadı. 255 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Onun için de bir çözümüm var. 256 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 Doğrusu hiç önemi yok Lex. 257 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 Çünkü kötü niyetin sağlam kanıtı olmadan 258 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 bu riske değmez. 259 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 Burada ne işin var? 260 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 Üç ay önce ilk randevumuza çıktık. 261 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Ben de kutlamak için en sevdiğin şeyi yapıyorum: 262 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 Akşam kahvaltısı. 263 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 O senin en sevdiğin. 264 00:18:38,695 --> 00:18:41,154 - Kahvaltıyı çok seversin. - Evet, kahvaltıda. 265 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Sen akşam yemeğinde seviyorsun. 266 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - Ne var? - Bugün çok komikti. 267 00:19:04,053 --> 00:19:06,723 - Ne? - Aramızdaki ufak tartışma çok komikti. 268 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Makalemi eleştirmen. 269 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 Jimmy'nin bunu yemesi. 270 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Rol yapmıyordum Clark. 271 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 Kendinle röportaja devam edersen sonunda insanlar anlayacak. 272 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 Ama gözlük var. 273 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 Evet ama o herkesi sonsuza dek kandırmayacak. 274 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 Ayrıca o röportajlar etik olarak da çok sıkıntılı. 275 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Yani tüm soruları önceden biliyorsun. 276 00:19:29,746 --> 00:19:31,289 O zaman sen benimle röportaj yap. 277 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 Eminim bu hiç hoşuna gitmez. 278 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 Yapma Lois. Ben medya uzmanıyım. 279 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Bana yönelecek her soruyla başa çıkabilirim. 280 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Şu an ciddi misin? 281 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 Evet. 282 00:19:43,176 --> 00:19:45,595 Bana Superman olarak röportaj mı vereceksin? 283 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 Tabii ki. 284 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 Şu anda olur mu? 285 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 KAYITTA... 286 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 Hazır mısın? 287 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 Hadi başlayalım Cronkite. 288 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 Superman. 289 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 Bayan Lane. 290 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 Yakın zamanda çok fazla eleştiri aldın ve... 291 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - Çok mu bilmiyorum ama... - Çok. 292 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 Bugün Savunma Bakanı 293 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 Boravia'daki eylemlerini inceleyeceğini söyledi. 294 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Bu komik mi? 295 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Komik değil, sadece... 296 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Yapma canım. Eylemlerimi mi? Bir savaşı durdurdum. 297 00:20:21,506 --> 00:20:23,632 - Belki. - "Belki" değil. Durdurdum. 298 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Peki. Nasıl? 299 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Boravia, Jarhanpur'u işgal etti 300 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 ben de gidip bunun doğru olmadığını söyledim. 301 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 Sonra? 302 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 Sonra tanklarını, 303 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 iki uçağı ve birkaç başka şeyi parçaladım. 304 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Ölen ya da ciddi yaralanan olmadı. 305 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 Boravia'nın başkanı Vasil Ghurkos'la 306 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 hiç görüştün mü? 307 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 Çok az. 308 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 Çok az ne kadar? 309 00:20:47,407 --> 00:20:48,491 O ikimizin arasındaydı. 310 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Bunlar kayıt altında. 311 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Evet ama o konuşma ikimizin arasındaydı. 312 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 Evet ve cevabını bilsem de bilmesem de o soruyu sorardım. 313 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - Sahi mi? - Sahi. 314 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Savaşı durdurduktan sonra 315 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 Ghurkos'u görmeye gittim. 316 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 Nereye? 317 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 Başkent Luchebic'teki Kraliyet Sarayı'na. 318 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 Sonra? 319 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 Sonra Ghurkos'la özel olarak görüştüm. 320 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 Nasıl? 321 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 Onu çöle uçurdum ve ben... 322 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 Ve sen... 323 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 Ve onu bir kaktüsün önüne koydum. 324 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 Kaktüsün mü? 325 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 Yani işkence mi ettin? 326 00:21:24,569 --> 00:21:27,572 Hayır. İşkence değildi. Dikenleri o kadar büyük değildi. 327 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 Ona ne dedin peki? 328 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 Bir daha Jarhanpur'a bulaşacak olursa 329 00:21:31,868 --> 00:21:34,913 - şahsen bana hesap vereceğini. - Kastettiğin neydi? 330 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 Öyle bir şey olursa 331 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 daha ciddi bir konuşma yapacağımızdı, hepsi bu. 332 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Sırtını bir kaktüsle parçalamaktan daha mı ciddi? 333 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 Ghurkos insanları öldürecekti. Bunu unutuyor gibisin... 334 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 Gerçekte kanunsuzca bir ülkeye girdin, 335 00:21:46,883 --> 00:21:49,801 kendini çok gergin bir jeopolitik duruma dâhil ettin. 336 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - Dur biraz. - Tarihsel olacak ABD'nin 337 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 dostu olmayan Jarhanpur'un 338 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 - safına geçtin... - Jarhanpur değişti. 339 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ...müttefikimiz olan bir ülkeye saldırdın 340 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 ve devlet başkanlarını ölümle tehdit ettin. 341 00:21:59,479 --> 00:22:04,024 İlk olarak, Jarhanpur'un mükemmel olmaması başka bir ülkeye onu işgal hakkı vermez. 342 00:22:04,025 --> 00:22:05,317 Boravia hükûmeti 343 00:22:05,318 --> 00:22:08,153 Jarhanpur'luları zalim bir rejimden kurtardıklarını söylüyor. 344 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - Bunun aptalca olduğunu biliyorsun. - Biliyor muyum? 345 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 Bunu Boravia hükûmeti mi söylüyor? 346 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 Hadi canım! 347 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - Bu kayıt altında Superman. - Bak şimdi... 348 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 Dürüst davranmıyorsun Lois. 349 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 Nasıl yani? 350 00:22:22,377 --> 00:22:23,961 - Ne yapı... Dur. - Düğme nerede? 351 00:22:23,962 --> 00:22:26,171 Dürüst davranmıyorsun çünkü Boravia hükûmetinin 352 00:22:26,172 --> 00:22:27,840 iyi niyetli olmadığını sen de biliyorsun. 353 00:22:27,841 --> 00:22:31,176 Sanırım mesele de bu ama ben bunu biliyor muyum? 354 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 Hayır, bilmiyorum. 355 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 Devam edebilir miyiz? 356 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 Evet, tamam. 357 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 - Sen yap. - Ben... 358 00:22:40,270 --> 00:22:41,396 Sence bu iyi mi gidiyor? 359 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 Bence iyi mi gidiyor? 360 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Bence iyi iş çıkarıyorum. 361 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 Boravia hava sahasına girmeden 362 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 başkanla görüştün mü Superman? 363 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - Hayır. - Savunma Bakanı'yla? 364 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - Hayır. - Ya da bu son derece 365 00:22:57,328 --> 00:23:00,998 hassas durumu tek taraflı olarak ele almaya karar vermeden önce 366 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 - herhangi bir yetkiliyle görüştün mü? - Ghurkos ve tayfası 367 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 insanları öldürecekti. 368 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 Evet ama sanki ABD'nin temsilcisiymiş gibi davranman... 369 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 - Kendimden başka... - ...12 ila 24 saat süren... 370 00:23:10,383 --> 00:23:14,011 - ...kimseyi temsil etmiyordum ve... - ...ve sadece bir diktatörü bir başkasıyla... 371 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 ...iyilik yapıyordum, tamam mı? İyilik. 372 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ...değiştirecek bir savaştan daha çok sorun çıkaracak. 373 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 Böyle mi hissediyorsun? 374 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 Röportaj veren ben değilim Superman 375 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 ama bunu sorguluyorum. 376 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 Evet aynı durumda olsam kendimi sorgular 377 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 ve bir an durup sonuçlarını düşünürdüm. 378 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 İnsanlar ölecekti! 379 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Tamam, mümkünse konuyu değiştirmek istiyorum. 380 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 Peki. 381 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 Bu ara sosyal medyada çok eleştiriliyorsun. 382 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 Onları okumuyorum. 383 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 Superman'in selfie'ler için vakti yok. 384 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 Üçüncü tekil şahıs mı? 385 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 Artık kendinden üçüncü tekil olarak mı bahsediyorsun? 386 00:23:58,223 --> 00:24:01,558 Hayır, gelecek röportajda kullanmak için bulduğum bir şey sadece. 387 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 Bunlar kayıtta Superman. 388 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 Onu dediğim kısmı kayıtta değil. 389 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - Evet, o kısmı. - Hayır, o kısım hariçti. 390 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 Orası kayıt dışıydı. 391 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 Kayıt dışı diye sonradan değil önceden söylemen gerek. 392 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Neden böyle davranıyorsun? 393 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Tamam, boş vakitlerinde slogan bulmayı düşündüğünü yazmam. 394 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 Onda da berbatsın bu arada. 395 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - Sosyal medya. - Evet. 396 00:24:19,953 --> 00:24:23,832 Belki biliyorsundur ama okumuyorum dediğin için belki de bilmiyorsundur. 397 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Nadiren okuyorum. 398 00:24:24,833 --> 00:24:28,210 Belki insanlar seni bazen okurken ve çok üzgün hâlde yakalar. 399 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Tamam, onu kullanamazsın. 400 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 Sosyal medyadaki insanlar şüphe duyuyor çünkü 401 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 uzaylısın, değil mi? 402 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 Evet. 403 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 O konuda çok dürüsttüm. En baştan beri. 404 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Kripton adlı bir gezegenden geliyorum. 405 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - Tamam. - Bu arada o artık yok. 406 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Yok oldu. Tüm tarihimle... 407 00:24:46,855 --> 00:24:50,232 Ailemle birlikte. Canımı kurtarmak için beni bebekken buraya yollamışlar. 408 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 Buraya nereye? 409 00:24:51,359 --> 00:24:53,528 Onu söylemeyeceğim. Söylemeyeceğimi biliyorsun. 410 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 Tamam. 411 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 Öz ailenle ilgili neler biliyorsun? 412 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Beni insanlığa hizmet ve Dünya'nın daha iyi bir yer olmasını 413 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 sağlamam için buraya yolladıklarını. 414 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 Bunu söylediler mi? 415 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 Evet. 416 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 Benimle birlikte bir mesaj yollamışlar. 417 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 Bu yaptıklarımı o mesaj yüzünden yapıyorum. 418 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Ona her şeyden çok kıymet veriyorum. 419 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 Şimdi anlıyorsun... 420 00:25:25,351 --> 00:25:30,814 Buraya daha kötü amaçlarla geldiğine inanan bir sürü insan var. 421 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 #Süperajan. #Süperpislik. 422 00:25:33,193 --> 00:25:36,361 Süperpislik mi? Yapma Lois! Onun beni çok gıcık ettiğini biliyorsun! 423 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 Kayıttayız Clark! 424 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 Ben uydurmadım. 425 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 İnternettekiler böyle diyor. 426 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Ben gidiyorum. 427 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - Cidden mi? - Evet. 428 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 Hadi ama Clark. Bunu yapma. 429 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 Bir şey yaptığım yok. 430 00:25:48,541 --> 00:25:52,085 Öyle mi? Eşyalarını toplayıp röportajı terk eden sen değil misin? 431 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 Röportajı terk etmiyorum. 432 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 - Geç oldu. - Hayır. 433 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 - Zorlanınca bunu yapıyorsun. - Bir şey yapmıyorum. 434 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 Kızıp surat asıyorsun. 435 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - Sonra sorun yokmuş gibi... - Kızmadım. 436 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Sorun yok. 437 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Bak, sana uzun ve güzel bir röportaj verdim. 438 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 Kendime verdiklerimden bile uzun. 439 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 Kendinle yaptığın hayalî röportajlarda zaman mı tutuyorsun? 440 00:26:06,768 --> 00:26:09,187 - Yapabildiğin bir şey mi bu? - Çok iyi malzemen oldu. 441 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 Bazılarını kullanamazsın. 442 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 Gayet farkındayım. 443 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Bunun olmayacağını biliyordum. 444 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 O ne demek? 445 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 Lois? 446 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - O ne demek? - Hiçbir şey. Ben... 447 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Sana ilişkilerde iyi değilim demiştim. 448 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 Peki. 449 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 Gerçek Antarktika! 450 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Çok harika! 451 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 Tam karşıdaydı. 452 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Ama nasıl gireceğiz? 453 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Biraz inancın olsun. 454 00:27:29,350 --> 00:27:31,102 Vay canına! 455 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Vay be! 456 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Superman, rahatlatıcı mesajı önden... 457 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Özür dilerim ama burası yasak alandır. 458 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Durun. Konuşabilir... 459 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Bunun için geldik. 460 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 Umarım burada generali, Superman'e karşı 461 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 acil eylem gerektiğine ikna edebileceğimiz bir şey vardır. 462 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Üstün-insanlara dayanamıyorum ama o çok daha beter. 463 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Superman. 464 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 İnsan değil o. Bir şey. 465 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Ukalaca bir sırıtışı ve aptal kıyafeti olan bir şey. 466 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 Ama her nasılsa tüm Dünya'nın muhabbetinin merkezinde. 467 00:29:36,352 --> 00:29:38,396 O geldiğinden beri hiçbir şey doğru gelmiyor. 468 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Biliyorum Lex. 469 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Ondan kurtulmaya yardım etmek için insanlığımı feda ettim. 470 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 Girebilir misin? 471 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 Uzun sürebilir. 472 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 Ya Kriptonlu gelirse? 473 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 Merak etme. 474 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Bir meşgale yaratıyorum. 475 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 VICENZO’S TAMİRAT İŞLERİ 476 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}TEHLİKE UZAK DURUN 477 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 Ne oldu? 478 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 Ailesinden gelen... 479 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 ...bu mesaj. 480 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 Hasar görmüş ama dahası var. 481 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 Bu... 482 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 Gerisini düzeltebilirim. 483 00:31:13,241 --> 00:31:15,242 Vay canına! Yaptım! 484 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 Çıkar! 485 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 Çok ufak bir meşgale. 486 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 Büyüyecek. 487 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 Git! Yürü! 488 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Git! Git buradan! 489 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 Devasa hayvan, ilk olarak bu sabah erken saatlerde 490 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}bir Jitters kahvecisinde görüldüğünde boyu yaklaşık iki metreydi 491 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}ama belli ki büyümeye devam ediyor. 492 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 Herkes iyi mi? 493 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Dostum, buraya bak. 494 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 Derin ve yavaş nefes alın hanımefendi. 495 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 İyi olacaksınız. 496 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Alanı boşaltın lütfen. 497 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}O çok cimri, iğrenç biri. Anlıyor musun? 498 00:34:12,504 --> 00:34:14,463 1.000 dolarlık konser bileti alabilirsin. 499 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 Bu sabahki karmaşadan sonra nihayet iyi bir haber. 500 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}Adalet Çetesi olay yerine geldi. 501 00:34:19,469 --> 00:34:22,471 {\an8}Green Lantern, Hawkgirl ve Mr. Terrific. 502 00:34:22,472 --> 00:34:24,682 {\an8}LordTech Endüstri tarafından finanse ediliyorlar. 503 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 Bitirin işini! 504 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 Uslu dur oğlum! 505 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 - Durum ne? - Derisi kalın ama dengesi bozuk. 506 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 Onu sağ çıkarmanın bir yolunu arıyordum. 507 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 İnceleyeceğimiz bir yere götürmek için. 508 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - Hadi ama dostum. - Ne var? 509 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 Gözlerine saldırın! 510 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 Dizim! 511 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 Yardım et Guy! 512 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Devasa fırın eldivenleri yaptım! 513 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 Aferin şerefsiz. Beni göz kırparak öldürüyor! 514 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Dikkatli olsana! 515 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Bunu yapmanın daha iyi bir yolu olmalı. 516 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 Hadi ama. 517 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}SON DAKİKA ÜSTÜN-İNSANLAR ŞEYİ ÖLDÜRDÜ 518 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}Yetkililer Metropolis yerel kahramanı Superman sayesinde 519 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 herhangi bir can kaybı olmadığını bildirdi 520 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 ama çevre zararı milyonları bulmuş olabilir. Belediye sözcüleri... 521 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Görüştüğünüz adamla nasıl gidiyor? 522 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Emin olmadığını söylüyordun. 523 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Evet. O 524 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 biraz tuhaf. 525 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Her yer Kaiju bifteği oldu ha? 526 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Onu yakalayıp galaktik hayvanat bahçesine götürürüz diyordum 527 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ya da daha acısız biçimde öldürürdük. 528 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Yapma kanka. Bu kadar mızmız olma. 529 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 Adalet Çetesi'nin hayatında bir gün daha. 530 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 Adımız bu değil. Bu geçici. 531 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 Gayet kalıcı da olabilir. 532 00:37:50,555 --> 00:37:53,265 - Muhtemelen olmaz. - İhtimali yüksek diyorum sadece. 533 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 Herkes iyi mi? 534 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 LordTech Endüstri adına bize bu fırsatı verdiğiniz için 535 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 sizlere teşekkür... 536 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 Neden kimse alkışlamıyor? 537 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 SUPERMAN BİZİ YOK ETME GÖREVİNE YOLLANDI 538 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 Gel buraya. 539 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 Bu palavra olmalı. 540 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - Yanılmış olamazlar mı? - Hayır. 541 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 Bu çok rahatsız edici Lex. 542 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}Dünyanın en iyi dil uzmanlarından 28'i çeviriyi onayladı 543 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 ve 30 bilgisayar teknisyeni adli tabip de 544 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 görüntünün gerçekliğini teyit etti. 545 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Yanılmış olabilirler mi? 546 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Maalesef hayır. 547 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - Görüntü yanında mı? - Evet. 548 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Bir bakalım. 549 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Seni göklerden çok seviyoruz oğlum. Seni topraktan çok seviyoruz. 550 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 Biricik evimiz yakında yok olacak. 551 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Ama umut kalplerimize can veriyor ve o umut da sensin Kal-El. 552 00:38:53,159 --> 00:38:56,454 {\an8}En çok iyiliği yapıp Kripton'un erdemini yaşayabileceğin yeri bulmak için 553 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 tüm evreni taradık. 554 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 Orası Dünya. 555 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 Anlamıyorum. Bunun nesi kötü? 556 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}İnsanlar çok zeki değil ve kafaları hep karışık. 557 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Zihinleri, ruhları ve bedenleri zayıf. 558 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Kripton'un son oğlu olarak o gezegeni yönet. 559 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}Sana hizmet edemeyen 560 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 ya da etmeyen herkesi yok et Kal-El. 561 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Kendine istediğin kadar eş al ki 562 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 Kripton'un gücü ve mirasını taşıyan genlerin 563 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 bu yeni sınırda yaşamaya devam etsin. 564 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Bizi gururlandır sevgili oğlumuz. 565 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Acımasızca yönet. 566 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 Peki, Superman'in yıllardır yaptığı iyilikler ve kurtardığı 567 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 sayısız hayat ne olacak? 568 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Hayır. Bizi hazırlıyor. 569 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Bizi rehavete sürükleyerek direnç görmeden hâkimiyet kuruyor 570 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 böylece süper güçlü soyundan gelenlerin Dünya'yı yönetmesi için yol açıyor. 571 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 Ben bunu kabul etmeyeceğim. 572 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 Sen edecek misin? 573 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 Üzgün görünüyorsun. 574 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 Ben... 575 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 Ben korkuyorum. 576 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 İtiraf edeceğim, korkuyorum. 577 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Çünkü gizli hareminin 578 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 ne kadar büyük olduğunu kim biliyor? 579 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 Bu kadar da olmaz! 580 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 Beni içeri alın! Ciddiyim! 581 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - Gizli haremin mi var oğlum? - Hayır Guy. Tabii ki haremim yok. 582 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 O mesajın birazı bile doğruysa 583 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 sen tam da Green Lantern Birliği'nin 584 00:41:03,248 --> 00:41:07,125 beni bu gezegeni korumam için görevlendirdiği türden uzaylı tehdidisin. 585 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 Geri çekil Guy. 586 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Hamleni yap Koca Mavi. 587 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Sakin ol Guy. 588 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 Mesaj gerçek miydi, değil miydi? 589 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 İlk yarısı gerçek. 590 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 İkinci yarısı Kripton'dan Dünya'ya gelirken zarar görmüştü. 591 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 Yani sahte olmalı. 592 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 Mümkün değil Clark. 593 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 Bu bilgisayar uzmanlarını tanırım. 594 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 Emin olmadan gerçek demezler. 595 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Çok üzgünüm dostum ama o mesajın sahte olma imkânı yok. 596 00:41:38,199 --> 00:41:39,450 Görüntüyü nereden almışlar? 597 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Superman'i sorgu için tutuklamayı düşünüyor musunuz? 598 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 Başkanla konuşuyoruz ve seçeneklerimizi gözden geçiriyoruz. 599 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - Kapatmalıyım Bayan Lane. - Tutuklarsanız ne zaman... 600 00:42:03,016 --> 00:42:05,602 - Buna inanıyor musun? - Luthor'dan her şeyi beklerim Rick. 601 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Ama mesaj gerçek. 602 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Kriptonlu tehlikeliyse harekete geçmeliyiz. 603 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Büyük Superman hayranıydım. 604 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Onu internette falan hep destekledim ama şimdi? 605 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - Umarım cehennemde çürür. - Bana ne? Çıkmalıydın! 606 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 Bana fotoğraf bul. Vaktimiz kalmadı! 607 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - O nerede? Hemen git! - Bana Şef deme. 608 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Tamam. İşimi yapacağım. 609 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Superman'in Boravia'nın çıkarlarına karışması normal. 610 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 Boravia, Jarhanpur halkını kurtarmak istiyor. 611 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}Superman onların köle kalmasını istiyor. 612 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}BORAVIA LİDERİ SUPERMAN'İ ELEŞTİRİYOR 613 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}Ayrıca duyduğuma göre 614 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}Boravia'lı kadınları çok çekici buluyormuş 615 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}ve gizli haremine katmak istiyormuş. 616 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 Bir sorum var Başkan Ghurkos. 617 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 Teşekkür ederim. 618 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 Bundan iyisi olamazdı Sayın Başkan. 619 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Çok yakışıklı ve dinamiktiniz! 620 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Harika! 621 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Çok yakışıklı! Çok! 622 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Gidin! Beni rahat bırakın! 623 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Başardık Lex! 624 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Uzaylı ortadan kalkmadan kutlama yapma. 625 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Sana Dough's Holes'dan çörek getirdim. 626 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 Yer kalmamış gibi Park Ridge'de açmışlar. 627 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 Sahte mesaj dâhiceydi. 628 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 Sahte değil. 629 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Bizi öldürmeye geldi. Biliyordum! 630 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Superman'in kalesinde onu yok edecek bilgi bulmayı ummuştum, 631 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 bunu öz ailesinin sağlayacağı hiç aklıma gelmemişti. 632 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 Değil mi? Evet. 633 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 Jarhanpur'un bana ait kısmında bir tane açmayı düşünüyorum. 634 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 Dört. 635 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 Ne oldu? 636 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 Superman'i korumaya çalıştım. 637 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 Luthor buraya nasıl girdi? 638 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 Kilit, DNA'ma bağlı. 639 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Superman'i korumam lazım. 640 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 Dört. 641 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Üzgünüm 642 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 dostum. 643 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 Krypto? 644 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Krypto! 645 00:45:19,629 --> 00:45:22,799 LUTHOR HOLDİNG 646 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 Evet, onun sonucunda... 647 00:45:26,553 --> 00:45:28,971 - Onu durdurmaya çalıştım Lex. - Sorun yok Heather. 648 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Superman. Nihayet tanıştık. 649 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - Çay ya da kahve? - Köpek nerede? 650 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 Köpek mi? 651 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 Köpek, Luthor! Köpeği kaçırdın! 652 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 Evet Eve, hepsini çek. 653 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 Köpek nerede? 654 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. 655 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 O sadece bir köpek. 656 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 Hangi köpekten bahsettiğini bilmiyorum. 657 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 Pelerinli çirkin köpek mi? 658 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 Ne dedin sen? 659 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}Bir şey demedim. 660 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 Sen ne dediğini duydun! 661 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 Onu duydun. Köpeği kaçırdı! 662 00:46:04,299 --> 00:46:10,679 Bana öyle görünüyor ki buradaki tek kuduz hayvan Superman. 663 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Kriptonlu'nun planı ortaya çıktığından beri 664 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 kendini kaybetti. 665 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 Sence Chris? 666 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 Şaşırdım diyemem Cleavis. 667 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Bunun gibi adamların hep karanlık ve pis sırları vardır. 668 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 "Bunun gibi adamlar" ne demek? 669 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 Kendini herkesten üstün görüyor. 670 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Kesinlikle gerekmedikçe insan öldürmeye 671 00:46:28,198 --> 00:46:30,742 karşı olduğunu söylüyor. Cidden mi kanka? 672 00:46:30,992 --> 00:46:31,909 {\an8}ANNE BABA 22 CEVAPSIZ ARAMA 673 00:46:31,910 --> 00:46:35,330 {\an8}Sanki senden daha cesur adamları ahmak gibi göstermeye çalışıyorsun. 674 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Anlıyor musun? 675 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 Bu adamların birçoğu, bu dergi kahramanları 676 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 bana takık vaziyette 677 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 çünkü onlardan daha güçlüyüm. 678 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 Biliyorlar ki hiç... 679 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Köpeğin mi var? 680 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Hayır. Bu daha çok geçici sahiplenme durumu. 681 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 Kakao? 682 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Onlara yardım mı ediyordun? 683 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 Hayır, o sadece... 684 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 Sadece boyutsal bir canavar. 685 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 Hallederler. 686 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 Ben köpeği arıyordum. 687 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 İyi misin? 688 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 O görüntüler göründüğü gibi değil Lois. 689 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 Peki. 690 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 Ailemin beni yolladığı gemi yolda hasar görmüş, 691 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 sadece mesajın ilk kısmını duydum 692 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 ve sonunun nasıl olduğunu bildiğime inandım. 693 00:47:46,150 --> 00:47:51,155 Ailemin beni buraya Dünya halkına hizmet edip iyi bir adam olmam için gönderdiğini. 694 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Kimseye hükmetmeye gelmedim Lois. 695 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 Bir an bile öyle düşünmedim Clark. 696 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 Çok güzelmiş. 697 00:48:13,428 --> 00:48:14,762 Kavga ettiğimiz için üzgünüm. 698 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 Ben de. 699 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 Ama kavgamız kaçınılmaz. 700 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Çok farklıyız. 701 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Ben Bakerline'dan punk rock'çı bir çocuktum ve sen 702 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 Superman'sin. 703 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 Ben de punk rock'çıyım. 704 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 Değilsin. 705 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 Strangle-Fellows'u severim. 706 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 P.O.D.s ve Mighty Crabjoys'u da öyle. 707 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 Onlar punk'çı değil popçu. 708 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Mighty Crabjoys çok kötüdür. 709 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 Onları çok seven var. 710 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 Demek istediğim her şeyi ve herkesi sorgularım. 711 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Sen herkese güveniyorsun 712 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 ve tanıştığın herkesin çok güzel olduğunu... 713 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 ...sanıyorsun. 714 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Belki gerçek punk rock odur. 715 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 Bunun yürümeyeceğini biliyordum derken 716 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 ne kastettin Lois? 717 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 Bilmiyorum. 718 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 Ben gideceğim. 719 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 Adalet Bakanlığı hakkımda tutuklama emri çıkardı, teslim olacağım. 720 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Dur, ne? Neden? 721 00:49:35,301 --> 00:49:38,762 Belki beni köpeğin olduğu yere götürürler. Onu nasıl bulacağımı bilmiyorum. 722 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 O bir köpek. 723 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 Evet, üstelik iyi bir köpek bile değil 724 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 ama yalnız başına 725 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 ve muhtemelen korkmuştur. 726 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 Seni seviyorum Lois. 727 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Bunu uzun zaman önce söylemeliydim. 728 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Buna gerek var mı? 729 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Kendi rızamla geliyorum. 730 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Kimse haklarımı okumadı. 731 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Mahkeme o hakların uzaylılar için geçerli olmadığına karar verdi. 732 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 O yüzden şu anda sana okunacak hakların yok Superman. 733 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 Hükûmet seni tutma konusundaki potansiyel kısıtları biliyor 734 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 o yüzden tutuklanmanı ve sorgunu Gezegen-Nöbeti'ne devrettik. 735 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 Gezegen-Nöbeti mi? 736 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Bunun için üzgünüm. 737 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 İki günde iki kez. Ne büyük zevk. 738 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 Luthor. 739 00:52:06,244 --> 00:52:08,496 Bana olan takıntın biraz korkutucu olmaya başladı. 740 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 Merak etme. Uzun boylu, koyu saçlı Marslılar tipim değildir. 741 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - Kriptonlu. - Aynı şey. 742 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 Neredeyiz? 743 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 Bir cep evreninde. 744 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Luthor Holding mega çarpıştırıcısıyla Big Bang'i kopyaladım, 745 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 iki evrensel doku arasında ufak bir delik açtım. 746 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 Dünya'nın her yerine kurduğum çoklu boyut geçitlerinden 747 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 ona ulaşabiliyorum. 748 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Rex, Element Man adıyla tanınan üstün-insan 749 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 çok spesifik bir amaç için göreve çağırıldı. 750 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Bilinen her maddeye dönüşebiliyor. 751 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Bu gezegene yabancı maddelere bile. Mesela... 752 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 ...Kriptonit'e. 753 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Vasil Ghurkos, Jahranpur sınırına bir kez daha asker yolluyor. 754 00:53:07,931 --> 00:53:11,518 Superman kenara çekileli daha bir gün olmadan Boravia bunu mu yapıyor? 755 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - Değil mi? - Ne? 756 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Pardon, Lex Luthor'ın bunlarla bağlantısını bulmaya çalışıyordum. 757 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Bunun nesi gizem? 758 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 Luthor Holding Boravia'ya silah satıyor, Boravia savaşa giriyor, 759 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 Luthor daha çok silah satıp karun kadar zengin oluyor. 760 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - Hayır. - Hayır mı? 761 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 BodaBank'te bir bağlantı var. 762 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 Luthor Holding ve Boravia arasındaki alışverişi Boda hallediyor. 763 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 Luthor Holding, Boravia'ya 80 milyar dolarlık silah satmış 764 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 ama Boravia o silahlara karşı sadece 1,625 milyar dolar ödemiş. 765 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Luthor silahları beleş mi vermiş yani? Ne için? 766 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}Yetmiş sekiz milyar 375 milyonluk soru bu. 767 00:53:47,637 --> 00:53:50,973 - Superman'in yerini öğrendin mi? - Hükûmetten kimse söylemiyor. 768 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 Luthor, Jarhanpur işgalini engellemesin diye 769 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}Superman'i durdurmaya çalışıyor gibi görünüyor. 770 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}Neden? 771 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 Çok fazla şeker kattın Lois. 772 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 Rock yıldızları gibi eğlenirim saf çocuk. 773 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 Hâlâ tadı mazot gibi. 774 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 Tanrım! 775 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 HIYARLIK ETMEYİ KES JIMMY ŞAKA MI BU???!!!!!!???!! 776 00:54:22,213 --> 00:54:24,339 Lex, Superman'i bir cep evreninde tutuyor. 777 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 Nerede? 778 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 Cep evreni nedir, bilmiyorum, kaynağım da bilmiyor. 779 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 Aslında hiçbir şey bilmiyor. 780 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 Ama cep evreninde olduğu kesin. 781 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 Kaynağın kim? 782 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Söyleyemem ama bana borçlusun. 783 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 Hem de çok. 784 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 Yani... 785 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 Ne kadar olduğunu anlatamam bile. 786 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 Seni seviyorum Jimmy Olsen. 787 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 788 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 SEEELLLAAAAMMMM!!! buluşalım mı? 789 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 Maymun-Robotlarım 7/24 öfke üretiyor. 790 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 İnternette seni karalıyorlar. 791 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 #Süperpislik. 792 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 SADECE APTALLAR HÂLÂ SUPERMAN'İ DESTEKLER 793 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 O PİSLİK SUPERMAN HEPİMİZİ ÖLDÜRMEYE GELDİ! 794 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #GİZLİHAREM 795 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 Krypto. 796 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Bir süper köpeği nasıl tutarsın? 797 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 Beynine süper sincaplar ışınlayarak. 798 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Öğrenebildiğimizi öğreneceğiz. 799 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 Sonra da o baş belasının icabına bakacağız. 800 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Çok acılı olacağı kesin. 801 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 Bay Luthor, lütfen! Yemin ederim... 802 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Burası özel tutukevimiz. 803 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Çoğu, siyasi tutuklularını 804 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 gözlerden uzak tutmak isteyen devletlere kiralanmış vaziyette. 805 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 Diğerleri daha kişisel suçlar için. 806 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 Fleurette hakkımda blog yazdı. 807 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Uyuz eski sevgililerden daha çok nefret ettiğim az şey vardır. 808 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 Bana bunları anlattığına göre... 809 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 Seni salmayı düşünmüyoruzdur. 810 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 Doğru. 811 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Bana kalsa seni çoktan yok etmiştim. 812 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Ama önce hükûmetin cevap istediği bazı sorular var. 813 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Lex. Bak kim bu. 814 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Konuklarımızı kontrol altında tut. 815 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 Minik Joseph başka türlüsünü istemez. 816 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Yarın istediğimiz cevapları almaya geleceğim. 817 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Selam yakışıklı. 818 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Gelsene. 819 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - Selam! - Selam Eve. 820 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 Mekân için özür dilerim. 821 00:57:05,043 --> 00:57:08,128 Lex sürekli trafik kameralarına bakıyor, yani yerimi biliyor. 822 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 O ilişkiye neden devam ettiğini anlamıyorum. 823 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 Çünkü bana tüm eski kız arkadaşlarını 824 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 cep evrenine hapsettiğini söyledi. 825 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - Ne? - Gördün mü? 826 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - Annen nasıl? - Annem mi? 827 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Onu çok seviyorum. 828 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Onu öz annemden daha öz görüyorum. 829 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Bir kez görüştüğünüzden beri o da öyle hissediyor. 830 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - Öyle mi? - Bak. Tamam. 831 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - Evet. - Eve? 832 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Boravia'yla sevgilin arasında bir bağ varmış gibi. 833 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 - Tam emin değilim... - Ah. 834 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 Sorun ne? 835 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 Niye "Ah" dedin? 836 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 Beni görmek istediğini sanmıştım Jimmy. 837 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 İstiyorum. Ama Eve, 838 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 Lex hâlâ hayatındayken seni nasıl görebilirim? 839 00:57:43,331 --> 00:57:46,458 - Sadece benden bilgi almaya çalışıyorsun. - Yemin ederim öyle değil. 840 00:57:46,459 --> 00:57:48,585 Düşündüm ki onunla ilgili pislik bulabilirsem 841 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 - belki ikimiz birlikte... - Yine birlikte olabilir miyiz? 842 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 Evet. 843 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 Ayak parmaklarımın yere dökülmüş karides kokteyline benzediğini söyledin. 844 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Parmakların sıra dışı. Kimin umurunda? 845 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 İnsanların çok çekici bulacağı başka yerlerin var. 846 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 Lex geçen gün köpeğe işkence yaptı. 847 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - Yok artık. - Evet. 848 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - Gitmem gerek. - Eve... 849 00:58:15,488 --> 00:58:17,031 Lütfen bir şeyler öğrenmeye çalış. 850 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 Tamam. 851 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 Evet! 852 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 Tamam. 853 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 Onları cebime koyuyorum. 854 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 Tamam. 855 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 Joseph. Senin oğlun mu? 856 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 Benimle konuşma. Lütfen. 857 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Uçup gidip onu getirebilirim. Sadece... 858 00:58:48,855 --> 00:58:50,105 Şu Kriptonit'i durdursan. 859 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 Buradan çıkış yok tamam mı? Sadece... 860 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - Hep bir yol vardır. - Benimle konuşma dedim. 861 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 Sana söyledim. 862 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Benimle konuşma! 863 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 ADALET SARAYI 864 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}Ne yapmamı istiyorsun? Krema nerede? 865 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Tezgâhta. Her zamanki yerinde. 866 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 O sizin grupta değil mi? Şey... 867 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - Adı neydi? - Adalet Çetesi. 868 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - Hayır. - Adımız o değil. 869 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 Evet, senin adın Mr. Terrific. 870 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 Öyle bir isimle oy hakkın yok. 871 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Ben de karşıt oy vermiştim. 872 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 Evet ve lider olarak, dengeyi bozan oy bende. 873 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Hayır, Superman resmî üyemiz değil. 874 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 Oy vermesini istemediğin için. Sonucunu biliyorsun. 875 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 Kes. Şaka yapıyor. 876 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Sen Superman'i nereden tanıyorsun ki? 877 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Tanıyorum işte. 878 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - O zaman hipnoz-gözlüğünü biliyorsun. - Şimdi öğrendi. 879 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Kim olduğunu söylemiyorum. Hipnoz-gözlüğü takıyor diyorum sadece. 880 00:59:47,205 --> 00:59:49,248 Yüzünü şey yapıyor... Nasıl çalışıyor Terrific? 881 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Onu taktığı zaman yüzünün beyninde farklı görünmesini sağlıyor 882 00:59:52,377 --> 00:59:55,254 - ve kim olduğunu anlamıyorsun. - Birincisi, bunu biliyorum. 883 00:59:55,255 --> 00:59:59,716 İkincisi, kim olduğunu bilmeyebileceğimden bunu bana söylememelisin. 884 00:59:59,717 --> 01:00:04,012 - Yani Clark Kent olduğunu biliyorsun. - Tanrım. Neden herkese güveniyor? 885 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Sadece bize güveniyor çünkü aynı kumaştanız. 886 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 "Aynı kumaştan" mı? 887 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 Ne yapacağız? 888 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 Hangi konuda? 889 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 Superman tabii. O sizin arkadaşınız. 890 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 Ne arkadaş ama. Beni yönetmek için gelmiş. 891 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Onu bulmak zor olacak. 892 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Superman'in kanına nanobot GPS vericiler koymuştum. 893 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Fort Kramer'da izinin aniden kaybolduğunu görüyorsunuz. 894 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 Yaklaşık 15 km aşağıda kullanılmayan bir askerî karakol. 895 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Ölse bile vericiler hâlâ orada olurdu. 896 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 Bu yüzden de makalende belirttiğin gibi cidden bir cep evreninde 897 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 olduğuna inanıyorum. 898 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Arkadaşının kanına nano GPS verici mi yerleştirdin? 899 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Herkese yerleştiriyorum. 900 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Tamam. Hadi, Fort Kramer'a gidelim o zaman. 901 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 Dördümüz ne olduğunu bulacağız. 902 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 Sonra ne yapacağız? 903 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Onu kurtaracağız. 904 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Federal bir mahkûmu hapisten kaçırmak mı istiyorsun? 905 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 Bak, bence bu, Boravia işgaline 906 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 engel olmasın diye yapılan bir şey. 907 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Hayır, sen bak. Ben bir Green Lantern'ım hanımefendi. 908 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 Bu da siyasete karışmama yemini ettiğim anlamına gelir. 909 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 Yeminin bir parçası mı o? 910 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 İma ediliyor. Evet. 911 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 İma edilen bir yemin mi? 912 01:01:11,956 --> 01:01:14,458 Bir şey yapmak istemeyince bir yeminin parçası olduğunu söyler. 913 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 Yemin ediyorum 914 01:01:15,585 --> 01:01:19,255 dev bir çekiç yaratıp ikinizi de öldüresiye pataklamama ramak kaldı. 915 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 Supes Dünya'yı ele geçirmeye mi geldi? 916 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 Bilmiyorum. Muhtemelen hayır. 917 01:01:23,843 --> 01:01:27,971 Ama bu risk, ABD hükûmetiyle Adalet Çetesi arasındaki kavgaya değmez. 918 01:01:27,972 --> 01:01:31,851 Adımız o değil. Kovboymuşuz gibi geliyor. Ama gerisine katılıyorum. 919 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Arkadaşınızı cep evreninde çürümeye mi terk edeceksiniz? 920 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 O saç tıraşının yeminlerine aykırı olması lazım. 921 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 Neyi dedin? 922 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 Ne ne olmalı dedin? 923 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 348 hatun bunun aksini söylüyor. 924 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 Ne var? 925 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}Onu kurtaracağız demiyorum ama 926 01:02:13,184 --> 01:02:16,979 {\an8}en azından şu Fort Kramer'da sevgilinle neler olduğuna bakabiliriz. 927 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 Sevgilim de... 928 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Sadece görüşüyoruz. 929 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 Ama sağ ol. 930 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 Ben süreyim mi? 931 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Benim aracımla gideceğiz. 932 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Uçan dairen var ama daha hızlı açılan bir garaj kapısı alamadın mı? 933 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Onunla daha ilgilenmedim. 934 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 Doğrusu ne hissettiğimden emin değilim. 935 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 Ne? 936 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 Clark konusunda. 937 01:03:01,232 --> 01:03:03,650 Sevgilim değil. Aslında onunla... 938 01:03:03,651 --> 01:03:06,195 - Şunu netleştirelim hanımefendi... - ...iki aydır çıkıyoruz. 939 01:03:06,196 --> 01:03:09,324 - ...insanların hisleriyle ilgilenmiyorum. - Evet, kesinlikle. 940 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 Sesli düşünüyordum. 941 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Aslında ondan ayrılacaktım ama büyük bir kavga ettik 942 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 ve beni sevdiğini söyledi, sonra da hiç... 943 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Soru cevap vakti uzaylı. 944 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Bugün özel konuğumuz var. 945 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Onu tanıyorum. 946 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 Çölün üzerinden uçarken aldığım sidik kokusunu da. 947 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 Yalan! 948 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 Hayır, Vasil değil. O gözlemci olarak geldi. 949 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 Mali. 950 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 ABD hükûmetinin sana bazı soruları var. 951 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Onu hiç tanımıyorum Luthor. Bir kez bana yemek vermişti. 952 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 Dünya'da kiminle çalışıyorsun? 953 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 Kimseyle çalışmıyorum Luthor. 954 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 Ona bir şey deme Superman. 955 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 Benim ailem falan yok. 956 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 Bunu yapma Luthor. 957 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 Yemeğimi yemen büyük onurdu Superman. 958 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - Hayır. Lütfen. - Bunda şansın yaver gitti. 959 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Hayır Luthor. Bunu yapma. Lütfen. 960 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 Başka bir soru deneyelim, olur mu Superman? 961 01:04:21,688 --> 01:04:24,273 Bunu yapma Luthor. Seni kim büyüttü? 962 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - Yapamam... - Sana inanıyorum Superman! 963 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 - Hayır! - Söyleme... 964 01:04:37,954 --> 01:04:39,873 Bu kadar hızlı olacağını tahmin etmemiştim. 965 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 Üzgünüm, bu... 966 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 Bay Yakışıklı. 967 01:04:49,507 --> 01:04:52,552 Birazdan konuştuğun başka biriyle döneceğim ve onu da öldüreceğim. 968 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Belki hep röportaj yaptığın o gazeteciyi. 969 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Belki şimdi Clark Kent'i öldürürüm. 970 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Hayır, hayır. 971 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Yasak bölge dostum! 972 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Aracınıza dönün ve buradan gidin. 973 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 Hop! Burada ne varmış? 974 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 Hey! Şu adamı gördünüz mü? 975 01:05:51,778 --> 01:05:53,279 İnanılmaz. 976 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Yanlış adrestesiniz dostum. 977 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 Bu onun yolu. 978 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - DNA izi o çadıra gidiyor. - Yoluna devam et palyaço. 979 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 Şu Adalet tayfasından değil mi o? 980 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 Sadece zeki olanı. 981 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 Hey! Onu duydun! 982 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Sana durman için son bir şans veriyorum! 983 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 Ben de aynısını sana diyecektim. 984 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 Ateş! 985 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Geri çekilin! 986 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 Yoldan çekilin! 987 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 Beni koruyun! 988 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 Sağdan! 989 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 Dikkat! 990 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 Vay canına. 991 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 İnanılmaz. 992 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 O ahmak gerçekten bir cep evreni yaratmış. 993 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 Bu kötü mü? 994 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Cep evreni yaratırken bir pikometrecik bile kaysan 995 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 Dünya'nın olduğu yerde bir kara delik olur. 996 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 Oraya her giriş çıkış esnasında 997 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 gerçeklik dokusunda yarık açma riski oluşur. 998 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Şaka yapıyorsun. 999 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 Bunlar Lex Luthor'ın uzman olduğu pervasız bilim alanları. 1000 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 Ne yapıyorlar? 1001 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}Hack'lemeye çalışıyorlar. 1002 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Sanırım yardım etmeye karar verdin. 1003 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Sadece Green Lantern'ı kızdıracağı için. 1004 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 Sağ ol. 1005 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 O zavallı adamı öldürdü. 1006 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Mali. Adı Mali'ydi. 1007 01:08:19,509 --> 01:08:22,428 Ben bir şey... 1008 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 Ben bir şey yapmadım. 1009 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 Oğluma ulaşabileceğini söylemiştin. 1010 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Neden hâlâ berbat görünüyorsun? 1011 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Bilmiyorum. 1012 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 Sandım ki... 1013 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 Güneş'ten olmalı. 1014 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 Sen ne... Hangi Güneş? Burada Güneş yok ki. 1015 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 Sorun da o. İyileşmem gerek. 1016 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Güçlerimi sarı Güneş'ten alıyorum. 1017 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Bana bir saniye izin ver. 1018 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 Hadi! 1019 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 İşte bu. Girdik. 1020 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 Vay! Bir anti-proton nehri. 1021 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 İple mi ineceğiz? 1022 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 İp mi? 1023 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Cep evrenine iple inecek ekipmanı nereden bulacağım? 1024 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 Bilmiyorum. Belki şeylerinden... 1025 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 Çemberlerinden çıkar. 1026 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - Çember mi? - Ne var? 1027 01:10:17,377 --> 01:10:18,877 - T-küreleri. - Tamam. 1028 01:10:18,878 --> 01:10:20,588 Onlar üç boyutlu. Çemberler yassıdır. 1029 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 Pardon. 1030 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 İnanılır gibi değil. 1031 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Burası kara delik girdaplarıyla dolu 1032 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 ve o anti-proton nehri bizi birkaç saniyede parçalar. 1033 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 Kendi başımıza giremeyiz. 1034 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 Anlaşıldı. 1035 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Bir güneş yapamam. 1036 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 Biliyorum. 1037 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 Sadece güneşe benzer bir şey yapabilirim. 1038 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 Ne? 1039 01:10:43,570 --> 01:10:44,404 Pekâlâ. 1040 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 Tamam. 1041 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 Tamam, hidrojen ve döteryumumuz var. 1042 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 Helyum da var. 1043 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - Tabii basınç da var. - Ne yapıyorsun? 1044 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 Hey! Hayır! Dur! 1045 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Yeter! Başımızı belaya sokacaksın! 1046 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Ne yapıyorsun dostum? Kes şunu! 1047 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Burada bir şey yapıyor! 1048 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Muhafızlar! Bir şey yapıyor! 1049 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 Hayır, takdiri sen almayacaksın. 1050 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 Onu ilk ben gördüm. 1051 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 Yürü git Barbie! 1052 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 - Takdiri ben alacağım! - Barbie mi? 1053 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - Evet! Muhafızlar! - Bu ikisi bizi öldürtecek! 1054 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - Raptor'lar! - Buraya! Muhafızlar! 1055 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 Hepinizin görmek isteyeceği bir şey görüyorum! 1056 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 Joey! 1057 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 Onu alman gerek. 1058 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 Şekil değiştirirken onu taşıyamam. 1059 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 Hop! Hop! Hayır! Krypto! 1060 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 Dur! Krypto! Dur! 1061 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 Bebeği ezeceksin. Dur! 1062 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 Ne görüyorsun? Onu buldun mu? 1063 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 Tanrım. 1064 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 O neydi? 1065 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 Geçit çok uzun süre açık kaldı. 1066 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 Burada daha fazla bekleyemeyiz. 1067 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 Berbat görünüyorsun. 1068 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 Ben iyiyim. 1069 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Sanırım yukarıdaki geçitlere ulaşmamız gerek. 1070 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Tamam. Onları nasıl çalıştıracağız? 1071 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 Bilmiyorum ama çözeriz. 1072 01:12:44,399 --> 01:12:45,191 Evet. 1073 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 Joey! 1074 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 Öldür onu! Hâlâ zayıf! 1075 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 Tamam ucube. Ağır ol. Kafese dön. 1076 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 Ne yapacaksın? Bizi ıslatacak mısın? 1077 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Evet. Floroantimonik asitle. 1078 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 Onu buldun mu? 1079 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - Vay anasını. - Ne oldu? 1080 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 Uçan bir köpek. 1081 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 Ne oldu? 1082 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 Hadi! Hadi! 1083 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 Hayır! 1084 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Kara delik! 1085 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 Vay canına! 1086 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Krypto! Gel buraya evlat! 1087 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 Bundan kurtulamıyorum! 1088 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 Krypto! 1089 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 Bu bir kara delik! Ondan asla çıkamayız! 1090 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 Çek bizi! 1091 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Krypto! Gel! 1092 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Kes şunu! Bize yardım et Krypto! 1093 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 Yaramaz çocuk! 1094 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 Rex! 1095 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 Joey! 1096 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Dostum, çok tuhafsın. 1097 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 Onu buldun mu? 1098 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 Onları buldum. 1099 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 Superman, pelerinli öfkeli bir köpek, tuhaf bir bebek ve şekilsiz bir adam. 1100 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 Ne? 1101 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 Terrific? 1102 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 Beni takip et! 1103 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Krypto! Hayır! Bırak! 1104 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 Dalga mı geçiyorsun? 1105 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 O şeyler ucuz değil! 1106 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 Tanrım. Teşekkür ederim. 1107 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 Selam dostum. 1108 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 Beni almaya geldin. 1109 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 Evet. 1110 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Orada esir tutulan başka insanlar var. 1111 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 Gidip onları almalıyız. 1112 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Buradan geçemezsin. Bu şekilde olmaz. 1113 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 Clark, ne olu... 1114 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 Kriptonit zehirlenmesi. 1115 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 İyileşecek ama bir, iki gün sürer. 1116 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Onu güvenli bir yere götür. T-Craft'i al. 1117 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Kullanımı kolay ve doğaldır. 1118 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Burada kalıp geçidin güvenli olmasını sağlamalıyım. 1119 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 Tamam. 1120 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 Tamam. 1121 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 Tamam. 1122 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 Hayır. Köpek? Benim cidden... 1123 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Hayır. Köpek, buradan gitmen... 1124 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 Gel. 1125 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 Tamam. Doğal. 1126 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Evet. Tabii. 1127 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 Tamam. 1128 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 İşte böyle. 1129 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 Toplayın şunu! 1130 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Eve! Git buradan salak! 1131 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 Git! 1132 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 Yürü! 1133 01:18:31,996 --> 01:18:34,207 Nasıl kurtulmuş olabilir? 1134 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Onu bulmamız gerek. 1135 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 Eve? 1136 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 Bitti Jimmy. 1137 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Lex'i sonsuza dek mahvedecek her şey elimde. 1138 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 Ne? Nerede? 1139 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 Yanımda. 1140 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 Bana nasıl kalem fırlatır? 1141 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 SUNUCULAR 1142 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 Bana zarar verdiğine hayat boyu pişman olacak. 1143 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 Adi şerefsiz! 1144 01:19:15,540 --> 01:19:16,791 Ama sana bunu yollarsam... 1145 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 Bu hafta sonu takılacağımıza dair bana söz vermelisin. 1146 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Sadece ikimiz. 1147 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - Tamam? - Öyle mi? Tamam! 1148 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Ne kadar süre? 1149 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 Tüm hafta sonu. 1150 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 Tüm hafta sonu mu? 1151 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 Yok artık Jimmy! 1152 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 Hayatına bu kadar yük olduğum için üzgünüm! 1153 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Hayır, yük değil, ben... 1154 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Öyle düşünmediğini anlıyorum. 1155 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 Hayır! 1156 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 Eve? 1157 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 LUTHOR HOLDİNG FOTOLARI 1158 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Hadi ama Eve. 1159 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Ben Martha. Bu da Jon. 1160 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 Ben Lois. Merhaba. 1161 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 Lois. 1162 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 Gel oğlum. 1163 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 Merhaba anne. 1164 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Beni buraya herkese hükmetmeye yollamışlar. 1165 01:20:47,799 --> 01:20:49,259 İnsanları öldürmeye yollamışlar. 1166 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 Clark, o hiç... 1167 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 Oğlumuz iyi olacak mı? 1168 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 Evet. 1169 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 Mr. Terrific evet diyor. 1170 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Ona aldırma Lois. 1171 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Sulu göz ihtiyarın tekidir o. 1172 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Özellikle konu Clark olunca. 1173 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Jimmy Olsen Beni ara! 1174 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Bu kız mı sana takıntılı? 1175 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Nasıl yapıyorsun Jimmy? 1176 01:21:55,617 --> 01:21:58,785 Rahatsız etmek istemedim ama bir şey bulursan ara demiştin ve... 1177 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Evet ama hat kesildi demiştin. 1178 01:22:01,164 --> 01:22:04,501 Bilmiyorum. Telefonunu tuvalete düşürmüş olabilir. Bunu çok yapıyor. 1179 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Yani bence seksi selfie pozları hiç... 1180 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}YENİ BORAVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1181 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 Seksi eski sevgilin bir dâhi. 1182 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - Seksi mi? - Perry'yle konuşmalıyız. 1183 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 En kısa zamanda geleceğim, tamam mı? 1184 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 Lex Luthor'ın arkasından seksi selfie'ler yollamak mı? 1185 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Dünyanın en salak insanı olmalı. 1186 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Demin sana geçit yok oldu dedi Lex! 1187 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - Boyutsal geçit hâlâ orada. - Lex... 1188 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 - Söyle ona Syd. - Uzaktan açabiliriz. Aç. 1189 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Güvenli değil! 1190 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Geçidi daha sonra koordinat girerek kapatabiliriz, değil mi? 1191 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - Teorik olarak. - Harika! 1192 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Onu bulamazsak açığa çekmemiz lazım. 1193 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Ama bu, çevredeki alana boyutsal yarık açabilir Lex. 1194 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 1195 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 Bunun olmaması lazım. 1196 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 Yapma ya! 1197 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Durdurabilir misin? 1198 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Durdurabilir miyim? 1199 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 İşte bu yüzden cep evreni yaratmamak gerek. 1200 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Oldu. Superman bunu görmezden gelemez. 1201 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 Şimdi nerede olacağını biliyoruz. 1202 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 Burada olduğunu düşündüm. 1203 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 Selam baba. 1204 01:24:36,444 --> 01:24:38,071 Hiç bu kadar uyuduğunu görmemiştim. 1205 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 Geçen hafta ben, annen, Hector ve onlar 1206 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 arabayla, Luttus'taki Beerki's Burritos'a gittik. 1207 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 O eski mavi samanlığın olduğu yerdeki gibi. 1208 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 I-9 otobanındaki. Hatırladın mı? 1209 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Burrito'ları hâlâ çok güzel. 1210 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Şu Louanne... Hoş birine benziyor. 1211 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Lois. 1212 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 Onun adı Lois. 1213 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Ama evet. O hoş biri. 1214 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Ama sen pek kendinde değilsin. 1215 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Ailemin benimle birlikte yolladıkları o mesaj... 1216 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 İkinci yarısını hiç dinlememiştim. 1217 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 Bence senin o mesajın anlamı olmasını istediğin şey 1218 01:25:33,960 --> 01:25:39,047 aslında mesajdan çok seni anlatıyor. 1219 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Anlamıyorsun baba. 1220 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Sandığım gibi biri değilim. 1221 01:25:51,394 --> 01:25:53,229 Beni insanlara zarar vermeye yolladılar. 1222 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Aileler çocuklarına kim olmaları gerektiğini söylemek için yoktur. 1223 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 Biz size alet edevatı veririz 1224 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 ve kendi kendinizi rezil etmenize yardım ederiz. 1225 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 Hayır. 1226 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 Senin seçimlerin Clark. 1227 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 Senin eylemlerin. 1228 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 Seni sen yapan onlardır. 1229 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Sana bir şey diyeceğim evlat. 1230 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Seninle çok 1231 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 gurur duyuyorum. 1232 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 Sulu göz ihtiyar. 1233 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 Televizyonda görmek isteyebileceğin bir şey var Clark. 1234 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 Doğu Avrupa'da, Boravia askerleri sınırda toplandı. 1235 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 Görünüşe göre Jarhanpur'u işgal etmelerine çok az zaman var. 1236 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 İyi eğitimli Boravia ordusunun kat kat üstün silah gücüne rağmen 1237 01:27:08,471 --> 01:27:14,102 {\an8}çevredeki köylüler ülkelerini korumaya istekli ve hazırlar. 1238 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Ordu etraflarını sararken köylüler 1239 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}sahip oldukları ufacık umuda sarılıyor. 1240 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}Boravia başkanı Vasil Ghurkos işgalin Jarhanpur halkını 1241 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}diktatör hükûmetten korumak için olduğunu söylüyor. 1242 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 {\an8}SON DAKİKA BORAVIA ASKERLERİ SINIRDA TOPLANIYOR 1243 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 Superman! 1244 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}Superman! 1245 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Bu kez Superman durdurmak için gelmezse 1246 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 Jarhanpur'luların pek umudu yok. 1247 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 Çizmelerini temizledim. 1248 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 Getireyim. 1249 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Sana şu anda Metropolis'te ihtiyacımız var Superman. 1250 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 Boravia'ya dönmem lazım. 1251 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Hemen buraya gelmezsen ne Boravia ne Metropolis 1252 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 ne de Dünya gezegeni diye bir şey kalmayacak. 1253 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 Bu yarık, şehri yırtmak üzere. 1254 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 Durduramıyorum. Yardımına ihtiyacım var. 1255 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}Tüm Metropolis halkı... 1256 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 Bu mecburi bir tahliyedir. 1257 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Tekrar ediyorum: Bu tahliye tercihe bağlı değildir. 1258 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 Bu mecburi bir tahliyedir. 1259 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 Tekrar ediyorum: Bu tahliye tercihe bağlı değildir. 1260 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 Bu mecburi bir tahliyedir. 1261 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 Evet, eminim korkmuştur ama onu bul. 1262 01:29:11,052 --> 01:29:12,595 Hepimiz eşit derecede korkuyoruz. 1263 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Hadi, onu telefona ver. 1264 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Lütfen Persephone'yi telefona verir misin Juanita? 1265 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Evet, umursayacak! Kediler insanların sesini tanır! 1266 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 BodaBank'teki kaynağımıza ulaşmayı başardım. 1267 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Luthor, yıllardır Ghurkos'a üç kuruşa silah satıyormuş. 1268 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - Neden diye sor. - Neden? 1269 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 Jarhanpur'un yarısına karşılık vermiş. 1270 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 Şaka yapıyorsun. 1271 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 Başta Eve sadece bana selfie yolluyor sanıyordum. 1272 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 Ama arka planda, Boravia'nın işgal tamamlandığında ülkenin yarısını 1273 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 Lex Luthor'a devretmeyi kabul ettiğini belgeleyen 1274 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 haritalar, sözleşmeler ve her türden evrak yer alıyor. 1275 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 Kendini kral yapmak istiyor. 1276 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - Kral mı? - Kral. 1277 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Hâlâ burada durmak zorunda mıyız? 1278 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Şu uçan daire dalgası çatıda mı Lois? 1279 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - Evet. - Grant. Troupe. 1280 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - Gelin. - Tahtayı al Jimmy. 1281 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - Kaç kişi alıyor? - Beş ya da altı. Altı. 1282 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 Tamam. Sen de gel Lombard. 1283 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 Teşekkürler. 1284 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Lex neden bir çölün yarısını ister? 1285 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Fanatik yancıları ileri teknolojili bir ütopya yaratacağına inanıyor. 1286 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - Ütopya mı? - İşin kazanç yanı da var. 1287 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Sadece petrol rezervleri yaptığı yatırımın katbekat üzerinde. 1288 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 Luthor'ın amacı her neyse 1289 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 Superman'in itibarını yıkmak için her şeyi yaptığını biliyoruz. 1290 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 Eve'in fotoları Boravia'nın Balyozu dümeninin arkasında olduğunu gösteriyor. 1291 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 Botlar da internette Superman karşıtlığını köpürtüyor. 1292 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 Mr. Terrific, evrenler arasında oluşan oradaki yırtığın 1293 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 sorumlusunun da Luthor olduğuna inanıyor. 1294 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 Bütün bunlar Superman'in Boravia işgalini 1295 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 durdurmasını engellemek için yapılmış gibi Şef. 1296 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 Bana Perry de evlat. 1297 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 Haberi yayınlayın. Çabuk. 1298 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - Kemerler. - Neden koltuğum yok? 1299 01:30:50,193 --> 01:30:51,569 Dediklerimi yazar mısın Jimmy? 1300 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Olamaz! 1301 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 Daily Planet, milyarder Lex Luthor'ın 1302 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 Boravia diktatörü Vasil Ghurkos'la 1303 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 iş birliği yaptığını kanıtlayan bilgilere ulaştı. 1304 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Yakında mısın Clark? 1305 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Metropolis'i vurmak üzere ve programlarım onu durdurmuyor. 1306 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 Lanet olsun! 1307 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Lex! Yarık neredeyse buraya ulaştı! 1308 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 O zaman yavaşlat. 1309 01:31:57,552 --> 01:31:59,344 Durdurma programını girmeden yapamam. 1310 01:31:59,345 --> 01:32:00,638 O zaman biraz bekle. 1311 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 Gitmemiz lazım dostum! 1312 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 Otis! 1313 01:32:05,852 --> 01:32:06,811 LUTHOR HOLDİNG 1314 01:32:23,703 --> 01:32:26,122 Dünya yok olduğunda nereye ineceğimizden emin değilim. 1315 01:33:26,015 --> 01:33:29,102 Yarığı kapatacak bir program var ama hack'lenmeyecek kadar karmaşık. 1316 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 Luthor onu Luthor Holding'de tutuyordur. 1317 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 Bana biraz izin ver. Krypto'yu alayım ve... 1318 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Köpeği mi getirdin dostum? 1319 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Evet, ailemin ineklerini öldürmesini istemedim. 1320 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - Geniş al. - Yanlış. Engineer'a odaklan. 1321 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - Ben uzaylıdayım Larry. - 7R. 1322 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 İkiniz için de geç değil. 1323 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5A! 1324 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 Luthor'ın dediğini yapmana gerek... 1325 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2X! 1326 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 Şimdi, planladığımız gibi 1327 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 ciğerlerini doldur ve şerefsizi gebert Angela. 1328 01:35:43,361 --> 01:35:47,614 - Nefesini bir saat tutamaz mı? - Ciğerlerinde hava olmazsa tutamaz. 1329 01:35:47,615 --> 01:35:50,784 - Birkaç dakikaya ölecek. - Nanitler optik sinirlerini bastırıyor. 1330 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 Görüşü ve X-ray ışınları tamamen iptal olmalı. 1331 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 Ciğerlerine girildi. 1332 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Sokaklar 1333 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 tüm Jarhanpur'luların kanıyla dolmadan 1334 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 bize uyku yok! 1335 01:36:52,472 --> 01:36:53,848 Planı ne? 1336 01:36:55,225 --> 01:36:59,102 - Sürtünmeyle nanitlerden kurtulmak mı? - Yüzünden çıkarması bir şey fark etmez. 1337 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 Nanitler hâlâ ciğerlerinde. 1338 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Engineer, Ultraman, ona yetişin. 1339 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 Çabalıyoruz. 1340 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 Gözden kaybetmeyin. 1341 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 Ciddi misin Larry? 1342 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Çabuk olun. 1343 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 Boğulmak üzere. 1344 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Onu tamamen sar Engineer. 1345 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Bekleyin! Ne yapıyor? 1346 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Bu hızla çarpmaya dayanamam! 1347 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Hayır Angela, ayrıl! Tek korunan o! 1348 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 Deliğe giriyorum. 1349 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Kızılötesi lütfen. 1350 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Gece görüşüne geçin. 1351 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 Kalbi hâlâ atıyor ama kendinde değil. 1352 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 Raptor'ları çağırın. 1353 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 Nasıl yani? 1354 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 Doğru. 1355 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Seni klonlamak oldukça kolaydı. 1356 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Tek gereken savaşlarının arkasından etrafı araştırmaktı. 1357 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 Ta ki bir tel saçını bulana kadar. 1358 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Kale'ye öyle girdin. 1359 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 DNA'm elindeydi. 1360 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 Evet ama her klonlamada olduğu gibi 1361 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 eşleşme kusursuz değildi. 1362 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 Senden daha aptal olabilir. 1363 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 Böyle bir şey mümkünse tabii. 1364 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 Ama kontrol etmek daha kolay. 1365 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L. - Ve daha güçlü. 1366 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22K! 1367 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1368 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1369 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 1370 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1371 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 Beynim her zaman kazanacak! 1372 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 Beyin, bedeni yener! 1373 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 Superman. 1374 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Bana ne yaparsan yap 1375 01:41:53,606 --> 01:41:55,607 Boravia'daki planların işlemeyecek Luthor. 1376 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 Sahi mi? Nedenmiş? 1377 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Çünkü arkadaşlarımı çağırdım. 1378 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 Bay Luthor? 1379 01:42:03,575 --> 01:42:05,285 Sınırda bir anormallik var. 1380 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 Kusura bakma evlat. 1381 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 Superman gelemedi. 1382 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Daha iyisi var. 1383 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 Birliklerimiz üstün-insanlarla mücadeleye hazır değil. 1384 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Geri çekilme emri verdim. 1385 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Geri çekilme mi? 1386 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Hayır! 1387 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 Sığınağa gitmeliyiz! 1388 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 Sığınağa! 1389 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Beni öldürmeyeceğini biliyorum. 1390 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 Sen de Superman gibi çok hassas ve zayıfsın. 1391 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 Ben Superman gibi değilim. 1392 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 Mükemmel. Yayınla evlat. 1393 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 İlgileniyorum. 1394 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}METİN HAZIR 1395 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}WEB HAZIR 1396 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}YAYINLA 1397 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Sanırım Jarhanpur'un benim için önemini gözünde fazla büyüttün Superman. 1398 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 O sadece bonus'tu. 1399 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Seni, Boravia askerî çatışması devam etsin diye öldürmüyorum. 1400 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Seni öldürmek için bahane olsun diye 1401 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 Boravia askerî çatışmasını yarattım! 1402 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 İşin içine girdiğinde 1403 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 seni durdurmak için hükûmetimizin desteğini alabileceğimi biliyordum. 1404 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 Neden? 1405 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 Çünkü bizi yok ediyorsun! 1406 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1407 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 Kıskançlıktan gözün dönmüş Luthor. 1408 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 Çok net belli. 1409 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 Hadi canım. Aptal değilim. 1410 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 Kıskançlığın her anımı ele geçirdiğini biliyorum. 1411 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13L. 1412 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 Galileo'yu, Einstein'ı ya da o diğer dangalaklardan birini 1413 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 benimle aynı cümlede andıklarında 1414 01:44:55,288 --> 01:44:59,416 boğazım kusma hissiyle yanmaya başlıyor. En azından Galileo bir şey başardı. 1415 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 O, gücü hepimizin aslında ne kadar zayıf olduğunu 1416 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 gözler önüne serdiği için herkes ona hayran kalsın diye 1417 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 bu gezegene fırlatılmış aptal bir Venüslü değildi. 1418 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Yani kıskançlık benim kaderimde var. 1419 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 İnsanlığın tek umudu 1420 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 çünkü beni seni yok etmeye motive eden o. 1421 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1A! 1422 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1A! 1423 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 1A! 1424 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 Evet. 1425 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Neden sırıtıyorsun geri zekâlı? 1426 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 Beyin, bedeni yener. 1427 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 Üzgünüm dostum. 1428 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 HAYVANLARI SEVELİM 1429 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 Hayır! 1430 01:46:17,036 --> 01:46:20,206 Onu onlarla mı izliyorsun? Ne yapacağını öyle mi söylüyorsun? 1431 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 Krypto. 1432 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 Oyuncağı al. 1433 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 Otuz... Aptal köpek! 1434 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 C düştü! 1435 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C! - D düştü. 1436 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36B... 1437 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - Hayır. - H düştü! 1438 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - Hayır! - B düştü. 1439 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 B düştü! 1440 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 Demin dedim ya Larry! 1441 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 SİNYAL YOK 1442 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 A düştü! 1443 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 Lex. 1444 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Raptor'lar geldi. 1445 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 Öldürün onu! 1446 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 Size iyi şanslar. 1447 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Oyun vakti değil. 1448 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Dalga geçmeyi kes. 1449 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Yarığı durdurmak için Luthor'ı yakalamalıyız. 1450 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Dalga geçmiyorum. Önemli şeyler yapıyorum. 1451 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Bakerline'a varmak üzere. 1452 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Orada insanlar var. 1453 01:49:15,006 --> 01:49:16,757 - Gitmemiz gerek. - Vaktinde kaçamayız. 1454 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 - Varmak üzere. - Denemeliyiz. 1455 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 Lex! 1456 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 Lanet yarığı kapatıyorum. 1457 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 Hayır! Onu seçtiler, bırak ölsünler! 1458 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 Önem verdiğim şehre ulaşmadan 1459 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 - sığınaktan kapatırız. - Ne? 1460 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 Geçidi açın! 1461 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Toparlayın. Hadi. 1462 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 Önce güvenlik arkadaşlar. 1463 01:49:59,467 --> 01:50:00,927 Yarığı kapama programı burada. 1464 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - Yardım edebilirim. - Gerek yok. 1465 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Ben lanet olası Mr. Terrific'im. 1466 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Seni pislik uzaylı! 1467 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 İşte benimle ilgili hep yanıldığın nokta bu Lex. 1468 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Ben de herkes kadar insanım. 1469 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Severim, korkarım, 1470 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 her sabah uyanırım ve ne yapacağımı bilmesem de 1471 01:50:22,490 --> 01:50:26,618 sürekli ilerlerim ve en iyi seçimleri yapmaya çalışırım. 1472 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 Her zaman hata yaparım. 1473 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 Ama o insan olmaktır 1474 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 ve benim en büyük gücümdür. 1475 01:50:35,503 --> 01:50:41,050 Umarım Dünya'nın iyiliği için bir gün senin için de öyle olduğunu anlarsın. 1476 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Çok güzel. 1477 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Ama hiçbirinin önemi yok seni kendini beğenmiş soytarı. 1478 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 Hükûmet seni öldürmem için bana yetki verdi. 1479 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Bugün değilse yarın... 1480 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 Hayır! 1481 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 Dur. Krypto, bırak onu. 1482 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 Bırak onu Krypto! Bırak! 1483 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 Dostum. 1484 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 Oldu. 1485 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 Evet! 1486 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - Lex. - Ne var? 1487 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Bir son dakika haberi. Daily Planet bombayı patlattı. 1488 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 İnanması güç ama milyarder Lex Luthor yabancı bir ülkeyle iş birliği içindeymiş. 1489 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 Luthor onlara milyarlarca dolar değerinde ücretsiz silah veriyormuş. 1490 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}Lex Luthor'ın, Jarhanpur'u devirmek için Boravia diktatörü 1491 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}Vasil Ghurkos'la gizli bir ittifak kurduğu ortaya çıktı. 1492 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}-Luthor onlara milyarlar veriyormuş. - Luthor defalarca bu programa çıktı. 1493 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}Hain olduğundan haberimiz yoktu. 1494 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Nihayet muhafazakârların ve liberallerin hemfikir olduğu bir konu çıktı: 1495 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}Lex Luthor berbat biri. 1496 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 Tüm Dünya Superman'e cephe almıştı 1497 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 ve hepimizin ona devasa bir özür borcu var. 1498 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 O, her zaman düşündüğümüz gibi bir kahraman elbette. 1499 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Teşekkürler! 1500 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 Muhteşemdi. 1501 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Belki sen de gruba katılmalısın Guy. 1502 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 Yapma canım. 1503 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 Yani alınma ama Adalet Çetesi'ni o korkunç yüzün 1504 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 temsil etmesini mi istiyorsun? 1505 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 Adalet Çetesi mi? 1506 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 Güzel isimmiş. 1507 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 Ekiptesin. 1508 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 Hadi! 1509 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Üstün-insanlar için endişelenmemene sevindim Rick 1510 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 çünkü artık kuralları onlar koyuyor. 1511 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Dikkat et! 1512 01:54:00,792 --> 01:54:02,001 - Koluma dikkat! - Fleurette! 1513 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 Anne! 1514 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Şu keltoşu Bell Reve'e götürün. 1515 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Artık sonsuza dek birlikte olabiliriz. 1516 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 Bayan Lane. 1517 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 Merhaba. 1518 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 Size bir röportaj veririm diye düşündüm. 1519 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Size tüm perde arkası bilgileri aktarabilirim. 1520 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Tabii. 1521 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 Bence bu... 1522 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 ...harika olur. 1523 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 Burası nasıl? 1524 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 Röportaj için. 1525 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 Ben de seni seviyorum. 1526 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 Ne zamandır birlikteler? 1527 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 Sanırım üç aydır. 1528 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}METROPOLIS'İN GERÇEK KAHRAMANI 1529 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Mali's Falafel'in Mali'si her zaman hatırlanacak 1530 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Burayı güzel toparlamışsın. 1531 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 Kendini de güzel toparlamışsın. 1532 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - Öyle mi dersin? - Evet. 1533 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 Bence sana karakter katıyor. 1534 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Belki bir gün bana bir isim verirsin. 1535 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 Dört de bir isim. 1536 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 Gary de öyle. 1537 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 Hay aksi. 1538 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 Sanırım kuzenin döndü. 1539 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 Evet. 1540 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Bu ne oğlum? 1541 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 Neden kapının yerini değiştirdin? 1542 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 Değiştirmedim. 1543 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 Köpeğim nerede? 1544 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 Tamam, işte bu yüzden davranış sorunları var. 1545 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Sınır bilmiyor. 1546 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 Sağlıksız, değil mi? 1547 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 Gel. 1548 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 Ona baktığın için sağ ol sürtük. 1549 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 Başka gezegenlerde eğlenmeyi seviyor. 1550 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 Kırmızı güneşli gezegenlerde. 1551 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 Metabolizmamız yüzünden 1552 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 sarı güneşli gezegenlerde sarhoş olamıyoruz. 1553 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Herhangi bir duygusal kapasitem olsaydı 1554 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 onun partileri konusunda endişelenirdim. 1555 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 Evet. 1556 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Ailenin görüntülerini izlemek ister misin Superman? 1557 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Onu rahatlatıcı buluyor. 1558 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Evet Gary, çok iyi olur. 1559 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Gördüğün her şeyi ilk kez görüyorsun. 1560 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 Bunların hepsi senin için. 1561 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 Clark. 1562 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 Başardın! 1563 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 Ne var? 1564 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 Evet? 1565 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 Biraz kaymış. 1566 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 Ne yapmamı istiyorsun? 1567 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 Dağıtıp bir daha mı toplayayım? 1568 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Hayır, hayır. Sadece... 1569 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 Sadece ne? 1570 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Üzgünüm dostum. Canını sıkmak istemedim. 1571 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Bu konuyu açmamalıydım. 1572 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Bazen çok hıyar olabiliyorum. 1573 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher