1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 (สามศตวรรษก่อนหน้านี้) 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 (สิ่งมีชีวิตพลังเหนือมนุษย์กลุ่มแรก ที่เรียกว่า "เมต้าฮิวแมน") 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 (ปรากฏตัวบนโลก เริ่มต้นยุค "เทพเจ้าและปีศาจ") 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 (สามทศวรรษก่อนหน้านี้) 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 (ทารกต่างดาวถูกส่งมาในยานอวกาศสู่โลก) 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 (ผัวเมียชาวไร่แคนซัสเลี้ยงเขาไว้) 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 (สามปีก่อนหน้านี้) 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 (ทารกนั้นเติบโตเป็นผู้ใหญ่ ประกาศตัวในชื่อซูเปอร์แมน) 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 (เมต้าฮิวแมนผู้มีพลังเหนือกว่าใคร) 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 (สามสัปดาห์ก่อน) 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 (ซูเปอร์แมนหยุดประเทศ "โบเรเวีย" จากการรุกราน "จาร์ฮานเพอร์") 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 (จุดประเด็นข้อถกเถียงไปทั่วโลก) 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}(สามชั่วโมงก่อน) 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}(เมต้าฮิวแมนชื่อ "แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย") 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}(จู่โจมซูเปอร์แมนในเมือง "เมโทรโพลิส") 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 (สามนาทีก่อน) 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 (เป็นครั้งแรกที่ซูเปอร์แมนพ่ายแพ้การต่อสู้) 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 หยุด หยุด หยุด 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 หยุด หยุด 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 ไม่ คริปโต คริปโต 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 คริปโต 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 พาฉันกลับบ้าน 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 บ้าน 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 คริปโต 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 บ้าน 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 ซูเปอร์แมน! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 ขอบคุณ 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 ไม่ต้องขอบคุณครับ เรารู้สึกตื้นตันไม่ได้ 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 เราไม่มีความรู้สึกนึกคิดอะไรเลย 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 เป็นเพียงออโตเมทรอน ถูกสร้างมาเพื่อรับใช้ 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 นี่คือ 12 เธอมาใหม่ 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 ไฮ 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 เขามองฉันด้วย 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 ผมเปิดคลิปพ่อแม่คุณเพื่อปลอบประโลมคุณ 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 ขอบคุณ 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 เขาจะรู้สึกผ่อนคลาย 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 คลิปเสียหายระหว่างเดินทางจากคริปทอนมาโลก 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 แต่ที่เรามีอยู่... 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 บ้านอันเป็นที่รักของเราใกล้จะถูกทําลาย 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 พวกเราค้นทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน 48 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 ที่ลูกสามารถทําดีได้มากที่สุด 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 - "สถานที่นั้นคือโลก" - "สถานที่นั้นคือโลก" 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 และข้อความส่วนที่เหลือหายไป 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 กระดูกหัก 14 แห่ง 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 บาดเจ็บที่กระเพาะปัสสาวะ ไต ลําไส้ใหญ่ ปอด 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 ซูเปอร์แมนที่น่าสงสารของเรา 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 เมื่อได้รับแสงดวงอาทิตย์สีเหลือง 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 เขาจะฟื้นคืนพลังในไม่ช้า 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 เอ็นจิเนียร์ ตอบด้วย 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 เขาตกลงมาใกล้แถวนี้ 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 ฉันยังหาไม่เจอ 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 งั้นหาต่อไป 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 บ้าจริง 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 คุณเพิ่งฟื้นคืนพลังได้ 83% 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 คุณต้องพักก่อน 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 ไม่ได้ สี่ ฉันต้องกลับไปสู้ 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 แต่แฮมเมอร์ชนะคุณตอนที่คุณพลังเต็มร้อย 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 นะครับ? 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 นี่อะไรกัน? 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 คริปโต! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 มันอะไรกันพวก? ฉันนึกว่า... 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 นายทําลายทั้งหมด... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 หุ่นยนต์ซูเปอร์แมน ฉันสั่งให้เฝ้าเขาไว้ 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 เราให้อาหารเขา แต่ว่าเขาซน 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 แล้วเขารู้ว่าเราไม่ใช่คน 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 และในหัวใจเราไม่สนใจว่าเขาจะเป็นหรือตาย 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 หยุดนะ คริปโต อย่ายุ่ง 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 หยุด หยุดนะ! 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 คริปโต! หยุดสิ หยุด! 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 นั่ง นั่ง อยู่นิ่งๆ 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 ไอ้เอเลี่ยนกําลังกลับไป 80 00:07:41,329 --> 00:07:47,460 ซูเปอร์แมน 81 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 ซูเปอร์แมนของคุณทิ้งพวกคุณ! 82 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 ประชาชนชาวโบเรเวียจะไม่เพิกเฉย ต่อการที่เขามายุ่งเรื่องของเรา 83 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 เปิดประตูมิติทุกบาน 84 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 เตรียมและพร้อมใช้ 85 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 สิบและกําลังนับถอยหลัง 86 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - เตรียมตัว เรากําลังจะไลฟ์ - สิบ, เก้า 87 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 - แปด, เจ็ด, หก... - บราโว! สถานการณ์เป็นยังไง 88 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - ฉันดูในช็อคโกอยู่ ลาร์รี่ ไม่มีใครตาย - ห้า, สี่... 89 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - เราไม่มีทางได้ทุกอย่าง - สาม, สอง, หนึ่ง 90 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 พบเห็นเป้าหมาย 91 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 เขากลับมาแล้ว 92 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - ที่ห้านาฬิกาของนาย - ทราบแล้ว 93 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C 94 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18A 95 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34B 96 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Z 97 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8H 98 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D 99 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T 100 00:09:09,918 --> 00:09:11,252 (มาลิส์ ฟาลาเฟลส์) 101 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 เรจจี้ ฝากดูร้านนะ 102 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 ได้ๆ 103 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 ใช่! ใช่ ใช่ ใช่! 104 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 เหมือนเขารู้ทุกอย่างก่อนซูเปอร์แมนจะทํา 105 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 รู้สิ เขาศึกษาหมอนี่มาหลายปี 106 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 เขาพัฒนาท่าต่อสู้กว่า 2,500 แผน พร้อมรับทุกสถานการณ์ 107 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 ซูเปอร์แมน! 108 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}บราโว เจอเขาไหม 109 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}(ใบขับขี่: มาลิก อาลี) 110 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 มาลิก อาลี คนท้องถิ่น 111 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 เล็กซ์ เอ็นจิเนียร์ติดต่อมา 112 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 เป้าหมายนําเรามาที่ปราสาทน้ําแข็ง 113 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 ข่าวลือเป็นจริง 114 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 ไม่รู้ทําไมไม่มีใครตรวจเจอที่นี่ 115 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}(โครงสร้างกําลังจม - 189 ฟุต) 116 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 ไอ้บ้าเอ๊ย 117 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 คอมสื่อสาร สองไปหนึ่ง 118 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 ไอ้เลว... 119 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 เล็กซ์ ทั้งปราสาทจมลงใต้ผืนน้ําแข็ง 120 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว กลับฐาน 121 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 ฉันเจาะเข้าไปได้ เล็กซ์ 122 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 วันนี้เราไม่ต้องการความมั่นของเธอ แองเจล่า ขอบใจ 123 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 เราต้องเข้าไปพร้อมกองกําลัง 124 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 คอมสื่อสาร หนึ่งไปสอง 125 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 เราทําสิ่งที่ต้องทําไปแล้ว จบงาน 126 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 สหรัฐจะได้รู้ถึงความโกรธ ของแฮมเมอร์แห่งโบเรเวียต่อไป 127 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 นี่ผมเอง มาลิ 128 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 ผมเคยให้ฟาลาเฟลคุณฟรี 129 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 ตอนคุณช่วยผู้หญิงไม่ให้ถูกแท็กซี่ชน 130 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 คุณโอเคไหม ซูเปอร์แมน 131 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 มาลิ คุณต้องออกไป มันไม่ปลอดภัย 132 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 คุณช่วยพวกเรามาหลายครั้ง เราต้องช่วยคุณบ้าง 133 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 นี่คือคําเตือนครั้งสุดท้าย 134 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 คุณไม่น่าทําอย่างนั้นในจาร์ฮานเพอร์ ซูเปอร์แมน 135 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 ยอดเยี่ยมไร้ที่ติ เอาชัยชนะกลับบ้าน 136 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 (ลูเธอร์คอร์ป) 137 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 ปิดประตูมิติทุกบาน 138 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - อัลตร้าแมนกลับมาแล้ว - อัลตร้าแมน! 139 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 อัลตร้าแมน! คุณเก่งมากเลย 140 00:12:23,027 --> 00:12:27,365 (ลูเธอร์คอร์ป) 141 00:12:29,909 --> 00:12:33,163 (เดลี่ แพลเน็ต) 142 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 ขอโทษครับ ขอโทษ 143 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 โทษที 144 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - หวัดดีนีโน่ - หวัดดีคลาร์ก 145 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}(เดลี่ แพลเน็ต แฮมเมอร์แห่งโบเรเวียสร้างหายนะกลางเมือง) 146 00:12:49,804 --> 00:12:54,683 เมต้าฮิวแมนที่ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง มีสิทธิ์กําหนดนโยบายระหว่างประเทศเหรอ 147 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 มันเกินไปแล้ว 148 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 อันนี้ข่าวใหญ่ เอาขึ้นข้างบน 149 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 เอาไว้ตรงนั้น 150 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 มาสายอีกแล้ว เคนท์ 151 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 โทษทีเพอร์รี 152 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 เฮ้ ขี้แพ้ 153 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 เฮ้ สตีฟ 154 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 นายไม่ชอบคําขยายความรู้สึกเหรอ เคนท์ 155 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 เราควรจะรู้สึกยังไงเวลาอ่านบทความจืดๆ นี่ 156 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 อย่างข่าวกีฬาเราก็ต้องเขียนให้มีสีสัน 157 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - ไงแม่ - แม่! 158 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 ไงคลาร์ก! 159 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 แม่กับพ่อแค่อยากโทรมา 160 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 ยินดีกับลูก งานลูกได้ขึ้นหน้าหนึ่ง 161 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 แหม! ลูกเราเก่งจริงๆ! 162 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 ถามแม่ซิ ช่วงนี้มีอะไรถูกชนตายน่ากินมั่ง 163 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - หุบปาก สตีฟ - พอสซั่มหรือชิตลิน... 164 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 อะไรนะคลาร์ก 165 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 โทษครับแม่ ผมกําลังทําข่าวใหญ่ 166 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 ชิตลินคืออะไร 167 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 ชิตลินคือไส้หมู 168 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 ขอบใจแคท อ่านบทความเขารึยัง 169 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 ฉันว่ามันเยี่ยมมาก คลาร์ก 170 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 เยี่ยมเหรอ 171 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 เย้! หน้าหนึ่ง! ดังเลย! 172 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 เราไม่กวนเวลาลูกแล้วล่ะนะ 173 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 แค่โทรมายินดีด้วย 174 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 และอยากบอกว่าเราคิดถึงลูกนะ คลาร์ก 175 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 ไม่ได้เจอกันนานแล้ว 176 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 บอกเขาว่าอย่าทําเหมือนคนแปลกหน้า 177 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 พ่อบอกว่าอย่าทําเหมือนคนแปลกหน้า 178 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 ครับ ผมได้ยินแล้ว แม่ 179 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 โอเค แค่นี้นะ ผมต้องวางแล้ว 180 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 โอเค รักนะ 181 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 อยู่ๆ เขาก็บินมากลางเมืองทําร้ายผู้คน 182 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 และสั่งให้ซูเปอร์แมนปรากฏตัว? 183 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 ใช่ ผมเขียนอยู่ในบทความ 184 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 งั้นฉันก็ต้องอ่านข้อเขียนคุณสิ คลาร์ก 185 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 อยากรู้เราก็ต้องสละแรงและเวลา 186 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะทํา - ฮ่าฮ่าฮ่า ตลกมาก โลอิส 187 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 อุ๊ย เขาหล่อนะ 188 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 เจ็บเข้า รพ. 22 คน ความเสียหายกว่า 20 ล้าน 189 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - มันทําให้เราสงสัย - สงสัยว่า? 190 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 เขาเก่ง เขาดี แต่ซูเปอร์แมนอาจไม่ได้คิดถึง 191 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 ผลกระทบจากเรื่องโบเรเวีย 192 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 ถ้าเขามาจากโบเรเวียจริงนะ 193 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 อ้าว ก็เขาชื่อแฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 194 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 แต่ไม่ใช่ชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้ จิมมี่ 195 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 เราไม่รู้เป้าหมายจริงของเขา 196 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 มันชัดนะ เป้าหมายคืออัดซูเปอร์แมนยับ 197 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 เขาไม่ได้อัดซูเปอร์แมนยับ 198 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 หมดสภาพเลย คลาร์ก 199 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 โชว์ให้ผมเห็น มีอะไรเกี่ยวข้อง 200 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}ระหว่างโบเรเวียและแฮมเมอร์! 201 00:14:55,180 --> 00:14:57,514 {\an8}ใช่ ซูเปอร์แมนบอกว่าแฮมเมอร์ 202 00:14:57,515 --> 00:14:59,017 อาจแกล้งพูดสําเนียงโบเรเวีย 203 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 ซูเปอร์แมนบอกงั้นเหรอ 204 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 ใช่ ผมสัมภาษณ์เขา เขาเยี่ยมมาก 205 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 ตลกนะคุณได้สัมภาษณ์ซูเปอร์แมนอยู่เรื่อย คลาร์ก 206 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 การเป็นนักข่าวที่ดีไม่มีอะไรตลก โลอิส 207 00:15:09,903 --> 00:15:11,028 อ่าฮะ 208 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}ความสัมพันธ์ของโบเรเวียและสหรัฐ 209 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}แข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้ามา 30 ปี 210 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}กระทั่งซูเปอร์แมนเข้ามายุ่ง 211 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้ สหาย 212 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 คือสิ่งมีชีวิตที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก 213 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 อัลตร้าแมน 214 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 คุณสร้างเขาขึ้นมา? 215 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 ดูนี่เลย... ดิ เอ็นจิเนียร์ 216 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 อดีตเจ้าหน้าที่พิเศษ เลือดเธอประกอบด้วย 217 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 จักรกลขนาดเล็กจิ๋วเรียกว่า "นาไนต์" 218 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 เธอเปลี่ยนร่างเป็นอะไรก็ได้ที่เธออยากจะเป็น 219 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 และแน่นอน คุณคุ้นเคยกับ กองกําลังชุดเกราะบินได้ “เดอะ แรพเตอร์ส” 220 00:15:52,779 --> 00:15:57,741 {\an8}ร่วมกันเป็นกองกําลังที่ไม่มีใครหยุดยั้งได้ "แพลเน็ตวอตช์" 221 00:15:57,742 --> 00:15:59,076 (แพลเน็ตวอตช์) 222 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 ความสามารถเกินพอจะจัดการกับปัญหานอกโลก 223 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 คุณต้องการให้กระทรวงกลาโหม 224 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 จ้างเมต้าฮิวแมนของคุณจัดการคริปโตเนียนคนนั้น 225 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}หลังจากซูเปอร์แมนใช้ความรุนแรง ทําลายความสัมพันธ์กับโบเรเวีย 226 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}เราก็ควรพิจารณา 227 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}บิ๊กบลูช่วยหยุดสงคราม 228 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}คิดน้อย แต่เจตนาดี 229 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}ผมไม่รู้เจตนาของการดับไฟ โดยไม่มีใครสั่ง นายพลแฟลก 230 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 ผมแค่ป้องกันไม่ให้เราเปียกไปด้วย 231 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 คุณลูเธอร์ 232 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 ปลดอาวุธครับ ผอ.ครอว์ลีย์ 233 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 โบเรเวียซื้ออาวุธกว่าแปดหมื่นล้านดอลลาร์ 234 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 จากลูเธอร์คอร์ปในสองปีที่ผ่านมา 235 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - แล้ว? - ไม่มีใครได้ประโยชน์จาก... 236 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}สงครามโบเรเวียจาร์ฮานเพอร์มากไปกว่าคุณ 237 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 {\an8}มองแง่ร้าย การเอาซูเปอร์แมนออกจากสมการ 238 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 คงไม่เลวต่อธุรกิจคุณ 239 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 สิ่งที่เลวร้ายต่อธุรกิจคือคนล้มตาย 240 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 และผมรู้สึกว่ามันจะเป็นอย่างนั้น 241 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 ถ้าปล่อยคริปโตเนียนทําตามใจ 242 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 เราจะจับเมต้าฮิวแมนทุกคนขังเหรอ 243 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 เมต้าฮิวแมนคนอื่นไม่ได้แทรกแซง 244 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 เรื่องระหว่างประเทศโดยพลการ 245 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 พวกเขาไม่ได้ทํา และผมมีหลักฐาน 246 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 กองบัญชาการลับที่แอนตาร์กติกา 247 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 ละเมิดข้อตกลงระหว่างประเทศ 12 ฉบับ 248 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 และพวกเขาไม่ใช่เอเลี่ยน 249 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 ทั้งหมดยังไม่มีเหตุผลพอเหรอ 250 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 ที่จะให้แพลเน็ตวอตช์จับคริปโตเนียนมาซักถาม 251 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 ยอมรับว่าผมไม่สบายใจ 252 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}กับการมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวอันตรายอย่างเขา ร่อนไปมา 253 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 แต่กับคนทั่วไป ซูเปอร์แมนเป็นคนดัง 254 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}น้อยลงทุกวันแล้ว ดูจากสื่อออนไลน์ 255 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}และยังมีความเสี่ยงถ้าเราขังเขาไว้ไม่ได้ 256 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 ผมรับรอง ท่าน รมต. เราขังเขาได้ 257 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 ใช่ เพราะมันมี เอ่อ... 258 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 มันเรียกคริปโตไนท์อะไรนะ? 259 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 มันเรียกว่า "คริปโตไนท์" 260 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 มันฆ่าเขาได้ ใช่มั้ย 261 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}เท่าที่เรารู้ สารนี้ไม่มีอยู่ในโลก 262 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}ผมแก้ปัญหาไว้แล้วครับ 263 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 มันไม่สําคัญหรอก เล็กซ์ 264 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 ถ้าไม่มีหลักฐานว่าเขามีเจตนาร้าย 265 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 เราก็ไม่ควรเสี่ยง 266 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 คุณมาทําอะไรที่นี่ 267 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 สามเดือนก่อนเราเดตกันครั้งแรก 268 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 และเพื่อฉลอง ผมกําลังทําของโปรดคุณ 269 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 อาหารเช้าแต่กินตอนเย็น 270 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 ของโปรดคุณต่างหาก 271 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 คุณชอบอาหารเช้านะ 272 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 ฉันชอบกินตอนเช้า 273 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 คุณชอบกินตอนเย็น 274 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - อะไร? - ตลกดีนะวันนี้ 275 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 - อะไร - ฮามากที่... 276 00:19:05,138 --> 00:19:06,723 พวกเราเถียงกันไปมา 277 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 คุณมาว่าผมเรื่องบทความน่ะ 278 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 จิมมี่เชื่อสนิทเลย 279 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 ฉันไม่ได้เล่นละครนะ คลาร์ก 280 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 ถ้าคุณสัมภาษณ์ตัวเองบ่อยๆ สุดท้ายคนจะจับได้ 281 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 ผมมีแว่นตา 282 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 ใช่ แต่มันหลอกทุกคนตลอดไปไม่ได้ 283 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 การสัมภาษณ์แบบนี้มันผิดมากๆ 284 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 ฉันหมายถึง คุณรู้คําถามล่วงหน้า 285 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 โอเค งั้นให้คุณสัมภาษณ์ผม 286 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 ฉันมั่นใจว่าคุณจะไม่ชอบ 287 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 เถอะน่าโลอิส ผมรับมือสื่อได้ 288 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 ผมพร้อมรับทุกคําถามที่เข้ามา 289 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 นี่คุณพูดจริงๆ ใช่มั้ย 290 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 ใช่ 291 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 ให้ฉันสัมภาษณ์คุณในฐานะซูเปอร์แมน 292 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 แน่นอน 293 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 ตอนนี้เลยไหม 294 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 (บันทึกเสียง) 295 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 พร้อมนะ? 296 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 เริ่มเลยคุณนักข่าว 297 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 ซูเปอร์แมน 298 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 คุณเลน 299 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 ช่วงนี้คุณโดนวิจารณ์หนักเรื่องที่... 300 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - ผมไม่รู้มันเรียกว่าหนักไหม - หนักมาก 301 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม 302 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 พูดว่าจะตรวจสอบสิ่งที่คุณทําในโบเรเวีย 303 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 คุณขําเหรอ 304 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 มันก็ไม่ได้ขําอะไร เพียงแต่... 305 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 ไม่เอาน่า ที่ผมทําเหรอ ผมหยุดสงคราม 306 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 ก็อาจจะ 307 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 ไม่อาจ หยุดไปแล้ว 308 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 โอเค ยังไง? 309 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 โบเรเวียรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 310 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 ผมไปปรากฏตัวแล้วบอกว่านั่นไม่ถูกต้อง 311 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 แล้ว? 312 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 แล้วก็ทําลายรถถัง... 313 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 กับเครื่องบินสองสามลํา และของอื่นๆ 314 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 ไม่มีใครตายหรือบาดเจ็บอะไรมาก 315 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 คุณได้เจรจากับประธานาธิบดีโบเรเวีย 316 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 วาซิล เกอร์โคสไหม 317 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 มีบ้างนิดหน่อย 318 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 นิดหน่อยคือแค่ไหน 319 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว 320 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 นี่สัมภาษณ์ออกสื่อ 321 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 ใช่ แต่คําพูดพวกนั้นเป็นเรื่องส่วนตัวเรา 322 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 ใช่ และฉันจะถาม ไม่ว่าจะได้คําตอบหรือไม่ 323 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - งั้นเหรอ - แน่นอน 324 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 หลังจากผมหยุดสงครามแล้ว 325 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 ผมไปหาเกอร์โคส 326 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 ที่ไหน 327 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 ในเมืองหลวงของลูเชบิก ที่พระราชวัง 328 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 แล้ว? 329 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 ผมได้คุยส่วนตัวกับเกอร์โคส 330 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 ยังไง? 331 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 ผมพาเขาบินไปทะเลทราย และผม... 332 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 และคุณ... 333 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 กดตัวเขาเข้ากับตะบองเพชร 334 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 ตะบองเพชร? 335 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 ทรมานเขา? 336 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 เปล่า ไม่ใช่ทรมาน 337 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 หนามก็ไม่ได้... ใหญ่ขนาดนั้น 338 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 คุณพูดว่าไง? 339 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 ผมบอกเขาว่าถ้าระรานจาร์ฮานเพอร์อีก 340 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 เขาจะต้องมาเจอกับผม 341 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 แล้วคุณหมายถึงอะไร 342 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 ก็ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้น 343 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 เราจะคุยกันจริงจังกว่านี้ แค่นั้นเอง 344 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 จริงจังกว่าจับเขากดหนามตะบองเพชร 345 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 เกอร์โคสกําลังจะฆ่าคนนะ คุณทําเหมือนลืม... 346 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 ที่เกิดขึ้นคือคุณเข้าประเทศเขาแบบผิดกฎหมาย 347 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 แทรกกลางสถานการณ์ 348 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 การเมืองที่กําลังร้อนระอุ 349 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - เดี๋ยวก่อน - เข้าข้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 350 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 ซึ่งในประวัติไม่เคย... 351 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 - เป็นมิตรกับอเมริกา - จาร์ฮานเพอร์เปลี่ยนไปแล้ว 352 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 เป็นอริกับประเทศพันธมิตรเรา 353 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 แล้วขู่จะฆ่าผู้นําประเทศเขา 354 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 ข้อแรก ไม่ว่าจาร์ฮานเพอร์เป็นประเทศที่ดีหรือไม่ 355 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 ประเทศอื่นก็ไม่มีสิทธิ์รุกรานเขา 356 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 ใช่ แต่รัฐบาลโบเรเวียยืนยัน 357 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 จะช่วยชาวจาร์ฮานเพอร์จากระบอบทรราชย์ 358 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - ใช่ แต่คุณรู้ว่ามันเป็นข้ออ้าง - ฉันรู้เหรอ 359 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 รัฐบาลโบเรเวียพูดคุณก็เชื่อเหรอ 360 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 ไม่เอาน่า 361 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - นี่ออกสื่อนะ ซูเปอร์แมน - ไม่ ไม่ ฟังนะ 362 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 คุณกําลังพูดไม่จริง โลอิส 363 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 ฉันพูดไม่จริงตรงไหน 364 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - อะไร หยุด - ปุ่มสต็อปอยู่ไหน 365 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 คุณพูดไม่จริง คุณรู้เหมือนที่ผมรู้ 366 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 รัฐบาลโบเรเวียไม่ได้มีเจตนาดี 367 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 ฉันก็เกือบจะแน่ใจ แต่ฉันรู้จริงไหม 368 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 ไม่ ฉันไม่รู้ 369 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 สัมภาษณ์ต่อได้รึยัง 370 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 ได้ๆ 371 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 - คุณกดเลย - ฉัน... 372 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 คุณว่ามันจะจบดีไหม 373 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 ผมว่าจะจบดีไหมเหรอ 374 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 ผมคิดว่าผมทําได้ดี 375 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 ซูเปอร์แมน คุณได้ปรึกษา ปธน. 376 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 ก่อนบุกน่านฟ้าโบเรเวียไหม 377 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - เปล่า - รมต.กลาโหม? 378 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - เปล่า - จนท.ระดับสูงของสหรัฐ? 379 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 ก่อนที่คุณจะล้วงลูก 380 00:22:59,122 --> 00:23:00,998 และตัดสินใจฝ่ายเดียวว่าจะรับมือ 381 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 - สถานการณ์เปราะบางนี้ยังไง - เกอร์โคสกับลูกสมุนเขา 382 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 กําลังจะฆ่าผู้คน 383 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 ใช่ แต่การที่คุณเป็นเหมือนตัวแทนสหรัฐ 384 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 - จะยิ่งสร้าง... - ผมไม่ได้เป็นตัวแทนใคร 385 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 - ปัญหาทั่วโลก - นอกจากตัวผม และๆ... 386 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 - มากกว่าสงครามที่กินเวลา... - ตัวผม และๆๆ... 387 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 - 12 ถึง 24 ชั่วโมง - ความดี ไม่รู้สิ ผมทําความดี 388 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 เปลี่ยนถ่ายอํานาจจากทรราชย์คนนึงไปอีกคน 389 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 คุณรู้สึกแบบนั้นจริงเหรอ 390 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 ฉันไม่ใช่คนถูกสัมภาษณ์ ซูเปอร์แมน 391 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 ฉันตั้งคําถาม 392 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 ใช่ ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์นั้นฉันคงถามตัวเอง 393 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 และคิดถึงผลที่ตามมา 394 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 ผู้คนกําลังจะล้มตาย! 395 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 โอเค ฉันขอเปลี่ยนประเด็น ถ้าทําได้ 396 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 โอเค 397 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 คุณโดนกระแสโซเชียลถล่มหนักช่วงนี้ 398 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 ผมไม่อ่านโซเชียล 399 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 ซูเปอร์แมนไม่มีเวลาถ่ายเซลฟี่ 400 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 บุคคลที่สาม? 401 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 คุณแทนตัวเองเป็นบุคคลที่สาม 402 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 เปล่า แค่ประโยคที่ผมคิดขึ้นมา 403 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 จะลองเอาไปใช้สัมภาษณ์ครั้งหน้า 404 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 อัดเสียงอยู่นะ ซูเปอร์แมน 405 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 โอเค ไม่เอาส่วนนั้น 406 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - ใช่ ส่วนนั้น - ไม่ ตัดส่วนนั้นออก 407 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 ไม่เอาออกสื่อ 408 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 คุณต้องบอกก่อนว่า "ไม่ออกสื่อ" ไม่ใช่บอกทีหลัง 409 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 ทําไมคุณเป็นอย่างนี้นะ 410 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 ได้ ฉันจะไม่เขียนว่าคุณใช้เวลาคิดประโยคเด็ด 411 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 ซึ่งมันดูแย่นะ 412 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - โซเชียลมีเดีย - ใช่ 413 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 คุณอาจจะรู้ หรือไม่รู้มั้ง 414 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 เพราะคุณบอกว่าคุณไม่อ่านโซเชียล 415 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 นานๆ อ่านที 416 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 บางทีอาจจะมีคนเห็นคุณอ่าน 417 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 แล้วดูหงุดหงิดมาก 418 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 โอเค คุณใช้ตรงนั้นไม่ได้ 419 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 ชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยคุณเพราะคุณเป็น... 420 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 เอเลี่ยนใช่ไหม 421 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 ใช่ 422 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 ผมเปิดเผยเรื่องนั้นมาตั้งแต่ต้น 423 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 ผมมาจากดาวชื่อคริปทอน 424 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - โอเค - ซึ่งไม่มีอยู่แล้วตอนนี้ 425 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 ถูกทําลายไปพร้อมกับประวัติผม 426 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 พ่อแม่ผม 427 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตผม 428 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 ที่นี่ ที่ไหน? 429 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 ผมไม่บอก คุณรู้ว่าผมจะไม่บอก 430 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 โอเค 431 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่แท้จริงบ้าง 432 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 รู้แค่พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้มนุษย์ 433 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 และทําให้โลกดีขึ้น 434 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 พวกเขาพูดเหรอ 435 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 พวกเขาพูด 436 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 พวกเขาส่งข้อความมาพร้อมกับผม 437 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 ข้อความนั้นเป็นเหตุผลในสิ่งที่ผมทํา 438 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 ผมยึดถือมันเหนือกว่าสิ่งใดๆ 439 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 คุณเข้าใจนะว่า 440 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 มีหลายคนมากๆ เชื่อว่า 441 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 คุณมาที่นี่ด้วยจุดประสงค์แอบแฝง 442 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 #ซูเปอร์สปาย #ซูเปอร์ชิต 443 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 ซูเปอร์ชิต? ไม่เอาน่าโลอิส 444 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 คุณก็รู้ผมหงุดหงิดกับคํานี้! 445 00:25:36,362 --> 00:25:38,489 เราสัมภาษณ์อยู่นะ คลาร์ก 446 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 ฉันไม่ได้คิดเอง 447 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 คนในอินเทอร์เน็ตพูดจริงๆ 448 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 ผมจะไปล่ะ 449 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - ถามจริง? - ใช่ 450 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 ไม่เอา คลาร์ก อย่าทําแบบนี้ 451 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 ผมไม่ได้ทําอะไร 452 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 ไม่ได้ทําเหรอ คุณเก็บของ... 453 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 แล้วเดินออกไปกลางสัมภาษณ์ 454 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 ผมไม่ได้เดินออกกลางสัมภาษณ์ 455 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 - นี่มันดึกแล้ว - ไม่ นี่แหละคุณทํา 456 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 - ทุกครั้งที่ขัดใจ - ผมไม่ได้ทําอะไร 457 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 คุณโมโห คุณปากยื่น 458 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - แล้วทําเหมือนไม่มีอะไร - ผมไม่โกรธ 459 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 ก็ไม่มีอะไร 460 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 ผมให้คุณสัมภาษณ์ยาวเลย 461 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 ยาวกว่าที่ผมสัมภาษณ์ตัวเองอีก 462 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 คุณสัมภาษณ์ตัวเองในจินตนาการ 463 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 จับเวลาได้ด้วยเหรอ 464 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 คุณได้ข่าวเยอะแล้ว 465 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 แต่ห้ามใช้บางส่วน 466 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 ฉันรู้หรอกน่ะ 467 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 ฉันรู้อยู่แล้วว่ามันจะไม่เวิร์ค 468 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 คุณหมายถึงอะไร 469 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 โลอิส 470 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - คุณหมายถึงอะไร - เปล่า ฉันแค่... 471 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 ฉันบอกแล้วฉันไม่เก่งเรื่องคบใคร 472 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 โอเค 473 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 แอนตาร์กติกาจริงๆ! 474 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 เริ่ดค่า! 475 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 มันอยู่ข้างหน้านั่น 476 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 เราจะเข้าไปยังไง? 477 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 ไม่เชื่อมือกันเลยนะ 478 00:27:29,350 --> 00:27:31,102 โอ้ ว้าว! 479 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 โอ้ พระเจ้า! 480 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 ซูเปอร์แมน ผมเปิดคลิปเอาไว้... 481 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 โอ๊ะ ขอโทษด้วย แต่ที่นี่ห้ามคนนอกเข้า 482 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 เดี๋ยว คุยกันก่อน... 483 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 นี่คือสิ่งที่เรามาหา 484 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 หวังว่าจะมีอะไรไปโน้มน้าวพวกนายทหาร 485 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 ว่าเราต้องจัดการซูเปอร์แมนทันที 486 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 ฉันทนเมต้าฮิวแมนไม่ได้ แต่ไอ้หมอนี่คือหนักสุด 487 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 ซูเปอร์แมน 488 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 มันไม่ใช่มนุษย์ มันไม่ใช่คน 489 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 มันฉีกยิ้มอวดดี ใส่ชุดรัดเป้าโง่ๆ 490 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 แล้วกลายเป็นจุดรวมแสงให้คนทั่วโลกพูดถึง 491 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 ตั้งแต่มันโผล่มาทุกอย่างก็ผิดเพี้ยน 492 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 ฉันรู้ เล็กซ์ 493 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 ฉันสละความเป็นมนุษย์ของฉันเพื่อกําจัดมัน 494 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 เธอคุมเครื่องได้ไหม 495 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 ต้องใช้เวลา 496 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 ถ้าไอ้คริปโตเนียนโผล่มาล่ะ 497 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 ไม่ต้องห่วง 498 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 ฉันจะสร้างตัวล่อ... ดึงมันไว้ 499 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 (วินเซนโซ่การช่าง) 500 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}(อันตราย ห้ามเข้าใกล้) 501 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 อะไร? 502 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 ข้อความนี่... 503 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 จากพ่อแม่เขา 504 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 คลิปเสียหาย แต่ยังมีอีก 505 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 มัน... 506 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 ฉันกู้ไฟล์ที่เหลือได้ 507 00:31:13,950 --> 00:31:15,242 ได้แล้ว! 508 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 ปล่อยมันออกมา! 509 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 ตัวล่อทําไมมันเล็กจังวะ 510 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 เดี๋ยวมันก็ใหญ่เอง 511 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 ไป ไป! 512 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 ไป! ออกไปที่อื่น! 513 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 พบเห็นสัตว์ประหลาดขนาดยักษ์เช้าวันนี้ 514 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}ที่ร้านกาแฟจิตเตอร์ ความสูงราวเจ็ดฟุต 515 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}แต่เห็นชัดๆ ว่ามันโตไม่หยุด 516 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 ทุกคนโอเคไหม 517 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 เฮ้เพื่อน มองบนนี้! 518 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 หายใจลึกๆ ช้าๆ ครับ 519 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 คุณไม่เป็นไรหรอก 520 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 ทุกคน ออกไปจากบริเวณนี้ 521 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}เขาขี้งก แถมน่าหงุดหงิดชิบเป๋ง เข้าใจใช่มั้ย 522 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 จ่ายค่าตั๋วคอนเสิร์ตพันเหรียญ... 523 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 ข่าวดีท่ามกลางความโกลาหลของเช้านี้ 524 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}จัสติสแก๊งได้มาถึงที่เกิดเหตุ 525 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}กรีนแลนเทิร์น ฮอว์กเกิร์ล และมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 526 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}พวกเขาได้เงินอุดหนุนจากบริษัทลอร์ดเทค 527 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 ลุยมัน! 528 00:34:32,315 --> 00:34:33,149 เฮ้! 529 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 นั่งลงไอ้หนู 530 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 - สภาพมันเป็นไง - หนังแข็งก็จริง แต่การทรงตัวไม่ดี 531 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 ฉันกําลังหาทางจับมันออกไปแบบเป็นๆ 532 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 เก็บในที่ที่เราศึกษามันได้ 533 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - เอ้อเหอ เยอะจัด - อะไร 534 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 เล็งที่ตามัน! 535 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 หัวเข่าฉัน! 536 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 กาย ช่วยด้วย! 537 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 ฉันสร้างถุงมือยักษ์แล้วนะ 538 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 เก่งตายล่ะไอ้บ้า ฉันจะถูกตามันงับตายแล้ว 539 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 โธ่ ระวังหน่อย! 540 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 ให้ตายสิ มันน่าจะต้องมีวิธีดีกว่านี้ 541 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 ไม่น่าเลย 542 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}(ข่าวด่วน เมต้าฮิวแมนฆ่าสัตว์ประหลาด) 543 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}เจ้าหน้าที่รัฐบาลกล่าวว่าไม่มีผู้เสียชีวิต 544 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 ขอบคุณเมต้าฮิวแมนแห่งเมโทรโพลิส ซูเปอร์แมน 545 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 แต่ทรัพย์สินเสียหายหลายล้านดอลลาร์ โฆษก... 546 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 แล้วเธอกับผู้ชายที่คบอยู่เป็นไงล่ะ 547 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 เธอเคยบอกว่ายังไม่แน่ใจใช่ไหม 548 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 ใช่ เขา... 549 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 แปลกนิดหน่อย 550 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 สเต็กเนื้อไคจูพร้อมแจกนะ ห้ะ? 551 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 ฉันอยากจับมันไปสวนสัตว์ระหว่างกาแล็กซี่ 552 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 หรือฆ่ามันแบบเจ็บน้อยกว่านี้ 553 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 ไม่เอาน่าเพื่อน อย่าทําเป็นใจบาง 554 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 อีกหนึ่งวันเบาเบาของชาวจัสติสแก๊ง! 555 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 ยังไม่ลงตัว เป็นชื่อที่ใช้ไปก่อน 556 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 อาจใช้ถาวรยาวไปเลย 557 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 ไม่ถาวรป่ะ 558 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 มีโอกาสสูงนะฉันว่า 559 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 โอเคนะ? ทุกคนโอเคนะ? 560 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 ผมเป็นตัวแทนบริษัทลอร์ดเทคขอบคุณทุกคน 561 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 สําหรับโอกาสนี้... 562 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 ทําไมไม่ปรบมือกันล่ะ 563 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 (ซูเปอร์แมนถูกส่งมาเพื่อทําลายเรา) 564 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 เฟคนิวส์แน่ๆ 565 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - พวกเขาเข้าใจผิดหรือเปล่า - ไม่ครับ 566 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 มันฟังดูน่ากลัวมากนะเล็กซ์ 567 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}นักภาษาศาสตร์ที่เก่งที่สุดในโลก 28 คนยืนยันคําแปล 568 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 และนักพิสูจน์หลักฐานทางดิจิทัล 30 คน 569 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 ยืนยันว่าป็นคลิปของจริง 570 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 มีโอกาสที่จะผิดพลาดไหม 571 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 ก็อยากให้มี... แต่ไม่ 572 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - คลิปอยู่กับคุณเหรอ - ใช่ 573 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 มาดูกันเลย 574 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 575 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 บ้านของเรากําลังจะถูกทําลายไปตลอดกาล 576 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 577 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}เราค้นหาทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน ที่ลูกจะทําดีได้มากที่สุด 578 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 579 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 สถานที่นั้นคือโลก 580 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 ฉันไม่เข้าใจ แล้วมันไม่ดีตรงไหน 581 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}ผู้คนที่นั่นไม่ฉลาดและสับสนในตัวเอง 582 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 อ่อนแอทั้งจิตใจ วิญญาณ และร่างกาย 583 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 จงครองดาวนั้นในฐานะ บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปทอน 584 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}ฆ่าใครก็ตาม 585 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 ที่ไม่สามารถหรือไม่ยอมรับใช้ลูก คาลเอล 586 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 มีเมียให้ได้มากที่สุด 587 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 เพื่อให้ยีนของลูก พลังและตํานานของคริปทอน 588 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 สืบทอดต่อไปในดินแดนใหม่ 589 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 ทําให้พวกเราภูมิใจลูกรัก 590 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 ปกครองอย่างไร้ปรานี 591 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 แล้วความดีที่ซูเปอร์แมนทํามาตลอดหลายปี 592 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 ช่วยชีวิตคนนับไม่ถ้วน 593 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 ไม่ เขากรูมมิ่งเรา 594 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 หลอกให้เราตายใจ เพื่อยึดโลกโดยไม่มีใครต่อต้าน 595 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 สร้างฐานให้ลูกหลาน ซูเปอร์พาวเวอร์ของเขาครองโลก 596 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 ผมจะไม่ยอมรับมัน 597 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 คุณยอมเหรอ 598 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 เหมือนคุณโกรธนะ 599 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 ผม... 600 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 ผมกลัวน่ะ 601 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 ผมยอมรับว่าผมกลัว 602 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 เพราะใครจะรู้ล่ะว่าตอนนี้ 603 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 ฮาร์เล็มลับของเขาใหญ่แค่ไหนแล้ว 604 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 ไม่! 605 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 ให้ฉันเข้าไป! 606 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - เพื่อน นายมีฮาร์เล็มลับเหรอ - เปล่า กาย ฉันไม่มีฮาร์เล็ม 607 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 ถ้าข้อความนั้นมีความจริงแม้แต่นิดเดียว 608 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 งั้นนายก็เป็นเอเลี่ยนที่ฉันปฏิญาณ 609 00:41:03,248 --> 00:41:05,541 กับกรีนแลนเทิร์นคอร์ปว่าจะกําจัด 610 00:41:05,542 --> 00:41:07,125 เพื่อปกป้องดาวดวงนี้ 611 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 ถอยไป กาย 612 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 แน่จริงก็เอาสิ บิ๊กบลู 613 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 กาย ใจเย็นๆ 614 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 ข้อความนั่นเป็นจริงรึเปล่า 615 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 ครึ่งแรก ครึ่งแรกน่ะจริง 616 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 ครึ่งหลังเสียหายระหว่างทางมาจากคริปทอน 617 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 มันถูกดัดแปลง 618 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 ไม่มีทาง คลาร์ก 619 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 ฉันรู้นิสัยนักพิสูจน์หลักฐาน 620 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 พวกเขาจะไม่บอกว่าเป็นของจริงถ้าไม่แน่ใจ 621 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 เสียใจด้วยเพื่อน แต่ไม่มีทาง ที่ข้อความจะเป็นของปลอม 622 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 พวกเขาได้คลิปมาจากไหน 623 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 คุณกําลังจะจับตัวซูเปอร์แมนมาถามเหรอ 624 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 เราคุยกับประธานาธิบดีอยู่ และกําลังทบทวนทางเลือก 625 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - ขอโทษ แค่นี้ก่อน คุณเลน - คุณจะจับเขาเมื่อไหร่ 626 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 - คุณเชื่อเหรอ - ลูเธอร์ทําได้ทุกอย่าง ริก 627 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 แต่ว่าข้อความมันเป็นของจริง 628 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 ถ้าคริปโตเนียนคนนั้นเป็นตัวอันตราย เราก็ต้องลงมือ 629 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 ผมเป็นแฟนคลับซูเปอร์แมน 630 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 ผมซัพพอร์ตเขาบนโซเชียล แต่ตอนนี้ 631 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - ผมอยากแช่งให้เขาลงนรก - ฉันไม่สน นายออกไป! 632 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 เอารูปมาให้ฉัน เรามีเดดไลน์ต้องส่ง 633 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - เขาอยู่ไหน เรียกมาเดี๋ยวนี้ - อย่าเรียกฉันหัวหน้า 634 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 โอเค ผมจะทํางานเดี๋ยวนี้ 635 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 {\an8}ไม่แปลกที่คริปโตเนียน แทรกแซงพวกเราโบเรเวีย 636 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 {\an8}โบเรเวียต้องการจะช่วยประชาชนจาร์ฮานเพอร์ 637 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}ซูเปอร์แมนต้องการให้พวกเขาเป็นทาส 638 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}(ผู้นําโบเรเวียประณามซูเปอร์แมน) 639 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}แล้วผมก็ยังได้ยินว่า 640 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}เขาชอบผู้หญิงโบเรเวียของเรา ว่ามีเสน่ห์เย้ายวนที่สุด 641 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}และอยากเพิ่มเข้าฮาร์เล็มลับของเขา 642 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 ขอหนึ่งคําถามค่ะ ปธน.เกอร์โคส 643 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 ขอบคุณ 644 00:43:04,661 --> 00:43:07,747 ท่านพูดได้ดีมาก ท่านประธานาธิบดี 645 00:43:08,164 --> 00:43:10,834 ท่านหล่อมากและมีพลังดึงดูด 646 00:43:11,167 --> 00:43:12,627 วิเศษไปเลย 647 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 ฉันหล่อมากใช่ไหมล่ะ หล่อมาก 648 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 ออกไปได้แล้ว ฉันอยากอยู่คนเดียว 649 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 เราทําสําเร็จ เล็กซ์! 650 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 ผมไม่ฉลองจนกว่า ไอ้เอเลี่ยนจะออกไปจากกระดาน 651 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 เอ้านี่ โดนัทจากร้านโดห์โฮลส์ 652 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 สาขาใหม่ที่พาร์คริดจ์ 653 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 ข้อความปลอมนั่นอัจฉริยะสุดๆ 654 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 ไม่ได้ปลอม 655 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 เขามาเพื่อฆ่ามนุษย์ ฉันนึกแล้ว 656 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 ที่ป้อมปราการซูเปอร์แมน ผมไปหาข้อมูลเล่นงานเขา 657 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 ใครจะไปคิดว่าพ่อแม่เขาจัดให้เองเลย 658 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 ใช้ได้ใช่ไหม 659 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 ผมว่าจะเปิดสาขาในจาร์ฮานเพอร์ 660 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 สี่ สี่ 661 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 เกิดอะไรขึ้น 662 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 ผมพยายามปกป้องซูเปอร์แมน 663 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 ลูเธอร์เข้ามาได้ยังไง 664 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 มันต้องใช้ดีเอ็นเอฉัน 665 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 ต้อง ปกป้อง ซูเปอร์แมน 666 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 สี่ 667 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 ผมขอโทษ... 668 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 เพื่อน 669 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 คริปโต 670 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 คริปโต! 671 00:45:19,629 --> 00:45:22,799 (ลูเธอร์คอร์ป) 672 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 อ๋อใช่ นั่นจะเป็น... 673 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 เล็กซ์ ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว 674 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 ไม่เป็นไร เฮเธอร์ 675 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 ซูเปอร์แมน ในที่สุดเราก็เจอกัน 676 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - เอากาแฟหรือชา - หมาอยู่ไหน 677 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 หมาเหรอ 678 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 หมา ลูเธอร์! นายเอาหมาไป! 679 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 ใช่แล้วอีฟ ถ่ายไว้ให้หมด 680 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 หมาอยู่ที่ไหน? 681 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 ฉันไม่รู้ว่านายกําลังพูดถึงอะไร 682 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 มันเป็นแค่หมา 683 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 ฉันไม่รู้นายพูดถึงหมาอะไร 684 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 หมาขี้เหร่ใส่ผ้าคลุม? 685 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 นายว่าไงนะ? 686 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}ฉันไม่ได้พูดอะไร 687 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 คุณได้ยินเขาพูด 688 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 คุณได้ยิน เขาเอามันไป! 689 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 สําหรับผมมันดูเหมือนว่า 690 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 สัตว์บ้าคลั่งตัวเดียวในที่นี้ก็คือซูเปอร์แมน 691 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 หลังจากคริปโตเนียนคนนี้ถูกเปิดโปงแผนการ 692 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 เขาก็คลุ้มคลั่งไปเลย 693 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 คุณว่าไง คริส 694 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 ผมไม่แปลกใจหรอก คลีวิส 695 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 คนอย่างนี้มีความลับดาร์กๆ ซ่อนไว้เยอะ 696 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 คุณหมายถึงอะไร "คนอย่างนี้"? 697 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 เขาคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 698 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 ประกาศตัวเป็นฮีโร่ที่ไม่ฆ่าใคร 699 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 นอกเสียจากจําเป็นจริงๆ 700 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 เอ้าจริงดิ? 701 00:46:30,992 --> 00:46:31,909 {\an8}(แม่กับพ่อ ไม่ได้รับ 22 สาย) 702 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 {\an8}มันเหมือนเขาอยากข่ม... 703 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 ให้ฮีโร่สายลุยฆ่าผู้ร้ายดูแย่ 704 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 นึกออกใช่ไหม 705 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 คนพวกนี้เยอะแยะ ฮีโร่ที่ขึ้นปกแมกกาซีน 706 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 พวกเขาแอบปลื้มผม 707 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 ก็ผมมันกล้ามใหญ่ 708 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 พวกเขารู้ว่า... 709 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 คุณมีหมาด้วยเหรอ 710 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 ไม่ ไม่ใช่ ผมแค่... รับฝากเลี้ยง 711 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 โกโก้ 712 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 คุณออกไปช่วยพวกเขาเหรอ 713 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 อ๋อไม่ นั่นแค่... 714 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 นั่นแค่ปีศาจข้ามมิติ 715 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 พวกเขาจัดการได้ 716 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 ผมออกไปตามหาหมา 717 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 คุณโอเคไหม 718 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 คลิปไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ โลอิส 719 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 โอเค 720 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 ยานที่พ่อแม่ส่งผมมา เสียหายระหว่างทาง 721 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 ผมเคยฟังแค่ครึ่งแรก 722 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 และผมเชื่อว่าผมรู้ว่ามันจบยังไง 723 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 พ่อแม่ส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้คนบนโลก 724 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 และเป็นคนดี 725 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปกครองใคร โลอิส 726 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นแบบนั้นแม้แต่วินาที คลาร์ก 727 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 อร่อยจัง 728 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 ขอโทษที่เราทะเลาะกัน 729 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 ฉันก็ด้วย 730 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 เราต้องทะเลาะกันอยู่แล้ว 731 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 เราต่างกันมาก 732 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 ฉันเป็นเด็กพั้งค์ร็อคจากเบเกอร์ไลน์ และคุณคือ... 733 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 ซูเปอร์แมน 734 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 ผมก็พั้งค์ร็อค 735 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 คุณไม่ใช่พั้งค์ร็อค 736 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 ผมชอบสแตรงเกิ้ลเฟลโล่ส์ 737 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 พีโอดี กับไมตี้แคร็บจอยส์ 738 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 นั่นเพลงป๊อบในวิทยุ ไม่ใช่พั้งค์ร็อค 739 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 ไมตี้แคร็บจอยส์ห่วย 740 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 เข้าใจ แต่ก็มีคนชอบเยอะ 741 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 ประเด็นคือฉันสงสัยทุกอย่างและทุกคน 742 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 คุณไว้ใจทุกคน 743 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 และคิดว่าทุกคนที่คุณเจอ... 744 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 สวยงาม 745 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 พั้งค์ร็อคจริงก็อาจจะเป็นแบบนี้ 746 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 โลอิส คุณหมายความว่าไงที่บอกว่า 747 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 คุณรู้ว่ามันจะไม่เวิร์ค 748 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 ไม่รู้สิ 749 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 ผมต้องไปละ 750 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 กระทรวงยุติธรรมออกหมายจับผม ผมจะไปมอบตัว 751 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 เดี๋ยว อะไรนะ ทําไมล่ะ 752 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 พวกเขาอาจพาผมไปที่ๆ จับหมาไว้ 753 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 ผมไม่รู้จะหามันยังไง 754 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 มันก็แค่หมา 755 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 ใช่ และมันนิสัยไม่ดีแต่... 756 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 แต่มันอยู่ข้างนอกตัวเดียว 757 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 และมันอาจกําลังกลัว 758 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 ผมรักคุณ โลอิส 759 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 ผมควรจะบอกคุณตั้งนานแล้ว 760 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 ต้องทําอย่างนี้ด้วยเหรอ 761 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 ผมเข้ามามอบตัวเอง 762 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 ไม่มีใครอ่านสิทธิ์ให้ผมฟัง 763 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 สิทธิ์มนุษย์ไม่ครอบคลุมถึงสิ่งมีชีวิตต่างดาว 764 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 ฉะนั้นซูเปอร์แมน คุณไม่มีสิทธิ์ของพลเมือง 765 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 รัฐบาลรู้ขีดความสามารถในการคุมขังคุณ 766 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 เราจึงต้องหาสถานที่ภายนอก และสอบปากคําคุณที่แพลเน็ตวอตช์ 767 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 แพลเน็ตวอตช์เหรอ 768 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 ผมเสียใจด้วยนะ 769 00:51:34,420 --> 00:51:35,296 เฮ้! 770 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 สองวันเจอกันสองครั้ง ดีใจนะเนี่ย 771 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 ลูเธอร์ 772 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 นายตามคลั่งฉันมันน่าขนลุกแล้ว 773 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 ไม่ต้องห่วง มาร์เชี่ยนหล่อล่ําไม่ใช่สเป็กฉัน 774 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - คริปโตเนียน - ไม่ต่างกัน 775 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 นี่คือที่ไหน 776 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 พ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 777 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 ฉันเลียนแบบบิ๊กแบงด้วย เมก้าโคไลเดอร์ลูเธอร์คอร์ป 778 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 ทําให้เกิดรอยฉีกเล็กๆ ระหว่างจักรวาลสองผืน 779 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 ฉันเข้ามาได้โดยผ่านประตูมิติหลายแห่ง 780 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 ที่ฉันเซ็ตไว้ทั่วโลก 781 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 เร็กซ์ เมต้าฮิวแมนฉายาเอลีเมนต์แมน 782 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 เขาถูกเรียกใช้บริการด้วยเหตุผลเฉพาะ 783 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 เขาแปลงตัวเองเป็นธาตุอะไรก็ได้ 784 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 แม้แต่ธาตุที่ไม่มีบนดาวโลก อย่างเช่น... 785 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 คริปโตไนท์ 786 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 อีกครั้งที่วาซิล เกอร์โคส ส่งทหารบุกชายแดนจาร์ฮานเพอร์ 787 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 ซูเปอร์แมนพักงานไม่ถึงวัน 788 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 พวกโบเรเวียก็เล่นมุกนี้แล้ว 789 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - จริงไหม - เหอ? 790 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 โทษที ฉันกําลังคิดว่าเล็กซ์ ลูเธอร์ เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ยังไง 791 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 มันลึกลับตรงไหน 792 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธให้โบเรเวีย โบเรเวียเปิดฉากรบ 793 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 ลูเธอร์ขายอาวุธได้มากขึ้น รวยไม่รู้เรื่อง 794 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - ไม่ - ไม่เหรอ 795 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 ฉันรู้จักคนในโบด้าแบงก์ 796 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 ธนาคารโอนเงินระหว่าง ลูเธอร์คอร์ปและโบเรเวีย 797 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 ใช่ ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธ 80,000 ล้านดอลลาร์ 798 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 แต่โบเรเวียจ่ายค่าอาวุธเพียงแค่ 1,625 ล้าน 799 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 เหมือนลูเธอร์ให้อาวุธฟรี เพื่ออะไร 800 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}นั่นเป็นคําถาม 78,375 ล้านดอลลาร์ 801 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 รู้ยังซูเปอร์แมนถูกขังไว้ไหน 802 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 คนในรัฐบาลจะไม่พูดแน่ 803 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 ดูเหมือนลูเธอร์พยายามเขี่ยซูเปอร์แมนออกไป 804 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}เพื่อกันไม่ให้เขาหยุดการรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 805 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}ทําไมล่ะ? 806 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 น้ําตาลจะเยอะไปไหน โลอิส 807 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 ฉันปาร์ตี้เหมือนร็อคสตาร์ หนุ่มน้อย 808 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 ใส่ขนาดนี้กาแฟยังขมอยู่เลย 809 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 กรรม! 810 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 (นิ้วเท้ามิวแทนท์) 811 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 (เลิกกวนโมโหนะ จิมมี่ คุณล้อฉันเล่นเหรอ) 812 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 เล็กซ์ขังซูเปอร์แมนในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 813 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 อะไรนะ 814 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 ฉันไม่รู้พ็อกเก็ตยูนิเวิร์สคืออะไร แหล่งข่าวฉันก็ไม่รู้ 815 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 พวกเขาไม่รู้อะไรเป็นอะไร 816 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 แต่เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์สแน่นอน 817 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 แหล่งข่าวเธอคือใคร 818 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 บอกไม่ได้ แต่เธอติดหนี้ฉันแล้วนะ 819 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 ครั้งใหญ่ 820 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 แบบว่า... 821 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ําว่าใหญ่แค่ไหน 822 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 ฉันรักเธอ จิมมี่ โอลเซน 823 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - ฉันรักเธอ - รักด้วย 824 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 (ฮ้ายยยยย มาเจอกันมะ?) 825 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 กองทัพลิงบ็อตของฉันประจําหน้าคอมพ์ตลอดเวลา 826 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 รุมด่านายออนไลน์ 827 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 #ซูเปอร์ชิต 828 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 (มีแต่คนโง่ที่ยังอยู่ข้างซูเปอร์แมน) 829 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 (ซูเปอร์แมนมาที่นี่เพื่อฆ่าเราทุกคน) 830 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 (#ฮาร์เล็มลับ) 831 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 คริปโต 832 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 เราจะขังซูเปอร์ด็อกได้ยังไง 833 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 เราก็ส่งซูเปอร์กระรอกเข้าสมองมัน 834 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 ศึกษามันให้มากที่สุด 835 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 แล้วก็ฆ่าหนูทดลองซะ 836 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 มันจะต้องเจ็บชัวร์อยู่แล้ว 837 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 คุณลูเธอร์ ได้โปรด ผมสาบาน 838 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 นี่คือคุกส่วนตัวที่เราสร้างขึ้น 839 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 ใช่ ห้องขังส่วนใหญ่ให้รัฐบาลเช่า 840 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 เอาไว้ขังกลุ่มผู้ปลุกปั่นทางการเมือง 841 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 อื่นๆ ก็ไว้ขังคนที่เกลียดกันเป็นส่วนตัว 842 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 เฟลอเร็ตเขียนบล็อกด่าฉัน 843 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 มีไม่กี่อย่างหรอกที่ฉันเกลียดมากกว่าแฟนเก่า 844 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 นายจะไม่บอกฉันเรื่องพวกนี้ถ้า... 845 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 ถ้าเราคิดจะปล่อยนายไปเหรอ 846 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 ไม่ 847 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 นายคงตายไปแล้วถ้าฉันมีอํานาจตัดสิน 848 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 แต่รัฐบาลต้องการคําตอบบางอย่างจากนาย 849 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 เร็กซ์ ดูสินี่ใคร 850 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 นายดูแลแขกเราดีๆ นะ 851 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 โจเซฟน้อยไม่อยากให้มันเป็นอย่างอื่นแน่ 852 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาเอาคําตอบที่ต้องการ 853 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 เฮ้ รูปหล่อ 854 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 แวะก่อนมั้ยจ๊ะ 855 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - ไฮ! - เฮ้ อีฟ 856 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 โทษนะที่นัดเจอที่นี่ 857 00:57:05,043 --> 00:57:07,252 เล็กซ์คอยดูกล้องบนถนน... 858 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 จับตาดูฉันตลอด 859 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 ผมไม่เข้าใจทําไมคุณยังเป็นแฟนเขา 860 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 เพราะเขาเล่าถึงแฟนเก่าทุกคน 861 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 ที่เขาขังไว้ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 862 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - ห้ะ? - ใช่ไหมล่ะ 863 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - แม่คุณเป็นไง - แม่ผมเหรอ 864 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 ฉันรักเธอมาก 865 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 เหมือนเธอเป็นแม่ฉันมากกว่าแม่ฉันอีก 866 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 แม่ก็รู้สึกเหมือนกันเลย ตั้งแต่ครั้งเดียวที่คุณเจอแม่ 867 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - เหรอ - แล้ว เฮ้ โอเค 868 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - ใช่ ใช่ - อีฟ 869 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 โบเรเวียมีความเกี่ยวข้องบางอย่างกับแฟนคุณ 870 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 - ผมไม่แน่ใจว่า... - โอ้ 871 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 เป็นอะไร 872 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 โอ้อะไร? 873 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 ฉันนึกว่าคุณอยากเจอฉัน จิมมี่ 874 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 ผมอยากเจอ แต่อีฟ... 875 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 ผมจะคบคุณได้ไง เล็กซ์ยังอยู่นะ 876 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 คุณแค่อยากสืบความลับจากฉัน 877 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 ผมสาบานได้ ไม่จริง 878 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 ผมแค่รู้ว่าถ้าผมจับผิดเขาได้ 879 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 - เราสองคนก็อาจได้... - มาอยู่ด้วยกันอีก? 880 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 ใช่ 881 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 แต่คุณเคยว่านิ้วเท้าฉันดูประหลาด 882 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 คุณมีนิ้วเท้าไม่เหมือนใครแล้วไง 883 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 ส่วนอื่นๆ ของคุณคนอื่นก็ว่ามีเสน่ห์ 884 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 วันก่อนเล็กซ์ทรมานหมาล่ะ 885 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - ไอ้คนใจร้าย - ฉันรู้ 886 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - ฉันต้องไปล่ะ - อีฟ 887 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 ช่วยหาข้อมูลมาอีกนะ 888 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 โอเค 889 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 เยี่ยม! เยี่ยม! 890 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 โอเค 891 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 ผมเอาเก็บใส่กระเป๋านะ 892 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 โอเค 893 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 โจเซฟ ลูกชายนาย? 894 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 อย่าพูดกับฉัน ได้โปรด 895 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 ฉันบินไปพาเขามาได้ ถ้านาย... 896 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 หยุดใช้คริปโตไนท์ 897 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 ไม่มีทางออกจากที่นี่ ฉะนั้น... 898 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - มันมีทางเสมอ - บอกว่าอย่าพูดกับฉัน! 899 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 ฉันเตือนแล้ว! 900 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 อย่าพูดกับฉัน! 901 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 (ศาลยุติธรรม) 902 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}ฉันต้องทํายังไง ครีมเทียมอยู่ไหน 903 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}บนเคาน์เตอร์ อยู่ตรงนั้นตลอด 904 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 เขาอยู่กลุ่มคุณ ใช่ไหม... 905 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - ชื่ออะไร อีกทีซิ - จัสติซแก๊ง 906 00:59:19,719 --> 00:59:21,179 - ไม่ - เราไม่ได้ชื่อนั้น 907 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 นายชื่อมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 908 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 ชื่อตัวเองยังเห่ย มีหน้ามาโหวต 909 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 ฉันก็โหวตค้านไปแล้ว 910 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้า แต้มเท่ากัน ฉันมีสิทธิ์ตัดสิน 911 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 ไม่ ซูเปอร์แมนยังไม่ใช่สมาชิก 912 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 นายไม่อยากให้เขาโหวต นายรู้ผลจะออกทางไหน 913 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 เงียบน่า เขาพูดเล่น 914 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 แล้วคุณรู้จักซูเปอร์แมนได้ยังไง 915 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 ฉัน... แค่รู้จัก 916 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - คุณรู้เรื่องแว่นตาสะกดจิต - ทีนี้รู้ละ 917 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อ แค่บอกว่าเขาใส่แว่นตาสะกดจิต 918 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 มันทําให้หน้าเขา... 919 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 เทอร์ริฟิก แว่นทํางานยังไงนะ 920 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 มันทําให้หน้าเขาดูเป็นอีกแบบในสมองคุณ 921 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 คุณเลยจําเขาไม่ได้ 922 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 ใช่ ข้อแรก ฉันรู้ 923 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 แต่ข้อสอง คุณไม่ควรบอกฉัน 924 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 เผื่อว่าฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 925 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 คุณรู้เขาคือคลาร์ก เคนท์? 926 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 โอ้พระเจ้า! ทําไมเขาไว้ใจทุกคน 927 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 ไม่ เขาไว้ใจแค่เราเพราะเราเป็นแบบเดียวกัน 928 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 แบบเดียวกันเหรอ 929 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 แล้วเราจะทํายังไง 930 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 เรื่องอะไร 931 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 ซูเปอร์แมน! เขาเป็นเพื่อนคุณนะ 932 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 เพื่อนบ้าดิ จะมาปกครองผม 933 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 มันยากจะตามเขาเจอ 934 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 ผมติดจีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของซูเปอร์แมน 935 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 คุณจะเห็นร่องรอยเขาสิ้นสุดลง ที่ฟอร์ตเครเมอร์ 936 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 ฐานทัพที่เลิกใช้แล้ว ตรงข้ามแม่น้ํา ห่างสิบไมล์ 937 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 ต่อให้เขาตายจริง เครื่องติดตามก็ยังอยู่ 938 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 ทั้งหมดนี้ทําให้ผมเชื่อเหมือนในบทความคุณ 939 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 940 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 คุณใส่จีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของเพื่อนคุณ 941 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 ผมทําแบบนั้นกับทุกคน 942 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 โอเค เราไปฟอร์ตเครเมอร์กัน 943 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 เราสี่คนไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 944 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 แล้วจากนั้นทําไง 945 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 ช่วยเขาสิ 946 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 คุณอยากแหกคุกเอานักโทษออกมาเหรอ 947 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 ฟังนะ ฉันคิดว่านี่เป็นแผน 948 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 เพื่อไม่ให้เขาต้านการรุกรานของโบเรเวีย 949 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 ไม่ คุณสิฟัง ผมคือกรีนแลนเทิร์น 950 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 นั่นแปลว่าผมปฏิญาณไม่ยุ่งการเมือง 951 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 อ้อ มีในคําปฏิญาน? 952 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 ตีความได้ ใช่ 953 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 ตีความได้ด้วย? 954 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 ทุกครั้งที่เขาไม่อยากทําอะไร 955 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 เขาจะอ้างคําปฏิญาณ 956 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 โอ้ สาบานต่อพระเจ้า 957 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 ฉันใกล้จะน็อตหลุดสร้างค้อนยักษ์ 958 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 ทุบนายสองคนให้ตาย 959 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 ซูเปอร์แมนมายึดโลกหรือเปล่า 960 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 ไม่รู้ อาจจะไม่ 961 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 แต่มันไม่คุ้มเสี่ยงถ้าทําให้... 962 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 รัฐบาลสหรัฐไม่พอใจจัสติสแก๊ง 963 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 ไม่เอาชื่อนั้น ยังกะคาวบอย 964 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 แต่ที่เหลือฉันเห็นด้วย 965 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 คุณจะปล่อยเพื่อนตายในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 966 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 ผมทรงกะลานั่นก็ขัดกับคําปฏิญาณคุณ 967 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 อะไรนะ 968 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 ทรงผมขัดใจคุณเหรอ 969 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 รู้ไว้เหอะ ผู้หญิงอีก 348 คนถูกใจแล้วกัน 970 01:02:05,426 --> 01:02:06,177 เฮ่! 971 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 อะไร 972 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}ผมพูดไม่ได้ว่าเราจะช่วยเขา แต่... 973 01:02:13,184 --> 01:02:15,018 {\an8}เราไปดูได้ว่าเกิดอะไรขึ้น... 974 01:02:15,019 --> 01:02:16,979 {\an8}กับแฟนคุณที่ฟอร์ตเครเมอร์ 975 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 เขาไม่ใช่... 976 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 เราเป็นแค่คนคุย 977 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 แต่ขอบคุณ 978 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 ให้ฉันขับไหม 979 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 เราจะไปยานของผม 980 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 คุณมียานบิน แต่หาประตูโรงรถเร็วกว่านี้ไม่ได้ 981 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 ยังไม่มีเวลาซ่อม 982 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 ฉันไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไง จริงๆ นะ 983 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 อะไร 984 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 เรื่องคลาร์ก 985 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 เขาไม่ใช่แฟนฉัน เราเพิ่งคุยกัน... 986 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 - ใช่ ขอพูดชัดๆ นะ - แค่สองสามเดือนและ... 987 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 ผมไม่สนอารมณ์ความรู้สึกคน 988 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 ใช่ นั่นน่ะสิ 989 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 ฉันแค่คิดออกมาดังๆ 990 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 ฉันกะจะเลิกกับเขา เราทะเลาะกันแรง 991 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 เขาบอกเขารักฉัน แล้วมันก็ไม่ได้... 992 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 ถึงเวลาตอบคําถาม เอเลี่ยน 993 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 วันนี้เรามีแขกพิเศษ 994 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 ฉันคุ้นเคยกับเขา 995 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 และกลิ่นฉี่เขาตอนเราบินข้ามทะเลทราย 996 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 แกโกหก! 997 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 ไม่ ไม่ วาซิล เขาแค่มาสังเกตการณ์ 998 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 มาลิ 999 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 เอาละ รัฐบาลสหรัฐมีคําถามจะถามนาย 1000 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 ลูเธอร์ ฉันแทบไม่รู้จักเขา เขาแค่เคยให้ของกินฉัน 1001 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 แกทํางานกับใครบนโลกนี้ 1002 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 ฉันไม่ได้ทํางานกับใคร ลูเธอร์ 1003 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 อย่าบอกเขานะ ซูเปอร์แมน 1004 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 ผมไม่มีครอบครัวอะไรเลย 1005 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 ลูเธอร์ อย่าทําอย่างนี้ 1006 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 คุณให้เกียรติกินอาหารของผม ซูเปอร์แมน 1007 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - ไม่ ไม่ ได้โปรด - ดวงแกยังแข็งเป๊ก 1008 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 ไม่ ลูเธอร์ อย่าทําเขา ได้โปรด 1009 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 ลองอีกคําถามนะ ซูเปอร์แมน 1010 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 ลูเธอร์ อย่าทําแบบนี้ 1011 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 ใครเลี้ยงแกตอนเป็นเด็ก 1012 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - ฉันไม่... - ผมศรัทธาคุณ ซูเปอร์แมน 1013 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 - อย่า! - อย่าบอกเขา 1014 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 ไม่นึกว่ามันจะเร็วขนาดนี้ 1015 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 ขอโทษที... 1016 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 มิสเตอร์แฮนด์ซั่ม 1017 01:04:49,507 --> 01:04:51,425 ฉันจะกลับมาพร้อมคนที่แกเคยคุยด้วย 1018 01:04:51,426 --> 01:04:52,552 และฆ่าพวกเขา 1019 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 เอาเป็นนักข่าวที่แกให้สัมภาษณ์บ่อยๆ ไหม 1020 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 ฉันอาจฆ่าคลาร์ก เคนท์เป็นคนต่อไป 1021 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1022 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 นี่พื้นที่ส่วนบุคคล! 1023 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 กลับขึ้นพาหนะคุณแล้วออกไปซะ 1024 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 วะโฮ่ว! ดูสิเราเจออะไร 1025 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 เฮ้ แกเห็นเขาไหม 1026 01:05:51,778 --> 01:05:53,487 เหลือเชื่อจริงๆ 1027 01:05:53,488 --> 01:05:54,155 เฮ่! 1028 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 นายมาผิดที่แล้วพวก 1029 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 เขาผ่านมาทางนี้ 1030 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - ร่องรอยดีเอ็นเอไปที่เต็นท์ - ไปเลย 1031 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 นั่นพวกจัสติซไม่ใช่เหรอ 1032 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 ไอ้คนที่ฉลาดไง 1033 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 เฮ้ย ไล่แล้วยังไม่ไปอีก 1034 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 ฉันจะให้โอกาสแกครั้งสุดท้าย หยุด! 1035 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 ฉันก็จะบอกแกแบบนั้นเหมือนกัน 1036 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 ยิง! 1037 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 ถอยก่อน! ถอยก่อน! 1038 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 หลีกไป! 1039 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 คุ้มกันฉัน! 1040 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 โจมตีขวา! 1041 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 ระวัง! 1042 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 ให้ตายเถอะ 1043 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 เหลือเชื่อจริงๆ 1044 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 ไอ้บ้านั่นสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1045 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ 1046 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}การสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส คํานวณพลาดแค่หนึ่งพิโคเมตร 1047 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 จะเกิดหลุมดําใหญ่ขนาดแทนที่โลก 1048 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 และทุกครั้งที่เข้าหรือออก 1049 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 ก็เสี่ยงทําให้โครงสร้างจักรวาลฉีกขาด 1050 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 พูดเป็นเล่น 1051 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 วิทยาศาสตร์บ้าระห่ําที่เล็กซ์ ลูเธอร์ถนัด 1052 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 แล้วมันทําอะไรน่ะ? 1053 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}พยายามจะแฮ็ก 1054 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 งั้นคุณก็ตัดสินใจช่วยแล้วสิ 1055 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 ก็ยั่วโมโหเจ้ากรีนแลนเทิร์นเล่นๆ 1056 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 ขอบคุณนะ 1057 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 เขาฆ่าผู้ชายคนนั้น 1058 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 มาลิ เขาชื่อว่ามาลิ 1059 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 และฉันไม่ได้... 1060 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 ฉัน... ฉันไม่ได้... 1061 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 ฉันไม่ได้ช่วยเขาเลย 1062 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 นายว่านายช่วยลูกฉันได้ใช่ไหม 1063 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 ทําไมนายยังดูโทรมอยู่ล่ะ 1064 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 ฉันไม่รู้ 1065 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 คิดว่า... 1066 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 คงเป็นเพราะดวงอาทิตย์ 1067 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 ดวงอาทิตย์อะไร? ที่นี่ไม่มีดวงอาทิตย์ 1068 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 นั่นแหละปัญหา ฉันต้องฟื้นตัว 1069 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 ฉันได้พลังจากดวงอาทิตย์สีเหลือง 1070 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 ขอ... เวลาฉันเดี๋ยว 1071 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 เร็วๆ หน่อย! 1072 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 ใช่เลย เราเข้ามาแล้ว 1073 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 โว่ว แม่น้ําแอนติโปรตอน 1074 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 โรยตัวลงไปไหม 1075 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 โรยตัว? 1076 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 ผมจะเอาอุปกรณ์ที่ไหน โรยตัวเข้าพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1077 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 ไม่รู้สิ อาจเอามาจาก... 1078 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 วงกลมอะไรของคุณ 1079 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - วงกลม? - อะไร 1080 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - ที-สเฟียร์ - โอเค 1081 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 ทรงกลมคือสามมิติ วงกลมมันแบน 1082 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 โทษที 1083 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 เหลือเชื่อจริงๆ 1084 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 ที่นี่เต็มไปด้วยวอร์เท็กซ์หลุมดํา 1085 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 แม่น้ําแอนติโปรตอน จะฉีกเราเป็นชิ้นๆ ในพริบตา 1086 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 เราเข้าไปเองไม่ได้ 1087 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 รับทราบ 1088 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 ฉันสร้างดวงอาทิตย์ไม่ได้ 1089 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 ฉันรู้ 1090 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 แค่สร้างบางอย่างที่คล้ายดวงอาทิตย์ได้ 1091 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 อะไรนะ 1092 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 เอาละ 1093 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 โอเค 1094 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 เรามีไฮโดรเจน และดิวทีเรียม 1095 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 เรามีฮีเลียม 1096 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - และแน่นอน แรงบีบอัด - ทําอะไรน่ะ 1097 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 เฮ้ๆ อย่าๆๆ หยุดนะ 1098 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 หยุดนะ นายจะพาพวกเราซวยไปด้วย 1099 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 เฮ้ย แกทําอะไร หยุดสิ 1100 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 เขากําลังทําอะไรไม่รู้! 1101 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 ผู้คุม! ผู้คุม! เขากําลังทําอะไรไม่รู้ 1102 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 ไม่นะ อย่ามาแย่งซีนฉันนะ 1103 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 ฉันเห็นเขาทําก่อน 1104 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 ถอยไปเลย บาร์บี้! 1105 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 - ฉันต้องได้ความดีความชอบ! - บาร์บี้? 1106 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - ใช่! ผู้คุม! ผู้คุม! - เจ้าสองคนนี้จะทําเราตาย 1107 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - แรพเตอร์! แรพเตอร์! - ในนี้! ผู้คุม! ผู้คุม! 1108 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 ฉันเห็นอะไรบางอย่าง มาดูเร็ว! 1109 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 โจอี้! 1110 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 นายอุ้มเขานะ 1111 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 ฉันอุ้มเขาไม่ได้ ตอนเปลี่ยนร่าง 1112 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 โว่วๆๆ ไม่ๆๆ คริปโต! คริปโต! 1113 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 หยุด คริปโต คริปโต หยุด! 1114 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 แกจะขย้ําเด็กนะ หยุด! 1115 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 คุณเห็นอะไร เจอเขาไหม 1116 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 โอ้ พระเจ้า! 1117 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 นั่นอะไรน่ะ 1118 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 ประตูมิติเปิดนานเกินไป 1119 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 1120 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 นายดูแย่มาก 1121 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 ฉันโอเค 1122 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 เราต้องไปประตูมิติข้างบน 1123 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 ใช่ แล้วเราจะใช้มันยังไง 1124 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 ไม่รู้ ไปคิดเอาข้างหน้า 1125 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 โจอี้! 1126 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 ฆ่ามัน! มันยังอ่อนแออยู่! 1127 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 เอาละไอ้ตัวประหลาด ช้าๆ กลับเข้ากรง 1128 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 แกจะทําอะไร สาดน้ําเราเหรอ 1129 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 ใช่ ด้วยกรดฟลูออโรแอนติมอนิก 1130 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 คุณเจอเขาไหม 1131 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - เชื่อเขาเลย! - อะไร 1132 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 หมาบินได้ 1133 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 อะไร 1134 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 มานี่ มานี่ 1135 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1136 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 หลุมดํา! 1137 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 โอ้ แย่แล้ว! 1138 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 คริปโต มานี่ไอ้หนู! 1139 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 ฉันออกไปไม่ได้ 1140 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 คริปโต! 1141 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 มันเป็นหลุมดํา พวกเราออกไปไม่ได้! 1142 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 ดึงเราออกไป! 1143 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 คริปโต มานี่! 1144 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 หยุดเล่น คริปโต ช่วยเราออกไป! 1145 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 ไอ้หมาดื้อ! 1146 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 เร็กซ์! 1147 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 โจอี้! 1148 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 นายประหลาดชิบเป๋ง 1149 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 เจอเขารึยัง 1150 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 เจอหลายคน 1151 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 ซูเปอร์แมน หมาใส่ผ้าคลุม ทารกประหลาดและผู้ชายตัวงอๆ 1152 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 อะไรนะ 1153 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 เทอร์ริฟิก 1154 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 ตามฉันมา 1155 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 คริปโต อย่า! อย่ายุ่ง! 1156 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 1157 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 ไม่ใช่ของถูกๆ นะ 1158 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 โอ้พระเจ้า ขอบคุณ 1159 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 เฮ้หนูน้อย 1160 01:16:46,266 --> 01:16:47,934 เฮ่ เฮ่ 1161 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 คุณมาช่วยผม 1162 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 ใช่ 1163 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 ยังมีคนอื่นๆ ถูกขังอยู่ในนั้น 1164 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 เราต้องไปช่วย 1165 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 เย็นไว้ ไม่ใช่ตอนนี้ สภาพนี้นายทําไม่ได้ 1166 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 คลาร์ก เป็นอะไร? 1167 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 พิษจากคริปโตไนท์ 1168 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 เขาจะหายในหนึ่งถึงสองวัน 1169 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 พาเขาไปที่ปลอดภัย เอาที-คราฟต์ไป 1170 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 แท่นควบคุมใช้ง่าย แค่ดูก็รู้ 1171 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 ผมต้องอยู่ที่นี่ปิดประตูมิติ 1172 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 โอเค โอเค 1173 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 โอเค 1174 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 โอเค 1175 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 ไม่ เจ้าหมา หมา แกต้องลงไป 1176 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 ไม่ หมา แกต้องลงไป 1177 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 ไปสิ 1178 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 โอเค แค่ดูก็รู้ 1179 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 ใช่ แน่นอน 1180 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 โอเค 1181 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 ได้ละนะ 1182 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 เก็บขึ้นมา! 1183 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 อีฟ! ออกไปเลย ปัญญาอ่อน! 1184 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 ไป! 1185 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 เร็วสิ! 1186 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 แล้วมันหนีออกมาได้ยังไง 1187 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 เราต้องหามันให้เจอ 1188 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 อีฟ 1189 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 ฉันไม่ทนแล้ว จิมมี่ 1190 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 ฉันมีหลักฐานทําลายเล็กซ์แบบไม่ได้เกิดอีกเลย 1191 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 อะไร? อยู่ไหน? 1192 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 อยู่กับฉันนี่ล่ะ 1193 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 เขากล้าดียังไงปาดินสอใส่ฉัน 1194 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 (เซิร์ฟเวอร์) 1195 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 เขาจะเสียใจไปทั้งชาติที่ทําร้ายฉัน 1196 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 ไอ้งั่งเอ๊ย! 1197 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 ถ้าฉันส่งให้คุณ จิมมี่ 1198 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 สัญญาก่อนว่าอาทิตย์นี้เราจะไปเที่ยวกัน 1199 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 แค่เราสองคนนะ 1200 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - โอเค - จริงนะ โอเคนะ 1201 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 กี่... กี่ชั่วโมง? 1202 01:19:43,776 --> 01:19:45,945 ทั้งเสาร์อาทิตย์? 1203 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 ให้ตายเถอะจิมมี่ 1204 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 ขอโทษนะถ้ารบกวนชีวิตคุณเกินไป 1205 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 เปล่า ไม่ได้รบกวน ผม... 1206 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 ฉันดูออกว่าคุณพูดไปงั้นแหละ 1207 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1208 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 อีฟ 1209 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 (นิ้วเท้ามิวแทนท์ - รูปลูเธอร์คอร์ป) 1210 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 ไม่เอาน่า อีฟ 1211 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 ฉัน... ฉันมาร์ธา นี่ก็จอน 1212 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 ฉันโลอิส สวัสดีค่ะ 1213 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 โลอิส 1214 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 เอ้านี่ลูก 1215 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 หวัดดีแม่ 1216 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 แม่ พวกเขาส่งผมมาเพื่อปกครองทุกคน 1217 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 พวกเขาส่งผมมาฆ่าคน 1218 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 คลาร์ก นั่นไม่... นั่นไม่... 1219 01:21:09,362 --> 01:21:12,782 {\an8}(ไมตี้แคร็บจอยส์) 1220 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 แล้วลูกเราจะรอดไหม 1221 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 ค่ะ 1222 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกบอกอย่างนั้น 1223 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 อย่าถือสาเลยโลอิส 1224 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 เขาเป็นตาแก่ขี้แยน่ะ 1225 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของคลาร์ก 1226 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 (จิมมี่ โอลเซ่น - โทรมา!) 1227 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 ผู้หญิงคนนี้คลั่งรักเธอเหรอ 1228 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 เธอทําได้ไง จิมมี่ 1229 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 ฉันไม่ได้อยากรบกวนเธอ 1230 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 แต่เธอบอกให้โทรถ้าได้อะไรมา 1231 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 ใช่ แต่นายบอกว่าเธอเงียบไปเฉยๆ 1232 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 ไม่รู้สิ เธออาจทํามือถือตกส้วม 1233 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 เธอเผลอทําบ่อย 1234 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 ฉันไม่แน่ใจว่ารูปเซลฟี่เซ็กซี่... 1235 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}(นิวโบเรเวีย - ลูเธอเรีย จาร์ฮานเพอร์) 1236 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 สาวฮ็อตของเธอฉลาดสุดๆ 1237 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - ฮ็อต? - เราต้องคุยกับเพอร์รี 1238 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 ฉันจะไปที่นั่นเร็วที่สุด โอเค้? 1239 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 แอบส่งรูปเซลฟี่ลับหลังเล็กซ์ ลูเธอร์ 1240 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 ยัยนี่ต้องปัญญาอ่อนที่สุดในโลก 1241 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 เล็กซ์ เขาก็บอกอยู่ว่าประตูมิติพังไปแล้ว 1242 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - ประตูก็ยังอยู่ที่นั่น - เล็กซ์... 1243 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 - ซิด บอกเขา - เราเปิดจากทางไกลได้ ก็เปิดสิ 1244 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 มันไม่ปลอดภัย 1245 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 เราปิดทีหลังได้โดยการใส่พิกัด ถูกไหม 1246 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - ก็โดยทฤษฎี - เยี่ยม 1247 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 ในเมื่อหาเขาไม่เจอ เราก็ต้องล่อเขาออกมา 1248 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 เล็กซ์ มันอาจฉีกจักรวาลขาดออกไปรอบๆ 1249 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 เธอคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1250 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 มันไม่ควรจะเกิดขึ้น 1251 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 โอ๊ย ไม่พูดก็รู้ 1252 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 คุณหยุดมันได้ไหม 1253 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 ผมหยุดได้ไหมเหรอ 1254 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 นี่คือเหตุผลที่คุณไม่ควรสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1255 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 นั่นล่ะ ซูเปอร์แมนจะอยู่เฉยไม่ได้ 1256 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 ทีนี้เรารู้ละว่ามันจะไปไหน 1257 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 นึกแล้วว่าลูกอยู่ตรงนี้ 1258 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 ไงพ่อ 1259 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 ไม่เคยเห็นลูกหลับนานอย่างนั้น 1260 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 อาทิตย์ก่อน พ่อ แม่ เฮคเตอร์และพวกเรา 1261 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 เหมารถไปเบียร์กีสเบอริโต้ในลัทตัส 1262 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 เหมือนร้านที่เคยอยู่ใกล้โรงนาเก่าสีฟ้า 1263 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 ถนนไอ-9 จําได้ไหม 1264 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 เบอริโต้ยังอร่อยเหมือนเดิม 1265 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 แม่สาวลูแอน... นิสัยดีนะ 1266 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 โลอิส 1267 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 เธอชื่อโลอิส 1268 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 ครับ เธอ... เธอนิสัยดี 1269 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 แต่ลูกเหมือนมีอะไรในใจ 1270 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 ใช่ ข้อความที่พ่อแม่ผมส่งมา 1271 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 ผมไม่เคยได้ยินครึ่งหลังมาก่อน 1272 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 พ่อคิดว่าสิ่งที่ลูกตีความจากข้อความนั้น 1273 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 มันคือตัวตนของลูกมากกว่า 1274 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 ที่คนอื่นเขาตีความจากมันนะ 1275 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 พ่อไม่เข้าใจหรอก 1276 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 ผมไม่ใช่คนที่ผมเคยคิดว่าผมเป็น 1277 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 พ่อแม่ส่งผมมาทําร้ายคน 1278 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 พ่อแม่ไม่ได้มีไว้เพื่อบอกลูกว่าลูกควรเป็นอะไร 1279 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 พ่อแม่ก็เพียงให้เครื่องมือ 1280 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 ช่วยลูกลองผิดลองถูกด้วยตัวเอง 1281 01:26:15,043 --> 01:26:18,296 การตัดสินใจของเรา 1282 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 การกระทําของเรา 1283 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 นั่นต่างหากที่ทําให้เราเป็นเรา 1284 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก 1285 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 พ่อไม่มีทาง... 1286 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 ภูมิใจลูกได้มากกว่านี้ 1287 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 โถ ตาขี้แย 1288 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 คลาร์ก ในทีวีมีข่าวที่ลูกอยากดูนะ 1289 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 ในยุโรปตะวันออก กองทัพโบเรเวีย รวมตัวที่ชายแดน 1290 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 ดูเหมือนอีกไม่กี่นาที จะบุกจาร์ฮานเพอร์อีกครั้ง 1291 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 ชาวบ้านบริเวณนั้นพร้อมใจกันมาปกป้องประเทศ 1292 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}ถึงแม้กําลังอาวุธทหารโบเรเวียที่ฝึกมา 1293 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}จะเหนือกว่าชาวบ้านมาก 1294 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 ชาวบ้านยึดเหนี่ยวความหวังอันน้อยนิด 1295 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}ขณะถูกกองทัพทหารปิดล้อม 1296 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}ปธน.โบเรเวีย วาซิล เกอร์โคสกล่าวว่า การจู่โจมนี้ 1297 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}เพื่อปกป้องชาวจาร์ฮานเพอร์จากรัฐบาลทรราชย์ 1298 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 {\an8}(ข่าวด่วน - กองทหารโบเรเวียรวมพลที่ชายแดน) 1299 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1300 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1301 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 ไม่มีซูเปอร์แมนหยุดสงครามครั้งนี้ 1302 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 ชาวจาร์ฮานเพอร์ก็ไม่ได้มีความหวังมากนัก 1303 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 แม่เช็ดรองเท้าบู๊ตแล้ว 1304 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 เดี๋ยวหยิบให้นะ 1305 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 ซูเปอร์แมน มาที่เมโทรโพลิสเดี๋ยวนี้ 1306 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 ฉันต้องไปโบเรเวีย เทอร์ริฟิก 1307 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 จะไม่มีโบเรเวีย หรือเมโทรโพลิส 1308 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 หรือดาวโลก ถ้านายไม่มาที่นี่ด่วน 1309 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 รอยแตกกําลังจะเข้าถึงเมือง 1310 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 ฉันหยุดมันไม่ได้ นายต้องมาช่วย 1311 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}ชาวเมืองเมโทรโพลิสโปรดทราบ 1312 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1313 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 ย้ํา การอพยพนี้เป็นคําสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1314 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1315 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 ย้ํา การอพยพนี้เป็นคําสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1316 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1317 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 ใช่ เธอกลัวแน่ แต่ตามเธอที 1318 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 ใช่ เรากลัวพอกันนั่นแหละ 1319 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 เร็วเข้า เรียกเธอมาที 1320 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 ฮวนนิต้า เรียกเพอร์เซฟโฟนี่มาคุยสาย 1321 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 แน่นอนเธอจะแคร์ แมวรู้จักเสียงของฉัน 1322 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 ฉันติดต่อแหล่งข่าวในโบด้าแบงก์ได้แล้ว 1323 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 ลูเธอร์ขายอาวุธให้เกอร์โคสถูก เหมือนให้เปล่าหลายปี 1324 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - คุณถามว่าทําไม - ผมถามแน่ 1325 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 เพื่อแลกกับแผ่นดินครึ่งหนึ่งของจาร์แฮนเพอร์ 1326 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 พูดเป็นเล่น 1327 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 ทีแรกผมคิดว่าอีฟแค่ส่งรูปเซลฟี่มา 1328 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 แต่แบ็คกราวน์ของรูปคือแผนที่ สัญญา 1329 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 เอกสารทั้งหลายที่ระบุข้อตกลง 1330 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 แบ่งครึ่งประเทศให้เล็กซ์ ลูเธอร์หลังการรุกราน 1331 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 เขาอยากยกตัวเองเป็นคิง 1332 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - คิงเหรอ - คิง 1333 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 เราจะยืนคุยกันอยู่ตรงนี้เหรอ 1334 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 โลอิส เธอมีจานบินจอดบนดาดฟ้า 1335 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - ใช่ - แกรนต์ ทรู้ป 1336 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - ไปกัน - ยกบอร์ดไป จิมมี่ 1337 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - มันขึ้นได้กี่คน - ห้าหรือหก... หก 1338 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 โอเค ลอมบาร์ด นายมา! 1339 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 ขอบคุณ 1340 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 เล็กซ์อยากได้ทะเลทรายครึ่งนึงมาทําไม 1341 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 สาวกเขาเชื่อว่าเขาจะสร้าง ยูโทเปียสุดล้ําทางเทคโนโลยี 1342 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - ยูโทเปียเหรอ - มีเรื่องเงินด้วย 1343 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 ขายน้ํามันปิโตรเลียมอย่างเดียวก็ได้ หลายเท่าของเงินลงทุนแล้ว 1344 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 ไม่ว่าจะเหตุผลอะไร 1345 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 เรารู้ว่าลูเธอร์ทําทุกทาง เพื่อทําลายชื่อเสียงซูเปอร์แมน 1346 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 รูปที่อีฟส่งมาแสดงว่าเขาอยู่เบื้องหลัง แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 1347 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 และพวกบ็อตที่รุมสาปซูเปอร์แมนในเน็ต 1348 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกเชื่อว่า ลูเธอร์ก็อยู่เบื้องหลัง 1349 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 รอยแตกจักรวาลที่เกิดขึ้น 1350 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 ทั้งหมดนี้เพื่อหยุดซูเปอร์แมน 1351 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 ไม่ให้ต้านการรุกรานจากโบเรเวีย หัวหน้า 1352 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 เรียกฉันเพอร์รี 1353 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 โพสต์ข่าวเลย ด่วน 1354 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - คาดเข็มขัด - ทําไมผมไม่มีที่นั่ง 1355 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 จิมมี่ พิมพ์ตามคําพูดนะ 1356 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 โอ้ พระเจ้า! 1357 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 เดลี่ แพลเน็ตได้ข้อมูลวงใน 1358 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 พิสูจน์ว่ามหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์ร่วมมือ 1359 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 กับเผด็จการโบเรเวีย วาซิล เกอร์โคส 1360 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 คลาร์ก ใกล้ถึงรึยัง 1361 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 มันจะถึงเมโทรโพลิสแล้ว โค้ดฉันหยุดมันไม่ได้ 1362 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 ซวยแล้ว! 1363 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 เล็กซ์! รอยแตกจะมาถึงเราแล้ว 1364 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 ชะลอมันไว้สิ 1365 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 ไม่ได้ ฉันต้องใส่โค้ดหยุดมันเลย 1366 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 งั้นก็รอเดี๋ยว 1367 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 เราต้องไปแล้วเพื่อน! 1368 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 โอทิส! 1369 01:32:05,852 --> 01:32:06,811 (ลูเธอร์คอร์ป) 1370 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 เราจะลงจอดตรงไหนตอนโลกหายไป 1371 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 มีโค้ดปิดรอยแตก แต่มันซับซ้อนเกินไป 1372 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 ลูเธอร์ต้องมีโค้ดที่ลูเธอร์คอร์ป 1373 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 ขอเวลาฉันไปตามคริปโต แล้วเราจะไป... 1374 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 นายเอาหมามาด้วยเหรอ 1375 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 ใช่ ฉันไม่อยากให้มันฆ่าวัวพ่อแม่ฉัน 1376 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - ไปภาพกว้าง - ผิด โฟกัสที่เอ็นจิเนียร์ 1377 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - ฉันดูไอ้เอเลี่ยนอยู่ ลาร์รี่ - 7R 1378 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 มันยังไม่สายสําหรับพวกเธอ 1379 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5A! 1380 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 เธอไม่ต้องทําตามลูเธอร์... 1381 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2X! 1382 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 เอาละ แองเจล่า ตามแผน 1383 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 เข้าปอดมันแล้วก็ฆ่ามันซะ 1384 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 เขากลั้นหายใจได้เป็นชั่วโมงนะ 1385 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 ไม่ ถ้าไม่มีอากาศอยู่ในปอด 1386 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 เขาจะตายในไม่กี่นาที 1387 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 นาไนต์กําลังกดประสาทตาเขา 1388 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 การมองเห็นและตาเอ็กซ์เรย์ถูกปิดหมด 1389 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 เข้าถึงปอดแล้ว 1390 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 พวกเราจะไม่ยอมหลับยอมนอน 1391 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 จนกว่าถนนจะท่วมไปด้วยเลือด 1392 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 ของพวกจาร์ฮานเพอร์ทุกคน 1393 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 มันคิดจะทําอะไร 1394 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 ใช้แรงเสียดทานดันนาไนต์ออก? 1395 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 เอาออกจากหน้าได้ก็เท่านั้น 1396 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 นาไนต์ยังอยู่ในปอด 1397 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 เอ็นจิเนียร์ อัลตร้าแมน เร่งตามมัน 1398 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 ก็เร่งอยู่เนี่ย 1399 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 จับภาพมันให้ได้ 1400 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 เออสิวะ ลาร์รี่ 1401 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 เร็วๆ! 1402 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 เขาขาดอากาศตายได้ทุกเมื่อ 1403 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 เอ็นจิเนียร์ คลุมตัวมันให้มิด 1404 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 เดี๋ยวๆๆ เขาจะทําอะไร? 1405 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 ฉันทนแรงกระแทกไม่ไหว ด้วยความเร็วขนาดนี้ 1406 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 ไม่ แองเจล่า ปล่อยมัน มันคนเดียวที่มีเครื่องปกป้อง! 1407 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 กําลังเข้าช่องเปิด 1408 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 ขออินฟราเรดด้วยครับ 1409 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 สวิตช์ไปกล้องกลางคืน 1410 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 หัวใจเธอเต้นอยู่ แต่ยังไม่ได้สติ 1411 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 เรียกแรพเตอร์เข้ามา 1412 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 อะไรกันเนี่ย? 1413 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 ใช่แล้ว 1414 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 การโคลนนิ่งแกมันก็ง่ายอยู่นะ 1415 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 ฉันไปค้นหาในสนามรบหลังจากแกต่อสู้ 1416 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 กระทั่งเจอผมแกเส้นนึง 1417 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 แกถึงเข้าป้อมปราการได้ 1418 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 แกมีดีเอ็นเอของฉัน 1419 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 ใช่ แต่ก็ปกติของการโคลนนิ่ง 1420 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 มันจับคู่ไม่ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1421 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 เขาอาจจะโง่กว่าแกด้วยซ้ํา 1422 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 ถ้ามันโง่กว่านั้นได้ 1423 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 แต่ควบคุมง่ายกว่า 1424 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L - และแข็งแรงกว่า 1425 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22K! 1426 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1427 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1428 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 5B! 1429 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1430 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 สมองฉันจะชนะเสมอ 1431 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 สมองชนะพละกําลัง 1432 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 ซูเปอร์แมน 1433 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 ไม่ว่าแกจะทําอะไรฉัน ลูเธอร์ 1434 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 แผนโบเรเวียของแกจะไม่สําเร็จ 1435 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 อ้าวจริงเหรอ ทําไมล่ะ 1436 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 เพราะฉันเรียกเพื่อนมาช่วย 1437 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 คุณลูเธอร์ 1438 01:42:03,575 --> 01:42:05,367 มีสิ่งผิดปกติที่พรมแดนค่ะ 1439 01:42:05,368 --> 01:42:08,037 (จาร์ฮานเพอร์ โบเรเวีย) 1440 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 โทษทีเจ้าหนู 1441 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 ซูเปอร์แมนมาไม่ได้ 1442 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 นายเลยได้ตัวแจ่มกว่า 1443 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 กองทหารเราไม่พร้อมรับมือ เมต้าฮิวแมนตัวประหลาด 1444 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 ผมสั่งให้ถอยกลับแล้ว 1445 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 ถอยกลับงั้นเรอะ?! 1446 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 ไม่! ไม่! ไม่! 1447 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 เราต้องไปหลบในบังเกอร์! 1448 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 บังเกอร์! 1449 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ฆ่าฉัน 1450 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 เธอมันใจเสาะอ่อนแอเหมือนซูเปอร์แมน 1451 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 ฉันไม่เหมือนซูเปอร์แมน 1452 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 เขียนได้ดี โพสต์เลย 1453 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 ครับผม 1454 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}(ก็อปปี้พร้อม) 1455 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}(เว็บพร้อม) 1456 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}(เผยแพร่) 1457 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 แกคิดว่าฉันให้ค่า จาร์ฮานเพอร์มากสินะซูเปอร์แมน 1458 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 นั่นมันแค่ของแถม 1459 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 ฉันไม่ได้จะฆ่าแก เพื่อให้สงครามโบเรเวียไปต่อ 1460 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 ฉันสร้างสงครามโบเรเวียขึ้นมา 1461 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 เพื่อหาข้ออ้างฆ่าแกต่างหากล่ะ! 1462 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 พอแกเสียบตัวเองเข้ามา 1463 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 ฉันก็รู้เลยว่าฉันพูดให้รัฐบาลจัดการแกได้ 1464 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 ทําไม 1465 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 เพราะแกกําลังทําลายพวกเรา! 1466 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1467 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 แกทําเพราะความอิจฉา ลูเธอร์ 1468 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 ชัดกว่านี้ไม่มีแล้ว 1469 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 เออสิ ฉันไม่ได้โง่ 1470 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 ฉันรู้ว่าความอิจฉาครอบงําฉันทุกเวลานาที 1471 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13L. 1472 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 ฉันรู้ เวลาคนพูดถึง กาลิเลโอหรือไอน์สไตน์ 1473 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 หรือนักวิทย์โง่ๆ สักคนมาเทียบฉัน 1474 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 ฉันรู้สึกร้อนผ่าวในคออยากจะอ้วก 1475 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 แต่กาลิเลโอก็เก่งจริง 1476 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 ไม่ใช่เอเลี่ยนจากดาวศุกร์ถูกยิงปึ้งมาที่โลก 1477 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 เพื่อให้ชาวโลกหลงใหลคลั่งไคล้ 1478 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 เพราะความแข็งแกร่งของเขา ทําให้เห็นว่าพวกเราอ่อนแอแค่ไหน 1479 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 ความอิจฉาของฉันคือเสียงเรียกจากพระเจ้า 1480 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 มันคือความหวังเดียวของมนุษยชาติ 1481 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 มันคือแรงผลักดันให้ฉันต้องฆ่าแกให้ได้ 1482 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1A! 1483 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1A! 1A! 1484 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 1A! 1A! 1485 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 เยี่ยม 1486 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 แกจะยิ้มทําไมวะ ไอ้ปัญญาอ่อน 1487 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 สมองชนะพละกําลัง 1488 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 โทษนะพวก 1489 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 (ร้านสัตว์เลี้ยง เพ็ท อิท บี) 1490 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 ไม่! ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1491 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 แกดูเขาผ่านไอ้นั่นเหรอ 1492 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 สั่งเขาว่าต้องทําอะไร 1493 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 คริปโต 1494 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 ไปคาบของเล่น 1495 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 36... โอ๊ะ ไอ้หมาโง่! 1496 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 ชาร์ลีพัง! 1497 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C - เดลต้าพัง 1498 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36B 1499 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - ไม่ - โฮเทลพัง! 1500 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - ไม่ - บราโวพัง 1501 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 บราโวพัง! 1502 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 ฉันเพิ่งพูดไป ลาร์รี่! 1503 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 (ไม่มีสัญญาณ) 1504 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 อัลฟ่าพัง! 1505 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 เล็กซ์ 1506 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 พวกแรพเตอร์มาถึงแล้ว 1507 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 ฆ่ามัน! 1508 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 โชคดีละกัน 1509 01:48:49,856 --> 01:48:50,815 เฮ้! 1510 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 ไม่ใช่เวลาเล่นนะ 1511 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 เลิกเสียเวลาได้แล้ว 1512 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 เราต้องไปหาลูเธอร์ หยุดรอยแตก! 1513 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 ฉันไม่ได้เล่น ฉันทําเรื่องสําคัญอยู่นะ 1514 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 มันใกล้จะถึงเบเกอร์ไลน์แล้ว 1515 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 มีประชาชนอยู่ที่นั่น 1516 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - เราต้องหนี - ไม่ทันหรอก 1517 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 - มันจะถึงแล้ว - ไปก่อน เร็ว! 1518 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 เล็กซ์! 1519 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 ฉันจะปิดรอยแตก 1520 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 ไม่ พวกมันเลือกเขา ปล่อยมันตายไปเลย 1521 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 เราจะปิดมันจากบังเกอร์ 1522 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 - ก่อนถึงเมืองที่ฉันแคร์เท่านั้น - อะไร 1523 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 เปิดประตูมิติ! 1524 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 ปิดจบเก็บของ ไปกันเลย 1525 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 ปลอดภัยไว้ก่อนนะทุกคน 1526 01:49:58,216 --> 01:49:59,633 เฮ่ เฮ่ 1527 01:49:59,634 --> 01:50:00,927 รหัสปิดรอยแตกอยู่นี่ 1528 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - ฉันช่วยได้ - ฉันไม่ต้องให้นายช่วย 1529 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 ฉันคือมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 1530 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 ไอ้เศษสวะเอเลี่ยน! 1531 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 นั่นคือสิ่งที่แกมองฉันผิดมาตลอด เล็กซ์ 1532 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 ฉันเป็นมนุษย์เหมือนกับทุกคน 1533 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 ฉันรักเป็น ฉันกลัวเป็น 1534 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 ฉันตื่นขึ้นมาทุกเช้า ถึงจะไม่รู้ว่าต้องทําอะไร 1535 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 ฉันก็ก้าวเดินไปทีละก้าว 1536 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 และพยายามตัดสินใจทําสิ่งที่ดีที่สุด 1537 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 ฉันผิดพลาดตลอดเวลา 1538 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 แต่นั่นคือการเป็นมนุษย์ 1539 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 และนั่นคือจุดแข็งของฉัน 1540 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 สักวันหนึ่งฉันก็หวังว่าเพื่อโลกที่ดีกว่า 1541 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 นายจะเข้าใจว่านั่นก็เป็นจุดแข็งของนาย 1542 01:50:41,342 --> 01:50:43,677 โอ้ วาทกรรมอันสวยงาม 1543 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 แต่อะไรก็ไม่สําคัญหรอก ไอ้ตัวตลกขี้อวด 1544 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 รัฐบาลให้อํานาจฉันฆ่าแก 1545 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 ถ้าไม่ใช่วันนี้ ก็วันพรุ่ง... 1546 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 อย่า อย่า อย่า! 1547 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 โอ้ หยุด คริปโต ปล่อยเขา! 1548 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 คริปโต ปล่อยเขา! ปล่อยเขา! 1549 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 เพื่อน 1550 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 ได้แล้ว 1551 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 สุดยอด! 1552 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - เล็กซ์ - อะไร 1553 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 เข้ามาสดๆ ร้อนๆ ข่าวใหญ่จากเดลี่ แพลเน็ต 1554 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 มหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์สมคบกับคนต่างชาติ 1555 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 ส่งมอบอาวุธหลายหมื่นล้านดอลลาร์ เหมือนกับให้เปล่า 1556 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}เล็กซ์ ลูเธอร์แอบร่วมมือกับวาซิล เกอร์โคส 1557 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}และรัฐบาลโบเรเวีย ล้มล้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 1558 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}- ลูเธอร์ให้อาวุธนับหมื่นล้าน... - ลูเธอร์มาออกรายการเราหลายครั้ง 1559 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}เราไม่รู้เลยว่าเขาเป็นกบฏ 1560 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}อย่างหนึ่งที่ฝั่งอนุรักษ์นิยม และลิเบอรัลเห็นตรงกัน 1561 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}คือเล็กซ์ ลูเธอร์ห่วยแตก 1562 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 คนทั้งโลกหันหลังให้ซูเปอร์แมน 1563 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 เราทุกคนต้องขอโทษเขาอย่างจริงใจ 1564 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 เขาเป็นฮีโร่เหมือนที่เราคิดมาตลอด 1565 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 ขอบคุณ! ขอบคุณ! 1566 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 เจ๋งชะมัด 1567 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 กาย ชวนเขาเข้ากลุ่มสิ 1568 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 ขอร้องล่ะ 1569 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 ไม่ได้ว่านะ แต่หน้าตะปุ่มตะป่ําเนี่ย 1570 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 จะให้อยู่จัสติซแก๊ง? 1571 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 จัสติซแก๊ง? 1572 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 ชื่อเท่เป็นบ้า 1573 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 งั้นรับเลย 1574 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 มาเลย! 1575 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 ดีนะที่คุณไม่กังวลเรื่องเมต้าฮิวแมน ริก 1576 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 เพราะตอนนี้พวกเขาคุมเกมแล้ว 1577 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 เบาๆ ซี่! 1578 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 เฟลอเร็ต! 1579 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 แม่! 1580 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 เอาไอ้หัวล้านไปเบลล์รีฟ 1581 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 1582 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 คุณเลน 1583 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 หวัดดี 1584 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 ผมคิดว่าจะให้คุณสัมภาษณ์นะ 1585 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 ผมเล่าเรื่องเบื้องหลังเพิ่มเติมได้ 1586 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 แน่นอน 1587 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 ฉันว่านั่นคงจะ... 1588 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 เยี่ยมเลย 1589 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 มาทางนี้ไหมคะ 1590 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 จะได้สัมภาษณ์กัน 1591 01:55:59,994 --> 01:56:00,829 เฮ้ 1592 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 ฉันก็รักคุณนะ 1593 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 คู่นี้เป็นแฟนกันนานรึยัง 1594 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 ประมาณสามเดือนได้ 1595 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}(ฮีโร่ตัวจริงของเมโทรโพลิส) 1596 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}(มาลิแห่งมาลิส์ ฟาลาเฟลส์จะเป็นที่จดจํา) 1597 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}ทําความสะอาดที่นี่เรี่ยมเลย 1598 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 ทําความสะอาดตัวเองดีด้วย 1599 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - งั้นเหรอครับ - ใช่ 1600 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 ทําให้ดูมีคาแรคเตอร์ 1601 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 สักวันคุณอาจจะตั้งชื่อให้ผม 1602 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 สี่ก็เป็นชื่อนะ 1603 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 แกร์รี่ก็เป็นชื่อ 1604 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 เวรเอ๊ย! 1605 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 ลูกพี่ลูกน้องคุณกลับมาแล้ว 1606 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 ใช่ 1607 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 อะไรกันวะพี่? 1608 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 ย้ายประตูทําไมอ่ะ? 1609 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 ฉันไม่ได้ย้ายประตู 1610 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 แล้วหมาฉันอยู่ไหนล่ะ 1611 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 โอเค รู้แล้วทําไมมันถึงนิสัยไม่ดี 1612 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 ขาดการอบรม 1613 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 ไม่เฮลตี้นะครับ 1614 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 ตามมา 1615 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 ขอบใจที่ช่วยดูเขาให้นะเพ่! 1616 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 เธอชอบไปปาร์ตี้ที่ดาวอื่น 1617 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 ดาวที่มีดวงอาทิตย์สีแดง 1618 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 เพราะระบบเผาผลาญเรา... 1619 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 เมาไม่ได้บนดาวที่มีอาทิตย์สีเหลือง 1620 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 ถ้าผมสามารถมีความรู้สึกได้ 1621 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 ผมจะห่วงที่เธอเป็นสายปาร์ตี้ 1622 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 ใช่ 1623 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 ซูเปอร์แมน คุณอยากจะดูคลิปพ่อแม่คุณไหม 1624 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 มันทําให้เขาผ่อนคลาย 1625 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 เอาสิแกร์รี่ ดีเลย 1626 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 ทุกอย่างนี้ลูกจะเห็นมันเป็นครั้งแรก 1627 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 ทั้งหมดเป็นของลูกนะ 1628 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 คลาร์ก 1629 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 ลูกทําได้แล้ว 1630 02:00:58,251 --> 02:01:02,630 ซูเปอร์แมน (โปรดติดตามฉากหลังเอ็นด์เครดิต) 1631 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 อะไร 1632 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 แล้วไง? 1633 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 คือมัน... ไม่ค่อยเนี้ยบ 1634 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 แล้วให้ฉันทําไง 1635 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 ฉีกออกมาแล้วติดใหม่ไหม 1636 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 ไม่ๆๆๆ ฉันแค่... 1637 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 แค่อะไร? 1638 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 เฮ้เพื่อน ขอโทษ ฉันไม่ได้จะว่านาย 1639 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 ฉันไม่น่าพูดเลย 1640 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 บ้าเอ๊ย บางทีฉันก็งี่เง่าไม่เข้าท่า 1641 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล