1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,063
HÁ 3 SÉCULOS,
4
00:00:30,064 --> 00:00:33,400
os primeiros seres superpoderosos,
conhecidos como META-HUMANOS,
5
00:00:33,401 --> 00:00:36,820
apareceram na Terra, dando início
a uma nova era de DEUSES E MONSTROS.
6
00:00:36,821 --> 00:00:41,200
HÁ 3 DÉCADAS,
7
00:00:41,201 --> 00:00:44,078
um bebé extraterrestre foi enviado
numa nave espacial para a Terra
8
00:00:44,204 --> 00:00:45,787
e adotado por agricultores do Kansas.
9
00:00:45,788 --> 00:00:49,208
HÁ 3 ANOS,
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,045
o bebé, já crescido,
apresentou-se como SUPERMAN,
11
00:00:53,046 --> 00:00:55,673
o meta-humano mais poderoso de todos.
12
00:00:56,049 --> 00:00:57,591
HÁ 3 SEMANAS,
13
00:00:57,592 --> 00:01:01,595
o Superman impediu a BORAVIA
de invadir JARHANPUR,
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,015
gerando polémica em todo o mundo.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,809
{\an8}HÁ 3 HORAS,
16
00:01:07,810 --> 00:01:10,395
{\an8}um meta-humano chamado
o MARTELO DA BORAVIA
17
00:01:10,396 --> 00:01:13,273
{\an8}atacou o Superman
na cidade de METRÓPOLIS.
18
00:01:13,274 --> 00:01:15,567
HÁ 3 MINUTOS,
19
00:01:15,568 --> 00:01:20,156
o Superman perdeu uma batalha
pela primeira vez.
20
00:02:22,760 --> 00:02:24,679
Para, para, para.
21
00:02:26,514 --> 00:02:28,390
Para. Para.
22
00:02:28,391 --> 00:02:30,435
Não, Krypto. Krypto.
23
00:02:36,316 --> 00:02:37,400
Krypto.
24
00:02:38,735 --> 00:02:40,236
Leva-me para casa.
25
00:02:44,324 --> 00:02:45,325
Casa.
26
00:02:58,213 --> 00:02:59,130
Krypto.
27
00:02:59,881 --> 00:03:01,007
Casa.
28
00:03:44,801 --> 00:03:45,885
Superman!
29
00:04:01,401 --> 00:04:02,609
Obrigado.
30
00:04:02,610 --> 00:04:06,029
Não precisa de nos agradecer, senhor,
porque não o vamos apreciar.
31
00:04:06,030 --> 00:04:08,323
Não temos consciência de nada.
32
00:04:08,324 --> 00:04:11,326
Somos meros autómatos,
estamos aqui para servir.
33
00:04:11,327 --> 00:04:13,830
Apresento-lhe a doze.
Ela é nova.
34
00:04:14,622 --> 00:04:15,623
Olá.
35
00:04:16,457 --> 00:04:17,707
Ele olhou para mim.
36
00:04:17,708 --> 00:04:20,627
Pus a mensagem dos seus pais
para o acalmar.
37
00:04:20,628 --> 00:04:21,504
Obrigado.
38
00:04:21,796 --> 00:04:23,673
Ele acha-a calmante.
39
00:04:44,277 --> 00:04:47,738
A mensagem foi danificada no trânsito
de Krypton para a Terra.
40
00:04:47,739 --> 00:04:48,990
Mas o que existe...
41
00:04:50,992 --> 00:04:53,119
“Nós amamos-te mais do que o céu,
nosso filho.
42
00:04:53,870 --> 00:04:55,455
Amamos-te mais do que a terra.”
43
00:04:55,580 --> 00:04:57,164
“Amamos-te mais do que a terra.”
44
00:04:57,165 --> 00:04:59,875
“A nossa querida casa
em breve desaparecerá para sempre.
45
00:04:59,876 --> 00:05:02,169
Mas a esperança revitaliza
os nossos corações,
46
00:05:02,170 --> 00:05:04,297
e essa esperança és tu, Kal-El.
47
00:05:05,798 --> 00:05:08,300
Procurámos no universo um lar
48
00:05:08,301 --> 00:05:10,386
onde pudesses fazer o bem
49
00:05:10,929 --> 00:05:13,181
e viver a verdade de Krypton.
50
00:05:14,265 --> 00:05:16,226
- Esse lugar é a Terra.”
- “Esse lugar é a Terra.”
51
00:05:16,935 --> 00:05:18,977
E o resto da mensagem perdeu-se.
52
00:05:18,978 --> 00:05:20,687
Catorze ossos fraturados.
53
00:05:20,688 --> 00:05:24,108
Lesões na bexiga, nos rins,
no intestino grosso e nos pulmões.
54
00:05:24,734 --> 00:05:26,610
O nosso pobre Superman.
55
00:05:26,611 --> 00:05:28,570
Com uma dose saudável de sol amarelo,
56
00:05:28,571 --> 00:05:30,823
vamos pô-lo de pé num instante.
57
00:05:55,431 --> 00:05:56,849
Engenheira, responda.
58
00:05:56,850 --> 00:05:59,017
Ele aterrou algures por aqui.
59
00:05:59,018 --> 00:06:00,270
Não consigo ver onde.
60
00:06:01,020 --> 00:06:02,397
Bem, continua à procura.
61
00:06:11,698 --> 00:06:12,740
Credo.
62
00:06:14,868 --> 00:06:17,745
Senhor, só tem 83% da saúde restaurada.
63
00:06:17,871 --> 00:06:18,871
Tem de descansar.
64
00:06:18,872 --> 00:06:20,999
Não pode ser, Quatro.
Tenho de voltar à luta.
65
00:06:21,416 --> 00:06:24,710
Mas este tipo, o Martelo,
acabou de o derrotar com toda a potência.
66
00:06:24,711 --> 00:06:25,879
Senhor?
67
00:06:28,298 --> 00:06:29,841
O que é isto?
68
00:06:31,134 --> 00:06:31,968
Krypto!
69
00:06:34,095 --> 00:06:35,679
Mas que raio, meu?
Eu pensei...
70
00:06:35,680 --> 00:06:36,890
Destruíste tudo...
71
00:06:37,390 --> 00:06:39,683
Robots do Superman, pensei que
vos tinha dito para tomarem conta dele.
72
00:06:39,684 --> 00:06:41,894
Alimentamos o canino,
mas ele é indisciplinado.
73
00:06:41,895 --> 00:06:44,313
E ele percebe
que não somos de carne e osso
74
00:06:44,314 --> 00:06:47,775
e que, no fundo, não nos importamos
se ele vive ou morre.
75
00:06:48,568 --> 00:06:50,236
Para, Krypto, larga.
76
00:06:51,821 --> 00:06:53,488
Para.
Para com isso.
77
00:06:53,489 --> 00:06:55,782
Krypto!
Para com isso. Para.
78
00:06:55,783 --> 00:06:57,785
Senta. Senta.
Quieto.
79
00:07:14,010 --> 00:07:16,137
O extraterrestre está de volta.
80
00:07:47,794 --> 00:07:50,505
O vosso Superman abandonou-vos!
81
00:07:51,047 --> 00:07:56,261
O povo da Boravia não vai ignorar que ele
se está a meter nos nossos assuntos.
82
00:08:01,850 --> 00:08:03,600
Acelerar os portais.
83
00:08:03,601 --> 00:08:05,143
Preparado e pronto.
84
00:08:05,144 --> 00:08:07,229
Contagem decrescente de 10.
85
00:08:07,230 --> 00:08:09,606
- Preparem-se, vamos entrar em direto.
- Dez, nove,
86
00:08:09,607 --> 00:08:12,025
oito, sete, seis...
- Bravo, o que sabes dos empregados?
87
00:08:12,026 --> 00:08:14,236
- Estou no Chocos, Larry. Não há mortes.
- ... cinco, quatro...
88
00:08:14,237 --> 00:08:17,407
- Não se pode ganhar sempre.
- ... três, dois, um.
89
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
Alvo à vista.
90
00:08:21,077 --> 00:08:22,161
Ele está de volta.
91
00:08:22,162 --> 00:08:24,038
- Às cinco horas.
- Entendido.
92
00:08:29,502 --> 00:08:30,378
12C.
93
00:08:36,634 --> 00:08:37,510
18A.
94
00:08:42,848 --> 00:08:43,766
34B.
95
00:08:47,896 --> 00:08:48,771
98Z.
96
00:08:51,065 --> 00:08:51,733
8H.
97
00:08:54,944 --> 00:08:56,154
74D.
98
00:09:00,408 --> 00:09:01,701
44T!
99
00:09:12,295 --> 00:09:14,129
Reggie, controlas aqui?
100
00:09:14,130 --> 00:09:15,256
Sim, sim.
101
00:09:17,717 --> 00:09:20,136
Sim!
Sim, sim, sim!
102
00:09:21,262 --> 00:09:24,765
É como se ele soubesse todos os movimentos
do Superman antes de ele os fazer.
103
00:09:24,766 --> 00:09:27,643
Ele sabe.
Estuda-o há anos.
104
00:09:27,644 --> 00:09:30,855
Desenvolveu mais de 2.500 movimentos
de combate para todas as situações.
105
00:09:31,731 --> 00:09:32,982
Superman!
106
00:09:34,359 --> 00:09:35,860
{\an8}Parabéns, apanhaste-o?
107
00:09:36,152 --> 00:09:37,611
{\an8}CARTA DE CONDUÇÃO
NOME: MALIK ALI
108
00:09:37,612 --> 00:09:39,739
Malik Ali, um cidadão local.
109
00:09:40,240 --> 00:09:42,408
Lex, temos a Engenheira.
110
00:09:44,035 --> 00:09:46,037
O alvo levou-nos ao castelo de gelo.
111
00:09:46,704 --> 00:09:48,121
Os boatos são verdadeiros.
112
00:09:48,122 --> 00:09:50,583
Não sei como é que esta coisa
ainda não foi vista.
113
00:09:54,379 --> 00:09:56,840
{\an8}ESTRUTURA A AFUNDAR-SE
58M
114
00:09:57,298 --> 00:09:58,299
Mierda.
115
00:10:05,181 --> 00:10:06,516
Comunicações, dois para um.
116
00:10:08,810 --> 00:10:10,061
Hijo de...
117
00:10:10,770 --> 00:10:13,815
Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo.
118
00:10:14,649 --> 00:10:16,400
Temos o que precisamos.
Regressa à base.
119
00:10:16,401 --> 00:10:18,193
Posso perfurá-lo, Lex.
120
00:10:18,194 --> 00:10:20,946
Hoje, o teu orgulho não vai influenciar
as nossas escolhas, Angela. Obrigado.
121
00:10:20,947 --> 00:10:22,782
Vamos precisar de mais do que tu
quando entrarmos.
122
00:10:24,742 --> 00:10:25,910
Comunicações, dois para um.
123
00:10:26,828 --> 00:10:28,830
Já fizemos o que tínhamos a fazer.
Termina.
124
00:10:29,372 --> 00:10:34,752
Os Estados Unidos continuarão a sentir
a ira do Martelo da Boravia.
125
00:10:35,461 --> 00:10:36,379
Sou eu, o Mali.
126
00:10:37,005 --> 00:10:38,464
Uma vez dei-te um falafel grátis,
127
00:10:38,965 --> 00:10:41,091
quando salvaste uma mulher
de ser atropelada por um táxi.
128
00:10:41,092 --> 00:10:42,259
Estás bem, Superman?
129
00:10:42,260 --> 00:10:44,469
Mali, tens de sair daqui.
Não é seguro.
130
00:10:44,470 --> 00:10:47,139
Salvaste-nos tantas vezes.
Agora é a nossa vez.
131
00:10:47,140 --> 00:10:49,184
É o vosso último aviso.
132
00:10:54,981 --> 00:10:57,692
Se calhar não devias ter feito aquilo
em Jarhanpur, Superman.
133
00:11:04,324 --> 00:11:07,535
Bom trabalho, pessoal.
É assim mesmo que se faz.
134
00:12:01,047 --> 00:12:02,882
Desacelerar todos os portais.
135
00:12:04,926 --> 00:12:06,468
- O Ultraman voltou.
- Ultraman!
136
00:12:06,469 --> 00:12:09,013
Ultraman!
Estiveste tão bem.
137
00:12:36,833 --> 00:12:38,126
Desculpe.
Peço desculpa.
138
00:12:39,335 --> 00:12:40,253
Desculpe.
139
00:12:41,796 --> 00:12:43,298
- Bom dia, Nino.
- Bom dia, Clark.
140
00:12:47,135 --> 00:12:49,803
{\an8}“MARTELO DE BORAVIA”
CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE
141
00:12:49,804 --> 00:12:54,683
Será que estes meta-humanos não eleitos
acham que ditam a política internacional?
142
00:12:54,684 --> 00:12:55,934
É escandaloso.
143
00:12:55,935 --> 00:12:58,520
É uma grande história.
Põe-na no cabeçalho.
144
00:12:58,521 --> 00:13:00,147
É onde a vamos pôr.
145
00:13:00,148 --> 00:13:01,523
Estás outra vez atrasado, Kent.
146
00:13:01,524 --> 00:13:02,609
Desculpa, Perry.
147
00:13:03,276 --> 00:13:04,611
Olá, falhado.
148
00:13:04,903 --> 00:13:05,695
Olá, Steve.
149
00:13:06,154 --> 00:13:08,614
O que tens contra os advérbios, Kent?
150
00:13:08,615 --> 00:13:11,784
Como é que sabemos o que devemos
sentir quando lemos esta treta?
151
00:13:12,118 --> 00:13:16,122
Na escrita desportiva, aprende-se
que os modificadores é que fazem a frase.
152
00:13:16,706 --> 00:13:18,124
- Olá, mãe.
- “Mãe!”
153
00:13:18,666 --> 00:13:20,251
Olá, Clark!
154
00:13:21,085 --> 00:13:23,462
Eu e o pai só queríamos ligar
155
00:13:23,463 --> 00:13:27,049
para dar os parabéns
pela primeira página.
156
00:13:27,050 --> 00:13:29,051
Caramba, é muito bom!
157
00:13:29,052 --> 00:13:31,553
Pergunta à mãe se ela fez um churrasco
com um animal atropelado, ultimamente.
158
00:13:31,554 --> 00:13:34,097
- Cala-te, Steve.
- Tipo texugo ou um chitlins...
159
00:13:34,098 --> 00:13:35,182
O que disseste, Clark?
160
00:13:35,183 --> 00:13:36,808
Desculpa, mãe, mas estou a meio
de um dia de grandes notícias.
161
00:13:36,809 --> 00:13:37,893
O que são chitlins?
162
00:13:37,894 --> 00:13:39,436
Chitlins são intestinos.
163
00:13:39,437 --> 00:13:41,648
Obrigado, Cat.
Lês esta porcaria?
164
00:13:42,023 --> 00:13:43,525
Achei que estava ótimo, Clark.
165
00:13:44,359 --> 00:13:45,484
“Ótimo?”
166
00:13:45,485 --> 00:13:47,694
Sim! Primeira página!
Muito bem!
167
00:13:47,695 --> 00:13:50,615
Bem, não queremos incomodar-te,
168
00:13:51,574 --> 00:13:53,701
só queremos dar-te os parabéns
169
00:13:53,826 --> 00:13:56,496
e dizer-te que estamos sempre
a pensar em ti, Clark.
170
00:13:56,621 --> 00:13:57,621
Há quanto tempo.
171
00:13:57,622 --> 00:13:59,957
Diz-lhe para não se portar
como um estranho.
172
00:13:59,958 --> 00:14:02,334
O pai disse:
“Não te portes como um estranho.”
173
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
Eu...
Sim, eu ouvi-o, mãe.
174
00:14:04,337 --> 00:14:05,964
Sim, está bem, tenho de desligar.
Tenho de ir.
175
00:14:06,464 --> 00:14:07,381
Sim, está bem.
Amo-te.
176
00:14:07,382 --> 00:14:11,009
Então, este tipo voou para o centro
da cidade e começou a atacar as pessoas,
177
00:14:11,010 --> 00:14:12,845
exigindo que o Superman aparecesse?
178
00:14:12,846 --> 00:14:14,888
Sim. Está tudo no meu artigo.
179
00:14:14,889 --> 00:14:16,849
Então, tenho mesmo de me habituar
à tua escrita, Clark.
180
00:14:16,850 --> 00:14:19,017
O conhecimento vale muitos sacrifícios.
181
00:14:19,018 --> 00:14:21,812
- Este não é um deles.
- Muito engraçada, Lois.
182
00:14:21,813 --> 00:14:23,772
Meu Deus.
Ele é tão bom.
183
00:14:23,773 --> 00:14:26,817
Vinte e duas pessoas no hospital,
mais de 20 milhões em danos materiais.
184
00:14:26,818 --> 00:14:28,736
- Faz-nos pensar.
- Pensar em quê?
185
00:14:28,862 --> 00:14:31,947
Por muito bom que seja, talvez
o Superman não tenha pensado bem
186
00:14:31,948 --> 00:14:33,574
nas ramificações do caso Boravia.
187
00:14:33,575 --> 00:14:35,826
Se é que este tipo é da Boravia.
188
00:14:35,827 --> 00:14:37,954
O que queres dizer?
Ele chama-se “O Martelo da Boravia”.
189
00:14:38,079 --> 00:14:40,497
Duvido que os pais
lhe tenham dado esse nome, Jimmy.
190
00:14:40,498 --> 00:14:42,666
Não sabemos
qual era o seu verdadeiro objetivo.
191
00:14:42,667 --> 00:14:45,127
Acho que é bastante óbvio que o objetivo
era dar uma coça ao Superman.
192
00:14:45,128 --> 00:14:47,171
Ele não deu uma verdadeira coça
ao Superman.
193
00:14:47,172 --> 00:14:48,213
Muito bem, Clark.
194
00:14:48,214 --> 00:14:52,092
Mostrem-me!
Mostrem-me que laços há
195
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
{\an8}entre a Boravia e este “Martelo”!
196
00:14:55,180 --> 00:14:57,514
{\an8}Sim, o Superman disse
que achava que o Martelo
197
00:14:57,515 --> 00:14:59,017
podia estar a fingir um sotaque boraviano.
198
00:14:59,475 --> 00:15:00,559
O Superman disse isso?
199
00:15:00,560 --> 00:15:02,562
Sim, entrevistei-o logo a seguir.
Um tipo fantástico.
200
00:15:03,062 --> 00:15:06,815
Sabes, é curioso que consigas todas essas
entrevistas com o Superman, Clark.
201
00:15:06,816 --> 00:15:09,527
Acho que não há nada de curioso
no bom jornalismo, Lois.
202
00:15:11,029 --> 00:15:16,158
{\an8}A relação entre a Boravia
e os Estados Unidos
203
00:15:16,159 --> 00:15:20,079
{\an8}tem sido férrea há 30 anos,
204
00:15:20,455 --> 00:15:23,625
{\an8}até ao aparecimento
do Superman.
205
00:15:26,085 --> 00:15:27,794
O que estão a ver, meus amigos,
206
00:15:27,795 --> 00:15:31,466
é o ser mais poderoso do Planeta Terra:
207
00:15:32,342 --> 00:15:33,843
Ultraman.
208
00:15:34,469 --> 00:15:35,929
Criou este homem?
209
00:15:36,888 --> 00:15:39,097
Veja isto.
A Engenheira.
210
00:15:39,098 --> 00:15:41,725
Uma antiga agente especial
cujo sangue foi infundido
211
00:15:41,726 --> 00:15:44,145
com máquinas microscópicas
chamadas “nanites”,
212
00:15:44,437 --> 00:15:47,899
com que ela pode fazer
tudo o que imaginar.
213
00:15:48,358 --> 00:15:52,778
E estão familiarizados com as minhas
forças blindadas voadoras, os Raptors.
214
00:15:52,779 --> 00:15:57,659
{\an8}Todos juntos, são uma força imparável
a que chamamos PlanetWatch.
215
00:15:59,077 --> 00:16:02,539
Mais do que capaz de conter
qualquer ameaça de outro mundo.
216
00:16:04,958 --> 00:16:07,209
Então, quer que o Departamento de Defesa
217
00:16:07,210 --> 00:16:10,796
contrate os vossos meta-humanos
para derrubar o kryptoniano?
218
00:16:10,797 --> 00:16:14,466
{\an8}Tendo o Superman agido com violência
contra os nossos aliados Boravianos,
219
00:16:14,467 --> 00:16:15,592
{\an8}acho que valia a pena
considerar essa hipótese.
220
00:16:15,593 --> 00:16:17,553
{\an8}O Azulão impediu uma guerra.
221
00:16:17,554 --> 00:16:19,346
{\an8}Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado.
222
00:16:19,347 --> 00:16:23,851
{\an8}Não sei para que serve uma mangueira
de incêndio sem vigilância, General Flag.
223
00:16:23,852 --> 00:16:26,145
Faço tudo o que posso
para não me salpicar.
224
00:16:26,271 --> 00:16:27,271
Sr. Luthor...
225
00:16:27,272 --> 00:16:29,148
A desarmante Diretora Crawley.
226
00:16:29,899 --> 00:16:33,569
A Boravia comprou
mais de 80 mil milhões de dólares em armas
227
00:16:33,570 --> 00:16:35,655
à LuthorCorp nos últimos dois anos.
228
00:16:35,947 --> 00:16:37,531
- E?
- E ninguém lucraria mais
229
00:16:37,532 --> 00:16:40,325
{\an8}com uma guerra com a Boravia
e Jarhanpur do que vós.
230
00:16:40,326 --> 00:16:42,620
{\an8}Um cínico poderia dizer que ter
o Superman fora do caminho
231
00:16:42,745 --> 00:16:44,079
pode não ser mau para o negócio.
232
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
Bem, o que é particularmente mau
para o negócio é morrer.
233
00:16:47,292 --> 00:16:50,210
E tenho a nítida sensação
de que é para lá que vamos
234
00:16:50,211 --> 00:16:51,753
com o kryptoniano à solta.
235
00:16:51,754 --> 00:16:54,089
Então, agora vamos prender
todos os meta-humanos?
236
00:16:54,090 --> 00:16:56,550
Os outros meta-humanos
não andam por aí
237
00:16:56,551 --> 00:16:58,343
a interferir nos assuntos estrangeiros.
238
00:16:58,344 --> 00:17:00,679
Não têm,
e tenho provas disso,
239
00:17:00,680 --> 00:17:03,265
um quartel-general
escondido na Antártida
240
00:17:03,266 --> 00:17:05,893
o que viola 12 tratados internacionais.
241
00:17:06,018 --> 00:17:09,188
E não são extraterrestres.
242
00:17:09,189 --> 00:17:11,940
Não devia ser razão
mais do que suficiente
243
00:17:11,941 --> 00:17:16,652
para a PlanetWatch pelo menos trazer
o kryptoniano para ser interrogado?
244
00:17:16,653 --> 00:17:18,780
É verdade que não me sinto confortável
245
00:17:18,781 --> 00:17:22,743
{\an8}com um ser de outro planeta,
tão perigoso como ele, à solta.
246
00:17:22,744 --> 00:17:25,121
Mas, e a opinião pública?
O Superman é popular.
247
00:17:25,246 --> 00:17:27,789
{\an8}Cada vez menos,
de acordo com os chats online.
248
00:17:27,790 --> 00:17:30,751
{\an8}Para não falar do risco potencial
de não o conseguir conter.
249
00:17:30,752 --> 00:17:33,212
Asseguro-lhe, Secretário,
que o podemos conter.
250
00:17:33,213 --> 00:17:35,422
Sim, eles têm aquela coisa...
251
00:17:35,423 --> 00:17:36,798
Como se chama essa coisa de kryptonita?
252
00:17:36,799 --> 00:17:38,133
Chama-se kryptonita.
253
00:17:38,134 --> 00:17:39,593
Isso mata-o, não mata?
254
00:17:39,594 --> 00:17:41,720
{\an8}Tanto quanto sabemos,
não existe mais nenhum no planeta.
255
00:17:41,721 --> 00:17:43,555
{\an8}Também tenho uma solução alternativa
para isso.
256
00:17:43,556 --> 00:17:45,307
Sabe que mais?
Não interessa, Lex.
257
00:17:45,308 --> 00:17:47,351
Porque sem provas sólidas
de intenção maliciosa,
258
00:17:47,352 --> 00:17:48,645
não vale a pena correr o risco.
259
00:18:28,017 --> 00:18:29,685
O que estás a fazer aqui?
260
00:18:29,686 --> 00:18:31,478
Há três meses,
tivemos o nosso primeiro encontro.
261
00:18:31,479 --> 00:18:35,315
Por isso, para comemorar,
estou a preparar o teu prato preferido,
262
00:18:35,316 --> 00:18:36,817
o pequeno-almoço para o jantar.
263
00:18:36,818 --> 00:18:38,152
É o teu preferido.
264
00:18:38,695 --> 00:18:39,862
Tu adoras o pequeno-almoço.
265
00:18:39,863 --> 00:18:41,154
Gosto, para o pequeno-almoço.
266
00:18:41,155 --> 00:18:42,615
Tu gostas para o jantar.
267
00:19:02,135 --> 00:19:04,052
- O que é?
- Hoje foi muito divertido.
268
00:19:04,053 --> 00:19:05,137
- O quê?
- Foi hilariante,
269
00:19:05,138 --> 00:19:06,723
a pequena troca de ideias que tivemos.
270
00:19:07,307 --> 00:19:09,433
Estavas a gozar comigo
por causa do meu artigo.
271
00:19:09,434 --> 00:19:10,727
O Jimmy acreditou em tudo.
272
00:19:11,186 --> 00:19:12,936
Eu não estava a fingir, Clark.
273
00:19:12,937 --> 00:19:14,897
Se continuares
a entrevistar-te a ti próprio,
274
00:19:14,898 --> 00:19:17,316
as pessoas vão acabar
por descobrir.
275
00:19:17,317 --> 00:19:18,734
Mas os óculos.
276
00:19:18,735 --> 00:19:21,320
Sim, mas não vão enganar toda a gente
para sempre.
277
00:19:21,321 --> 00:19:25,949
E, do ponto de vista ético,
estas entrevistas são muito problemáticas.
278
00:19:25,950 --> 00:19:28,870
Tu sabes literalmente
as perguntas com antecedência.
279
00:19:29,829 --> 00:19:31,164
Está bem, então vou deixar
que me entrevistes.
280
00:19:31,789 --> 00:19:33,582
Tenho a certeza que não ias gostar.
281
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
Vá lá, Lois.
Eu percebo de media.
282
00:19:35,585 --> 00:19:39,047
Sou capaz de responder a qualquer pergunta
que me surja.
283
00:19:39,172 --> 00:19:40,798
Estás a falar a sério?
284
00:19:41,591 --> 00:19:42,467
Estou.
285
00:19:43,176 --> 00:19:45,345
Deixas-me entrevistar-te como Superman?
286
00:19:47,055 --> 00:19:48,014
Claro.
287
00:19:49,432 --> 00:19:50,391
Pode ser agora?
288
00:19:56,397 --> 00:19:57,065
A GRAVAR...
289
00:19:57,190 --> 00:19:57,941
Preparado?
290
00:19:58,399 --> 00:19:59,859
Vamos a isto, Cronkite.
291
00:20:00,818 --> 00:20:01,903
Superman.
292
00:20:02,904 --> 00:20:03,947
Sra. Lane.
293
00:20:04,822 --> 00:20:07,075
Recentemente, tem sido alvo de muitas
críticas pelo que alguns podem...
294
00:20:07,200 --> 00:20:09,535
- Não sei se têm sido muitas, mas...
- Foram muitas.
295
00:20:09,536 --> 00:20:10,787
Hoje, o Secretário da Defesa
296
00:20:10,912 --> 00:20:13,414
disse que ia investigar
as tuas ações na Boravia.
297
00:20:13,915 --> 00:20:15,457
Isso... isso tem piada?
298
00:20:15,458 --> 00:20:18,377
Não tem piada, é simplesmente...
299
00:20:18,378 --> 00:20:20,922
Por favor. As minhas ações?
Eu parei uma guerra.
300
00:20:21,506 --> 00:20:22,506
Talvez.
301
00:20:22,507 --> 00:20:23,632
Não é “talvez”.
Eu parei.
302
00:20:23,633 --> 00:20:25,592
Muito bem.
Como?
303
00:20:25,593 --> 00:20:28,428
Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur,
304
00:20:28,429 --> 00:20:30,681
e eu apareci e disse-lhes
que não podia ser.
305
00:20:30,682 --> 00:20:31,431
E?
306
00:20:31,432 --> 00:20:33,767
E destruí uns tanques e outras coisas
307
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
e uns aviões e outras coisas.
308
00:20:37,730 --> 00:20:40,190
Não houve vítimas
nem feridos importantes.
309
00:20:40,191 --> 00:20:42,609
Interagiste, de alguma forma,
com o Presidente da Boravia,
310
00:20:42,610 --> 00:20:43,695
Vasil Ghurkos?
311
00:20:44,070 --> 00:20:45,153
Muito pouco.
312
00:20:45,154 --> 00:20:46,573
O que é muito pouco?
313
00:20:47,448 --> 00:20:48,491
Isso é só entre nós.
314
00:20:51,536 --> 00:20:52,662
Isto está tudo registado.
315
00:20:52,787 --> 00:20:56,290
Sim, mas a conversa
foi entre nós os dois.
316
00:20:56,291 --> 00:21:00,002
Sim, mas eu ia fazer esta pergunta,
quer soubesse ou não a resposta.
317
00:21:00,003 --> 00:21:01,421
- A sério?
- A sério.
318
00:21:03,131 --> 00:21:05,049
Depois de ter parado a guerra,
319
00:21:05,884 --> 00:21:07,176
fui falar com o Ghurkos.
320
00:21:07,177 --> 00:21:08,260
Onde?
321
00:21:08,261 --> 00:21:10,387
Na capital Luchebic,
no Palácio Real.
322
00:21:10,388 --> 00:21:11,138
E?
323
00:21:11,139 --> 00:21:13,390
E tive uma audiência privada
com o Ghurkos.
324
00:21:13,391 --> 00:21:14,266
Como?
325
00:21:14,267 --> 00:21:16,811
Levei-o para o deserto e eu...
326
00:21:17,478 --> 00:21:18,729
E tu...
327
00:21:18,730 --> 00:21:20,690
E encostei-o a um cato.
328
00:21:21,065 --> 00:21:22,482
A um cato?
329
00:21:22,483 --> 00:21:24,568
Então, tortura?
330
00:21:24,569 --> 00:21:25,527
Não. Não houve tortura.
331
00:21:25,528 --> 00:21:27,572
Os picos eram tipo...
Nem sequer muito grandes.
332
00:21:27,864 --> 00:21:28,947
O que lhe disseste?
333
00:21:28,948 --> 00:21:31,867
Disse-lhe que se se voltasse a meter
com Jarhanpur,
334
00:21:31,868 --> 00:21:33,535
teria de me prestar contas, pessoalmente.
335
00:21:33,536 --> 00:21:34,913
O que quiseste dizer com isso?
336
00:21:35,038 --> 00:21:36,580
Que, se estes acontecimentos
se repetissem,
337
00:21:36,581 --> 00:21:39,166
teríamos uma conversa mais séria,
só isso.
338
00:21:39,167 --> 00:21:41,710
Mais séria do que rasgares-lhe
as costas num cato?
339
00:21:41,711 --> 00:21:44,296
O Ghurkos ia matar pessoas.
Parece que te esqueces sempre que...
340
00:21:44,297 --> 00:21:46,882
Então, na realidade,
entraste ilegalmente num país,
341
00:21:46,883 --> 00:21:48,300
meteste-te no meio
342
00:21:48,301 --> 00:21:49,801
de uma situação geopolítica
extremamente tensa...
343
00:21:49,802 --> 00:21:52,304
- Espera.
- ... e ao lado de uma nação, Jarhanpur,
344
00:21:52,305 --> 00:21:53,764
que historicamente não tem sido
345
00:21:53,765 --> 00:21:55,349
amiga dos EUA...
- Jarhanpur mudou.
346
00:21:55,350 --> 00:21:57,226
... e contra uma nação que é,
tecnicamente, nossa aliada,
347
00:21:57,227 --> 00:21:59,478
e depois ameaçaste assassinar
o seu chefe de Estado.
348
00:21:59,479 --> 00:22:02,147
Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur
ser ou não um país imperfeito
349
00:22:02,148 --> 00:22:04,024
não dá a outra nação
o direito de o invadir.
350
00:22:04,025 --> 00:22:05,442
Sim, mas o governo Boraviano afirma
351
00:22:05,443 --> 00:22:08,153
que está a libertar os Jarhanpurianos
de um regime tirânico.
352
00:22:08,154 --> 00:22:10,739
- Sim, mas sabes que isso é um disparate.
- Sei?
353
00:22:10,740 --> 00:22:13,951
O governo da Boravia diz isso?
354
00:22:13,952 --> 00:22:14,743
Por favor!
355
00:22:14,744 --> 00:22:17,747
- Isto está registado, Superman.
- Agora... Não. Agora, vê...
356
00:22:17,872 --> 00:22:19,331
Agora estás tu a ser desonesta, Lois.
357
00:22:19,332 --> 00:22:21,084
Como é que estou a ser desonesta?
358
00:22:22,377 --> 00:22:24,044
- O que estás...? Para.
- Onde está o botão?
359
00:22:24,045 --> 00:22:26,171
Estás a ser desonesta,
porque sabes tão bem como eu
360
00:22:26,172 --> 00:22:27,714
que o Governo da Boravia
não tem boas intenções.
361
00:22:27,715 --> 00:22:31,176
Penso que isso é quase certo,
mas será que tenho a certeza?
362
00:22:31,177 --> 00:22:32,136
Não, não tenho.
363
00:22:33,555 --> 00:22:34,681
Podemos continuar?
364
00:22:35,348 --> 00:22:36,473
Sim, claro.
365
00:22:36,474 --> 00:22:37,642
- Eu não... Fala tu.
- Eu...
366
00:22:40,311 --> 00:22:41,396
Achas que isto está a correr bem?
367
00:22:41,688 --> 00:22:42,981
Se eu acho que isto está a correr bem?
368
00:22:44,858 --> 00:22:46,276
Acho que estou a fazer um bom trabalho.
369
00:22:49,070 --> 00:22:50,821
Superman, consultaste o Presidente
370
00:22:50,822 --> 00:22:52,574
antes de entrares
no espaço aéreo da Boravia?
371
00:22:54,158 --> 00:22:55,492
- Não.
- O Secretário da Defesa?
372
00:22:55,493 --> 00:22:57,203
- Não.
- Ou outro funcionário dos EUA
373
00:22:57,328 --> 00:22:59,121
antes de teres tomado o assunto
nas tuas próprias mãos
374
00:22:59,122 --> 00:23:00,998
e decidido unilateralmente como lidar
375
00:23:00,999 --> 00:23:03,292
com esta situação extremamente delicada?
- O Ghurkos e os seus capangas
376
00:23:03,293 --> 00:23:04,793
iam matar pessoas.
377
00:23:04,794 --> 00:23:08,380
Sim, mas os efeitos da tua aparente
atuação como representante
378
00:23:08,381 --> 00:23:10,382
dos Estados Unidos vão causar...
- Não estava a representar ninguém...
379
00:23:10,383 --> 00:23:12,009
- ... mais problemas em todo o mundo.
- ... exceto eu, e...
380
00:23:12,010 --> 00:23:14,011
- Mais do que uma guerra que durou...
- ... e eu próprio e, e, e...
381
00:23:14,012 --> 00:23:15,846
- ... entre 12 e 24 horas...
- ... bom, não sei, a fazer o bem.
382
00:23:15,847 --> 00:23:18,765
... e que se limitou a substituir
um regime tirânico por outro?
383
00:23:18,766 --> 00:23:20,142
É isso mesmo que tu pensas?
384
00:23:20,143 --> 00:23:23,271
Não sou eu que estou a ser entrevistada,
Superman, mas
385
00:23:24,063 --> 00:23:25,731
questiono-o.
386
00:23:25,732 --> 00:23:28,483
Sim, eu questionava-me
na mesma situação
387
00:23:28,484 --> 00:23:31,195
e esperava um pouco
para pensar nas consequências.
388
00:23:31,196 --> 00:23:33,198
Havia pessoas que iam morrer!
389
00:23:43,291 --> 00:23:46,044
Está bem, gostava de mudar de assunto,
se puder.
390
00:23:46,836 --> 00:23:48,003
Está bem.
391
00:23:48,004 --> 00:23:50,214
Ultimamente, tens sido muito criticado
nas redes sociais.
392
00:23:50,215 --> 00:23:51,340
Não leio essas coisas.
393
00:23:51,341 --> 00:23:53,426
O Superman não tem tempo para selfies.
394
00:23:54,844 --> 00:23:56,178
Na terceira pessoa?
395
00:23:56,179 --> 00:23:58,222
Agora falas de ti na terceira pessoa?
396
00:23:58,223 --> 00:23:59,515
Não, foi só uma ideia que me ocorreu
397
00:23:59,516 --> 00:24:01,558
e que pensei em tentar incluir
na próxima entrevista.
398
00:24:01,559 --> 00:24:02,893
Isto está gravado, Superman.
399
00:24:02,894 --> 00:24:04,520
Bem, não a parte em que eu disse isso.
400
00:24:04,521 --> 00:24:07,064
- Sim, essa parte.
- Não, essa parte foi um aparte.
401
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
Isso foi oficioso.
402
00:24:08,066 --> 00:24:10,901
Tens de dizer “oficioso” antes,
não depois.
403
00:24:10,902 --> 00:24:12,444
Porque estás a ser assim?
404
00:24:12,445 --> 00:24:16,240
Está bem, não vou escrever que passas
o tempo livre a pensar em frases feitas.
405
00:24:16,241 --> 00:24:17,534
Que, aliás, são péssimas.
406
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
- Redes sociais.
- Sim.
407
00:24:19,953 --> 00:24:21,996
Como deves saber, ou talvez não,
408
00:24:22,121 --> 00:24:23,956
visto que dizes não ler nada disso...
409
00:24:23,957 --> 00:24:24,832
Muito raramente.
410
00:24:24,833 --> 00:24:26,583
Talvez, por vezes,
as pessoas te apanhem a ler
411
00:24:26,584 --> 00:24:28,210
e pareçam muito perturbadas.
412
00:24:28,211 --> 00:24:29,878
Bem, não podes usar isso.
413
00:24:29,879 --> 00:24:32,924
As pessoas nas redes sociais
estão desconfiadas porque és
414
00:24:33,633 --> 00:24:35,217
um extraterrestre, percebes?
415
00:24:35,218 --> 00:24:36,301
Sim.
416
00:24:36,302 --> 00:24:38,805
Fui muito honesto sobre isso.
Desde o início.
417
00:24:39,472 --> 00:24:41,182
Venho de um planeta chamado Krypton.
418
00:24:41,516 --> 00:24:43,892
- Está bem.
- Que aliás, já desapareceu.
419
00:24:43,893 --> 00:24:46,396
Destruído.
Juntamente com toda a minha história.
420
00:24:47,063 --> 00:24:48,313
Os meus pais.
421
00:24:48,314 --> 00:24:50,232
Mandaram-me para aqui em bebé
para me salvarem.
422
00:24:50,233 --> 00:24:51,358
Para aqui, para onde?
423
00:24:51,359 --> 00:24:53,444
Não vou dizer isso.
Tu sabes que não vou dizer isso.
424
00:24:56,114 --> 00:24:56,990
Está bem.
425
00:25:00,243 --> 00:25:03,371
O que sabes dos teus pais biológicos?
426
00:25:03,705 --> 00:25:07,125
Só que me mandaram para aqui
para servir a Humanidade
427
00:25:08,084 --> 00:25:10,711
e ajudar o mundo a ser um lugar melhor.
428
00:25:10,712 --> 00:25:11,753
Eles disseram isso?
429
00:25:11,754 --> 00:25:12,755
Disseram.
430
00:25:13,965 --> 00:25:16,009
Enviaram uma mensagem comigo.
431
00:25:18,595 --> 00:25:20,804
É por causa dessa mensagem
que eu faço o que faço.
432
00:25:20,805 --> 00:25:22,515
Prezo-a mais do que tudo.
433
00:25:23,391 --> 00:25:25,350
Agora tu percebes
434
00:25:25,351 --> 00:25:27,561
que haja muita gente por aí a dizer
435
00:25:27,562 --> 00:25:30,814
que estás cá
com propósitos nefastos.
436
00:25:30,815 --> 00:25:32,942
Hashtag Superespião.
Hashtag Supermerda.
437
00:25:33,359 --> 00:25:34,693
Supermerda!?
Por favor, Louis!
438
00:25:34,694 --> 00:25:36,361
Sabes que esse me irrita particularmente!
439
00:25:36,362 --> 00:25:38,614
Isto está gravado, Clark!
440
00:25:38,615 --> 00:25:39,615
Eu não inventei.
441
00:25:39,616 --> 00:25:41,618
É o que as pessoas na internet
estão a dizer.
442
00:25:42,076 --> 00:25:43,410
Vou-me embora.
443
00:25:43,411 --> 00:25:45,205
- A sério?
- Sim.
444
00:25:45,330 --> 00:25:47,331
Então, Clark.
Não faças isso.
445
00:25:47,332 --> 00:25:48,540
Não estou a fazer nada.
446
00:25:48,541 --> 00:25:50,542
Não? Não, não és tu quem está
a arrumar as coisas
447
00:25:50,543 --> 00:25:52,085
e a fugir de uma entrevista?
448
00:25:52,086 --> 00:25:53,378
Não estou a fugir de uma entrevista,
449
00:25:53,379 --> 00:25:54,546
só estou... É tarde.
- Não, isto é o que fazes
450
00:25:54,547 --> 00:25:56,298
sempre que te deparas com um conflito.
- Não estou a fazer nada.
451
00:25:56,299 --> 00:25:57,424
Irritas-te.
Fazes beicinho.
452
00:25:57,425 --> 00:25:58,675
- Depois finges que não se passa nada.
- Eu não estou irritado.
453
00:25:58,676 --> 00:25:59,801
Não há nada de errado.
454
00:25:59,802 --> 00:26:01,887
Olha, eu dei-te uma longa entrevista.
455
00:26:01,888 --> 00:26:04,306
Maior do que qualquer uma que
alguma vez me dei a mim, já agora.
456
00:26:04,307 --> 00:26:06,767
Consegues cronometrar as tuas entrevistas
imaginárias contigo mesmo?
457
00:26:06,768 --> 00:26:07,893
Consegues fazer isso?
458
00:26:07,894 --> 00:26:09,187
Tens material muito bom.
459
00:26:10,230 --> 00:26:11,563
Algum material não podes usar.
460
00:26:11,564 --> 00:26:13,316
Estou bem ciente disso.
461
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
Eu sabia que isto não ia resultar.
462
00:26:17,278 --> 00:26:18,363
O que é que isso quer dizer?
463
00:26:21,783 --> 00:26:22,700
Lois?
464
00:26:24,494 --> 00:26:26,454
- O que é que isso quer dizer?
- Nada, eu só...
465
00:26:26,955 --> 00:26:29,249
Eu disse-te que não era boa
em relacionamentos.
466
00:26:33,878 --> 00:26:34,838
Está bem.
467
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
A verdadeira Antártida!
468
00:27:07,745 --> 00:27:09,330
Tão cool!
469
00:27:16,671 --> 00:27:17,881
Estava mesmo ali à frente.
470
00:27:18,548 --> 00:27:20,216
Mas como é que vamos entrar?
471
00:27:21,134 --> 00:27:23,219
Gente de pouca fé.
472
00:27:44,324 --> 00:27:46,242
Meu Deus!
473
00:27:59,923 --> 00:28:02,467
Superman,
pus preventivamente o calmante...
474
00:28:03,092 --> 00:28:06,179
Meu Deus. Peço desculpa,
mas esta é uma área restrita.
475
00:28:07,972 --> 00:28:09,724
Espere.
Podemos falar...
476
00:29:10,869 --> 00:29:12,245
Foi por causa disto que viemos.
477
00:29:13,746 --> 00:29:16,415
Esperemos que haja aqui alguma coisa
que possamos usar para convencer o general
478
00:29:16,416 --> 00:29:18,835
de que o Superman
exige ação imediata.
479
00:29:19,544 --> 00:29:22,505
Não suporto os meta-humanos,
mas ele é muito pior.
480
00:29:23,381 --> 00:29:25,341
Super... man.
481
00:29:26,593 --> 00:29:28,344
Ele não é um homem.
É uma coisa.
482
00:29:29,179 --> 00:29:31,680
Uma coisa com um sorriso arrogante
e uma roupa estúpida
483
00:29:31,681 --> 00:29:35,018
que, de alguma forma, se tornou
no foco das conversas de todo o mundo.
484
00:29:36,603 --> 00:29:38,396
Nada parece estar bem
desde que ele apareceu.
485
00:29:39,397 --> 00:29:41,023
Eu sei, Lex.
486
00:29:41,024 --> 00:29:44,569
Sacrifiquei a minha própria Humanidade
para me ajudar a livrar deles.
487
00:29:45,236 --> 00:29:46,279
Consegues entrar?
488
00:29:51,743 --> 00:29:52,911
Pode levar algum tempo.
489
00:29:53,369 --> 00:29:54,621
E se o kryptoniano aparecer?
490
00:29:54,787 --> 00:29:55,788
Não te preocupes.
491
00:29:56,122 --> 00:29:58,708
Estou a criar uma distração.
492
00:30:16,017 --> 00:30:17,477
VICENZO'S
SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA
493
00:30:20,730 --> 00:30:23,024
{\an8}PERIGO
NÃO SE APROXIME
494
00:30:40,708 --> 00:30:41,543
O que é?
495
00:30:41,960 --> 00:30:43,086
Esta mensagem
496
00:30:44,254 --> 00:30:45,255
dos pais dele.
497
00:30:46,172 --> 00:30:47,799
Está danificada, mas há mais.
498
00:30:48,883 --> 00:30:49,592
É...
499
00:30:50,385 --> 00:30:51,678
Eu consigo recuperar o resto.
500
00:31:14,200 --> 00:31:15,242
Já está!
501
00:31:15,243 --> 00:31:16,327
Deixa-o sair!
502
00:31:25,962 --> 00:31:28,089
É uma pequena distração terrível.
503
00:31:28,590 --> 00:31:29,799
Vai ficar pior.
504
00:31:46,900 --> 00:31:48,151
Vai-te embora!
Vai!
505
00:31:53,114 --> 00:31:54,741
Vai-te embora!
Desaparece daqui!
506
00:32:42,831 --> 00:32:45,707
O animal gigante
foi visto pela primeira vez esta manhã,
507
00:32:45,708 --> 00:32:48,794
{\an8}num café da Jitters,
com cerca de dois metros de altura,
508
00:32:48,795 --> 00:32:50,630
{\an8}mas aparentemente tem vindo a crescer.
509
00:33:00,890 --> 00:33:02,141
Estão todos bem?
510
00:33:06,646 --> 00:33:08,731
Olá, amigo.
Olha para aqui.
511
00:33:47,103 --> 00:33:49,104
Respire profunda e lentamente,
minha senhora.
512
00:33:49,105 --> 00:33:50,106
Vai ficar bem.
513
00:34:03,244 --> 00:34:05,622
Evacuem a área.
514
00:34:07,665 --> 00:34:11,252
{\an8}Ele é tão reles, tão detestável.
Percebes o que quero dizer?
515
00:34:12,587 --> 00:34:14,463
Podes comprar bilhetes
para concertos de 1.000 dólares...
516
00:34:14,464 --> 00:34:16,548
Finalmente uma boa notícia,
no meio do caos desta manhã.
517
00:34:16,549 --> 00:34:19,468
{\an8}O Gangue da Justiça chegou ao local.
518
00:34:19,469 --> 00:34:22,679
{\an8}São o Lanterna Verde,
a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível.
519
00:34:22,680 --> 00:34:24,682
{\an8}São financiados pela organização LordTech.
520
00:34:25,058 --> 00:34:25,975
Ataquem-no!
521
00:34:59,884 --> 00:35:00,885
Calma, rapaz!
522
00:35:10,937 --> 00:35:14,481
- Qual é a situação?
- A pele é dura, mas está instável.
523
00:35:14,482 --> 00:35:16,609
Tenho estado a tentar arranjar
uma maneira de o tirar daqui vivo.
524
00:35:16,985 --> 00:35:18,902
Leva-o para um sítio
onde o possamos estudar.
525
00:35:18,903 --> 00:35:21,530
- Vá lá, meu.
- O que é?
526
00:35:21,531 --> 00:35:23,867
Aponta para os olhos!
527
00:35:40,592 --> 00:35:41,633
O meu joelho!
528
00:35:41,634 --> 00:35:43,969
Guy, ajuda-me!
529
00:35:43,970 --> 00:35:45,597
Fiz umas luvas de cozinha gigantes!
530
00:35:46,139 --> 00:35:48,391
Que bom para ti, idiota!
Estou a ser pestanejada até à morte!
531
00:36:04,073 --> 00:36:05,408
Então, cuidado!
532
00:36:14,959 --> 00:36:17,462
Meu Deus! Tem de haver
uma maneira melhor de fazer isto.
533
00:36:43,738 --> 00:36:44,781
Vá lá.
534
00:37:02,799 --> 00:37:04,216
{\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
META-HUMANOS MATAM COISA
535
00:37:04,217 --> 00:37:07,636
{\an8}As autoridades dizem que ainda não
há sinais de perda de vidas,
536
00:37:07,637 --> 00:37:10,138
graças ao herói da cidade natal,
Metrópolis, o Superman,
537
00:37:10,139 --> 00:37:13,684
mas os danos materiais podem ascender
a milhões. Os porta-vozes da cidade...
538
00:37:13,685 --> 00:37:16,436
Como estão as coisas com aquele tipo
com quem tens saído?
539
00:37:16,437 --> 00:37:18,648
Disseste que não tinhas a certeza?
540
00:37:19,524 --> 00:37:21,192
Sim.
Ele é
541
00:37:21,943 --> 00:37:23,736
um pouco estranho.
542
00:37:31,494 --> 00:37:33,872
Bifes Kaiju para todos.
543
00:37:33,997 --> 00:37:37,625
Esperava que pudéssemos capturá-lo
e levá-lo para um zoo intergaláctico
544
00:37:38,877 --> 00:37:40,794
ou, pelo menos, eutanasiá-lo
de forma menos dolorosa.
545
00:37:40,795 --> 00:37:42,589
Vá lá, mano.
Não sejas tão maricas.
546
00:37:44,090 --> 00:37:46,508
É só mais um dia na vida
do Gangue da Justiça!
547
00:37:46,509 --> 00:37:48,844
Não é o nosso nome.
É só um nome de trabalho.
548
00:37:48,845 --> 00:37:50,554
No entanto,
pode vir a ser permanente.
549
00:37:50,555 --> 00:37:51,805
Talvez não.
550
00:37:51,806 --> 00:37:53,265
Mas é muito provável, digo eu.
Enfim...
551
00:37:53,266 --> 00:37:54,433
Estás bem?
Estão todos bem?
552
00:37:54,434 --> 00:37:57,102
Gostaria de agradecer
em nome das Indústrias LordTech
553
00:37:57,103 --> 00:37:58,313
pela oportunidade...
554
00:38:00,148 --> 00:38:01,441
Porque é que ninguém está a aplaudir?
555
00:38:04,110 --> 00:38:06,487
SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO
PARA NOS DESTRUIR
556
00:38:09,324 --> 00:38:10,325
Anda cá.
557
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
Isto só pode ser mentira.
558
00:38:15,705 --> 00:38:17,623
- Não podem estar enganados?
- Não.
559
00:38:17,624 --> 00:38:20,083
Isso parece muito perturbador, Lex.
560
00:38:20,084 --> 00:38:24,046
{\an8}Vinte e oito dos melhores linguistas
do mundo confirmaram a tradução
561
00:38:24,047 --> 00:38:26,215
e 30 dos melhores
técnicos informáticos forenses
562
00:38:26,216 --> 00:38:29,301
confirmaram a autenticidade das imagens.
563
00:38:29,302 --> 00:38:30,886
Há alguma hipótese de se terem enganado?
564
00:38:30,887 --> 00:38:33,306
Infelizmente, não.
565
00:38:33,973 --> 00:38:35,390
- Tem as imagens?
- Tenho.
566
00:38:35,391 --> 00:38:36,309
Vamos ver.
567
00:38:38,394 --> 00:38:42,398
{\an8}Amamos-te mais do que o céu, nosso filho.
Amamos-te mais do que a terra.
568
00:38:43,274 --> 00:38:46,528
O nosso querido lar
está prestes a desaparecer para sempre.
569
00:38:47,362 --> 00:38:51,574
{\an8}Mas a esperança revitaliza os nossos
corações, e essa esperança és tu, Kal-El.
570
00:38:53,326 --> 00:38:56,454
{\an8}Procurámos no universo um lar
onde pudesses fazer o bem.
571
00:38:57,247 --> 00:38:59,373
E viver a verdade de Krypton.
572
00:38:59,374 --> 00:39:00,833
Esse lugar é a Terra.
573
00:39:00,834 --> 00:39:02,252
Não percebo.
O que tem isto de mau?
574
00:39:05,755 --> 00:39:09,717
{\an8}As pessoas são básicas
e estão muito confusas.
575
00:39:11,094 --> 00:39:13,680
Fracos de espírito, mente e corpo.
576
00:39:15,098 --> 00:39:18,518
Domina o planeta
como o último filho de Krypton.
577
00:39:20,895 --> 00:39:22,020
{\an8}Expulsa todos
578
00:39:22,021 --> 00:39:24,482
os que não puderem
ou não quiserem servir-te, Kal-El.
579
00:39:26,234 --> 00:39:28,652
Toma o máximo de esposas que conseguires,
580
00:39:28,653 --> 00:39:31,780
para que os teus genes
e o poder e o legado de Krypton
581
00:39:31,781 --> 00:39:33,658
continuem a viver nesta nova fronteira.
582
00:39:35,785 --> 00:39:38,121
Orgulha-nos, nosso querido filho.
583
00:39:38,246 --> 00:39:40,039
Governa sem piedade.
584
00:39:42,250 --> 00:39:45,460
Mas o que dizer de todos os bons atos que
o Superman realizou ao longo dos anos,
585
00:39:45,461 --> 00:39:47,255
salvando inúmeras vidas?
586
00:39:47,380 --> 00:39:50,508
Não.
Ele está a preparar-nos.
587
00:39:50,967 --> 00:39:55,804
Para nos embalar na complacência,
para ele poder dominar sem resistência,
588
00:39:55,805 --> 00:39:59,851
abrindo caminho para os seus descendentes
superpoderosos governarem a Terra.
589
00:40:00,894 --> 00:40:04,564
Não vou aceitar isso.
590
00:40:05,398 --> 00:40:06,399
Vocês vão?
591
00:40:09,444 --> 00:40:10,486
Parece perturbado.
592
00:40:11,112 --> 00:40:12,071
Estou...
593
00:40:13,948 --> 00:40:14,866
Estou assustado.
594
00:40:15,366 --> 00:40:17,368
Admito, estou assustado.
595
00:40:17,869 --> 00:40:20,497
Quem sabe qual é já o tamanho
596
00:40:20,872 --> 00:40:23,833
do seu harém secreto?
597
00:40:45,146 --> 00:40:46,855
Não!
598
00:40:46,856 --> 00:40:49,317
Deixem-me entrar!
Estou a falar a sério!
599
00:40:54,280 --> 00:40:57,449
- Meu, tens um harém secreto?
- Não, Guy, claro que não tenho um harém.
600
00:40:57,450 --> 00:41:00,327
Se alguma parte daquela mensagem
for minimamente verdadeira,
601
00:41:00,328 --> 00:41:03,122
então tu és exatamente
o tipo de ameaça extraterrestre
602
00:41:03,248 --> 00:41:05,541
contra a qual eu fui mandatado,
pelo Grupo dos Lanternas Verdes,
603
00:41:05,542 --> 00:41:07,125
para proteger este planeta.
604
00:41:07,126 --> 00:41:08,378
Afasta-te, Guy.
605
00:41:10,380 --> 00:41:11,798
Ataca-me, Azulão.
606
00:41:13,007 --> 00:41:14,843
Guy, tem calma.
607
00:41:16,010 --> 00:41:17,554
A mensagem é verdadeira ou não?
608
00:41:19,305 --> 00:41:21,598
A primeira metade.
A primeira metade é verdadeira.
609
00:41:21,599 --> 00:41:25,102
A segunda metade foi danificada
na viagem de Krypton para a Terra.
610
00:41:25,103 --> 00:41:26,186
Por isso, teve de ser adulterada.
611
00:41:26,187 --> 00:41:27,272
Não pode ser, Clark.
612
00:41:27,772 --> 00:41:29,481
Conheço estes tipos
da informática forense.
613
00:41:29,482 --> 00:41:33,069
Não vão dizer que é legítimo,
a não ser que tenham a certeza.
614
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Lamento, meu, mas é impossível
que a mensagem seja falsa.
615
00:41:38,283 --> 00:41:39,450
Mas onde é que arranjaram as imagens?
616
00:41:53,673 --> 00:41:56,175
Está a pensar em chamar o Superman
para interrogatório?
617
00:41:56,176 --> 00:41:59,845
Estamos a falar com o Presidente,
e estamos a analisar as nossas opções.
618
00:41:59,846 --> 00:42:02,265
- Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane.
- E se chamar, quando é que isso...
619
00:42:03,016 --> 00:42:05,518
- Acreditas nisto?
- Nada do Luthor me espanta, Rick.
620
00:42:06,227 --> 00:42:08,729
Mas a mensagem é autêntica.
621
00:42:08,730 --> 00:42:12,524
Se o kryptoniano é um perigo,
temos de agir.
622
00:42:12,525 --> 00:42:14,109
Eu era um grande fã do Superman.
623
00:42:14,110 --> 00:42:16,737
Apoiei-o sempre online
e noutras coisas, mas agora?
624
00:42:16,738 --> 00:42:19,198
- Espero que ele apodreça no inferno.
- Não me interessa, tens de sair daqui!
625
00:42:19,199 --> 00:42:21,033
Tira umas fotografias.
Temos um deadline!
626
00:42:21,034 --> 00:42:23,035
- Onde é que ele está? Vai já para lá!
- Não me chames chefe.
627
00:42:23,036 --> 00:42:24,496
Está bem.
Vou fazer o meu trabalho.
628
00:42:24,621 --> 00:42:30,876
Não é de admirar que o kryptoniano tenha
interferido nos interesses da Boravia.
629
00:42:30,877 --> 00:42:35,714
A Boravia quer salvar o povo
de Jarhanpur.
630
00:42:35,715 --> 00:42:39,343
{\an8}Mas o Superman
quer mantê-los escravizados!
631
00:42:39,344 --> 00:42:41,720
{\an8}LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN
632
00:42:41,721 --> 00:42:45,224
{\an8}Além disso, pelo que ouvi dizer,
633
00:42:45,225 --> 00:42:51,396
{\an8}ele considera as mulheres boravianas
as mais atraentes fisicamente
634
00:42:51,397 --> 00:42:56,194
{\an8}e quer juntá-las ao seu harém secreto.
635
00:42:58,696 --> 00:43:00,615
Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos.
636
00:43:01,574 --> 00:43:02,575
Obrigado.
637
00:43:04,661 --> 00:43:07,705
Não podia ter corrido melhor,
Sr. Presidente!
638
00:43:07,831 --> 00:43:10,834
Esteve tão bonito e dinâmico!
639
00:43:11,167 --> 00:43:12,960
Maravilhoso!
640
00:43:12,961 --> 00:43:15,421
Muito bonito! Muito bonito!
641
00:43:16,589 --> 00:43:19,259
Saiam!
Deixem-me em paz!
642
00:43:57,505 --> 00:43:59,047
Conseguimos, Lex!
643
00:43:59,048 --> 00:44:02,050
Eu não festejava
até o extraterrestre estar fora de jogo.
644
00:44:02,051 --> 00:44:04,803
Toma. Trouxe-te um donut.
Do Dough's Holes.
645
00:44:04,804 --> 00:44:06,763
Nova loja em Park Ridge, inesperadamente.
646
00:44:06,764 --> 00:44:10,100
Uma mensagem falsa,
um golpe de génio.
647
00:44:10,101 --> 00:44:11,018
Não é falsa.
648
00:44:11,019 --> 00:44:13,854
Ele veio matar-nos.
Eu sabia!
649
00:44:13,855 --> 00:44:17,482
Na fortaleza do Superman, esperava
obter algo que me ajudasse a destruí-lo.
650
00:44:17,483 --> 00:44:20,153
Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar.
651
00:44:21,905 --> 00:44:23,197
São bons, não são?
Pois é.
652
00:44:23,198 --> 00:44:25,909
Tenho estado a pensar em abrir
uma na minha metade de Jarhanpur.
653
00:44:33,374 --> 00:44:35,168
Quatro. Quatro.
654
00:44:35,752 --> 00:44:36,793
O que aconteceu?
655
00:44:36,794 --> 00:44:40,131
Tentei proteger o Superman.
656
00:44:45,470 --> 00:44:47,221
Como é que o Luthor entrou aqui?
657
00:44:47,222 --> 00:44:48,597
A chave está ligada ao meu ADN.
658
00:44:48,598 --> 00:44:52,143
Tenho de proteger o Superman.
659
00:44:53,686 --> 00:44:54,562
Quatro.
660
00:44:56,022 --> 00:44:57,814
Desculpa,
661
00:44:57,815 --> 00:44:59,150
meu amigo.
662
00:45:10,745 --> 00:45:11,704
Krypto?
663
00:45:16,876 --> 00:45:18,002
Krypto!
664
00:45:23,174 --> 00:45:24,384
Bem, sim, isso vai tornar-se...
665
00:45:26,553 --> 00:45:27,845
Lex, tentei impedi-lo.
666
00:45:27,846 --> 00:45:28,971
Está tudo bem, Heather.
667
00:45:28,972 --> 00:45:30,764
Superman, finalmente conhecemo-nos.
668
00:45:30,765 --> 00:45:32,517
- Queres um café ou um chá?
- Onde está o cão?
669
00:45:33,101 --> 00:45:33,851
Cão?
670
00:45:33,852 --> 00:45:35,727
O cão, Luthor!
Levaste o cão!
671
00:45:35,728 --> 00:45:37,397
É isso mesmo, Eve, grava isto tudo.
672
00:45:41,484 --> 00:45:42,777
Onde está o cão?
673
00:45:43,528 --> 00:45:47,574
Não faço ideia do que estás a falar.
674
00:45:51,494 --> 00:45:52,537
É só um cão.
675
00:45:52,662 --> 00:45:55,164
Não sei de que cão estás a falar.
676
00:45:55,165 --> 00:45:56,416
Um cão feio com uma capa?
677
00:45:57,041 --> 00:45:58,084
O que disseste?
678
00:46:00,086 --> 00:46:01,004
{\an8}Não disse nada.
679
00:46:01,379 --> 00:46:02,630
Tu ouviste o que ele disse!
680
00:46:02,755 --> 00:46:04,298
Tu ouviste-o!
Ele apanhou-o!
681
00:46:04,299 --> 00:46:06,341
Parece-me
682
00:46:06,342 --> 00:46:10,679
que o único animal raivoso
por aqui é o Superman.
683
00:46:10,680 --> 00:46:14,099
Desde a descoberta do plano mestre
do kryptoniano,
684
00:46:14,100 --> 00:46:15,559
ele perdeu o controlo.
685
00:46:15,560 --> 00:46:16,435
O que achas, Chris?
686
00:46:16,436 --> 00:46:18,188
Não posso dizer que esteja surpreendido,
Cleavis.
687
00:46:18,646 --> 00:46:21,690
Tipos como este têm sempre
um monte de segredos obscuros e feios.
688
00:46:21,691 --> 00:46:23,567
O que queres dizer com
“tipos como este”?
689
00:46:23,568 --> 00:46:25,069
Acha que é melhor do que toda a gente.
690
00:46:25,862 --> 00:46:28,197
Afirma que é contra matar pessoas,
691
00:46:28,198 --> 00:46:30,073
exceto se for absolutamente necessário.
692
00:46:30,074 --> 00:46:30,742
A sério, meu?
693
00:46:30,909 --> 00:46:31,909
{\an8}MÃE & PAI
22 CHAMADAS PERDIDAS
694
00:46:31,910 --> 00:46:33,368
{\an8}Parece que estás a tentar fazer
com que os tipos
695
00:46:33,369 --> 00:46:35,330
que são um pouco mais ousados do que tu
pareçam uns idiotas.
696
00:46:35,455 --> 00:46:36,872
Percebes o que quero dizer?
697
00:46:36,873 --> 00:46:40,668
Muitos destes tipos,
destes heróis das revistas,
698
00:46:40,793 --> 00:46:42,211
são obcecados por mim.
699
00:46:42,212 --> 00:46:44,254
Porque tenho um corpo
melhor do que o deles.
700
00:46:44,255 --> 00:46:45,089
Eles sabem que não têm...
701
00:46:49,219 --> 00:46:50,720
Tens um cão?
702
00:46:51,221 --> 00:46:54,849
Não, nem por isso.
É mais uma situação de adoção.
703
00:47:01,606 --> 00:47:02,815
Chocolate.
704
00:47:09,447 --> 00:47:10,865
Estiveste lá fora a ajudá-los?
705
00:47:14,786 --> 00:47:16,663
Não, isso é só...
706
00:47:16,788 --> 00:47:17,997
É só um diabinho dimensional.
707
00:47:18,832 --> 00:47:19,998
Eles já trataram disso.
708
00:47:19,999 --> 00:47:21,501
Eu estava à procura do cão.
709
00:47:29,467 --> 00:47:30,635
Estás bem?
710
00:47:31,761 --> 00:47:34,013
As imagens não são o que parecem, Lois.
711
00:47:35,265 --> 00:47:36,640
Está bem.
712
00:47:36,641 --> 00:47:39,059
A nave em que os meus pais me enviaram
ficou danificada durante o transporte,
713
00:47:39,060 --> 00:47:41,729
por isso só ouvi
a primeira parte da mensagem.
714
00:47:42,897 --> 00:47:45,316
E eu pensava que sabia como acabava.
715
00:47:46,150 --> 00:47:49,403
Que os meus pais me tinham enviado
para aqui para servir o povo da Terra
716
00:47:49,404 --> 00:47:51,155
e para ser um bom homem.
717
00:47:53,408 --> 00:47:55,952
Não estou aqui
para mandar em ninguém, Lois.
718
00:47:56,452 --> 00:48:00,623
Nunca pensei que estivesses,
nem por um momento, Clark.
719
00:48:09,924 --> 00:48:10,800
Isto está bom.
720
00:48:13,511 --> 00:48:14,762
Lamento que tenhamos discutido.
721
00:48:16,097 --> 00:48:16,973
Eu também.
722
00:48:17,432 --> 00:48:19,349
Mas tínhamos de discutir.
723
00:48:19,350 --> 00:48:21,352
Somos tão diferentes.
724
00:48:22,061 --> 00:48:25,106
Eu era só uma miúda punk rock
de Bakerline, e tu és
725
00:48:26,191 --> 00:48:27,482
o Superman.
726
00:48:27,483 --> 00:48:28,817
Eu sou punk rock.
727
00:48:28,818 --> 00:48:30,068
Tu não és punk rock.
728
00:48:30,069 --> 00:48:31,653
Gosto dos Strangle-Fellows,
729
00:48:31,654 --> 00:48:33,822
dos P.O.D.s
e dos Mighty Crabjoys.
730
00:48:33,823 --> 00:48:36,408
Isso são bandas de rádio pop,
não são punk rock.
731
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
Os Mighty Crabjoys não valem nada.
732
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
Bem, muitas pessoas gostam deles.
733
00:48:44,292 --> 00:48:47,337
O que quero dizer
é que eu questiono tudo e todos.
734
00:48:48,421 --> 00:48:50,672
Mas tu confias em toda a gente
735
00:48:50,673 --> 00:48:53,927
e achas que todas as pessoas
que conheces são
736
00:48:55,136 --> 00:48:56,387
maravilhosas.
737
00:49:00,308 --> 00:49:02,352
Talvez isso seja o verdadeiro punk rock.
738
00:49:13,363 --> 00:49:15,697
Lois, o que querias dizer quando disseste
739
00:49:15,698 --> 00:49:17,116
que sabias que isto nunca iria resultar?
740
00:49:20,370 --> 00:49:21,538
Não sei.
741
00:49:27,335 --> 00:49:28,460
Vou-me embora.
742
00:49:28,461 --> 00:49:32,798
A polícia tem um mandado de captura
contra mim, por isso vou entregar-me.
743
00:49:32,799 --> 00:49:35,051
Espera, o quê?
Porquê?
744
00:49:35,426 --> 00:49:37,553
Talvez me levem para onde levaram o cão.
745
00:49:37,554 --> 00:49:38,762
Não sei como encontrá-lo.
746
00:49:38,763 --> 00:49:39,888
É um cão.
747
00:49:39,889 --> 00:49:42,183
Sim, e ele nem é muito bom, mas
748
00:49:43,268 --> 00:49:44,769
anda por aí sozinho.
749
00:49:45,478 --> 00:49:46,855
E deve estar assustado.
750
00:50:04,205 --> 00:50:05,165
Amo-te, Lois.
751
00:50:06,791 --> 00:50:09,085
Já te devia ter dito há muito tempo.
752
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Era preciso isto?
753
00:50:29,647 --> 00:50:31,357
Eu vim entregar-me.
754
00:50:33,484 --> 00:50:35,028
Ninguém me leu os meus direitos.
755
00:50:35,486 --> 00:50:38,907
Os tribunais decidiram que esses direitos
não são para organismos extraterrestres.
756
00:50:39,032 --> 00:50:42,035
Portanto, neste momento, Superman,
não tens direitos para te serem lidos.
757
00:50:42,452 --> 00:50:44,871
O governo está bem ciente
das nossas potenciais limitações
758
00:50:44,996 --> 00:50:45,954
para te determos, por isso,
759
00:50:45,955 --> 00:50:49,209
subcontratámos a tua prisão
e o teu interrogatório à PlanetWatch.
760
00:50:49,542 --> 00:50:50,710
À PlanetWatch?
761
00:50:51,711 --> 00:50:53,296
Lamento.
762
00:52:01,447 --> 00:52:03,533
Duas vezes em dois dias.
Que prazer.
763
00:52:04,242 --> 00:52:05,118
Luthor.
764
00:52:06,327 --> 00:52:08,496
A tua obsessão por mim
está a tornar-se assustadora.
765
00:52:08,621 --> 00:52:11,582
Não te preocupes. Alto, moreno e marciano
não fazes o meu género.
766
00:52:11,583 --> 00:52:13,585
- Kryptoniano.
- É a mesma coisa.
767
00:52:22,635 --> 00:52:23,886
Onde estamos?
768
00:52:23,887 --> 00:52:25,470
Num universo de bolso.
769
00:52:25,471 --> 00:52:28,265
Reproduzi o Big Bang
com um mega-acelerador da LuthorCorp,
770
00:52:28,266 --> 00:52:31,144
abrindo um pequeno buraco
entre os dois tecidos universais.
771
00:52:32,103 --> 00:52:35,023
Posso aceder-lhe a partir
de múltiplos portais dimensionais
772
00:52:35,148 --> 00:52:36,316
que criei em todo o mundo.
773
00:52:37,275 --> 00:52:40,986
Rex, o meta-humano
conhecido como o Homem Elemento,
774
00:52:40,987 --> 00:52:43,780
foi chamado ao serviço
para um objetivo específico.
775
00:52:43,781 --> 00:52:46,617
Ele pode metamorfosear-se
em qualquer substância conhecida.
776
00:52:46,618 --> 00:52:51,498
Até substâncias
estranhas a este planeta, como
777
00:52:59,339 --> 00:53:00,507
a Kryptonita.
778
00:53:03,635 --> 00:53:07,930
Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar
tropas para a fronteira de Jarhanpur.
779
00:53:07,931 --> 00:53:09,765
O Superman está fora de serviço
há menos de um dia
780
00:53:09,766 --> 00:53:11,518
e a Boravia já está a fazer
este disparate?
781
00:53:12,519 --> 00:53:13,936
- Não é?
- O quê?
782
00:53:13,937 --> 00:53:17,689
Desculpa, estou a tentar perceber como é
que o Lex Luthor está ligado a isto tudo.
783
00:53:17,690 --> 00:53:18,690
Isso é um mistério?
784
00:53:18,691 --> 00:53:21,485
A LuthorCorp vende armas à Boravia,
a Boravia entra em guerra,
785
00:53:21,486 --> 00:53:24,196
o Luthor vende mais armas
e fica mais rico do que nunca.
786
00:53:24,197 --> 00:53:25,865
- Não.
- Não?
787
00:53:27,575 --> 00:53:29,326
Tenho um contacto no BodaBank.
788
00:53:29,327 --> 00:53:32,539
O Boda trata das transações
entre a LuthorCorp e a Boravia.
789
00:53:32,664 --> 00:53:36,041
A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor
de cerca de 80 mil milhões de dólares,
790
00:53:36,042 --> 00:53:40,546
mas por essas armas, a Boravia
só pagou 1.625 mil milhões de dólares.
791
00:53:40,547 --> 00:53:42,923
Então o Luthor deu-lhes armas?
A troco de quê?
792
00:53:42,924 --> 00:53:47,636
{\an8}Essa é a pergunta
de 78.375 milhões de dólares.
793
00:53:47,637 --> 00:53:49,096
Descobriste onde têm o Superman preso?
794
00:53:49,097 --> 00:53:50,973
Ninguém do governo vai dizer.
795
00:53:50,974 --> 00:53:53,433
O Luthor parece estar a trabalhar
para neutralizar o Superman,
796
00:53:53,434 --> 00:53:56,395
{\an8}para ele não impedir
a invasão de Jarhanpur.
797
00:53:56,396 --> 00:53:57,105
{\an8}Porquê?
798
00:53:57,647 --> 00:53:59,356
Isso é muito açúcar, Lois.
799
00:53:59,357 --> 00:54:02,025
Eu divirto-me como uma estrela de rock,
menino do coro.
800
00:54:02,026 --> 00:54:03,945
Mesmo assim,
não consegue disfarçar o sabor a petróleo.
801
00:54:04,362 --> 00:54:05,321
Meu Deus!
802
00:54:09,325 --> 00:54:11,161
DEDOS DOS PÉS MUTANTES
803
00:54:12,704 --> 00:54:14,998
NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY
ESTÁS A BRINCAR COMIGO?
804
00:54:22,463 --> 00:54:24,339
O Lex tem o Superman preso
num universo de bolso.
805
00:54:24,340 --> 00:54:25,465
Num quê?
806
00:54:25,466 --> 00:54:27,968
Não sei o que é um universo de bolso,
nem a minha fonte.
807
00:54:27,969 --> 00:54:30,220
Na verdade, não sabem nada.
808
00:54:30,221 --> 00:54:32,389
Mas, de certeza,
está num universo de bolso.
809
00:54:32,390 --> 00:54:33,557
Quem é a tua fonte?
810
00:54:33,558 --> 00:54:35,810
Não posso dizer,
mas deves-me uma.
811
00:54:36,311 --> 00:54:37,228
Muito importante.
812
00:54:37,937 --> 00:54:38,897
Como...
813
00:54:40,481 --> 00:54:42,734
Nem te sei dizer como é importante.
814
00:54:45,612 --> 00:54:47,738
Adoro-te, Jimmy Olsen.
815
00:54:47,739 --> 00:54:49,199
- Adoro-te.
- Adoro-te.
816
00:54:53,036 --> 00:54:54,537
Olá, queres encontrar-te?
817
00:55:03,421 --> 00:55:06,507
São só os meus macacos-robots,
a cultivar indignação 24/7.
818
00:55:06,508 --> 00:55:08,051
A dizer mal de ti online.
819
00:55:08,510 --> 00:55:10,178
Hashtag Supermerda.
820
00:55:12,639 --> 00:55:14,473
SÓ UM IDIOTA CONTINUA
A APOIAR O SUPERMAN
821
00:55:14,474 --> 00:55:17,059
AQUELE MERDAS DO SUPERMAN
VEIO MATAR-NOS A TODOS!
822
00:55:17,060 --> 00:55:18,937
#HAREMSECRETO
823
00:55:21,189 --> 00:55:22,148
Krypto.
824
00:55:24,859 --> 00:55:26,903
Como é que se controla um super-cão?
825
00:55:28,196 --> 00:55:30,323
Teletransportas super-esquilos
para o cérebro dele.
826
00:55:32,158 --> 00:55:33,993
Vamos aprender o que pudermos.
827
00:55:34,911 --> 00:55:38,248
E depois abatemos a besta selvagem.
828
00:55:39,165 --> 00:55:40,917
Será, sem dúvida, doloroso.
829
00:55:41,918 --> 00:55:44,211
Sr. Luthor, por favor!
Eu juro...
830
00:55:44,212 --> 00:55:46,965
Isto é a nossa instituição
correcional privada.
831
00:55:47,382 --> 00:55:49,675
Sim, a maior parte das celas
são alugadas a governos
832
00:55:49,676 --> 00:55:54,638
que querem manter a prisão
de agitadores políticos em segredo.
833
00:55:54,639 --> 00:55:57,225
As outras são para transgressões
mais pessoais.
834
00:55:57,559 --> 00:55:59,852
A Fleurette escreveu um blogue sobre mim.
835
00:55:59,853 --> 00:56:03,273
Há poucas coisas que eu deteste mais
do que ex-namoradas mesquinhas.
836
00:56:04,148 --> 00:56:05,607
Não me estarias a dizer nada disto se...
837
00:56:05,608 --> 00:56:07,192
Se alguma vez tivéssemos planeado
deixar-te ir embora?
838
00:56:07,193 --> 00:56:08,027
Não.
839
00:56:09,612 --> 00:56:11,823
Se dependesse de mim,
já estavas morto.
840
00:56:12,240 --> 00:56:15,076
Mas primeiro, o governo tem algumas
perguntas que quer ver respondidas.
841
00:56:17,579 --> 00:56:19,581
Rex.
Olha quem é.
842
00:56:29,340 --> 00:56:31,383
Não te esqueças de manter
o nosso convidado sob controlo.
843
00:56:31,384 --> 00:56:33,803
O pequeno Joseph
não ia querer outra coisa.
844
00:56:35,054 --> 00:56:37,557
Volto amanhã para ter as respostas
de que precisamos.
845
00:56:41,686 --> 00:56:43,104
Olá, bonitão.
846
00:56:48,026 --> 00:56:49,402
Anda cá.
847
00:57:01,748 --> 00:57:03,707
- Olá!
- Olá, Eve.
848
00:57:03,708 --> 00:57:05,042
Lamento termos de nos encontrar aqui,
849
00:57:05,043 --> 00:57:07,252
mas o Lex está sempre a aceder
às câmaras de trânsito,
850
00:57:07,253 --> 00:57:08,128
por isso sabe onde estou.
851
00:57:08,129 --> 00:57:10,297
Não percebo porque continuas
nessa relação.
852
00:57:10,298 --> 00:57:12,466
Porque ele fez questão de me falar
de todas as ex-namoradas
853
00:57:12,467 --> 00:57:14,426
que tinha aprisionado
no seu universo de bolso.
854
00:57:14,427 --> 00:57:16,011
- O quê?
- Não é?
855
00:57:16,012 --> 00:57:18,013
- Como está a tua mãe?
- A minha mãe?
856
00:57:18,014 --> 00:57:19,139
Gosto muito dela.
857
00:57:19,140 --> 00:57:21,934
Considero-a como minha mãe,
mais do que a minha própria mãe.
858
00:57:21,935 --> 00:57:25,562
Ela sentiu o mesmo
na única vez que se encontraram.
859
00:57:25,563 --> 00:57:27,022
- A sério?
- Então. Está bem.
860
00:57:27,023 --> 00:57:28,815
- Sim. Sim.
- Eve?
861
00:57:28,816 --> 00:57:32,528
Parece haver alguma ligação
entre a Boravia e o teu namorado.
862
00:57:32,529 --> 00:57:33,655
Não sei bem o que...
863
00:57:33,988 --> 00:57:34,781
Qual é o problema?
864
00:57:35,573 --> 00:57:36,491
O que é?
865
00:57:36,824 --> 00:57:39,159
Pensei que me querias ver, Jimmy.
866
00:57:39,160 --> 00:57:40,244
Eu quero, mas, Eve,
867
00:57:40,245 --> 00:57:43,206
como posso ver-te,
se continuas com o Lex?
868
00:57:43,331 --> 00:57:45,165
Só estás a tentar sacar-me informações.
869
00:57:45,166 --> 00:57:46,375
Juro por Deus, não é isso.
870
00:57:46,376 --> 00:57:48,585
Mas se eu conseguisse
arranjar alguns podres dele,
871
00:57:48,586 --> 00:57:51,673
então talvez nós os dois pudéssemos...
- Pudéssemos ficar juntos outra vez?
872
00:57:57,512 --> 00:57:58,513
Sim.
873
00:58:00,223 --> 00:58:03,183
Mas disseste que os meus dedos dos pés
parecem cocktail de camarão entornado.
874
00:58:03,184 --> 00:58:05,394
Tens dedos dos pés pouco convencionais.
O que é que isso interessa?
875
00:58:05,395 --> 00:58:08,397
Há outras partes de ti que as pessoas
achariam muito atraentes.
876
00:58:08,398 --> 00:58:10,149
No outro dia, o Lex torturou um cão.
877
00:58:10,817 --> 00:58:12,943
- Meu Deus!
- Eu sei.
878
00:58:12,944 --> 00:58:14,612
- Tenho de ir.
- Eve...
879
00:58:15,530 --> 00:58:17,031
Por favor, vê o que consegues descobrir.
880
00:58:18,116 --> 00:58:19,032
Está bem.
881
00:58:19,033 --> 00:58:20,451
Sim! Sim!
882
00:58:21,786 --> 00:58:22,871
Pronto.
883
00:58:25,540 --> 00:58:26,916
Vou guardá-los no bolso.
884
00:58:27,584 --> 00:58:28,626
Está bem.
885
00:58:39,095 --> 00:58:41,013
O Joseph.
É teu filho?
886
00:58:41,014 --> 00:58:43,516
Não fales comigo.
Por favor.
887
00:58:45,727 --> 00:58:48,229
Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu...
888
00:58:49,022 --> 00:58:50,105
Se tu estivesses quieto com a Kryptonita.
889
00:58:50,106 --> 00:58:52,357
Não há maneira de sair daqui, percebes?
Por isso...
890
00:58:52,358 --> 00:58:54,319
- Há sempre uma saída.
- Eu disse para não falares comigo!
891
00:58:55,737 --> 00:58:56,487
Já te disse.
892
00:58:58,698 --> 00:59:00,158
Não fales comigo!
893
00:59:04,913 --> 00:59:06,915
SALA DA JUSTIÇA
894
00:59:10,293 --> 00:59:12,711
{\an8}Então, o que queres que eu faça?
Onde está o leite?
895
00:59:12,712 --> 00:59:14,630
{\an8}Na bancada, onde está sempre.
896
00:59:14,631 --> 00:59:16,966
Ele está no vosso grupo, não está?
O...
897
00:59:17,717 --> 00:59:19,718
- Como é que se chama?
- Gangue da Justiça.
898
00:59:19,719 --> 00:59:21,303
- Não.
- Não nos chamam isso.
899
00:59:21,304 --> 00:59:22,804
Sim, o teu nome é Sr. Incrível.
900
00:59:22,805 --> 00:59:24,431
Com um nome desses,
não tens direito a voto.
901
00:59:24,432 --> 00:59:26,391
Eu também votei contra.
902
00:59:26,392 --> 00:59:29,478
Sim. E como líder,
tenho direito a desempatar.
903
00:59:29,479 --> 00:59:31,439
Não, o Superman
não é oficialmente um membro.
904
00:59:31,564 --> 00:59:33,357
Porque não queres que ele vote.
Sabes o caminho que isto levava.
905
00:59:33,358 --> 00:59:34,650
Cala-te.
Ele está brincar.
906
00:59:34,651 --> 00:59:37,695
Então, como conheceste o Superman?
907
00:59:38,655 --> 00:59:40,822
Eu conheci.
908
00:59:40,823 --> 00:59:43,700
- Então, sabes dos óculos hipnóticos?
- Agora, sabe.
909
00:59:43,701 --> 00:59:47,080
Não disse quem ele é,
só que usa óculos hipnóticos.
910
00:59:47,205 --> 00:59:48,121
Fazem-lhe a cara...
911
00:59:48,122 --> 00:59:49,248
Incrível, como funcionam?
912
00:59:49,249 --> 00:59:52,376
Quando ele os usa,
a cara dele no teu cérebro fica diferente.
913
00:59:52,377 --> 00:59:53,460
Para não saberes quem ele é.
914
00:59:53,461 --> 00:59:55,254
Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo.
915
00:59:55,255 --> 00:59:57,214
Mas, em segundo lugar,
não me devias estar a dizer isso,
916
00:59:57,215 --> 00:59:59,716
caso eu não soubesse quem ele é.
917
00:59:59,717 --> 01:00:01,051
Então, sabes que ele é o Clark Kent?
918
01:00:01,052 --> 01:00:04,012
Meu Deus.
Porque é que ele confia em toda a gente?
919
01:00:04,013 --> 01:00:07,642
Não confia.
Só em nós, porque somos como ele.
920
01:00:08,935 --> 01:00:10,061
“Como ele?”
921
01:00:12,272 --> 01:00:13,772
O que vamos fazer?
922
01:00:13,773 --> 01:00:14,774
Em relação a quê?
923
01:00:15,066 --> 01:00:17,943
Ao Superman.
Ele é teu amigo.
924
01:00:17,944 --> 01:00:20,279
Grande amigo.
Veio cá para mandar em mim?
925
01:00:20,280 --> 01:00:21,948
Vai ser difícil encontrá-lo.
926
01:00:22,532 --> 01:00:26,410
Coloquei localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do Superman.
927
01:00:26,411 --> 01:00:29,622
Pode ver-se que o rasto dele acaba
abruptamente aqui, em Forte Kramer,
928
01:00:29,747 --> 01:00:32,708
um posto militar inativo do outro lado
do rio, a uns 16 kms de distância.
929
01:00:32,709 --> 01:00:35,419
Mesmo que ele estivesse morto,
os localizadores continuavam lá.
930
01:00:35,420 --> 01:00:38,463
Portanto, tudo isto me leva a crer que,
tal como o teu artigo propõe,
931
01:00:38,464 --> 01:00:40,341
ele está mesmo num universo de bolso.
932
01:00:41,050 --> 01:00:44,219
Puseste localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do teu amigo?
933
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
Faço isso a toda a gente.
934
01:00:46,222 --> 01:00:48,891
Então, está bem. Vamos lá.
Vamos ao Forte Kramer.
935
01:00:48,892 --> 01:00:50,684
Nós os quatro,
e descobrir o que se passa.
936
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
E depois fazemos o quê?
937
01:00:53,313 --> 01:00:54,898
Salvamo-lo.
938
01:00:55,398 --> 01:00:58,734
Queres tirar um prisioneiro federal
da cadeia?
939
01:00:58,735 --> 01:01:00,402
Olha, acho que isto está a ser feito
940
01:01:00,403 --> 01:01:02,530
para evitar que ele interfira
na invasão boraviana.
941
01:01:02,655 --> 01:01:05,157
Não, olha tu.
Sou um Lanterna Verde, menina.
942
01:01:05,158 --> 01:01:07,743
O que significa que fiz um voto
de não me envolver na política.
943
01:01:07,744 --> 01:01:08,912
Isso faz parte dos votos?
944
01:01:09,037 --> 01:01:10,704
Está implícito. Sim.
945
01:01:10,705 --> 01:01:11,955
Um voto implícito?
946
01:01:11,956 --> 01:01:13,373
Sempre que há algo que ele não quer fazer,
947
01:01:13,374 --> 01:01:14,458
diz que faz parte de um voto.
948
01:01:14,459 --> 01:01:15,584
Juro por Deus.
949
01:01:15,585 --> 01:01:18,003
Estou a dois segundos de me transformar
num martelo gigante
950
01:01:18,004 --> 01:01:19,255
e de vos bater até à morte.
951
01:01:20,298 --> 01:01:22,424
O Superman veio para dominar o mundo?
952
01:01:22,425 --> 01:01:23,842
Não sei.
Talvez, não.
953
01:01:23,843 --> 01:01:25,761
Mas o risco não vale as queixas
954
01:01:25,762 --> 01:01:27,971
entre o governo dos EUA
e o Gangue da Justiça.
955
01:01:27,972 --> 01:01:29,932
Não nos chamamos assim.
Parecemos uns cowboys.
956
01:01:29,933 --> 01:01:31,851
Mas concordo com o resto.
957
01:01:32,685 --> 01:01:36,397
Então vão deixar o vosso amigo
apodrecer num universo de bolso?
958
01:01:49,410 --> 01:01:51,830
Esse corte de cabelo
devia ser contra os teus votos.
959
01:01:51,955 --> 01:01:53,081
Que corte?
960
01:01:54,040 --> 01:01:55,707
Devia ser como?
961
01:01:55,708 --> 01:01:59,546
Fica a saber que
348 miúdas dizem o contrário.
962
01:02:09,264 --> 01:02:09,931
O que é?
963
01:02:10,306 --> 01:02:12,141
{\an8}Não estou a dizer para o irmos salvar, mas
964
01:02:13,184 --> 01:02:15,018
{\an8}acho que podemos ir ver como está
965
01:02:15,019 --> 01:02:16,979
{\an8}o teu namorado, no Forte Kramer.
966
01:02:16,980 --> 01:02:17,814
Ele não é...
967
01:02:18,898 --> 01:02:20,233
Só estamos a sair juntos.
968
01:02:21,192 --> 01:02:21,943
Mas, obrigada.
969
01:02:22,485 --> 01:02:23,570
Queres que eu conduza?
970
01:02:25,738 --> 01:02:27,073
Vamos no meu.
971
01:02:47,594 --> 01:02:51,097
Tens um disco voador mas não arranjas
uma porta de garagem mais rápida?
972
01:02:51,973 --> 01:02:53,349
Ainda não me dediquei a isso.
973
01:02:55,351 --> 01:02:57,854
Nem sei bem como me sinto.
Sinceramente.
974
01:02:58,354 --> 01:02:59,189
O quê?
975
01:02:59,856 --> 01:03:00,773
Em relação ao Clark.
976
01:03:01,232 --> 01:03:03,651
Ele não é meu namorado.
Na verdade, só andamos a sair...
977
01:03:03,776 --> 01:03:06,195
- Só para que fique claro...
- ... há uns meses e...
978
01:03:06,196 --> 01:03:07,655
... eu não gosto das emoções das pessoas.
979
01:03:07,780 --> 01:03:09,324
Sim, não, completamente.
980
01:03:09,824 --> 01:03:11,034
Estou só a pensar alto.
981
01:03:11,659 --> 01:03:15,038
Por acaso, eu ia acabar com ele.
Tivemos uma discussão enorme,
982
01:03:15,163 --> 01:03:17,665
e ele disse-me que me amava,
mas não...
983
01:03:26,716 --> 01:03:28,384
Está na altura das perguntas e respostas, extraterrestre.
984
01:03:33,139 --> 01:03:34,974
Hoje, temos um convidado especial.
985
01:03:36,809 --> 01:03:38,186
Conheço-o bem.
986
01:03:40,230 --> 01:03:44,107
E ao cheiro do seu mijo
quando voámos pelo deserto.
987
01:03:44,108 --> 01:03:45,526
Isso é mentira!
988
01:03:45,527 --> 01:03:48,071
Não, não é o Vasil.
Ele só está aqui como observador.
989
01:03:51,866 --> 01:03:52,700
Mali.
990
01:03:52,825 --> 01:03:57,080
Agora, o governo dos EUA
tem umas perguntas para ti.
991
01:03:57,205 --> 01:04:00,333
Luthor, eu mal o conheço.
Ele deu-me comida uma vez.
992
01:04:01,668 --> 01:04:04,753
Com quem estás a trabalhar na Terra?
993
01:04:04,754 --> 01:04:06,421
Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor.
994
01:04:06,422 --> 01:04:07,923
Não lhe digas nada, Superman.
995
01:04:07,924 --> 01:04:09,216
Não tenho família nem ninguém.
996
01:04:09,217 --> 01:04:10,300
Luthor, não faças isso.
997
01:04:10,301 --> 01:04:12,720
Comeres a minha comida
foi uma grande honra, Superman.
998
01:04:12,846 --> 01:04:16,140
- Não. Não, por favor.
- Teve sorte com esta.
999
01:04:17,767 --> 01:04:19,560
Não, Luthor, não faças isso.
Por favor.
1000
01:04:19,561 --> 01:04:21,687
Vamos tentar outra pergunta,
está bem, Superman?
1001
01:04:21,688 --> 01:04:22,563
Luthor, não faças isso.
1002
01:04:22,564 --> 01:04:24,273
Quem é que te criou?
1003
01:04:24,274 --> 01:04:26,108
- Não posso...
- Eu acredito em ti, Superman!
1004
01:04:26,109 --> 01:04:26,860
- Não!
- Não lhe digas...
1005
01:04:37,954 --> 01:04:39,622
Não imaginei que fosse tão rápido.
1006
01:04:42,125 --> 01:04:43,376
Desculpa, é...
1007
01:04:46,629 --> 01:04:47,630
Sr. Bonitão.
1008
01:04:49,507 --> 01:04:51,425
Vou voltar com outra pessoa
com quem tenhas conversado
1009
01:04:51,426 --> 01:04:52,552
e vou matá-la também.
1010
01:04:53,428 --> 01:04:56,139
Talvez aquele jornalista
a quem dás sempre entrevistas.
1011
01:04:56,639 --> 01:04:59,142
Talvez a seguir mate o Clark Kent.
1012
01:05:10,612 --> 01:05:12,947
Não, não, não, não.
1013
01:05:43,436 --> 01:05:45,145
Isto é uma zona restrita, amigo!
1014
01:05:45,146 --> 01:05:47,106
Volta para o teu veículo
e desaparece daqui!
1015
01:05:47,732 --> 01:05:49,316
O que temos aqui?
1016
01:05:49,317 --> 01:05:50,985
Estão a ver este tipo?
1017
01:05:51,778 --> 01:05:53,404
Inacreditável.
1018
01:05:54,739 --> 01:05:56,198
Enganaste-te na morada, mano.
1019
01:05:56,199 --> 01:05:57,324
Ele passou por aqui.
1020
01:05:57,325 --> 01:05:59,743
- O rasto de ADN vai dar àquela tenda.
- Continua a andar, palhaço.
1021
01:05:59,744 --> 01:06:01,454
Não é um daqueles tipos da Justiça?
1022
01:06:01,579 --> 01:06:02,871
É só o mais inteligente.
1023
01:06:02,872 --> 01:06:05,791
Ouviste o homem.
1024
01:06:05,792 --> 01:06:09,378
Vou dar-te a última oportunidade
para parares!
1025
01:06:09,379 --> 01:06:11,214
Ia dizer-te a mesma coisa.
1026
01:06:12,215 --> 01:06:12,882
Fogo!
1027
01:06:19,973 --> 01:06:21,766
Recuar! Recuar!
1028
01:06:22,517 --> 01:06:23,434
Saiam da frente!
1029
01:06:24,435 --> 01:06:25,186
Cubram-me!
1030
01:06:28,898 --> 01:06:29,899
Flanco direito!
1031
01:06:46,875 --> 01:06:47,625
Cuidado!
1032
01:07:17,864 --> 01:07:19,240
Merda.
1033
01:07:29,584 --> 01:07:30,960
Inacreditável.
1034
01:07:31,753 --> 01:07:33,755
Aquele idiota criou mesmo
um universo de bolso.
1035
01:07:34,547 --> 01:07:36,174
E isso é mau?
1036
01:07:37,133 --> 01:07:40,636
{\an8}Ao criar um universo de bolso,
se falharmos um picómetro que seja,
1037
01:07:40,637 --> 01:07:43,639
teremos um buraco negro
onde a Terra estava.
1038
01:07:43,640 --> 01:07:45,766
E sempre que se entra ou sai,
1039
01:07:45,767 --> 01:07:47,852
corre-se o risco de abrir um buraco
no tecido da realidade.
1040
01:07:48,561 --> 01:07:49,978
Estás a brincar.
1041
01:07:49,979 --> 01:07:53,148
É o tipo de ciência imprudente
em que o Lex Luthor é especialista.
1042
01:07:53,149 --> 01:07:54,275
O que estão a fazer?
1043
01:07:54,901 --> 01:07:56,152
{\an8}Estão a tentar pirateá-lo.
1044
01:07:56,903 --> 01:07:58,613
Então, parece que decidiste ajudar.
1045
01:08:00,073 --> 01:08:02,242
Só porque vai irritar o Lanterna Verde.
1046
01:08:04,702 --> 01:08:05,537
Obrigada.
1047
01:08:13,253 --> 01:08:15,088
Ele matou o pobre homem.
1048
01:08:16,089 --> 01:08:19,008
Mali.
Chamava-se Mali.
1049
01:08:19,509 --> 01:08:21,051
E eu não...
1050
01:08:21,052 --> 01:08:22,428
Eu não...
1051
01:08:23,555 --> 01:08:25,180
Eu não fiz nada.
1052
01:08:30,728 --> 01:08:32,397
Disseste que conseguias
ir buscar o meu filho, não foi?
1053
01:09:10,727 --> 01:09:12,269
Porque é que ainda tens
um aspeto nojento?
1054
01:09:13,062 --> 01:09:14,397
Não sei.
1055
01:09:15,314 --> 01:09:16,398
Pensei que...
1056
01:09:17,775 --> 01:09:19,359
Deve ser o sol.
1057
01:09:19,360 --> 01:09:22,070
O que estás... Que sol?
Aqui não há sol.
1058
01:09:22,071 --> 01:09:23,907
O problema é esse.
Tenho de me curar.
1059
01:09:25,073 --> 01:09:27,159
Os meus poderes vêm do sol amarelo.
1060
01:09:27,160 --> 01:09:29,370
Dá-me um segundo.
1061
01:09:33,750 --> 01:09:34,834
Despacha-te!
1062
01:09:38,630 --> 01:09:40,840
Pronto. Entrámos.
1063
01:09:59,609 --> 01:10:02,737
Um rio de antiprotões.
1064
01:10:06,950 --> 01:10:08,367
Vamos fazer rapel?
1065
01:10:08,368 --> 01:10:09,536
Rapel?
1066
01:10:10,245 --> 01:10:13,081
Onde é que vou arranjar o equipamento
para fazer rapel num universo de bolso?
1067
01:10:13,206 --> 01:10:14,790
Não sei.
Talvez saia dos teus
1068
01:10:14,791 --> 01:10:16,084
círculos ou coisa parecida.
1069
01:10:16,209 --> 01:10:17,376
- Círculos?
- O que é?
1070
01:10:17,377 --> 01:10:18,919
- Esferas T.
- Está bem.
1071
01:10:18,920 --> 01:10:20,588
São tridimensionais.
Os círculos são planos.
1072
01:10:21,130 --> 01:10:21,965
Desculpa.
1073
01:10:24,133 --> 01:10:25,468
Inacreditável.
1074
01:10:26,010 --> 01:10:28,428
Este sítio está cheio
de vórtices de buracos negros,
1075
01:10:28,429 --> 01:10:30,932
e aquele rio de antiprotões
vai desfazer-nos em segundos.
1076
01:10:31,224 --> 01:10:32,976
Não vamos conseguir entrar sem ajuda.
1077
01:10:34,269 --> 01:10:35,353
Entendido.
1078
01:10:36,062 --> 01:10:37,480
Não consigo fazer um sol.
1079
01:10:38,314 --> 01:10:39,148
Eu sei.
1080
01:10:39,274 --> 01:10:42,068
Só consigo fazer algo parecido com um sol.
1081
01:10:42,569 --> 01:10:43,319
O quê?
1082
01:10:43,611 --> 01:10:44,404
Muito bem.
1083
01:10:45,363 --> 01:10:46,280
Pronto.
1084
01:10:46,281 --> 01:10:49,617
Temos hidrogénio e deutério.
1085
01:10:50,493 --> 01:10:51,785
E temos hélio.
1086
01:10:51,786 --> 01:10:53,538
- E compressão, obviamente.
- O que estás a fazer?
1087
01:10:53,663 --> 01:10:55,540
Não, não. Para!
1088
01:10:56,124 --> 01:10:58,000
Para!
Vais meter-nos a todos em sarilhos!
1089
01:10:58,001 --> 01:10:59,960
Mano, o que estás a fazer?
Para com isso!
1090
01:10:59,961 --> 01:11:01,461
Ele está a fazer qualquer coisa aqui!
1091
01:11:01,462 --> 01:11:04,047
Guardas! Guardas!
Ele está a fazer qualquer coisa!
1092
01:11:04,048 --> 01:11:05,883
Não, não vais ficar com os louros disto.
1093
01:11:05,884 --> 01:11:07,092
Fui eu que o vi primeiro.
1094
01:11:07,093 --> 01:11:08,343
Vai dar uma curva, Barbie!
1095
01:11:08,344 --> 01:11:09,678
- Eu vou ficar com os louros!
- Barbie?
1096
01:11:09,679 --> 01:11:12,222
- Sim! Guardas! Guardas!
- Estes dois vão fazer com que nos matem!
1097
01:11:12,223 --> 01:11:15,017
- Raptors! Raptors!
- Aqui dentro! Guardas! Guardas!
1098
01:11:15,018 --> 01:11:17,145
Estou a ver uma coisa
que todos gostavam de ver!
1099
01:11:56,559 --> 01:11:57,644
Joey!
1100
01:12:01,189 --> 01:12:02,023
Tens de o levar.
1101
01:12:02,649 --> 01:12:04,526
Não posso pegar nele
quando mudo de forma.
1102
01:12:14,202 --> 01:12:16,120
Não, não, não!
Krypto! Krypto!
1103
01:12:17,121 --> 01:12:18,872
Para! Krypto! Krypto! Para!
1104
01:12:18,873 --> 01:12:21,125
Vais esmagar o bebé.
Para!
1105
01:12:22,794 --> 01:12:24,671
O que estás a ver?
Encontraste-o?
1106
01:12:25,129 --> 01:12:26,797
Meu Deus!
1107
01:12:26,798 --> 01:12:27,840
O que é aquilo?
1108
01:12:27,841 --> 01:12:29,550
O portal está aberto há muito tempo.
1109
01:12:29,551 --> 01:12:31,511
Não podemos ficar aqui muito mais tempo.
1110
01:12:34,430 --> 01:12:35,848
Estás com um mau aspeto.
1111
01:12:35,849 --> 01:12:36,683
Estou bem.
1112
01:12:37,225 --> 01:12:39,351
Acho que temos de chegar
àqueles portais ali em cima.
1113
01:12:39,352 --> 01:12:42,604
Está bem.
Como é que eles funcionam?
1114
01:12:42,605 --> 01:12:44,107
Não sei, mas havemos de descobrir.
1115
01:12:44,399 --> 01:12:45,191
Sim.
1116
01:12:47,777 --> 01:12:48,695
Joey!
1117
01:13:11,801 --> 01:13:13,011
Mata-o!
Ele ainda está fraco!
1118
01:13:21,769 --> 01:13:25,023
Muito bem, anormal.
Devagar e com calma. Volta para a jaula.
1119
01:13:26,399 --> 01:13:28,568
O que vais fazer, salpicar-nos?
1120
01:13:29,110 --> 01:13:32,113
Sim.
Com ácido fluoroantimónico.
1121
01:13:57,096 --> 01:13:57,931
Estás a vê-lo?
1122
01:13:58,681 --> 01:14:00,642
- Raios.
- O que é?
1123
01:14:01,184 --> 01:14:02,352
É um cão voador.
1124
01:14:05,772 --> 01:14:06,439
O quê?
1125
01:14:08,650 --> 01:14:09,692
Vá lá, vá lá!
1126
01:14:10,902 --> 01:14:11,986
Não, não, não! Não!
1127
01:14:34,342 --> 01:14:35,927
Buraco negro!
1128
01:14:43,560 --> 01:14:44,769
Meu Deus!
1129
01:14:46,521 --> 01:14:48,022
Krypto! Anda cá, rapaz!
1130
01:14:48,523 --> 01:14:49,566
Não consigo sair daqui!
1131
01:14:50,066 --> 01:14:50,817
Krypto!
1132
01:14:51,484 --> 01:14:53,360
É um buraco negro!
Nunca vamos conseguir sair!
1133
01:14:53,361 --> 01:14:54,279
Puxa-nos para fora!
1134
01:14:55,238 --> 01:14:56,990
Krypto! Anda cá!
1135
01:14:58,950 --> 01:15:01,202
Para com isso! Krypto!
Ajuda-nos a sair!
1136
01:15:02,036 --> 01:15:03,079
Malandro!
1137
01:15:05,832 --> 01:15:06,583
Rex!
1138
01:15:08,001 --> 01:15:08,918
Joey!
1139
01:15:47,832 --> 01:15:50,293
Meu, és tão estranho.
1140
01:15:53,421 --> 01:15:54,796
Estás a vê-lo?
1141
01:15:54,797 --> 01:15:55,714
A vê-los.
1142
01:15:55,715 --> 01:15:59,552
O Superman, o cão mau com uma capa,
um bebé esquisito e um homem rabiscado.
1143
01:16:00,345 --> 01:16:01,054
O quê?
1144
01:16:03,056 --> 01:16:04,223
Incrível?
1145
01:16:04,224 --> 01:16:05,350
Segue-me!
1146
01:16:09,854 --> 01:16:12,398
Krypto! Não! Larga!
1147
01:16:28,873 --> 01:16:30,750
Estás a brincar comigo?
1148
01:16:32,669 --> 01:16:34,254
Aquelas coisas não são baratas!
1149
01:16:39,592 --> 01:16:41,761
Meu Deus.
Obrigado.
1150
01:16:42,178 --> 01:16:43,680
Olá, amigo.
1151
01:16:52,730 --> 01:16:54,398
Vieste buscar-me.
1152
01:16:54,399 --> 01:16:55,233
Sim.
1153
01:16:59,028 --> 01:17:02,156
Há mais pessoas presas lá dentro.
1154
01:17:02,615 --> 01:17:03,658
Temos de as ir buscar.
1155
01:17:04,659 --> 01:17:07,495
Por aqui não, não consegues.
Não contigo assim.
1156
01:17:08,371 --> 01:17:09,289
Clark, mas que...?
1157
01:17:10,165 --> 01:17:11,291
É envenenamento por kryptonita.
1158
01:17:12,876 --> 01:17:14,877
Ele vai ficar bom,
mas vai demorar um ou dois dias.
1159
01:17:14,878 --> 01:17:17,505
Leva-o para um sítio seguro.
Leva a Nave T.
1160
01:17:17,881 --> 01:17:20,508
Os controlos são simples e intuitivos.
1161
01:17:20,633 --> 01:17:22,969
Tenho de ficar aqui
e garantir que o portal fica seguro.
1162
01:17:39,527 --> 01:17:41,362
Está bem. Está bem.
1163
01:17:42,572 --> 01:17:43,406
Pronto.
1164
01:17:45,783 --> 01:17:47,075
Pronto.
1165
01:17:47,076 --> 01:17:49,746
Não. Cão?
Cão, eu tenho mesmo de...
1166
01:17:49,871 --> 01:17:52,207
Não.
Cão, preciso mesmo que tu...
1167
01:17:52,832 --> 01:17:53,750
Vá lá.
1168
01:17:55,877 --> 01:17:57,879
Está bem.
Intuitivo.
1169
01:17:59,255 --> 01:18:00,757
Sim. Claro que sim.
1170
01:18:02,884 --> 01:18:03,676
Pronto.
1171
01:18:04,135 --> 01:18:05,053
Já está.
1172
01:18:17,607 --> 01:18:18,691
Apanhem isso!
1173
01:18:21,903 --> 01:18:24,822
Eve! Sai daqui, idiota!
1174
01:18:28,326 --> 01:18:28,993
Desaparece!
1175
01:18:29,828 --> 01:18:30,870
Mexe-te!
1176
01:18:32,038 --> 01:18:34,207
Como é que ele fugiu?
1177
01:18:38,211 --> 01:18:39,963
Temos de o encontrar.
1178
01:18:45,927 --> 01:18:46,718
Eve?
1179
01:18:46,719 --> 01:18:48,388
Estou farta, Jimmy.
1180
01:18:51,057 --> 01:18:53,726
Tenho tudo o que precisas
para destruir o Lex para sempre.
1181
01:18:54,060 --> 01:18:54,894
O quê? Onde?
1182
01:18:55,436 --> 01:18:56,771
Tenho tudo aqui.
1183
01:18:59,774 --> 01:19:02,401
Como é que ele se atreve
a atirar-me um lápis?
1184
01:19:02,402 --> 01:19:03,443
SERVIDORES
1185
01:19:03,444 --> 01:19:06,531
Ele vai arrepender-se de me ter feito mal
para o resto da vida.
1186
01:19:07,740 --> 01:19:08,992
Que idiota!
1187
01:19:15,623 --> 01:19:16,791
Mas se eu te enviar isto, Jimmy...
1188
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
Tens de me prometer que vamos passar
o fim de semana juntos.
1189
01:19:25,884 --> 01:19:27,343
Só nós os dois.
1190
01:19:35,977 --> 01:19:37,979
- Está bem.
- Sim? Muito bem!
1191
01:19:39,981 --> 01:19:42,692
Quanto tempo?
1192
01:19:43,776 --> 01:19:44,693
O fim de semana inteiro.
1193
01:19:44,694 --> 01:19:45,945
O fim de semana inteiro?
1194
01:19:46,321 --> 01:19:47,613
Meu Deus, Jimmy!
1195
01:19:47,614 --> 01:19:50,074
Lamento que isto seja
uma enorme pressão na tua vida!
1196
01:19:50,408 --> 01:19:52,784
Não, não é uma pressão, eu...
1197
01:19:52,785 --> 01:19:54,370
Vejo que não pensas assim.
1198
01:19:56,956 --> 01:19:57,957
Não, não, não, não...
1199
01:19:58,374 --> 01:19:59,292
Eve?
1200
01:20:01,836 --> 01:20:02,629
DEDOS DOS PÉS MUTANTES
LUTHORCORP FOTOGRAFIAS
1201
01:20:11,471 --> 01:20:13,515
Então, Eve.
1202
01:20:28,446 --> 01:20:30,739
Eu sou a Martha.
Este é o Jon.
1203
01:20:30,740 --> 01:20:32,658
Sou a Lois. Olá.
1204
01:20:32,659 --> 01:20:33,660
Lois.
1205
01:20:41,042 --> 01:20:41,835
Pronto, filho.
1206
01:20:43,461 --> 01:20:44,462
Olá, mãe.
1207
01:20:45,213 --> 01:20:47,465
Mãe, eles enviaram-me para aqui
para dominar toda a gente.
1208
01:20:48,091 --> 01:20:49,259
Mandaram-me para aqui
para matar pessoas.
1209
01:20:49,759 --> 01:20:52,095
Clark, isso não é...
Isso não é...
1210
01:21:17,036 --> 01:21:20,415
O nosso menino vai ficar bem?
1211
01:21:21,082 --> 01:21:22,000
Vai.
1212
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
O Sr. Incrível diz que sim.
1213
01:21:26,296 --> 01:21:28,214
Não lhe ligues, Lois.
1214
01:21:28,923 --> 01:21:31,133
Ele é um grande sentimentalão.
1215
01:21:31,134 --> 01:21:33,761
Principalmente quando se trata do Clark.
1216
01:21:45,273 --> 01:21:46,816
Jimmy Olsen
Liga-me!
1217
01:21:49,819 --> 01:21:52,030
Esta miúda está obcecada por ti?
1218
01:21:54,115 --> 01:21:55,616
Como é que conseguiste, Jimmy?
1219
01:21:55,617 --> 01:21:56,950
Olha, eu não te queria incomodar,
1220
01:21:56,951 --> 01:21:58,785
mas disseste-me para ligar
com tudo o que tivesse, por isso...
1221
01:21:58,786 --> 01:22:00,830
Sim, mas pensei que tinhas dito
que ela tinha perdido a ligação.
1222
01:22:01,164 --> 01:22:03,165
Não sei. Ela pode ter deixado
cair o telemóvel na sanita.
1223
01:22:03,166 --> 01:22:04,501
Acontece-lhe muitas vezes.
1224
01:22:05,084 --> 01:22:08,505
Bem, não sei como é que selfies
sensuais possam ser...
1225
01:22:20,308 --> 01:22:22,143
A boazona da tua ex é um génio.
1226
01:22:22,602 --> 01:22:24,436
- Boazona?
- Temos de falar com o Perry.
1227
01:22:24,437 --> 01:22:26,189
Vou para aí assim que puder, está bem?
1228
01:22:28,858 --> 01:22:32,069
A enviar selfies sensuais
nas costas do Lex Luthor?
1229
01:22:32,070 --> 01:22:34,489
Deve ser a maior idiota do mundo.
1230
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
Lex, ele acabou de te dizer,
o portal foi destruído!
1231
01:22:37,659 --> 01:22:39,243
- A abertura dimensional ainda lá está.
- Lex...
1232
01:22:39,244 --> 01:22:40,870
- Syd, diz-lhe!
- Podemos abrí-lo remotamente, abram-no.
1233
01:22:40,995 --> 01:22:42,871
Não é seguro!
1234
01:22:42,872 --> 01:22:46,333
Podemos fechar a abertura depois,
introduzindo as coordenadas, não é?
1235
01:22:46,334 --> 01:22:47,836
- Teoricamente.
- Ótimo!
1236
01:22:49,504 --> 01:22:52,715
Se não o encontrarmos,
temos de o atrair.
1237
01:23:12,569 --> 01:23:16,822
Mas Lex, isso pode abrir uma fenda
dimensional na área circundante!
1238
01:23:16,823 --> 01:23:18,825
Achas que não sei?
1239
01:23:22,871 --> 01:23:24,580
Isso não devia acontecer.
1240
01:23:24,581 --> 01:23:26,082
Não me digas!
1241
01:23:26,624 --> 01:23:28,292
Podes parar isso?
1242
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
Se o posso parar?
1243
01:23:36,467 --> 01:23:40,638
É por isto que não se criam
universos de bolso.
1244
01:23:40,930 --> 01:23:43,558
Pronto. O Superman
não vai poder ignorar isto.
1245
01:23:45,852 --> 01:23:47,729
Agora já sabemos onde ele vai estar.
1246
01:24:29,687 --> 01:24:31,064
Imaginei que estivesses aqui fora.
1247
01:24:33,399 --> 01:24:34,275
Olá, pai.
1248
01:24:36,486 --> 01:24:38,071
Nunca te vi dormir tanto.
1249
01:24:42,450 --> 01:24:47,539
Na semana passada,
eu, a mãe, o Hector e eles
1250
01:24:47,664 --> 01:24:52,418
fomos até ao Beerki's Burritos,
em Luttus.
1251
01:24:53,461 --> 01:24:56,463
Como aquele que estava ao pé
daquele velho celeiro azul,
1252
01:24:56,464 --> 01:24:58,216
na I-9, lembras-te?
1253
01:25:00,969 --> 01:25:03,513
Os burritos continuam igualmente bons.
1254
01:25:08,226 --> 01:25:10,728
Aquela Louanne parece simpática.
1255
01:25:11,396 --> 01:25:12,856
Lois.
1256
01:25:14,023 --> 01:25:15,108
Chama-se Lois.
1257
01:25:15,733 --> 01:25:17,443
Mas sim, ela é simpática.
1258
01:25:19,612 --> 01:25:21,823
Mas não pareces estar em ti.
1259
01:25:23,741 --> 01:25:26,535
Sim, bem, aquela mensagem
que os meus pais enviaram comigo,
1260
01:25:26,536 --> 01:25:28,621
nunca tinha ouvido a segunda parte.
1261
01:25:29,455 --> 01:25:33,959
Bem, eu acho que o que queres
que essa mensagem signifique
1262
01:25:33,960 --> 01:25:35,919
diz muito mais de ti
1263
01:25:35,920 --> 01:25:39,047
do que aquilo que alguém pretendia
que significasse.
1264
01:25:39,048 --> 01:25:40,633
Pai, não estás a perceber.
1265
01:25:44,137 --> 01:25:46,139
Não sou quem pensava ser.
1266
01:25:51,394 --> 01:25:53,062
Mandaram-me para aqui
para magoar pessoas.
1267
01:25:54,022 --> 01:25:57,609
Os pais não devem dizer aos seus filhos
quem é que eles devem ser.
1268
01:25:59,152 --> 01:26:01,820
Estamos aqui para vos dar ferramentas,
1269
01:26:01,821 --> 01:26:06,618
para vos ajudar a fazerem
figura de parvos sozinhos.
1270
01:26:11,998 --> 01:26:12,832
Não.
1271
01:26:15,043 --> 01:26:18,254
As escolhas são tuas, Clark.
1272
01:26:19,088 --> 01:26:20,965
As tuas ações.
1273
01:26:22,967 --> 01:26:27,096
É o que faz de ti quem tu és.
1274
01:26:28,890 --> 01:26:30,433
Vou dizer-te uma coisa, filho.
1275
01:26:32,101 --> 01:26:33,520
Eu não podia estar
1276
01:26:38,775 --> 01:26:40,527
mais orgulhoso de ti.
1277
01:26:49,828 --> 01:26:51,079
Velho sentimentalão.
1278
01:26:51,830 --> 01:26:54,290
Clark, estão a dar uma coisa na televisão
que deves querer ver.
1279
01:26:57,877 --> 01:27:01,089
E na Europa de Leste, as tropas boravianas
reúnem-se na fronteira,
1280
01:27:01,214 --> 01:27:05,092
parecendo estar a poucos minutos
de voltarem a invadir Jarhanpur.
1281
01:27:05,093 --> 01:27:08,470
Os habitantes das aldeias vizinhas estão
dispostos e prontos a defender o seu país,
1282
01:27:08,471 --> 01:27:12,182
{\an8}apesar do poder de fogo
exponencialmente superior
1283
01:27:12,183 --> 01:27:14,102
{\an8}do bem treinado exército boraviano.
1284
01:27:29,117 --> 01:27:31,995
Os aldeões agarram-se
à pouca esperança que lhes resta,
1285
01:27:32,328 --> 01:27:34,289
{\an8}enquanto estão cercados pelos militares.
1286
01:27:34,664 --> 01:27:37,749
{\an8}O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos,
diz que a invasão
1287
01:27:37,750 --> 01:27:40,878
{\an8}é para proteger o povo de Jarhanpur
de um governo tirânico.
1288
01:27:40,879 --> 01:27:42,087
{\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
1289
01:27:42,088 --> 01:27:45,717
{\an8}TROPAS DA BORAVIA
CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA
1290
01:27:49,596 --> 01:27:59,596
Superman! Superman! Superman!
1291
01:28:06,654 --> 01:28:10,783
{\an8}Superman! Superman! Superman!
1292
01:28:13,161 --> 01:28:15,622
Sem o Superman aqui para o impedir,
1293
01:28:15,747 --> 01:28:18,541
os Jarhanpurianos não têm muita esperança.
1294
01:28:19,083 --> 01:28:20,375
Limpei-te as botas.
1295
01:28:20,376 --> 01:28:21,920
Vou buscar-tas.
1296
01:28:23,546 --> 01:28:26,590
Superman. Precisamos de ti aqui,
agora, em Metrópolis.
1297
01:28:26,591 --> 01:28:28,050
Tenho de ir à Boravia, Incrível.
1298
01:28:28,051 --> 01:28:30,385
Não haverá Boravia, nem Metrópolis,
1299
01:28:30,386 --> 01:28:32,597
nem Planeta Terra,
se não chegares aqui depressa.
1300
01:28:33,348 --> 01:28:35,307
Esta fenda
está prestes a destruir a cidade.
1301
01:28:35,308 --> 01:28:38,019
Não consigo pará-la.
Preciso da tua ajuda.
1302
01:28:40,772 --> 01:28:42,648
{\an8}A todos os cidadãos de Metrópolis.
1303
01:28:42,649 --> 01:28:45,359
Isto é uma evacuação obrigatória.
1304
01:28:45,360 --> 01:28:48,530
Repito, esta evacuação não é facultativa.
1305
01:28:50,323 --> 01:28:52,908
Isto é uma evacuação obrigatória.
1306
01:28:52,909 --> 01:28:56,746
Repito, esta evacuação não é facultativa.
1307
01:28:59,332 --> 01:29:01,876
Isto é uma evacuação obrigatória.
1308
01:29:09,008 --> 01:29:11,051
Sim, tenho a certeza
de que está assustada, mas vai buscá-la.
1309
01:29:11,052 --> 01:29:12,387
Sim, nós também estamos todos assustados.
1310
01:29:13,137 --> 01:29:14,722
Vá lá, põe-na ao telefone.
1311
01:29:15,431 --> 01:29:17,725
Por favor, Juanita, podes passar
o telefone à Persephone?
1312
01:29:18,434 --> 01:29:21,144
Sim, ela quer saber!
Ela conhece a minha voz!
1313
01:29:21,145 --> 01:29:23,523
Assim, consegui falar com o nosso contacto
no BodaBank.
1314
01:29:23,898 --> 01:29:27,693
Há anos que o Luthor
vende armas ao Ghurkos ao desbarato.
1315
01:29:27,694 --> 01:29:30,113
- Porquê, perguntas tu?
- Porquê?
1316
01:29:30,572 --> 01:29:34,157
Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur.
1317
01:29:34,158 --> 01:29:35,075
Estás a brincar.
1318
01:29:35,076 --> 01:29:37,452
No início, pensei que a Eve
só me estava a enviar selfies.
1319
01:29:37,453 --> 01:29:41,290
Mas no fundo das imagens
estão mapas, contratos,
1320
01:29:41,291 --> 01:29:43,834
todo o tipo de documentos que registam
o acordo com a Boravia
1321
01:29:43,835 --> 01:29:47,462
para cederem metade do país ao Lex Luthor
quando a invasão estiver concluída.
1322
01:29:47,463 --> 01:29:48,840
Ele quer tornar-se rei.
1323
01:29:49,340 --> 01:29:51,050
- Rei?
- Rei.
1324
01:29:51,509 --> 01:29:53,261
Será que ainda devíamos estar aqui?
1325
01:29:54,012 --> 01:29:56,221
Lois, tens aquele disco voador no telhado?
1326
01:29:56,222 --> 01:29:59,057
- Tenho.
- Grant. Troupe.
1327
01:29:59,058 --> 01:30:00,601
- Vamos lá.
- Traz a prancha, Jimmy.
1328
01:30:00,602 --> 01:30:03,604
- Quantos é que ele aguenta?
- Cinco, ou seis. Seis.
1329
01:30:03,605 --> 01:30:06,398
Muito bem.
Lombard, tu também.
1330
01:30:06,399 --> 01:30:07,107
Obrigado.
1331
01:30:07,108 --> 01:30:09,443
Porque é que o Lex quer
metade de um deserto?
1332
01:30:09,444 --> 01:30:13,197
Os seus acólitos acreditam que vai criar
uma utopia tecnologicamente avançada.
1333
01:30:13,198 --> 01:30:15,199
- Utopia?
- Há também o fator lucro.
1334
01:30:15,200 --> 01:30:18,785
Só as jazidas de petróleo
valem muitas vezes o investimento.
1335
01:30:18,786 --> 01:30:20,038
Sejam quais forem os seus motivos,
1336
01:30:20,163 --> 01:30:22,998
sabemos que o Luthor fez tudo o que podia
para destruir a reputação do Superman.
1337
01:30:22,999 --> 01:30:26,502
As fotos da Eve mostram que ele estava por
detrás do esquema do Martelo da Boravia.
1338
01:30:26,503 --> 01:30:29,630
E de todos os bots que andam a espalhar
sentimentos anti-Superman online.
1339
01:30:29,631 --> 01:30:32,549
O Sr. Incrível acredita que o Luthor
também está por detrás
1340
01:30:32,550 --> 01:30:35,052
da fenda entre universos
que se está a espalhar por ali.
1341
01:30:35,053 --> 01:30:37,054
Tudo isto parece ter como objetivo
impedir o Superman
1342
01:30:37,055 --> 01:30:39,265
de travar a invasão boraviana, Chefe.
1343
01:30:39,807 --> 01:30:41,016
Chama-me Perry, miúdo.
1344
01:30:41,017 --> 01:30:42,644
Publica a história.
Depressa.
1345
01:30:48,483 --> 01:30:50,192
- Apertem os cintos, miúdos.
- Porque é que não tenho um lugar?
1346
01:30:50,193 --> 01:30:51,444
Jimmy, podes transcrever?
1347
01:30:58,868 --> 01:31:00,578
Meu Deus!
1348
01:31:05,124 --> 01:31:07,584
O Daily Planet obteve
informações exclusivas
1349
01:31:07,585 --> 01:31:09,711
que provam que o bilionário Lex Luthor
está de conluio
1350
01:31:09,712 --> 01:31:12,006
ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos.
1351
01:31:19,931 --> 01:31:21,557
Clark, estás perto?
1352
01:31:21,558 --> 01:31:24,644
Está prestes a atingir Metrópolis,
e os meus códigos não a estão a parar.
1353
01:31:25,770 --> 01:31:26,896
Merda!
1354
01:31:53,047 --> 01:31:55,924
Lex!
A fenda está quase a chegar!
1355
01:31:55,925 --> 01:31:57,551
Então, abranda-a.
1356
01:31:57,552 --> 01:31:59,303
Não posso, a menos que possa introduzir
o código para a parar.
1357
01:31:59,304 --> 01:32:00,638
Então, espera um minuto.
1358
01:32:01,347 --> 01:32:02,557
Temos de ir, meu!
1359
01:32:02,932 --> 01:32:03,850
Otis!
1360
01:32:23,786 --> 01:32:26,122
Não sei onde é que vamos aterrar
quando o mundo desaparecer.
1361
01:33:26,349 --> 01:33:29,102
Há um código para fechar a fenda,
mas é muito difícil de piratear.
1362
01:33:29,394 --> 01:33:31,562
O Luthor deve ter o código na LuthorCorp.
1363
01:33:31,563 --> 01:33:33,481
Dá-me um minuto.
Vou buscar o Krypto, e vamos...
1364
01:33:33,606 --> 01:33:35,274
Trouxeste o cão, meu?
1365
01:33:35,275 --> 01:33:38,653
Trouxe, não queria que ele matasse
as vacas dos meus pais.
1366
01:33:58,548 --> 01:34:00,508
- Vai em frente.
- Não. Concentra-te na Engenheira.
1367
01:34:00,633 --> 01:34:02,427
- Estou no extraterrestre, Larry.
- 7R.
1368
01:34:22,197 --> 01:34:23,572
Não é tarde demais para nenhum de vós.
1369
01:34:23,573 --> 01:34:24,406
5A!
1370
01:34:24,407 --> 01:34:25,783
Não tens de fazer o que o Luthor...
1371
01:34:49,307 --> 01:34:50,058
2X!
1372
01:34:56,731 --> 01:34:58,565
Agora, Angela, como planeado,
1373
01:34:58,566 --> 01:35:01,152
enche-lhe os pulmões e mata o sacana.
1374
01:35:43,361 --> 01:35:45,904
Ele não consegue suster a respiração
mais de uma hora?
1375
01:35:45,905 --> 01:35:47,781
Sem ar nos pulmões, não.
1376
01:35:47,782 --> 01:35:49,116
Vai morrer em minutos.
1377
01:35:49,117 --> 01:35:50,784
As nanites estão a eliminar-lhe
o nervo ótico.
1378
01:35:50,785 --> 01:35:52,996
A visão e a visão de raios X
já devem estar completamente suprimidas.
1379
01:35:53,121 --> 01:35:54,247
Os pulmões estão comprometidos.
1380
01:36:05,466 --> 01:36:08,469
Não dormiremos
1381
01:36:09,095 --> 01:36:12,639
enquanto a rua não for inundada
1382
01:36:12,640 --> 01:36:17,228
com o sangue de todos os Jarhanpurianos!
1383
01:36:52,472 --> 01:36:53,890
Qual é o jogo dele?
1384
01:36:55,225 --> 01:36:57,434
Usar a fricção para tirar as nanites?
1385
01:36:57,435 --> 01:36:59,102
Não faz mal se ele as tirar da cara.
1386
01:36:59,103 --> 01:37:00,812
As nanites vão continuar nos pulmões.
1387
01:37:00,813 --> 01:37:02,690
Engenheira, Ultraman,
não fiquem para trás.
1388
01:37:03,358 --> 01:37:04,400
Estamos a tentar.
1389
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
Manter a linha de visão.
1390
01:37:09,531 --> 01:37:10,531
Sim. A sério, Larry.
1391
01:37:10,532 --> 01:37:11,282
Depressa.
1392
01:37:31,719 --> 01:37:32,971
Vai sufocar a qualquer momento.
1393
01:37:41,020 --> 01:37:43,022
Engenheira, enrola-o completamente.
1394
01:38:09,632 --> 01:38:11,467
Esperem! Esperem, esperem!
O que está ele a fazer?
1395
01:38:18,933 --> 01:38:22,395
Não vou conseguir aguentar o impacto
a esta velocidade!
1396
01:38:24,480 --> 01:38:27,358
Não, Angela, tira as nanites!
Ele é o único que está protegido!
1397
01:38:44,209 --> 01:38:45,960
A entrar no buraco.
1398
01:38:46,419 --> 01:38:48,171
Infravermelhos, por favor?
1399
01:38:54,928 --> 01:38:56,513
Mudar para visão noturna.
1400
01:39:29,045 --> 01:39:31,297
O coração continua a bater,
mas ela está inconsciente.
1401
01:39:31,798 --> 01:39:32,841
Chamem os Raptors.
1402
01:40:01,202 --> 01:40:02,162
Mas que raio?
1403
01:40:02,287 --> 01:40:03,453
É isso mesmo.
1404
01:40:03,454 --> 01:40:06,248
Clonar-te foi relativamente simples.
1405
01:40:06,249 --> 01:40:09,042
Bastou passar a pente fino o rescaldo
das tuas batalhas
1406
01:40:09,043 --> 01:40:11,003
até encontrar uma madeixa do teu cabelo.
1407
01:40:11,004 --> 01:40:12,881
Foi assim que entraste na Fortaleza.
1408
01:40:13,756 --> 01:40:14,924
Tinhas o meu ADN.
1409
01:40:15,216 --> 01:40:18,218
Sim, mas como acontece
muitas vezes na clonagem,
1410
01:40:18,219 --> 01:40:19,553
a correspondência era imperfeita.
1411
01:40:19,554 --> 01:40:22,472
Ele até pode ser mais estúpido do que tu.
1412
01:40:22,473 --> 01:40:24,057
Se for possível.
1413
01:40:24,058 --> 01:40:25,475
Mas mais fácil de controlar.
1414
01:40:25,476 --> 01:40:27,562
- 3L.
- E mais forte.
1415
01:40:28,897 --> 01:40:29,814
22K!
1416
01:40:32,775 --> 01:40:33,776
31D!
1417
01:40:34,736 --> 01:40:35,612
2A!
1418
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
5B! 5B!
1419
01:40:39,157 --> 01:40:41,075
6K! 9A!
1420
01:40:42,785 --> 01:40:45,330
O meu cérebro ganha sempre!
1421
01:40:45,455 --> 01:40:48,208
O cérebro vence os músculos!
1422
01:41:39,968 --> 01:41:45,306
Superman.
1423
01:41:50,770 --> 01:41:52,564
Faças o que fizeres comigo, Luthor,
1424
01:41:53,731 --> 01:41:55,607
os teus planos na Boravia
não vão resultar.
1425
01:41:55,608 --> 01:41:58,319
A sério?
Porquê?
1426
01:41:58,695 --> 01:42:00,446
Porque chamei uns amigos.
1427
01:42:01,030 --> 01:42:02,240
Sr. Luthor?
1428
01:42:03,575 --> 01:42:05,285
Há uma anomalia na fronteira.
1429
01:42:18,047 --> 01:42:19,215
Desculpa, miúdo.
1430
01:42:19,757 --> 01:42:21,134
O Superman não conseguiu vir.
1431
01:42:22,051 --> 01:42:23,595
Tiveste um upgrade.
1432
01:42:50,330 --> 01:42:52,999
As nossas forças não estão preparadas
para lidar com anomalias meta-humanas.
1433
01:42:53,458 --> 01:42:55,167
Dei a ordem para retirar.
1434
01:42:55,168 --> 01:42:56,336
Retirar?!
1435
01:42:56,586 --> 01:42:58,253
Não! Não! Não!
1436
01:42:58,254 --> 01:42:59,797
Temos de ir para o bunker!
1437
01:43:00,048 --> 01:43:00,882
O bunker!
1438
01:43:17,690 --> 01:43:19,526
Eu sei que não me vais matar.
1439
01:43:20,026 --> 01:43:23,613
És muito delicada e fraca,
como o Superman.
1440
01:43:25,281 --> 01:43:26,491
Não sou como o Superman.
1441
01:43:34,040 --> 01:43:35,666
Está perfeito.
Publica-o, miúdo.
1442
01:43:35,667 --> 01:43:36,334
É para já.
1443
01:43:37,794 --> 01:43:39,086
{\an8}CÓPIA PRONTA
1444
01:43:39,087 --> 01:43:40,712
{\an8}WEB PRONTA
1445
01:43:40,713 --> 01:43:41,548
{\an8}PUBLICAR
1446
01:43:42,757 --> 01:43:47,219
Acho que sobrestimaste a importância
de Jarhanpur para mim, Superman.
1447
01:43:47,220 --> 01:43:48,721
Foi só um bónus.
1448
01:43:49,389 --> 01:43:54,477
Não te vou matar para o conflito militar
boraviano poder continuar.
1449
01:43:54,978 --> 01:43:59,231
Criei o conflito militar boraviano
1450
01:43:59,232 --> 01:44:03,403
para ter uma desculpa para te matar!
1451
01:44:03,778 --> 01:44:05,612
Depois de te teres envolvido,
1452
01:44:05,613 --> 01:44:09,033
eu sabia que podia facilmente obter
o apoio do nosso governo para te destruir.
1453
01:44:09,659 --> 01:44:10,451
Porquê?
1454
01:44:11,035 --> 01:44:13,663
Porque estás a destruir-nos!
1455
01:44:13,788 --> 01:44:15,498
10Y. 13B.
1456
01:44:36,895 --> 01:44:38,479
És movido pela inveja, Luthor.
1457
01:44:38,938 --> 01:44:40,522
Não podias ser mais óbvio.
1458
01:44:40,523 --> 01:44:42,774
Não me digas.
Não sou parvo.
1459
01:44:42,775 --> 01:44:45,986
Estou ciente de que a inveja consome
todos os meus momentos de vigília.
1460
01:44:45,987 --> 01:44:46,946
{\an8}13L.
1461
01:44:50,450 --> 01:44:53,161
Sei que quando falam
do Galileu, do Einstein,
1462
01:44:53,286 --> 01:44:55,163
ou de qualquer outro idiota
ao mesmo tempo que eu,
1463
01:44:55,288 --> 01:44:58,040
sinto uma onda de vómito
a queimar-me a garganta.
1464
01:44:58,041 --> 01:44:59,416
Mas, pelo menos,
o Galileu fez alguma coisa.
1465
01:44:59,417 --> 01:45:02,962
Ele não era um venusiano idiota
catapultado para este planeta,
1466
01:45:03,379 --> 01:45:06,340
só para que o mundo o bajulasse,
1467
01:45:06,341 --> 01:45:11,137
porque a sua força mostra
o quão fracos todos nós realmente somos.
1468
01:45:15,517 --> 01:45:18,852
Por isso, a minha inveja é um chamamento.
1469
01:45:18,853 --> 01:45:22,064
É a única esperança para a Humanidade,
1470
01:45:22,065 --> 01:45:26,860
porque foi o que me levou a aniquilar-te.
1471
01:45:26,861 --> 01:45:27,862
1A!
1472
01:45:28,196 --> 01:45:31,616
1A! 1A!
1473
01:45:31,950 --> 01:45:33,951
1A! 1A!
1474
01:45:33,952 --> 01:45:34,702
Sim.
1475
01:45:44,003 --> 01:45:47,590
Estás a rir-te de quê, idiota?
1476
01:45:48,633 --> 01:45:50,802
O cérebro vence os músculos!
1477
01:45:53,471 --> 01:45:54,472
Desculpa, amigo.
1478
01:45:57,684 --> 01:45:59,352
ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO
1479
01:46:11,239 --> 01:46:12,448
Não, não, não!
Não!
1480
01:46:17,036 --> 01:46:18,496
Consegues vê-lo com isso?
1481
01:46:19,038 --> 01:46:20,248
Consegues dizer-lhe o que fazer?
1482
01:46:28,214 --> 01:46:29,340
Krypto.
1483
01:46:30,842 --> 01:46:31,759
Busca o brinquedo.
1484
01:46:35,805 --> 01:46:37,557
36B.
Que cão estúpido!
1485
01:46:38,600 --> 01:46:39,267
Charlie abatido!
1486
01:46:53,406 --> 01:46:54,741
- 12C!
- Delta abatido.
1487
01:47:00,830 --> 01:47:01,831
36B...
1488
01:47:02,957 --> 01:47:04,292
- Não.
- Hotel abatido.
1489
01:47:11,758 --> 01:47:13,383
- Não.
- Bravo abatido.
1490
01:47:13,384 --> 01:47:14,134
Bravo abatido!
1491
01:47:14,135 --> 01:47:15,220
Acabei de dizer isso, Larry!
1492
01:47:29,776 --> 01:47:30,609
SEM REDE
1493
01:47:30,610 --> 01:47:31,861
Alpha abatido!
1494
01:47:33,780 --> 01:47:34,572
Lex.
1495
01:47:35,657 --> 01:47:37,283
Os Raptors chegaram.
1496
01:47:42,789 --> 01:47:43,622
Matem-no!
1497
01:47:43,623 --> 01:47:44,874
Boa sorte.
1498
01:48:53,276 --> 01:48:55,110
Isto não é o recreio.
1499
01:48:55,111 --> 01:48:56,528
Deixa-te de brincadeiras.
1500
01:48:56,529 --> 01:48:59,031
Temos de ir ter com o Luthor
para parar a fenda.
1501
01:48:59,032 --> 01:49:01,367
Não estou a brincar.
Estou a fazer coisas importantes.
1502
01:49:03,995 --> 01:49:05,997
Vai chegar a Bakerline a qualquer momento.
1503
01:49:06,456 --> 01:49:07,790
Há ali pessoas.
1504
01:49:15,173 --> 01:49:16,757
- Temos de ir embora.
- Nunca chegaremos a tempo.
1505
01:49:16,758 --> 01:49:18,134
- Está quase a chegar.
- Temos de tentar. Anda.
1506
01:49:23,056 --> 01:49:24,057
Lex!
1507
01:49:25,433 --> 01:49:26,808
Vou fechar o raio da fenda.
1508
01:49:26,809 --> 01:49:29,437
Não! Eles escolheram-no,
deixa-os morrer!
1509
01:49:29,562 --> 01:49:31,188
Vamos fechá-la a partir do bunker
1510
01:49:31,189 --> 01:49:33,233
antes que atinja uma cidade de que gosto.
- O quê?
1511
01:49:35,693 --> 01:49:36,945
Abram o portal!
1512
01:49:41,908 --> 01:49:43,660
Fechem tudo.
Vamos embora.
1513
01:49:44,410 --> 01:49:45,954
A segurança em primeiro lugar, pessoal.
1514
01:49:59,467 --> 01:50:00,927
O código para fechar a fenda está aqui.
1515
01:50:01,761 --> 01:50:03,763
- Eu posso ajudar.
- Não preciso da tua ajuda.
1516
01:50:04,347 --> 01:50:06,266
Sou o raio do Sr. Incrível.
1517
01:50:07,475 --> 01:50:10,353
Seu merdas extraterrestre!
1518
01:50:11,604 --> 01:50:14,148
Foi aí que te enganaste
a meu respeito, Lex.
1519
01:50:15,233 --> 01:50:17,025
Sou tão humano como qualquer pessoa.
1520
01:50:17,026 --> 01:50:19,736
Eu amo.
Eu assusto-me.
1521
01:50:19,737 --> 01:50:22,489
Acordo todas as manhãs,
e apesar de não saber o que fazer,
1522
01:50:22,490 --> 01:50:24,283
sigo em frente,
1523
01:50:24,284 --> 01:50:26,618
e tento tomar
as melhores decisões que posso.
1524
01:50:26,619 --> 01:50:28,371
Estou sempre a fazer asneiras.
1525
01:50:28,496 --> 01:50:30,373
Mas isto é ser humano.
1526
01:50:31,666 --> 01:50:33,501
E esta é a minha maior força.
1527
01:50:35,503 --> 01:50:39,047
E espero que um dia,
para o bem do mundo,
1528
01:50:39,048 --> 01:50:41,050
compreendas que também é a tua.
1529
01:50:41,926 --> 01:50:43,677
Que bonito.
1530
01:50:43,678 --> 01:50:46,930
Mas nada disso interessa,
seu palhaço paternalista.
1531
01:50:46,931 --> 01:50:50,726
O governo deu-me autoridade para te matar.
1532
01:50:50,727 --> 01:50:52,896
Se não for hoje, será amanhã...
1533
01:50:58,651 --> 01:50:59,902
Não, não, não!
1534
01:50:59,903 --> 01:51:02,322
Meu Deus. Para.
Krypto, põe-no no chão.
1535
01:51:05,074 --> 01:51:08,036
Krypto, larga-o!
Larga-o!
1536
01:51:14,250 --> 01:51:14,918
Meu.
1537
01:51:21,174 --> 01:51:21,841
Feito.
1538
01:51:36,356 --> 01:51:38,107
Sim!
1539
01:51:50,078 --> 01:51:51,579
- Lex.
- O que é?
1540
01:51:52,372 --> 01:51:55,749
Bem, isto acabou de chegar.
Uma verdadeira bomba do Daily Planet.
1541
01:51:55,750 --> 01:52:00,379
O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma
entidade estrangeira, acredite-se ou não.
1542
01:52:00,380 --> 01:52:04,383
O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões
de dólares em armas grátis.
1543
01:52:04,384 --> 01:52:07,469
{\an8}O Lex Luthor tem trabalhado secretamente
com o Vasil Ghurkos
1544
01:52:07,470 --> 01:52:11,266
{\an8}e o governo boraviano
para destruir Jarhanpur.
1545
01:52:11,724 --> 01:52:15,645
{\an8}- O Luthor tem dado milhares de milhões...
- O Luthor já esteve aqui muitas vezes.
1546
01:52:16,354 --> 01:52:18,273
{\an8}Mal sabíamos nós que ele era um traidor.
1547
01:52:21,901 --> 01:52:25,737
{\an8}Parece que a única coisa em que
os conservadores e os liberais concordam
1548
01:52:25,738 --> 01:52:27,115
{\an8}é que o Lex Luthor não presta.
1549
01:52:27,532 --> 01:52:30,951
O mundo inteiro virou-se
contra o Superman,
1550
01:52:30,952 --> 01:52:33,872
e todos nós lhe devemos
um enorme pedido de desculpas.
1551
01:52:34,330 --> 01:52:38,418
Ele é, evidentemente,
o herói que sempre pensámos que era.
1552
01:53:09,199 --> 01:53:11,784
Obrigada!
Obrigada!
1553
01:53:17,373 --> 01:53:18,583
Foi fantástico.
1554
01:53:19,292 --> 01:53:21,669
Guy, se calhar ele devia
juntar-se ao grupo.
1555
01:53:22,170 --> 01:53:23,295
Por favor.
1556
01:53:23,296 --> 01:53:26,089
Desculpa, mas é aquela cara assustadora
que queres
1557
01:53:26,090 --> 01:53:28,091
que represente o Gangue da Justiça?
1558
01:53:28,092 --> 01:53:29,093
Gangue da Justiça?
1559
01:53:29,969 --> 01:53:31,262
É um nome fixe.
1560
01:53:32,305 --> 01:53:33,056
Já entraste.
1561
01:53:36,100 --> 01:53:37,185
Vamos lá!
1562
01:53:40,605 --> 01:53:42,941
Ainda bem que não estás preocupado
com os meta-humanos, Rick.
1563
01:53:43,733 --> 01:53:45,944
Porque agora são eles que mandam.
1564
01:53:59,624 --> 01:54:00,791
Calma!
1565
01:54:00,792 --> 01:54:01,918
- Meu, olha o meu braço.
- Fleurette!
1566
01:54:02,627 --> 01:54:03,628
Mãe!
1567
01:54:11,886 --> 01:54:13,888
Levem este careca para Belle Reve.
1568
01:54:55,430 --> 01:54:57,640
Agora podemos ficar juntos para sempre.
1569
01:55:05,148 --> 01:55:05,815
Menina Lane.
1570
01:55:08,902 --> 01:55:09,694
Olá.
1571
01:55:10,195 --> 01:55:12,030
Pensei que lhe podia dar uma entrevista.
1572
01:55:12,780 --> 01:55:15,365
Podia contar-lhe tudo
o que se passou nos bastidores.
1573
01:55:15,366 --> 01:55:16,242
Claro.
1574
01:55:17,118 --> 01:55:18,620
Acho isso
1575
01:55:20,288 --> 01:55:21,039
ótimo.
1576
01:55:24,167 --> 01:55:25,210
E se for aqui?
1577
01:55:25,585 --> 01:55:26,586
A entrevista.
1578
01:55:59,994 --> 01:56:00,829
Olha.
1579
01:56:04,249 --> 01:56:05,458
Também te amo.
1580
01:56:32,861 --> 01:56:34,403
Eles andam há quanto tempo?
1581
01:56:34,404 --> 01:56:35,655
Há uns três meses, acho eu.
1582
01:56:36,155 --> 01:56:38,448
{\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS
1583
01:56:38,449 --> 01:56:40,826
{\an8}Mali do Mali's Falafels
será lembrado pela cidade
1584
01:56:40,827 --> 01:56:42,996
{\an8}Arranjaram bem este sítio.
1585
01:56:43,121 --> 01:56:45,164
Tu também te arranjaste muito bem.
1586
01:56:45,165 --> 01:56:47,040
- Acha?
- Acho.
1587
01:56:47,041 --> 01:56:48,293
Acho que te dá caráter.
1588
01:56:49,294 --> 01:56:51,129
Talvez um dia me dê um nome.
1589
01:56:51,796 --> 01:56:54,090
Bem.
Quatro é um nome.
1590
01:56:54,591 --> 01:56:55,842
Gary também.
1591
01:56:59,345 --> 01:57:00,679
Bolas.
1592
01:57:00,680 --> 01:57:02,724
Senhor, acho que a sua prima regressou.
1593
01:57:05,185 --> 01:57:06,019
Sim.
1594
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Mas que raio, meu?
1595
01:57:10,023 --> 01:57:11,732
Porque é que mudaram a porta de sítio?
1596
01:57:11,733 --> 01:57:13,066
Não mexi na porta.
1597
01:57:13,067 --> 01:57:14,277
Onde está o meu cão?
1598
01:57:21,826 --> 01:57:24,245
É por isto que ele tem
problemas de comportamento.
1599
01:57:24,370 --> 01:57:25,705
Não tem limites.
1600
01:57:29,125 --> 01:57:30,293
Não é saudável, pois não?
1601
01:57:40,553 --> 01:57:41,803
Anda.
1602
01:57:41,804 --> 01:57:43,932
Obrigado por tomares conta dele, sacana.
1603
01:57:47,310 --> 01:57:49,895
Ela gosta de ir festejar
para outros planetas.
1604
01:57:49,896 --> 01:57:51,314
Planetas com sóis vermelhos.
1605
01:57:52,023 --> 01:57:53,398
Por causa do nosso metabolismo,
1606
01:57:53,399 --> 01:57:55,943
não nos podemos embebedar
num planeta com um sol amarelo.
1607
01:57:55,944 --> 01:57:58,403
Se eu tivesse alguma capacidade emocional,
1608
01:57:58,404 --> 01:58:00,365
preocupava-me com as festas dela.
1609
01:58:00,657 --> 01:58:01,407
Pois.
1610
01:58:01,741 --> 01:58:05,202
Superman, gostava de ver
as imagens dos seus pais?
1611
01:58:05,203 --> 01:58:06,996
Ele acha que é calmante.
1612
01:58:08,122 --> 01:58:09,999
Sim, Gary, gostava.
1613
01:58:17,006 --> 01:58:19,342
Tudo o que vês,
estás a ver pela primeira vez.
1614
01:58:26,724 --> 01:58:28,560
Isto tudo é para ti.
1615
01:58:31,563 --> 01:58:32,480
Clark.
1616
01:58:42,824 --> 01:58:43,825
Conseguiste!
1617
02:08:33,873 --> 02:08:34,791
O que é?
1618
02:08:38,711 --> 02:08:39,420
Sim?
1619
02:08:39,838 --> 02:08:41,922
É só um pouco estranho.
1620
02:08:41,923 --> 02:08:43,257
O que queres que eu faça?
1621
02:08:43,258 --> 02:08:45,217
Queres que eu o destrua
e volte a construir?
1622
02:08:45,218 --> 02:08:46,719
Não, não, não, não.
Eu só estava...
1623
02:08:48,596 --> 02:08:49,514
Só estavas a quê?
1624
02:08:52,100 --> 02:08:53,977
Meu. Desculpa.
Não te queria chatear.
1625
02:08:55,895 --> 02:08:57,272
Não devia ter falado nisto.
1626
02:08:58,481 --> 02:09:01,191
Raios, às vezes sou tão parvo.
1627
02:09:01,192 --> 02:09:03,152
Tradução
Luís Zanguineto