1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,729 --> 00:00:10,400 {\an8}[suona sigla di Superman] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,375 --> 00:00:30,043 3 SECOLI FA, 5 00:00:30,044 --> 00:00:33,380 i primi esseri dotati di superpoteri, conosciuti come METAUMANI, 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,800 comparvero sulla Terra, dando inizio a una nuova era di DÈI E MOSTRI. 7 00:00:36,801 --> 00:00:41,180 3 DECENNI FA, 8 00:00:41,181 --> 00:00:44,058 un neonato extraterrestre venne inviato sulla Terra in una navicella spaziale 9 00:00:44,184 --> 00:00:45,767 e adottato da due agricoltori del Kansas. 10 00:00:45,768 --> 00:00:49,188 3 ANNI FA, 11 00:00:49,189 --> 00:00:53,025 il bambino, ora adulto, si è presentato come SUPERMAN, 12 00:00:53,026 --> 00:00:55,653 il metaumano più potente. 13 00:00:56,029 --> 00:00:57,571 3 SETTIMANE FA, 14 00:00:57,572 --> 00:01:01,575 Superman ha impedito alla BORAVIA di invadere il JARHANPUR, 15 00:01:01,576 --> 00:01:03,703 suscitando controversie in tutto il mondo. 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,789 {\an8}3 ORE FA, 17 00:01:07,790 --> 00:01:10,375 {\an8}un metaumano chiamato MARTELLO DI BORAVIA 18 00:01:10,376 --> 00:01:13,253 {\an8}ha attaccato Superman nella città di METROPOLIS. 19 00:01:13,254 --> 00:01:15,547 3 MINUTI FA, 20 00:01:15,548 --> 00:01:20,136 Superman ha perso una battaglia per la prima volta. 21 00:01:21,596 --> 00:01:23,056 [fruscio fragoroso] 22 00:01:28,561 --> 00:01:32,649 [sibilo del vento] 23 00:01:35,944 --> 00:01:41,366 [rantola] 24 00:01:50,083 --> 00:01:55,922 [sputa, fischia in modo sostenuto] 25 00:01:56,965 --> 00:01:58,633 [rantola] 26 00:02:01,302 --> 00:02:04,681 [frastuono in lontananza] 27 00:02:07,016 --> 00:02:11,146 [frastuono s'intensifica] 28 00:02:16,818 --> 00:02:18,152 - [tonfo] - [geme] 29 00:02:18,153 --> 00:02:21,655 - [Superman geme] - [ringhi giocosi] 30 00:02:21,656 --> 00:02:24,324 [grida] Fermo... 31 00:02:24,325 --> 00:02:26,493 [abbaia e ringhia] 32 00:02:26,494 --> 00:02:28,370 [gemendo] Fermo, fermo. 33 00:02:28,371 --> 00:02:30,414 No, Krypto. Krypto. 34 00:02:30,415 --> 00:02:32,499 - [ringhia giocoso] - [Superman geme] 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,335 - [ringhia] - [tossisce] 36 00:02:35,170 --> 00:02:37,462 - [ringhia] - [gemendo] Krypto. 37 00:02:37,463 --> 00:02:40,257 - [Krypto guaisce] - Portami a casa. 38 00:02:40,258 --> 00:02:42,676 - [ansima] - [Superman rantola] 39 00:02:42,677 --> 00:02:43,553 [grugnisce] 40 00:02:44,304 --> 00:02:45,305 A casa, Krypto. 41 00:02:45,763 --> 00:02:47,806 [ansima] 42 00:02:47,807 --> 00:02:49,392 [geme] 43 00:02:52,103 --> 00:02:53,313 [Superman geme] 44 00:02:54,689 --> 00:02:56,399 [ringhia] 45 00:02:56,816 --> 00:02:58,192 [abbaia] 46 00:02:58,193 --> 00:02:59,110 Krypto. 47 00:02:59,861 --> 00:03:01,446 - A casa. - [fiuta] 48 00:03:10,455 --> 00:03:12,624 [rombo profondo] 49 00:03:16,461 --> 00:03:20,507 [cristalli crepitano] 50 00:03:32,560 --> 00:03:33,685 [abbaia] 51 00:03:33,686 --> 00:03:37,190 [energia che pulsa e ronza] 52 00:03:44,781 --> 00:03:45,865 [Quattro] Superman! 53 00:03:48,868 --> 00:03:52,080 [donna parla kryptoniano] 54 00:03:54,707 --> 00:03:56,668 [uomo parla kryptoniano] 55 00:04:01,381 --> 00:04:02,589 [sussurando] Grazie. 56 00:04:02,590 --> 00:04:06,009 [Quattro] Non serve ringraziarci. Non possiamo apprezzarlo. 57 00:04:06,010 --> 00:04:08,303 Non siamo dotati di coscienza. 58 00:04:08,304 --> 00:04:11,306 Non siamo che automi pronti a servire. 59 00:04:11,307 --> 00:04:13,810 Le presento Dodici. È nuova. 60 00:04:14,602 --> 00:04:17,687 - [sospira] - [ridacchia] Mi ha guardato! 61 00:04:17,688 --> 00:04:20,607 Ho messo il messaggio dei suoi genitori. 62 00:04:20,608 --> 00:04:21,484 Grazie. 63 00:04:21,776 --> 00:04:23,735 Lo trova confortante. 64 00:04:23,736 --> 00:04:27,615 [Jor-El parla kryptoniano] 65 00:04:31,494 --> 00:04:33,496 [Lara parla kryptoniano] 66 00:04:34,831 --> 00:04:37,917 [Jor-El parla kryptoniano] 67 00:04:39,711 --> 00:04:42,171 [registrazione s'inceppa] 68 00:04:42,172 --> 00:04:43,964 [registrazione si ripete] 69 00:04:43,965 --> 00:04:47,718 Il messaggio si è danneggiato nel viaggio fino alla Terra. 70 00:04:47,719 --> 00:04:49,011 Ma quello che c'è... 71 00:04:49,012 --> 00:04:50,971 [parla kryptoniano] 72 00:04:50,972 --> 00:04:53,850 [Quattro] "Ti amiamo più del cielo, figlio. 73 00:04:53,975 --> 00:04:55,559 Ti amiamo più del mondo." 74 00:04:55,560 --> 00:04:56,435 [ripete] 75 00:04:56,436 --> 00:04:59,855 [Quattro e Superman] "La nostra dimora sarà presto distrutta. 76 00:04:59,856 --> 00:05:02,149 Una speranza dà forza ai nostri cuori. 77 00:05:02,150 --> 00:05:04,277 E quella speranza sei tu, Kal-El." 78 00:05:05,028 --> 00:05:06,111 [voce di Lara] 79 00:05:06,112 --> 00:05:08,280 [Quattro] "Abbiamo cercato nell'universo 80 00:05:08,281 --> 00:05:10,366 il luogo dove puoi essere più utile 81 00:05:10,909 --> 00:05:13,161 e realizzare la verità di Krypton. 82 00:05:14,245 --> 00:05:16,206 Quel luogo è la Terra." 83 00:05:16,915 --> 00:05:18,957 Il resto del messaggio è perduto. 84 00:05:18,958 --> 00:05:20,667 [Cinque] 14 ossa fratturate. 85 00:05:20,668 --> 00:05:24,088 [Dodici] Danni a vescica, rene, intestino crasso, polmoni. 86 00:05:24,631 --> 00:05:26,590 [Cinque] Il nostro povero Superman. 87 00:05:26,591 --> 00:05:29,051 [Quattro] Con una sana dose di sole giallo, 88 00:05:29,052 --> 00:05:30,886 tornerà in forze in un attimo. 89 00:05:30,887 --> 00:05:35,558 [rombo prolungato] 90 00:05:40,230 --> 00:05:42,314 [sibilo] 91 00:05:42,315 --> 00:05:43,982 [raggio sibila] 92 00:05:43,983 --> 00:05:46,528 [geme] 93 00:05:49,405 --> 00:05:51,407 [grida] 94 00:05:54,035 --> 00:05:55,410 [grido riecheggia] 95 00:05:55,411 --> 00:05:56,829 [Lex] Engineer, rispondi. 96 00:05:56,830 --> 00:05:59,248 [Engineer] Dev'essere atterrato qui vicino. 97 00:05:59,249 --> 00:06:00,250 Ma non vedo dove. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,459 [Lex] Continua a cercare. 99 00:06:02,460 --> 00:06:03,752 [vento sibila] 100 00:06:03,753 --> 00:06:04,712 [ronzio cessa] 101 00:06:06,130 --> 00:06:07,674 [sussulta] 102 00:06:10,176 --> 00:06:12,720 [sbuffa] Cavolo. 103 00:06:13,096 --> 00:06:13,930 [sospira] 104 00:06:14,848 --> 00:06:18,726 Signore, ha recuperato solo l'83% di energia. Deve riposare. 105 00:06:18,852 --> 00:06:21,019 Non posso. Devo tornare a combattere. 106 00:06:21,020 --> 00:06:23,188 [Quattro] Ma il Martello l'ha sconfitta 107 00:06:23,189 --> 00:06:25,942 quando lei era nel pieno delle forze. Signore? 108 00:06:26,568 --> 00:06:28,277 [cristalli e rocce crepitano] 109 00:06:28,278 --> 00:06:29,862 Cos'è successo? 110 00:06:29,863 --> 00:06:31,113 [robot ronzano] 111 00:06:31,114 --> 00:06:32,030 Krypto! 112 00:06:32,031 --> 00:06:34,074 [fruscio veloce, ansimi] 113 00:06:34,075 --> 00:06:35,659 Ma che hai fatto? Credevo... 114 00:06:35,660 --> 00:06:36,870 Hai distrutto tutto. 115 00:06:37,245 --> 00:06:39,663 Superman robot, dovevate tenerlo d'occhio. 116 00:06:39,664 --> 00:06:41,875 Noi nutriamo il canide, ma non ubbidisce. 117 00:06:42,000 --> 00:06:44,293 Capisce che non siamo di carne e ossa 118 00:06:44,294 --> 00:06:47,755 e che in fondo non ci importa minimamente se vive o muore. 119 00:06:48,548 --> 00:06:50,216 Fermo, Krypto, lascia. 120 00:06:50,842 --> 00:06:53,468 [fa gridolini di dolore] Fermo, smettila. 121 00:06:53,469 --> 00:06:55,762 Krypto! [gridolini] Smettila. 122 00:06:55,763 --> 00:06:57,765 Seduto. Seduto. Cuccia. 123 00:06:58,558 --> 00:07:00,602 [sospira] 124 00:07:00,977 --> 00:07:05,314 [Krypto guaisce] 125 00:07:05,315 --> 00:07:06,483 [sospira] 126 00:07:08,610 --> 00:07:10,069 [fruscio fragoroso] 127 00:07:10,904 --> 00:07:12,906 [rombo di esplosione sonica] 128 00:07:13,990 --> 00:07:16,158 L'alieno sta tornando a combattere. 129 00:07:16,159 --> 00:07:19,204 [mantello sventola fragorosamente] 130 00:07:22,916 --> 00:07:28,213 [sigla di Superman suona trionfale] 131 00:07:47,774 --> 00:07:50,485 Il vostro Superman vi ha abbandonato! 132 00:07:51,027 --> 00:07:53,862 Il popolo della Boravia non dimenticherà 133 00:07:53,863 --> 00:07:56,241 che si è invischiato nei suoi affari! 134 00:07:57,116 --> 00:07:58,868 [laser sibila e rimbomba] 135 00:08:00,954 --> 00:08:03,580 [uomo 1] Vai coi portali. 136 00:08:03,581 --> 00:08:05,123 Aperti e pronti. 137 00:08:05,124 --> 00:08:07,209 10 secondi al via. Inizio countdown. 138 00:08:07,210 --> 00:08:08,336 [uomo 2] Si va live. 139 00:08:08,461 --> 00:08:10,128 [donna 1] Dieci, nove, otto... 140 00:08:10,129 --> 00:08:12,005 Bravo, cos'hai sugli impiegati? 141 00:08:12,006 --> 00:08:14,216 Sono dentro alla Chocos. Zero vittime. 142 00:08:14,217 --> 00:08:17,387 - Non si può vincere sempre. - [donna 1] ...tre, due, uno. 143 00:08:19,180 --> 00:08:21,056 - Obiettivo in vista. - [rombo] 144 00:08:21,057 --> 00:08:24,018 - È tornato. A ore cinque. - Ricevuto. 145 00:08:29,482 --> 00:08:30,316 12C. 146 00:08:32,944 --> 00:08:33,778 [Superman geme] 147 00:08:36,614 --> 00:08:37,490 18A. 148 00:08:39,534 --> 00:08:40,242 [geme] 149 00:08:42,828 --> 00:08:43,746 34B. 150 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 [geme] 151 00:08:47,876 --> 00:08:48,792 98Z. 152 00:08:48,793 --> 00:08:50,795 - [tonfi] - [Superman geme] 153 00:08:51,045 --> 00:08:51,713 8H. 154 00:08:53,423 --> 00:08:54,465 [tonfo sordo] 155 00:08:54,924 --> 00:08:56,134 74D. 156 00:08:56,509 --> 00:08:57,510 [geme] 157 00:09:00,388 --> 00:09:01,681 44T! 158 00:09:02,390 --> 00:09:03,975 [Superman grida] 159 00:09:04,392 --> 00:09:05,143 [scatti] 160 00:09:08,438 --> 00:09:09,814 [gente grida] 161 00:09:12,275 --> 00:09:15,319 - Reggie, guarda il banco! - Sì. 162 00:09:15,320 --> 00:09:17,238 - [sirene] - [clacson] 163 00:09:17,697 --> 00:09:21,241 Sì! Sì, sì, sì! 164 00:09:21,242 --> 00:09:23,535 Sembra conoscere le mosse di Superman 165 00:09:23,536 --> 00:09:24,745 prima che le faccia. 166 00:09:24,746 --> 00:09:27,623 Le conosce. Lo sta studiando da anni. 167 00:09:27,624 --> 00:09:30,876 Ha sviluppato più di 2.500 mosse per ogni situazione. 168 00:09:30,877 --> 00:09:32,962 - [sirene in lontananza] - Superman! 169 00:09:34,339 --> 00:09:35,840 {\an8}[Larry] Bravo, ce l'hai? 170 00:09:36,132 --> 00:09:37,591 {\an8}PATENTE NOME: MALIK ALI 171 00:09:37,592 --> 00:09:39,719 Malik Ali, ha un chiosco. 172 00:09:40,220 --> 00:09:42,388 [donna 2] Lex, abbiamo Engineer. 173 00:09:43,932 --> 00:09:46,768 Il bersaglio ci ha portato al castello di ghiaccio. 174 00:09:46,893 --> 00:09:48,101 Le voci erano vere. 175 00:09:48,102 --> 00:09:50,563 Non so come possa esserci sfuggito finora. 176 00:09:51,981 --> 00:09:53,983 [ansima] 177 00:09:54,359 --> 00:09:56,820 {\an8}ABBASSAMENTO STRUTTURA 58 METRI 178 00:09:57,278 --> 00:09:58,279 Mierda. 179 00:09:59,280 --> 00:10:00,281 [grida] 180 00:10:05,161 --> 00:10:06,496 [donna 1] Passo alla uno. 181 00:10:08,790 --> 00:10:10,041 Hijo de... 182 00:10:10,750 --> 00:10:13,795 Lex, la struttura sta scendendo nel ghiaccio. La seguo. 183 00:10:14,629 --> 00:10:16,380 Abbiamo tutto. Torna alla base. 184 00:10:16,381 --> 00:10:18,173 [Engineer] Posso entrare. 185 00:10:18,174 --> 00:10:20,217 Non deciderà la tua arroganza. 186 00:10:20,218 --> 00:10:22,762 Servirà a qualcosa di più quando entreremo. 187 00:10:24,722 --> 00:10:25,890 Passo alla due. 188 00:10:26,808 --> 00:10:28,810 Abbiamo fatto per oggi. Concludiamo. 189 00:10:29,352 --> 00:10:32,312 Gli Stati Uniti continueranno a subire la furia 190 00:10:32,313 --> 00:10:34,732 del Martello di Boravia. 191 00:10:35,441 --> 00:10:36,400 Sono io. Mali. 192 00:10:36,401 --> 00:10:38,444 Una volta, ti ho regalato un falafel. 193 00:10:38,945 --> 00:10:41,071 Hai salvato una donna da un taxi. 194 00:10:41,072 --> 00:10:42,239 Stai bene? 195 00:10:42,240 --> 00:10:44,449 Mali, va' via. Non sei al sicuro. 196 00:10:44,450 --> 00:10:47,119 Tu ci hai salvato tante volte. Ora tocca a noi. 197 00:10:47,120 --> 00:10:49,164 [Martello] È l'ultimo avvertimento. 198 00:10:49,789 --> 00:10:51,624 - [esplosione] - [gente sussulta] 199 00:10:53,835 --> 00:10:54,960 [geme] 200 00:10:54,961 --> 00:10:57,672 Forse non dovevi fare quella cosa nel Jarhanpur. 201 00:10:58,548 --> 00:10:59,841 [ansima] 202 00:11:01,509 --> 00:11:02,886 [geme] 203 00:11:03,845 --> 00:11:05,888 - [sospira] Ottimo lavoro. - [ride] 204 00:11:05,889 --> 00:11:07,556 Siete stati bravissimi! 205 00:11:07,557 --> 00:11:09,392 [ridono ed esultano] 206 00:11:10,852 --> 00:11:13,688 [fa gridolini entusiasti] 207 00:11:17,233 --> 00:11:19,235 [nessun dialogo udibile] 208 00:11:22,322 --> 00:11:25,366 [suona musica hard rock] 209 00:11:43,134 --> 00:11:44,802 [ronzio che si intensifica] 210 00:11:53,812 --> 00:11:55,188 [crepitio elettrico] 211 00:12:01,027 --> 00:12:02,946 [uomo 1] Richiudere tutti i portali. 212 00:12:04,739 --> 00:12:06,448 [Happerson] Ultraman è tornato. 213 00:12:06,449 --> 00:12:09,034 Ultraman! Sei stato bravissimo. 214 00:12:09,035 --> 00:12:10,494 [donna ride] Sì! 215 00:12:10,495 --> 00:12:14,332 [chiacchiere indistinte e risate] 216 00:12:36,813 --> 00:12:38,147 Scusi, permesso. 217 00:12:38,148 --> 00:12:40,233 Mi scusi, non volevo. Scusi. 218 00:12:41,776 --> 00:12:43,611 - Buongiorno, Nino. - Buongiorno. 219 00:12:47,115 --> 00:12:49,783 {\an8}IL MARTELLO DI BORAVIA SCATENA IL CAOS A DOWNTOWN 220 00:12:49,784 --> 00:12:51,994 [uomo in tv] Questi metaumani non eletti 221 00:12:51,995 --> 00:12:54,663 vogliono imporsi sulla politica internazionale? 222 00:12:54,664 --> 00:12:55,914 È inaudito. 223 00:12:55,915 --> 00:12:58,500 [Perry] È un pezzo da titoli di testa. 224 00:12:58,501 --> 00:13:00,127 Lo mettiamo lì. 225 00:13:00,128 --> 00:13:02,589 - Sei di nuovo in ritardo. - Scusa, Perry. 226 00:13:03,256 --> 00:13:05,675 - Ehi, sfigato. - Ciao, Steve. 227 00:13:06,134 --> 00:13:08,594 Cos'hai contro gli avverbi, Kent? 228 00:13:08,595 --> 00:13:11,764 Come sappiamo come sentirci leggendo queste baggianate? 229 00:13:12,140 --> 00:13:16,102 Negli articoli di sport, è come scrivi che fa capire il senso. 230 00:13:16,686 --> 00:13:18,104 - Ehi, ciao, ma'. - "Ma'"! 231 00:13:18,646 --> 00:13:20,689 - [a voce alta] Ciao! - [ridacchia] 232 00:13:20,690 --> 00:13:23,442 Io e papà volevamo chiamarti 233 00:13:23,443 --> 00:13:27,029 per farti le congratulazioni per l'articolo in prima pagina. 234 00:13:27,030 --> 00:13:29,031 Bravo! Siamo a bocca aperta! 235 00:13:29,032 --> 00:13:31,533 Ha fatto barbecue con animali investiti? 236 00:13:31,534 --> 00:13:34,077 - Zitto, Steve. - Un opossum o frattaglie? 237 00:13:34,078 --> 00:13:35,662 - Che cosa? - [Clark] Scusa. 238 00:13:35,663 --> 00:13:37,873 - Ho da fare. - Che sono le frattaglie? 239 00:13:37,874 --> 00:13:39,416 Sono le interiora. 240 00:13:39,417 --> 00:13:41,668 [Steve] Grazie. Hai letto questa boiata? 241 00:13:41,669 --> 00:13:43,545 Io l'ho trovato stupendo, Clark. 242 00:13:43,546 --> 00:13:44,630 [sussurra] Grazie. 243 00:13:44,631 --> 00:13:47,674 [ridendo] Sì! prima pagina! Magnifico! 244 00:13:47,675 --> 00:13:51,553 Non vogliamo rubarti altro tempo, ma... 245 00:13:51,554 --> 00:13:53,681 volevamo solo congratularci 246 00:13:53,806 --> 00:13:56,476 e dirti che ti pensiamo tanto, Clark. 247 00:13:56,601 --> 00:13:59,937 - È da un bel po'. - Fatti vivo, non sparire. 248 00:13:59,938 --> 00:14:02,314 Papà dice: "Fatti vivo, non sparire!" 249 00:14:02,315 --> 00:14:04,316 Sì, ho sentito, mamma. 250 00:14:04,317 --> 00:14:05,944 Sì, ok, devo scappare. 251 00:14:06,444 --> 00:14:07,361 Ok, un bacio. 252 00:14:07,362 --> 00:14:11,365 Quindi, questo è volato in città e ha cominciato ad attaccare 253 00:14:11,366 --> 00:14:13,242 chiedendo a Superman di farsi avanti? 254 00:14:13,243 --> 00:14:14,868 È scritto nel mio articolo. 255 00:14:14,869 --> 00:14:16,829 Dovrei leggerlo tutto, Clark. 256 00:14:16,830 --> 00:14:19,915 La conoscenza merita sacrifici, ma questo è troppo. 257 00:14:19,916 --> 00:14:21,792 [Clark] Molto spiritosa, Lois. 258 00:14:21,793 --> 00:14:23,752 - Oh. - È così carino. 259 00:14:23,753 --> 00:14:26,797 22 persone in ospedale e più di 20 milioni di danni. 260 00:14:26,798 --> 00:14:28,716 - Viene da chiederselo? - Cosa? 261 00:14:28,842 --> 00:14:31,927 Per quanto sia grande, forse Superman non ha valutato 262 00:14:31,928 --> 00:14:33,887 le conseguenze della Boravia. 263 00:14:33,888 --> 00:14:35,806 Se quello è davvero della Boravia. 264 00:14:35,807 --> 00:14:37,934 [Jimmy] Si chiama "Martello di Boravia". 265 00:14:38,059 --> 00:14:40,686 Dubito che i genitori l'abbiano chiamato così. 266 00:14:40,687 --> 00:14:42,730 Non conosciamo il suo vero obiettivo. 267 00:14:42,856 --> 00:14:45,107 È ovvio: fare il culo a Superman. 268 00:14:45,108 --> 00:14:47,151 Non gli ha fatto veramente il culo. 269 00:14:47,152 --> 00:14:48,861 [Jimmy] Ma di brutto, Clark! 270 00:14:48,862 --> 00:14:52,072 Trovatelo! Fatemi vedere che legami ci sono 271 00:14:52,073 --> 00:14:55,409 {\an8}tra la Boravia e questo "Martello"! 272 00:14:55,410 --> 00:14:59,037 Superman pensa che il Martello fingeva l'accento della Boravia. 273 00:14:59,038 --> 00:15:00,539 Superman l'ha detto? 274 00:15:00,540 --> 00:15:03,041 L'ho intervistato subito dopo. 275 00:15:03,042 --> 00:15:06,795 È strano che continui a ottenere queste inverviste con Superman. 276 00:15:06,796 --> 00:15:09,465 Non c'è niente di strano nel buon giornalismo. 277 00:15:09,883 --> 00:15:11,008 [sarcastica] Ah ah. 278 00:15:11,009 --> 00:15:16,138 {\an8}[Ghurkos] I rapporti tra Boravia e Stati Uniti 279 00:15:16,139 --> 00:15:20,059 {\an8}sono stati solidi come acciaio per più di 30 anni. 280 00:15:20,435 --> 00:15:23,605 {\an8}Finché Superman non è arrivato. 281 00:15:26,065 --> 00:15:28,108 [Lex] Quello che state guardando 282 00:15:28,109 --> 00:15:31,404 è l'essere più potente sul pianeta Terra. 283 00:15:32,322 --> 00:15:33,823 Ultraman. 284 00:15:34,449 --> 00:15:35,908 [Mori] E l'ha creato lei? 285 00:15:35,909 --> 00:15:39,077 Uh, guardate qua. Engineer. 286 00:15:39,078 --> 00:15:41,705 Ex agente speciale, nel cui sangue ho infuso 287 00:15:41,706 --> 00:15:44,125 robot microscopici chiamati "naniti", 288 00:15:44,417 --> 00:15:47,879 che può modellare in qualunque forma possa immaginare. 289 00:15:48,338 --> 00:15:49,671 E, ovviamente, 290 00:15:49,672 --> 00:15:52,758 conoscete le mie forze corazzate volanti, i Raptor. 291 00:15:52,759 --> 00:15:55,219 {\an8}Tutti insieme sono una forza inarrestabile 292 00:15:55,220 --> 00:15:57,639 {\an8}che chiamiamo... PlanetWatch. 293 00:15:59,057 --> 00:16:02,477 È in grado di respingere ogni minaccia da altri mondi. 294 00:16:02,602 --> 00:16:03,436 [schiocca] 295 00:16:04,938 --> 00:16:07,189 Lei vuole che il Ministero della Difesa 296 00:16:07,190 --> 00:16:10,776 assuma i suoi metaumani per fermare il kryptoniano? 297 00:16:10,777 --> 00:16:14,238 {\an8}Dopo la violenza perpretrata sui nostri alleati boraviani, 298 00:16:14,239 --> 00:16:15,572 {\an8}dovremmo considerarlo. 299 00:16:15,573 --> 00:16:17,533 {\an8}Big Blue ha fermato una guerra. 300 00:16:17,534 --> 00:16:19,743 {\an8}Un po' naif, ma l'intenzione era buona. 301 00:16:19,744 --> 00:16:23,831 {\an8}Beh, non conosco le intenzioni di un idrante fuori controllo. 302 00:16:23,832 --> 00:16:26,333 Faccio il possibile per non essere schizzato. 303 00:16:26,334 --> 00:16:27,376 Signor Luthor. 304 00:16:27,377 --> 00:16:29,878 [Lex] La disarmante direttrice Crawley. 305 00:16:29,879 --> 00:16:31,880 Il governo boraviano ha acquistato 306 00:16:31,881 --> 00:16:34,007 più di 80 miliardi di dollari di armi 307 00:16:34,008 --> 00:16:35,676 da lei negli ultimi 2 anni. 308 00:16:35,677 --> 00:16:37,511 - Allora? - A nessuno gioverebbe 309 00:16:37,512 --> 00:16:40,305 {\an8}una guerra tra Boravia e Jarhanpur più che a lei. 310 00:16:40,306 --> 00:16:41,473 {\an8}Si potrebbe pensare 311 00:16:41,474 --> 00:16:44,519 {\an8}che togliere Superman di mezzo gioverebbe agli affari. 312 00:16:44,644 --> 00:16:46,980 Un male per gli affari è morire. 313 00:16:47,272 --> 00:16:50,190 E temo sia ciò a cui andiamo tutti incontro 314 00:16:50,191 --> 00:16:52,151 col kryptoniano fuori controllo. 315 00:16:52,152 --> 00:16:54,069 Rinchiudiamo tutti i metaumani? 316 00:16:54,070 --> 00:16:56,530 Gli altri metaumani non improvvisano 317 00:16:56,531 --> 00:16:58,574 interferendo nella politica estera. 318 00:16:58,575 --> 00:17:00,659 Loro non hanno, e ne ho le prove, 319 00:17:00,660 --> 00:17:03,245 una base segreta nascosta in Antartide 320 00:17:03,246 --> 00:17:05,873 che viola 12 accordi internazionali. 321 00:17:05,998 --> 00:17:09,168 E loro non sono alieni. 322 00:17:09,169 --> 00:17:11,920 Non dovrebbe essere più che sufficiente 323 00:17:11,921 --> 00:17:14,131 perché Planet Watch, se non altro, 324 00:17:14,132 --> 00:17:16,632 prenda il kryptoniano per interrogarlo? 325 00:17:16,633 --> 00:17:18,760 Lo ammetto, non sono a mio agio 326 00:17:18,761 --> 00:17:22,723 {\an8}con un essere alieno, pericoloso come lui, libero. 327 00:17:22,724 --> 00:17:25,101 Ma l'immagine? Superman è popolare. 328 00:17:25,226 --> 00:17:27,769 {\an8}Sempre meno ogni giorno, dai commenti online. 329 00:17:27,770 --> 00:17:30,731 {\an8}Oltre al rischio di non riuscire a contenerlo. 330 00:17:30,732 --> 00:17:33,192 Le assicuro che possiamo contenerlo. 331 00:17:33,193 --> 00:17:35,360 Sì, hanno quella roba... 332 00:17:35,361 --> 00:17:38,113 - Come si chiama la kryptonite? - Kryptonite. 333 00:17:38,114 --> 00:17:39,573 Ma lo uccide, giusto? 334 00:17:39,574 --> 00:17:41,617 {\an8}Pare non ce ne sia più sul pianeta. 335 00:17:41,618 --> 00:17:43,535 {\an8}Ho una soluzione anche per quello. 336 00:17:43,536 --> 00:17:45,287 Non ha importanza, Lex. 337 00:17:45,288 --> 00:17:48,625 Senza prove di intenzioni malvagie, non vale il rischio. 338 00:17:49,417 --> 00:17:50,375 [chiusura scatta] 339 00:17:50,376 --> 00:17:51,961 [serratura scatta] 340 00:18:04,766 --> 00:18:06,768 [sferragliare di pentole] 341 00:18:07,852 --> 00:18:09,354 [sferragliamento continua] 342 00:18:14,734 --> 00:18:17,904 [musica di tensione] 343 00:18:27,997 --> 00:18:29,665 Che cosa ci fai qui? 344 00:18:29,666 --> 00:18:32,000 Siamo usciti la prima volta tre mesi fa. 345 00:18:32,001 --> 00:18:35,295 Così, per festeggiare, faccio la tua cosa preferita. 346 00:18:35,296 --> 00:18:36,797 Colazione per cena. 347 00:18:36,798 --> 00:18:38,132 È la tua cosa preferita. 348 00:18:38,675 --> 00:18:39,842 Adori la colazione. 349 00:18:39,843 --> 00:18:42,595 Sì, a colazione. A te piace farla a cena. 350 00:19:00,029 --> 00:19:02,114 [Lois ridacchia] 351 00:19:02,115 --> 00:19:04,032 - Che c'è? - Era divertente oggi. 352 00:19:04,033 --> 00:19:05,242 - Cosa? - Esilarante. 353 00:19:05,243 --> 00:19:07,286 Quella piccola discussione tra noi. 354 00:19:07,287 --> 00:19:09,538 Tutte le stupidaggini sul mio articolo. 355 00:19:09,539 --> 00:19:11,165 Jimmy c'è cascato in pieno. 356 00:19:11,166 --> 00:19:12,916 Non era una scena, Clark. 357 00:19:12,917 --> 00:19:14,668 Se continui a intervistarti, 358 00:19:14,669 --> 00:19:17,296 alla fine la gente capirà chi sei. 359 00:19:17,297 --> 00:19:18,714 Ma gli occhiali. 360 00:19:18,715 --> 00:19:21,300 Non inganneranno tutti per sempre. 361 00:19:21,301 --> 00:19:25,929 E, eticamente, quelle interviste sono molto discutibili. 362 00:19:25,930 --> 00:19:28,850 È evidente, conosci le domande in anticipo. 363 00:19:29,809 --> 00:19:31,144 Allora intervistami tu. 364 00:19:31,769 --> 00:19:33,562 Non ti piacerebbe. 365 00:19:33,563 --> 00:19:35,564 Ma dai, sono un esperto di media. 366 00:19:35,565 --> 00:19:39,027 So come gestire qualunque domanda mi venga fatta. 367 00:19:39,152 --> 00:19:40,778 Dici sul serio adesso? 368 00:19:41,571 --> 00:19:42,447 Sì. 369 00:19:43,156 --> 00:19:45,325 Ti posso intervistare come Superman? 370 00:19:46,993 --> 00:19:47,994 Certo. 371 00:19:49,412 --> 00:19:50,413 Anche subito? 372 00:19:53,541 --> 00:19:54,501 Ehm... 373 00:19:55,460 --> 00:19:56,376 [bip] 374 00:19:56,377 --> 00:19:57,045 REGISTRAZIONE 375 00:19:57,170 --> 00:19:57,921 [Lois] Pronto? 376 00:19:58,379 --> 00:19:59,839 Comincia, Cronkite. 377 00:20:00,798 --> 00:20:01,883 Superman. 378 00:20:02,884 --> 00:20:03,927 Miss Lane. 379 00:20:04,802 --> 00:20:07,055 Di recente, è stato criticato aspramente... 380 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Aspramente? 381 00:20:08,181 --> 00:20:09,473 Sì, direi di sì. 382 00:20:09,474 --> 00:20:10,725 Il Ministro della Difesa 383 00:20:10,850 --> 00:20:12,851 esaminerà le sue azioni in Boravia. 384 00:20:12,852 --> 00:20:14,019 [ridacchia] 385 00:20:14,020 --> 00:20:15,437 [Lois] La fa ridere? 386 00:20:15,438 --> 00:20:18,357 No, non è che mi faccia ridere. 387 00:20:18,358 --> 00:20:20,902 Andiamo, le mie azioni? Ho fermato una guerra. 388 00:20:21,486 --> 00:20:23,612 - Forse. - Non "forse". L'ho fatto. 389 00:20:23,613 --> 00:20:25,572 Ok. Come? 390 00:20:25,573 --> 00:20:28,408 Beh, la Boravia ha invaso il Jarhanpur, 391 00:20:28,409 --> 00:20:30,661 e io gli ho detto che non era giusto. 392 00:20:30,662 --> 00:20:31,829 E poi? 393 00:20:31,830 --> 00:20:33,747 Ho sfondato qualche carrarmato, 394 00:20:33,748 --> 00:20:36,626 un paio di aerei e dell'altra roba. 395 00:20:37,710 --> 00:20:40,170 Non ci sono state vittime né feriti gravi. 396 00:20:40,171 --> 00:20:41,296 Ha avuto contatti 397 00:20:41,297 --> 00:20:43,675 col Presidente della Boravia Ghurkos? 398 00:20:44,050 --> 00:20:45,133 Un minimo. 399 00:20:45,134 --> 00:20:46,553 Che vuol dire un minimo? 400 00:20:47,303 --> 00:20:48,471 Era una cosa tra noi. 401 00:20:50,598 --> 00:20:51,515 [bip] 402 00:20:51,516 --> 00:20:52,642 Sto registrando. 403 00:20:52,767 --> 00:20:56,270 Sì, ma quella conversazione doveva restare tra noi due. 404 00:20:56,271 --> 00:20:58,105 Ti avrei fatto questa domanda 405 00:20:58,106 --> 00:20:59,982 che io sapessi o no la risposta. 406 00:20:59,983 --> 00:21:01,401 - Davvero? - Davvero. 407 00:21:02,193 --> 00:21:03,152 [bip] 408 00:21:03,153 --> 00:21:05,029 Dopo che ho fermato la guerra, 409 00:21:05,780 --> 00:21:07,156 sono andato da Ghurkos. 410 00:21:07,157 --> 00:21:08,240 Dove? 411 00:21:08,241 --> 00:21:10,367 Nella capitale, nel palazzo reale. 412 00:21:10,368 --> 00:21:11,118 E? 413 00:21:11,119 --> 00:21:13,370 E ho avuto un colloquio privato con lui. 414 00:21:13,371 --> 00:21:14,246 Come? 415 00:21:14,247 --> 00:21:16,791 L'ho portato in volo nel deserto e l'ho... 416 00:21:17,458 --> 00:21:18,709 E l'ho? 417 00:21:18,710 --> 00:21:20,670 E l'ho sbattuto contro un cactus. 418 00:21:21,045 --> 00:21:22,462 Un cactus? 419 00:21:22,463 --> 00:21:24,548 Quindi... tortura? 420 00:21:24,549 --> 00:21:27,593 No, le spine erano piccole, non s'è fatto male. 421 00:21:27,594 --> 00:21:28,927 Cosa gli ha detto? 422 00:21:28,928 --> 00:21:31,847 Che se proverà ad aggredire di nuovo il Jarhanpur, 423 00:21:31,848 --> 00:21:33,515 dovrà rispondere a me. 424 00:21:33,516 --> 00:21:34,893 E cosa vorrebbe dire? 425 00:21:35,018 --> 00:21:36,852 Che se accadranno eventi simili 426 00:21:36,853 --> 00:21:38,979 avremo una discussione più seria. 427 00:21:38,980 --> 00:21:41,690 Più seria di piantargli la schiena su un cactus? 428 00:21:41,691 --> 00:21:44,276 Avrebbe ucciso tanta gente. Se lo dimentica? 429 00:21:44,277 --> 00:21:46,862 Di fatto, è entrato illegalmente in un paese, 430 00:21:46,863 --> 00:21:49,573 in una sitazione geopolitica molto delicata... 431 00:21:49,574 --> 00:21:50,657 Aspetti... 432 00:21:50,658 --> 00:21:53,744 ...schierandosi con una nazione ostile agli USA... 433 00:21:53,745 --> 00:21:55,329 Il Jarhanpur è cambiato. 434 00:21:55,330 --> 00:21:57,080 ...contro una nazione alleata 435 00:21:57,081 --> 00:21:59,458 e minacciato di uccidere il capo di stato. 436 00:21:59,459 --> 00:22:02,127 Anche se il Jarhanpur non è un paese perfetto, 437 00:22:02,128 --> 00:22:04,004 nessuno ha il diritto di invaderlo. 438 00:22:04,005 --> 00:22:05,422 La Boravia sostiene 439 00:22:05,423 --> 00:22:08,133 che lo sta liberando da un regime tirannico. 440 00:22:08,134 --> 00:22:10,302 Sì, ma lo sa che è una sciocchezza. 441 00:22:10,303 --> 00:22:11,053 Io lo so? 442 00:22:11,054 --> 00:22:13,931 E il governo boraviano è l'unico al mondo a dirlo? 443 00:22:13,932 --> 00:22:14,723 Ma andiamo! 444 00:22:14,724 --> 00:22:16,810 Stiamo registrando, Superman. 445 00:22:16,935 --> 00:22:19,311 No, ora, vedi? Tu sei disonesta. 446 00:22:19,312 --> 00:22:21,564 - Perché sarei disonesta? - [geme] 447 00:22:22,357 --> 00:22:24,024 - Che fai? - Come si spegne? 448 00:22:24,025 --> 00:22:26,068 Sei disonesta perché sai quanto me 449 00:22:26,069 --> 00:22:28,320 che la Boravia non ha buone intenzioni. 450 00:22:28,321 --> 00:22:31,198 Credo sia quasi di sicuro così. Ma lo so per certo? 451 00:22:31,199 --> 00:22:32,116 No, non lo so. 452 00:22:33,535 --> 00:22:34,661 Possiamo continuare? 453 00:22:35,328 --> 00:22:36,453 Sì, va bene. 454 00:22:36,454 --> 00:22:37,497 - Io... Fai tu. - Io... 455 00:22:40,291 --> 00:22:41,376 Sta andando bene? 456 00:22:41,668 --> 00:22:43,837 Se sta andando bene? Ehm... 457 00:22:44,629 --> 00:22:46,214 Io sto andando alla grande. 458 00:22:48,132 --> 00:22:49,049 [bip] 459 00:22:49,050 --> 00:22:52,386 Ha consultato il Presidente prima di introdursi in Boravia? 460 00:22:52,387 --> 00:22:54,471 [sospira seccato] No. 461 00:22:54,472 --> 00:22:56,348 - Il Ministro della Difesa? - No. 462 00:22:56,349 --> 00:22:58,977 Qualunque autorità prima di prendere iniziativa 463 00:22:59,102 --> 00:23:02,062 e decidere come gestire questa situazione delicata? 464 00:23:02,063 --> 00:23:05,691 Ghurkos e i suoi scagnozzi avrebbero ucciso tante persone. 465 00:23:05,692 --> 00:23:08,360 Ma ha agito come se rappresentasse gli USA. 466 00:23:08,361 --> 00:23:11,155 - Io rappresentavo me! - Causerà altri problemi! 467 00:23:11,156 --> 00:23:13,991 - Più di una guerra... - Solo me stesso! 468 00:23:13,992 --> 00:23:15,826 Ho fatto del bene! 469 00:23:15,827 --> 00:23:17,244 ...che avrebbe rimpiazzato 470 00:23:17,245 --> 00:23:19,121 un regime tirannico con un altro? 471 00:23:19,122 --> 00:23:21,123 È davvero quello che pensa? 472 00:23:21,124 --> 00:23:23,376 Non sono io l'intervistata, Superman, ma... 473 00:23:24,043 --> 00:23:25,711 mi interrogo. 474 00:23:25,712 --> 00:23:28,297 Sì, io mi interrogherei in quella situazione 475 00:23:28,298 --> 00:23:31,175 e mi fermerei un attimo a valutare le conseguenze. 476 00:23:31,176 --> 00:23:33,136 Sarebbe morta tanta gente! 477 00:23:37,182 --> 00:23:38,683 [sospira] 478 00:23:43,271 --> 00:23:46,024 Ok, vorrei cambiare argomento, se possibile. 479 00:23:46,816 --> 00:23:47,983 D'accordo. 480 00:23:47,984 --> 00:23:50,194 È stato preso di mira sui social. 481 00:23:50,195 --> 00:23:51,320 Non li leggo. 482 00:23:51,321 --> 00:23:53,406 Superman non ha tempo per i selfie. 483 00:23:54,824 --> 00:23:56,158 - Terza persona. - Eh? 484 00:23:56,159 --> 00:23:58,202 Si riferisce a sé in terza persona? 485 00:23:58,203 --> 00:24:01,538 È una cosa che volevo provare nella prossima intervista. 486 00:24:01,539 --> 00:24:02,873 Stiamo registrando. 487 00:24:02,874 --> 00:24:04,500 Non quando l'ho detto. 488 00:24:04,501 --> 00:24:05,834 Anche quella parte. 489 00:24:05,835 --> 00:24:08,045 No, era di contorno. Era ufficiosa. 490 00:24:08,046 --> 00:24:10,881 Devi dire "ufficioso" in anticipo, non dopo. 491 00:24:10,882 --> 00:24:13,217 - Perché ti comporti così? - E va bene! 492 00:24:13,218 --> 00:24:16,220 Non scriverò che passi il tempo a inventare slogan, 493 00:24:16,221 --> 00:24:18,263 che sono terribili, per inciso. 494 00:24:18,264 --> 00:24:19,932 - Social media. - Sì. 495 00:24:19,933 --> 00:24:21,976 Come forse saprà, o forse no, 496 00:24:22,101 --> 00:24:23,936 visto che dice di non leggerli. 497 00:24:23,937 --> 00:24:24,937 Molto raramente. 498 00:24:24,938 --> 00:24:28,190 Magari qualcuno la vede leggerli con l'aria contrariata. 499 00:24:28,191 --> 00:24:29,858 Questo non puoi usarlo! 500 00:24:29,859 --> 00:24:33,279 Le persone sui social sono sospettose perché lei è... 501 00:24:33,613 --> 00:24:35,197 un alieno, giusto? 502 00:24:35,198 --> 00:24:36,281 Sì. 503 00:24:36,282 --> 00:24:39,327 Sono stato sincero su questo, sin dall'inizio. 504 00:24:39,452 --> 00:24:41,162 Vengo dal pianeta Krypton. 505 00:24:41,496 --> 00:24:43,872 - Ok. - Che è scomparso ora, peraltro. 506 00:24:43,873 --> 00:24:46,376 Distrutto, insieme a tutta la mia storia. 507 00:24:47,043 --> 00:24:48,293 Ai miei genitori. 508 00:24:48,294 --> 00:24:50,212 Mi hanno mandato qui per salvarmi. 509 00:24:50,213 --> 00:24:51,755 Qui, dove? 510 00:24:51,756 --> 00:24:53,633 No, lo sai che questo non lo dico. 511 00:24:56,094 --> 00:24:56,970 Ok. 512 00:25:00,223 --> 00:25:03,351 Cos'altro sa di questi genitori biologici? 513 00:25:03,685 --> 00:25:07,105 Solo che mi hanno mandato qui per servire l'umanità 514 00:25:08,064 --> 00:25:10,691 e aiutare il mondo a diventare migliore. 515 00:25:10,692 --> 00:25:12,735 - Hanno detto così? - Sì, certo. 516 00:25:13,945 --> 00:25:15,989 Hanno inviato un messaggio insieme a me. 517 00:25:18,575 --> 00:25:20,868 È il motivo per tutto quello che faccio. 518 00:25:20,869 --> 00:25:22,495 È la cosa a cui tengo di più. 519 00:25:23,371 --> 00:25:25,122 Perché ora lei sa 520 00:25:25,123 --> 00:25:27,541 che ci sono tante persone che sostengono 521 00:25:27,542 --> 00:25:30,794 che è venuto per propositi più malvagi. 522 00:25:30,795 --> 00:25:32,881 Hashtag Superspia. Hashtag Supermerda. 523 00:25:33,339 --> 00:25:34,673 Supermerda? Dai, Lois! 524 00:25:34,674 --> 00:25:36,341 Sai che mi irrita molto! 525 00:25:36,342 --> 00:25:38,594 Ti ho detto che stiamo registrando! 526 00:25:38,595 --> 00:25:39,928 Non l'ho inventato io. 527 00:25:39,929 --> 00:25:41,598 Lo dice la gente su Internet! 528 00:25:42,056 --> 00:25:43,390 Io me ne vado. 529 00:25:43,391 --> 00:25:45,185 - Sul serio? - Sì. 530 00:25:45,310 --> 00:25:47,311 Avanti, Clark, non fare così. 531 00:25:47,312 --> 00:25:48,520 Non faccio niente. 532 00:25:48,521 --> 00:25:52,065 È niente prendere la tua roba e abbandonare un'intervista? 533 00:25:52,066 --> 00:25:53,984 Non abbandono niente. È tardi. 534 00:25:53,985 --> 00:25:56,987 Lo fai a ogni conflitto. Ti arrabbi, fai il muso... 535 00:25:56,988 --> 00:25:58,655 - Non sono arrabbiato. - E fingi che va tutto bene. 536 00:25:58,656 --> 00:26:00,199 - Va tutto bene. - [sbuffa] 537 00:26:00,200 --> 00:26:02,075 Ti ho dato un'intervista lunga, 538 00:26:02,076 --> 00:26:04,161 più lunga di quelle che mi faccio. 539 00:26:04,162 --> 00:26:07,873 Cronometri le interviste immaginarie con te stesso? 540 00:26:07,874 --> 00:26:09,375 Hai dell'ottimo materiale. 541 00:26:09,876 --> 00:26:11,543 Alcune cose non puoi usarle. 542 00:26:11,544 --> 00:26:13,296 Questo mi è molto chiaro. 543 00:26:14,297 --> 00:26:16,174 Sapevo che non avrebbe funzionato. 544 00:26:17,258 --> 00:26:18,343 Come sarebbe? 545 00:26:19,302 --> 00:26:21,304 [rumore di piatti] 546 00:26:21,763 --> 00:26:22,680 Lois? 547 00:26:24,474 --> 00:26:26,392 - Cosa vuol dire? - Niente, è solo... 548 00:26:26,559 --> 00:26:29,269 Te l'ho detto. Non sono brava nelle relazioni. 549 00:26:29,270 --> 00:26:31,272 [acqua scorre] 550 00:26:33,858 --> 00:26:34,818 Ok. 551 00:26:45,578 --> 00:26:49,290 [suona musica cupa] 552 00:26:53,711 --> 00:26:56,714 [rombo di motore che rallenta] 553 00:27:05,181 --> 00:27:07,600 La vera Antartide! [sussulta] 554 00:27:07,725 --> 00:27:09,310 Che fico! 555 00:27:11,437 --> 00:27:12,772 [sospira] 556 00:27:16,651 --> 00:27:17,861 Era qui davanti. 557 00:27:18,528 --> 00:27:20,196 Ma come faremo a entrare, Lex? 558 00:27:21,114 --> 00:27:23,199 Oh, voi di poca fede. 559 00:27:23,992 --> 00:27:25,994 [rombo sordo] 560 00:27:29,330 --> 00:27:31,082 Oh, wow! 561 00:27:39,382 --> 00:27:44,303 [energia pulsa e ronza] 562 00:27:44,304 --> 00:27:46,263 [Eve] Oh, mio Dio! 563 00:27:46,264 --> 00:27:50,059 [rombo sordo] 564 00:27:58,359 --> 00:27:59,902 [messaggio dei genitori] 565 00:27:59,903 --> 00:28:02,447 Superman, ho messo preventivamente la voce... 566 00:28:03,072 --> 00:28:06,159 Oh, mamma. Chiedo scusa, ma quest'area è riservata. 567 00:28:07,952 --> 00:28:09,704 Aspettate, possiamo parlare... 568 00:28:11,456 --> 00:28:13,458 [naniti crepitano] 569 00:28:14,834 --> 00:28:16,961 [lame ronzano] 570 00:28:21,799 --> 00:28:23,176 [geme] 571 00:28:25,762 --> 00:28:27,180 [grida] 572 00:28:33,019 --> 00:28:34,478 [geme] 573 00:28:34,479 --> 00:28:37,023 [sibilo metallico] 574 00:28:41,861 --> 00:28:43,571 [sibili metallici] 575 00:28:49,369 --> 00:28:52,247 [Krypto ruggisce] 576 00:28:54,207 --> 00:28:56,501 [Engineer geme] 577 00:29:01,297 --> 00:29:02,006 [grida] 578 00:29:03,883 --> 00:29:06,010 [guaisce dolorante] 579 00:29:06,553 --> 00:29:08,179 - [Krypto guaisce] - [sospira] 580 00:29:10,765 --> 00:29:12,225 Siamo venuti per questo. 581 00:29:13,726 --> 00:29:16,395 Spero ci sia qualcosa per convincere i generali 582 00:29:16,396 --> 00:29:18,815 che Superman richiede un'azione immediata. 583 00:29:19,524 --> 00:29:22,485 Non sopporto i metaumani, ma lui è molto peggio. 584 00:29:23,361 --> 00:29:25,321 Super... man. 585 00:29:26,573 --> 00:29:28,324 Non è un uomo, è una cosa. 586 00:29:29,117 --> 00:29:31,743 Una cosa dal ghigno tronfio e una stupida tuta 587 00:29:31,744 --> 00:29:34,831 che è diventato il centro delle conversazioni mondiali. 588 00:29:36,332 --> 00:29:38,376 È andato tutto storto dal suo arrivo. 589 00:29:39,377 --> 00:29:41,003 Lo so, Lex. 590 00:29:41,004 --> 00:29:44,549 Ho sacrificato la mia umanità per potercene sbarazzare. 591 00:29:45,216 --> 00:29:46,259 Riesci a entrare? 592 00:29:48,928 --> 00:29:51,638 - [sospira] - [naniti crepitano] 593 00:29:51,639 --> 00:29:52,891 Forse ci vorrà un po'. 594 00:29:53,349 --> 00:29:54,601 Se arrivasse? 595 00:29:54,767 --> 00:29:55,768 [Lex] Tranquilla. 596 00:29:56,102 --> 00:29:58,688 Sto creando un... diversivo. 597 00:30:12,660 --> 00:30:15,996 [sirene in lontananza] 598 00:30:15,997 --> 00:30:17,457 SERVIZI DI RIPARAZIONE 599 00:30:20,710 --> 00:30:23,086 {\an8}PERICOLO VIETATO AVVICINARSI 600 00:30:23,087 --> 00:30:25,130 {\an8}[tonfi e ringhi] 601 00:30:25,131 --> 00:30:28,760 {\an8}[ringhio prolungato] 602 00:30:34,098 --> 00:30:35,183 [naniti crepitano] 603 00:30:39,479 --> 00:30:41,523 - [sussulta] - Che c'è? 604 00:30:41,940 --> 00:30:43,690 [Engineer] Questo messaggio... 605 00:30:43,691 --> 00:30:45,568 - [voce di Jor-El] - ...dei genitori 606 00:30:46,152 --> 00:30:47,820 è danneggiato, ma prosegue. 607 00:30:47,821 --> 00:30:49,572 - [voce di Jor-El] - È... 608 00:30:49,989 --> 00:30:51,698 Posso recuperare il resto. 609 00:30:51,699 --> 00:30:55,370 [messaggio si ripete] 610 00:30:56,579 --> 00:30:58,664 [rombo crepitante] 611 00:30:58,665 --> 00:31:03,294 [messaggio si ripete velocemente] 612 00:31:08,132 --> 00:31:13,220 [messaggio in kryptoniano prosegue] 613 00:31:13,221 --> 00:31:15,222 Wow! Fatto! 614 00:31:15,223 --> 00:31:16,307 [Otis] Liberiamolo! 615 00:31:17,976 --> 00:31:22,438 [ruggisce e ringhia] 616 00:31:25,942 --> 00:31:28,069 È un piccolissimo diversivo. 617 00:31:28,486 --> 00:31:29,779 Diventerà più grande. 618 00:31:30,947 --> 00:31:32,699 [abbaia] 619 00:31:34,200 --> 00:31:36,911 [rombo profondo] 620 00:31:39,539 --> 00:31:43,041 [ruggisce] 621 00:31:43,042 --> 00:31:44,669 [urlano terrorizzati] 622 00:31:46,880 --> 00:31:48,131 [Superman] Via! Via! 623 00:31:51,342 --> 00:31:52,801 [abbaia] 624 00:31:52,802 --> 00:31:54,721 Vattene! Va' via! 625 00:31:57,098 --> 00:31:59,559 [soffia] 626 00:32:04,856 --> 00:32:06,482 [folla urla] 627 00:32:06,483 --> 00:32:07,817 [ansima] 628 00:32:16,075 --> 00:32:17,660 [terreno crepita] 629 00:32:25,919 --> 00:32:27,921 - [ruggisce] - [tonfo] 630 00:32:33,092 --> 00:32:35,010 [folla urla] 631 00:32:35,011 --> 00:32:36,387 [stride] 632 00:32:36,846 --> 00:32:38,848 [geme sforzandosi] 633 00:32:39,974 --> 00:32:41,810 [tonfo dei passi] 634 00:32:42,811 --> 00:32:45,604 [reporter 1] L'animale è apparso stamattina 635 00:32:45,605 --> 00:32:48,774 {\an8}davanti a un Jitters. Era alto circa due metri, 636 00:32:48,775 --> 00:32:50,610 {\an8}ma a quanto pare sta crescendo. 637 00:32:52,612 --> 00:32:54,489 [urlano] 638 00:32:54,989 --> 00:32:55,824 [folla urla] 639 00:32:59,828 --> 00:33:00,869 [gemono] 640 00:33:00,870 --> 00:33:02,997 - State tutti bene? - [ruggisce] 641 00:33:04,624 --> 00:33:05,583 Ok. 642 00:33:06,626 --> 00:33:08,711 Ehi, amico. Guarda me. 643 00:33:13,341 --> 00:33:14,717 [ruggisce] 644 00:33:17,971 --> 00:33:19,472 [fiamme sfrigolano] 645 00:33:30,400 --> 00:33:32,193 [sibilo che s'intensifica] 646 00:33:34,320 --> 00:33:35,113 [ruggisce] 647 00:33:43,580 --> 00:33:45,039 [ruggisce] 648 00:33:46,583 --> 00:33:47,457 [trafelata] 649 00:33:47,458 --> 00:33:50,086 Respiri lunghi e profondi, e starà meglio. 650 00:33:58,052 --> 00:33:59,596 [esultano] 651 00:34:01,806 --> 00:34:03,223 [ronzio energetico] 652 00:34:03,224 --> 00:34:05,602 Allontanatevi dall'area. 653 00:34:06,227 --> 00:34:07,644 [ruggisce] 654 00:34:07,645 --> 00:34:10,021 {\an8}[Cat] È così tirchio e insopportabile. 655 00:34:10,022 --> 00:34:11,273 Non ti sembra? 656 00:34:11,274 --> 00:34:12,566 [reporter uomo in tv] 657 00:34:12,567 --> 00:34:14,443 [Cat] Spendi 1.000 $ di biglietti 658 00:34:14,444 --> 00:34:16,528 per un concerto per la tua amante... 659 00:34:16,529 --> 00:34:19,448 {\an8}La Justice Gang è arrivata a dare man forte. 660 00:34:19,449 --> 00:34:22,576 {\an8}Sono Lanterna Verde, Hawkgirl e Mister Terrific, 661 00:34:22,577 --> 00:34:24,662 {\an8}finanziati dalla LordTech Corporation. 662 00:34:25,038 --> 00:34:25,955 Prendiamolo! 663 00:34:28,833 --> 00:34:30,792 [fiamme deflagrano] 664 00:34:32,295 --> 00:34:33,129 [Superman] Ehi! 665 00:34:34,379 --> 00:34:36,132 [geme] 666 00:34:38,343 --> 00:34:40,345 [stride] 667 00:34:42,931 --> 00:34:44,765 [stride] 668 00:34:44,766 --> 00:34:47,060 [ruggisce] 669 00:34:48,144 --> 00:34:49,895 [emette bip ripetuti] 670 00:34:52,816 --> 00:34:55,193 [grida] 671 00:34:58,071 --> 00:34:59,863 [ruglia] 672 00:34:59,864 --> 00:35:01,282 Yo, bello! [geme] 673 00:35:02,408 --> 00:35:04,911 [geme] 674 00:35:07,705 --> 00:35:10,916 [sfere-T ronzano] 675 00:35:10,917 --> 00:35:12,918 - Com'è messo? - Pelle dura, ma... 676 00:35:12,919 --> 00:35:16,630 È sbilanciato. Cerco un modo per portarlo via da qui vivo. 677 00:35:16,631 --> 00:35:18,882 In un posto dove possiamo studiarlo. 678 00:35:18,883 --> 00:35:21,510 - Ma dai, andiamo. - Che c'è? 679 00:35:21,511 --> 00:35:23,847 Colpiamolo agli occhi! 680 00:35:25,306 --> 00:35:27,433 [stride] 681 00:35:31,980 --> 00:35:35,275 [creatura ruglia] 682 00:35:40,572 --> 00:35:43,782 Il ginocchio! Guy? Aiuto! 683 00:35:43,783 --> 00:35:45,577 Ho fatto guanti da forno giganti! 684 00:35:46,119 --> 00:35:48,371 Buon per te, stronzo! Mi sta uccigliando! 685 00:35:48,955 --> 00:35:49,789 [geme] 686 00:35:49,914 --> 00:35:51,916 [ruggisce] 687 00:35:56,880 --> 00:35:58,255 [tonfo rallentato] 688 00:35:58,256 --> 00:36:00,258 [tintinnio metallico] 689 00:36:01,301 --> 00:36:02,343 [grida] 690 00:36:02,719 --> 00:36:04,052 [geme] 691 00:36:04,053 --> 00:36:05,388 Un po' di attenzione! 692 00:36:06,848 --> 00:36:08,600 - [ronzio] - [ruggisce] 693 00:36:11,936 --> 00:36:13,604 [tonfi ripetuti] 694 00:36:13,605 --> 00:36:15,147 [folla esclama di stupore] 695 00:36:15,148 --> 00:36:17,483 Dev'esserci un modo migliore per farlo! 696 00:36:17,484 --> 00:36:19,277 [ruggisce] 697 00:36:35,752 --> 00:36:36,961 [creatura geme] 698 00:36:39,172 --> 00:36:41,965 - [bip elettronici] - [esplosione sorda] 699 00:36:41,966 --> 00:36:43,300 [creatura guaisce] 700 00:36:43,301 --> 00:36:44,761 [sospira] Andiamo. 701 00:36:49,140 --> 00:36:51,351 - [creatura geme] - [folla grida] 702 00:36:53,728 --> 00:37:02,278 [suona sigla di Superman] 703 00:37:02,570 --> 00:37:04,196 {\an8}METAUMANI UCCIDONO CREATURA 704 00:37:04,197 --> 00:37:07,616 {\an8}[conduttrice] Non ci sono ancora notizie di vittime, 705 00:37:07,617 --> 00:37:10,118 grazie all'eroe di Metropolis, Superman, 706 00:37:10,119 --> 00:37:12,746 ma i danni potrebbero ammontare a milioni. 707 00:37:12,747 --> 00:37:13,664 Il Municipio... 708 00:37:13,665 --> 00:37:16,625 Come va con quel tipo con cui ti vedevi? 709 00:37:16,626 --> 00:37:18,753 Dicevi che non eri tanto sicura. 710 00:37:19,504 --> 00:37:21,172 Sì, è... 711 00:37:21,923 --> 00:37:23,716 un po' strano. 712 00:37:30,265 --> 00:37:33,810 Uh! Bistecche di kaiju a volontà, eh? 713 00:37:33,935 --> 00:37:35,602 Speravo di catturarlo 714 00:37:35,603 --> 00:37:38,814 e portarlo in uno zoo intergalattico o... 715 00:37:38,815 --> 00:37:41,024 di fargli un'eutanasia meno dolorosa. 716 00:37:41,025 --> 00:37:42,569 Dai, non fare il cacasotto. 717 00:37:43,153 --> 00:37:46,321 Ehi! Solo un altro giorno nella vita della Justice Gang! 718 00:37:46,322 --> 00:37:48,657 Non è il nostro nome! È provvisorio! 719 00:37:48,658 --> 00:37:50,367 Potrebbe essere permanente. 720 00:37:50,368 --> 00:37:51,785 Probabilmente no! 721 00:37:51,786 --> 00:37:54,079 [ridendo] Ehi! allora? Come state? 722 00:37:54,080 --> 00:37:57,082 [Lanterna Verde] Grazie dalla LordTech Industries 723 00:37:57,083 --> 00:37:58,584 per l'opportunità... 724 00:37:58,585 --> 00:38:00,043 [brusio indistinto] 725 00:38:00,044 --> 00:38:01,461 Perché nessuno applaude? 726 00:38:01,462 --> 00:38:02,797 [folla mormora] 727 00:38:03,965 --> 00:38:06,426 SUPERMAN INVIATO IN MISSIONE PER DISTRUGGERCI 728 00:38:08,553 --> 00:38:10,305 Vieni, vieni. Vieni via. 729 00:38:11,389 --> 00:38:13,140 Dev'essere una bufala. 730 00:38:13,141 --> 00:38:15,310 [brusio indistinto] 731 00:38:15,435 --> 00:38:17,603 - [presentatore] Sbagliano? - [Lex] No. 732 00:38:17,604 --> 00:38:20,105 {\an8}Mi sembra molto inquietante, Lex. 733 00:38:20,106 --> 00:38:24,026 {\an8}28 tra i migliori linguisti hanno confermato la traduzione, 734 00:38:24,027 --> 00:38:26,195 e 30 dei migliori periti informatici 735 00:38:26,196 --> 00:38:29,281 hanno confermato l'autenticità del filmato in sé. 736 00:38:29,282 --> 00:38:31,158 Non è possibile che si sbaglino? 737 00:38:31,159 --> 00:38:33,286 Purtroppo, no. 738 00:38:33,953 --> 00:38:35,370 - Hai il video? - Sì. 739 00:38:35,371 --> 00:38:36,330 Vediamolo. 740 00:38:36,331 --> 00:38:38,373 [Jor-El parla kryptoniano] 741 00:38:38,374 --> 00:38:40,752 {\an8}[traduttore] Ti amiamo più del cielo. 742 00:38:40,877 --> 00:38:42,378 {\an8}Ti amiamo più del mondo. 743 00:38:43,254 --> 00:38:46,508 La nostra amata dimora sarà presto distrutta. 744 00:38:46,966 --> 00:38:49,760 {\an8}[traduttrice] Una speranza dà forza ai nostri cuori 745 00:38:49,761 --> 00:38:51,554 e quella speranza sei tu, Kal-El. 746 00:38:53,223 --> 00:38:55,015 {\an8}Abbiamo cercato nell'universo 747 00:38:55,016 --> 00:38:57,101 {\an8}un luogo dove puoi essere più utile 748 00:38:57,227 --> 00:38:59,186 e realizzare la verità di Krypton. 749 00:38:59,187 --> 00:39:00,979 [traduttore] Quel luogo è la Terra. 750 00:39:00,980 --> 00:39:02,190 Cosa c'è di male? 751 00:39:02,315 --> 00:39:05,734 [interferenza, messaggio continua] 752 00:39:05,735 --> 00:39:07,820 {\an8}[traduttore] La gente lì è ingenua 753 00:39:07,821 --> 00:39:09,823 {\an8}e profondamente confusa. 754 00:39:11,074 --> 00:39:13,742 Debole di mente, spirito e corpo. 755 00:39:13,743 --> 00:39:15,327 [Jor-El in kryptoniano] 756 00:39:15,328 --> 00:39:18,498 Domina su quel pianeta come l'ultimo figlio di Krypton. 757 00:39:19,916 --> 00:39:22,000 {\an8}[traduttrice] Liberati di chiunque 758 00:39:22,001 --> 00:39:24,462 non voglia o non possa servirti, Kal-El. 759 00:39:25,713 --> 00:39:27,756 Prendi più mogli che puoi 760 00:39:27,757 --> 00:39:31,134 così i tuoi geni, la forza e la discendenza di Krypton 761 00:39:31,135 --> 00:39:33,638 possano vivere in questa nuova frontiera. 762 00:39:35,348 --> 00:39:38,101 [traduttore] Rendici orgogliosi, figlio amato. 763 00:39:38,226 --> 00:39:40,019 Domina senza pietà. 764 00:39:42,230 --> 00:39:45,440 Allora tutto l'altruismo che ha dimostrato negli anni, 765 00:39:45,441 --> 00:39:47,235 salvando innumerevoli vite? 766 00:39:47,360 --> 00:39:50,488 No, ci sta preparando, da anni. 767 00:39:50,947 --> 00:39:53,073 Ci porta a diventare compiacenti, 768 00:39:53,074 --> 00:39:56,160 così può dominarci senza resistenza. 769 00:39:56,161 --> 00:39:58,412 Apre la strada ai suoi eredi super potenti 770 00:39:58,413 --> 00:39:59,831 che domineranno la Terra. 771 00:40:00,874 --> 00:40:06,379 Io non posso, non voglio accettarlo. E voi? 772 00:40:09,424 --> 00:40:12,051 - Sembra sconvolto. - [sospira] Sono... 773 00:40:13,928 --> 00:40:14,804 ...spaventato. 774 00:40:15,346 --> 00:40:17,348 Lo ammetto, sono spaventato. 775 00:40:17,849 --> 00:40:23,771 Perché chi lo sa quanto è grande il suo segreto harem già adesso? 776 00:40:27,734 --> 00:40:29,318 [sospira] 777 00:40:29,319 --> 00:40:34,324 - [urla attutite della folla] - [bussano] 778 00:40:41,498 --> 00:40:43,749 [urla continuano] 779 00:40:43,750 --> 00:40:45,125 [porta si apre] 780 00:40:45,126 --> 00:40:49,338 [donna] Oh, no! Fatemi entrare! 781 00:40:49,339 --> 00:40:52,759 [ronzio energetico] 782 00:40:54,260 --> 00:40:55,886 Ehi, hai un harem segreto? 783 00:40:55,887 --> 00:40:58,138 No, Guy, ovvio che non ho un harem. 784 00:40:58,139 --> 00:41:00,307 Se una parte di quel messaggio è vera, 785 00:41:00,308 --> 00:41:03,102 allora sei esattamente la minaccia aliena 786 00:41:03,228 --> 00:41:05,604 da cui le Lanterne Verdi mi hanno ordinato 787 00:41:05,605 --> 00:41:07,105 di difendere il pianeta. 788 00:41:07,106 --> 00:41:10,068 - Stai indietro, Guy! - Oh. 789 00:41:10,360 --> 00:41:12,986 Fai una mossa, Big Blue. 790 00:41:12,987 --> 00:41:14,823 Guy, rilassati. 791 00:41:15,990 --> 00:41:17,534 Il messaggio è autentico? 792 00:41:18,660 --> 00:41:21,578 La prima metà. La prima parte è autentica. 793 00:41:21,579 --> 00:41:23,121 La seconda s'è danneggiata 794 00:41:23,122 --> 00:41:25,082 nel viaggio da Krypton alla Terra. 795 00:41:25,083 --> 00:41:27,627 - L'avranno falsificata. - Non esiste, Clark. 796 00:41:27,752 --> 00:41:29,920 Conosco quei periti forensi. 797 00:41:29,921 --> 00:41:33,049 Non dicono che è autentico se non ne sono sicuri. 798 00:41:33,925 --> 00:41:35,384 Mi dispiace, credimi. 799 00:41:35,385 --> 00:41:37,345 Quel messaggio non può essere falso. 800 00:41:38,096 --> 00:41:39,389 Ma dove l'hanno preso? 801 00:41:45,186 --> 00:41:47,188 [mantello sventola fragorosamente] 802 00:41:53,403 --> 00:41:56,155 Pensate di prendere Superman per interrogarlo? 803 00:41:56,156 --> 00:41:59,825 Stiamo parlando col Presidente e considerando le alternative. 804 00:41:59,826 --> 00:42:01,118 Ora devo andare. 805 00:42:01,119 --> 00:42:02,245 [Lois] E quando dovr... 806 00:42:02,912 --> 00:42:03,829 Tu te la bevi? 807 00:42:03,830 --> 00:42:05,623 Non mi fido mai di Luthor, Rick. 808 00:42:06,207 --> 00:42:08,709 Ma il messaggio è autentico. 809 00:42:08,710 --> 00:42:12,504 Se il kryptoniano è un pericolo, dobbiamo agire. 810 00:42:12,505 --> 00:42:14,089 Ero fan di Superman. 811 00:42:14,090 --> 00:42:16,717 L'ho sempre sostenuto, anche online, ma ora? 812 00:42:16,718 --> 00:42:19,011 Spero che marcisca all'inferno. 813 00:42:19,012 --> 00:42:21,013 [Perry] Le foto! C'è una scadenza. 814 00:42:21,014 --> 00:42:22,097 Dov'è? 815 00:42:22,098 --> 00:42:24,476 - Non chiamarmi capo. - Vado al mio lavoro. 816 00:42:24,601 --> 00:42:26,810 Non c'è da stupirsi se il kryptoniano 817 00:42:26,811 --> 00:42:30,856 ha interferito con gli interessi della Boravia. 818 00:42:30,857 --> 00:42:35,694 La Boravia vuole solo salvare il popolo del Jarhanpur. 819 00:42:35,695 --> 00:42:39,323 {\an8}E Superman invece vuole che resti in schiavitù! 820 00:42:39,324 --> 00:42:41,700 {\an8}IL LEADER DELLA BORAVIA CONDANNA SUPERMAN 821 00:42:41,701 --> 00:42:45,204 {\an8}[ridendo] Oltretutto, immagino da quello che sento, 822 00:42:45,205 --> 00:42:51,376 {\an8}che trovi che in Boravia le donne siano le più attraenti 823 00:42:51,377 --> 00:42:56,215 {\an8}e voglia aggiungerne alcune al suo segreto harem. 824 00:42:56,216 --> 00:42:58,675 - [ride] - [domande indistinte] 825 00:42:58,676 --> 00:43:00,970 Ho una domanda, presidente Ghurkos. 826 00:43:01,554 --> 00:43:02,805 Grazie a tutti! 827 00:43:04,641 --> 00:43:07,685 Non poteva andare meglio, Signor Presidente! 828 00:43:07,811 --> 00:43:10,814 Lei è stato così bello e dinamico! 829 00:43:11,147 --> 00:43:12,940 Meraviglioso! 830 00:43:12,941 --> 00:43:15,401 Molto bello! Molto bello! 831 00:43:16,569 --> 00:43:19,239 Via! Lasciatemi in pace! 832 00:43:21,866 --> 00:43:24,911 [porta si chiude] 833 00:43:40,301 --> 00:43:41,052 [bip] 834 00:43:43,763 --> 00:43:45,974 [suona musica heavy metal] 835 00:43:49,269 --> 00:43:52,522 [stridore e ronzii] 836 00:43:57,485 --> 00:43:59,027 Ce l'abbiamo fatta, Lex! 837 00:43:59,028 --> 00:44:02,114 Non festeggerei finché l'alieno non è fuori dai piedi. 838 00:44:02,115 --> 00:44:04,783 Una ciambella per lei. Di Dough's Holes. 839 00:44:04,784 --> 00:44:06,743 Il nuovo shop a Park Ridge. 840 00:44:06,744 --> 00:44:10,080 Il falso messaggio è stato un colpo di genio. 841 00:44:10,081 --> 00:44:10,998 Non è falso. 842 00:44:10,999 --> 00:44:13,834 È venuto per ucciderci. Io lo sapevo! 843 00:44:13,835 --> 00:44:14,960 Nella sua fortezza, 844 00:44:14,961 --> 00:44:17,504 speravo di trovare qualcosa per distruggerlo. 845 00:44:17,505 --> 00:44:20,133 Non pensavo sarebbe venuto dai suoi genitori. 846 00:44:20,633 --> 00:44:21,884 Oh. [parla boraviano] 847 00:44:21,885 --> 00:44:23,010 Vero? Già. 848 00:44:23,011 --> 00:44:25,847 Pensavo di aprirne uno nella mia metà del Jarhanpur. 849 00:44:26,139 --> 00:44:30,894 - [robot ronzano] - [fruscio fragoroso] 850 00:44:33,354 --> 00:44:36,773 Quattro. Quattro? Che è successo? 851 00:44:36,774 --> 00:44:40,027 Ho tentato di proteggere Superman. 852 00:44:40,028 --> 00:44:41,529 [sospira] 853 00:44:41,654 --> 00:44:45,449 [sfrigolio elettrico] 854 00:44:45,450 --> 00:44:48,577 Come ha fatto Luthor a entrare? La chiave è il mio DNA. 855 00:44:48,578 --> 00:44:52,164 Devo proteggere Superman. 856 00:44:52,165 --> 00:44:54,542 [ansima] Quattro. 857 00:44:56,002 --> 00:44:59,130 Mi dispiace, amico. 858 00:45:04,469 --> 00:45:06,471 [ansima] 859 00:45:10,725 --> 00:45:11,684 Krypto? 860 00:45:14,020 --> 00:45:16,022 [fischia] 861 00:45:16,856 --> 00:45:17,982 Krypto! 862 00:45:23,154 --> 00:45:24,364 Beh, sì, diventerà... 863 00:45:26,241 --> 00:45:28,951 - Ho provato a fermalo. - [Lex] Va bene. 864 00:45:28,952 --> 00:45:30,744 Finalmente ci incontriamo. 865 00:45:30,745 --> 00:45:32,497 - Caffè? Tè? - Dov'è il cane? 866 00:45:33,081 --> 00:45:33,831 Cane? 867 00:45:33,832 --> 00:45:35,874 Il cane, Luthor! Hai preso il cane! 868 00:45:35,875 --> 00:45:37,459 Brava, Eve! Posta tutto. 869 00:45:37,460 --> 00:45:39,170 - [Eve grida] - [Superman geme] 870 00:45:41,464 --> 00:45:43,507 [gridando] Dov'è il cane? 871 00:45:43,508 --> 00:45:47,554 Non ne ho la minima idea. Io non so di cosa parli. 872 00:45:50,181 --> 00:45:52,517 [sospira] È solo un cane. 873 00:45:52,642 --> 00:45:54,768 Non so di quale cane parli. 874 00:45:54,769 --> 00:45:57,020 [a bassa voce] Il cane col mantello? 875 00:45:57,021 --> 00:45:58,439 - Che hai detto? - Mh? 876 00:45:59,232 --> 00:46:00,984 {\an8}[ingoia] Non ho detto niente. 877 00:46:01,359 --> 00:46:04,278 L'avete sentito? Avete sentito? L'ha preso! 878 00:46:04,279 --> 00:46:06,321 Sinceramente, a me sembra 879 00:46:06,322 --> 00:46:10,659 che l'unico animale rabbioso qui in giro sia Superman. 880 00:46:10,660 --> 00:46:14,079 Da quando il suo mega progetto è stato scoperto, 881 00:46:14,080 --> 00:46:16,415 ha perso la testa, giusto, Chris? 882 00:46:16,416 --> 00:46:18,625 La cosa non mi sorprende, Cleavis. 883 00:46:18,626 --> 00:46:21,670 Tipi del genere hanno sempre tanti oscuri segreti. 884 00:46:21,671 --> 00:46:23,547 [Cleavis] Tipi del genere, cioè? 885 00:46:23,548 --> 00:46:25,841 [Peacemaker] Si crede migliore di tutti. 886 00:46:25,842 --> 00:46:29,219 Si dichiara contrario a uccidere se non è necessario. 887 00:46:29,220 --> 00:46:30,053 [notifica] 888 00:46:30,054 --> 00:46:30,722 Ma davvero? 889 00:46:30,972 --> 00:46:31,889 {\an8}MA & PA 22 CHIAMATE PERSE 890 00:46:31,890 --> 00:46:35,310 {\an8}Sembra che quelli più audaci di te siano tutti degli idioti. 891 00:46:35,435 --> 00:46:36,977 - Mi spiego? - [Cleavis] Sì. 892 00:46:36,978 --> 00:46:39,521 [Peacemaker] Tanti di questi... 893 00:46:39,522 --> 00:46:42,191 eroi da rivista sono fissati con me. 894 00:46:42,192 --> 00:46:44,234 Perché ho più muscoli di loro. 895 00:46:44,235 --> 00:46:45,152 [spegne la tv] 896 00:46:45,153 --> 00:46:47,155 [fruscio] 897 00:46:49,199 --> 00:46:51,200 Tu hai un cane? 898 00:46:51,201 --> 00:46:54,829 Non proprio. È più... un affido, diciamo. 899 00:47:01,586 --> 00:47:02,795 [Lois] Cioccolata. 900 00:47:09,427 --> 00:47:10,845 Volevi dare una mano? 901 00:47:12,096 --> 00:47:14,765 - [fruscio] - [Hawkgirl stride] 902 00:47:14,766 --> 00:47:17,894 Oh, no, quello è soltanto... un folletto dimensionale. 903 00:47:18,812 --> 00:47:21,563 Lo sistemano loro. Io stavo cercando il cane. 904 00:47:21,564 --> 00:47:24,818 [tonfi in lontananza] 905 00:47:29,447 --> 00:47:30,615 Stai bene? 906 00:47:31,741 --> 00:47:33,993 Il video non è quello che sembrava, Lois. 907 00:47:35,245 --> 00:47:36,620 Ok. 908 00:47:36,621 --> 00:47:39,039 La navicella in cui ero si è danneggiata, 909 00:47:39,040 --> 00:47:41,709 quindi ho sempre sentito solo la prima parte. 910 00:47:42,877 --> 00:47:45,296 E credevo di sapere come finiva. 911 00:47:46,130 --> 00:47:49,383 Mi avevano mandato qui per servire la Terra 912 00:47:49,384 --> 00:47:51,135 ed essere un brav'uomo. 913 00:47:53,388 --> 00:47:55,932 Non voglio dominare nessuno, Lois. 914 00:47:56,432 --> 00:48:00,603 Non pensavo che volessi farlo, neanche per un momento, Clark. 915 00:48:05,608 --> 00:48:07,193 [stridii in lontananza] 916 00:48:09,571 --> 00:48:10,780 [sospira] È buona. 917 00:48:12,365 --> 00:48:14,742 [sospira] Non volevo litigare. 918 00:48:16,077 --> 00:48:16,953 Nemmeno io. 919 00:48:17,412 --> 00:48:19,329 Ma è normale, però. 920 00:48:19,330 --> 00:48:21,332 Siamo così diversi. 921 00:48:22,041 --> 00:48:25,086 Io ero una ragazzina punk rock di Bakerline, tu sei... 922 00:48:26,171 --> 00:48:27,462 Superman. 923 00:48:27,463 --> 00:48:30,340 - Io sono punk rock. - Tu non sei punk rock. 924 00:48:30,341 --> 00:48:33,802 Ascolto gli Strangle-Fellows, i P.O.D.s, i Mighty Crabjoys. 925 00:48:33,803 --> 00:48:36,388 Sono gruppi pop da radio, non sono punk rock. 926 00:48:36,389 --> 00:48:38,975 I Mighty Crabjoys fanno schifo. 927 00:48:39,100 --> 00:48:41,060 Ok, beh, a tanti piacciono. 928 00:48:44,272 --> 00:48:47,317 Il fatto è che metto in dubbio chiunque e ogni cosa. 929 00:48:48,401 --> 00:48:50,652 Tu ti fidi di tutti 930 00:48:50,653 --> 00:48:53,907 e pensi che ogni persona che incontri sia... 931 00:48:55,116 --> 00:48:56,367 bellissima. 932 00:49:00,288 --> 00:49:02,332 Forse questo è il vero punk rock. 933 00:49:03,291 --> 00:49:04,334 [ridacchia] 934 00:49:13,343 --> 00:49:15,677 Che intendevi quando hai detto 935 00:49:15,678 --> 00:49:17,096 che sapevi non avrebbe funzionato? 936 00:49:20,350 --> 00:49:21,518 Non lo so. 937 00:49:27,315 --> 00:49:28,440 Io vado. 938 00:49:28,441 --> 00:49:30,651 C'è un mandato d'arresto contro di me, 939 00:49:30,652 --> 00:49:32,778 quindi vado a costituirmi. 940 00:49:32,779 --> 00:49:35,072 Aspetta, cosa? Perché? 941 00:49:35,073 --> 00:49:37,449 Forse mi portano dove c'è il cane. 942 00:49:37,450 --> 00:49:38,742 Non so come trovarlo. 943 00:49:38,743 --> 00:49:39,868 È un cane. 944 00:49:39,869 --> 00:49:42,163 Sì, e non è neanche tanto bravo. 945 00:49:43,248 --> 00:49:44,749 Ma chissà dov'è da solo. 946 00:49:45,458 --> 00:49:46,835 E magari ha paura. 947 00:49:48,753 --> 00:49:51,172 - [afferra braccio] - [sospira] 948 00:49:56,427 --> 00:50:02,392 [suona musica rasserenante] 949 00:50:04,185 --> 00:50:05,145 Ti amo, Lois. 950 00:50:06,771 --> 00:50:09,065 {\an8}Avrei dovuto dirtelo tanto tempo fa. 951 00:50:17,073 --> 00:50:19,576 [vola sfrusciando] 952 00:50:20,577 --> 00:50:22,662 [radio della polizia indistinta] 953 00:50:23,621 --> 00:50:25,039 - [tonfo] - [geme] 954 00:50:27,917 --> 00:50:29,668 - È necessario? - [stringe fascette] 955 00:50:29,669 --> 00:50:31,462 Vengo di mia spontanea volontà. 956 00:50:33,506 --> 00:50:35,175 Nessuno mi ha letto i diritti. 957 00:50:35,508 --> 00:50:39,011 Il tribunale ha deciso che non valgono per gli extraterrestri. 958 00:50:39,012 --> 00:50:42,015 Perciò non c'è da leggere nessun diritto. 959 00:50:42,474 --> 00:50:45,602 Il governo sa i potenziali limiti della detenzione, 960 00:50:45,727 --> 00:50:47,603 e ha affidato la tua reclusione 961 00:50:47,604 --> 00:50:49,646 e l'interrogatorio alla PlanetWatch. 962 00:50:49,647 --> 00:50:50,814 La PlanetWatch? 963 00:50:50,815 --> 00:50:51,732 [motore sibila] 964 00:50:51,733 --> 00:50:53,276 Mi dispiace molto. 965 00:50:53,568 --> 00:50:55,653 [motore ronza] 966 00:51:00,992 --> 00:51:04,078 [suona "Bring Me Sunshine" di Sophie Madeleine] 967 00:51:11,669 --> 00:51:13,463 [motore sale di giri] 968 00:51:31,564 --> 00:51:32,732 [forte tonfo] 969 00:51:34,400 --> 00:51:35,276 Ehi! 970 00:51:37,570 --> 00:51:39,112 [portale ronza] 971 00:51:39,113 --> 00:51:40,365 [tonfo] 972 00:51:59,926 --> 00:52:01,135 [portale si chiude] 973 00:52:01,427 --> 00:52:03,805 [Lex] Due volte in due giorni, che piacere. 974 00:52:04,222 --> 00:52:05,223 Luthor. 975 00:52:06,307 --> 00:52:08,476 La tua ossessione per me è inquietante. 976 00:52:08,601 --> 00:52:11,562 Alto, bruno e marziano non è il mio tipo. 977 00:52:11,563 --> 00:52:13,565 - Kryptoniano. - Ah, stessa cosa. 978 00:52:14,232 --> 00:52:18,361 - [sibilo meccanico] - [macchinario sferraglia] 979 00:52:22,615 --> 00:52:23,866 [Superman] Dove siamo? 980 00:52:23,867 --> 00:52:25,450 [Lex] Universo tasca. 981 00:52:25,451 --> 00:52:28,787 Ho replicato il Big Bang con un mega acceleratore 982 00:52:28,788 --> 00:52:31,749 aprendo un foro tra i due tessuti universali. 983 00:52:32,083 --> 00:52:35,003 Posso accedervi da portali che ho allestito 984 00:52:35,128 --> 00:52:36,378 in tutto il pianeta. 985 00:52:36,379 --> 00:52:37,296 [fischia] 986 00:52:37,297 --> 00:52:40,966 Rex, il metaumano noto come Metamorfo, Element Man, 987 00:52:40,967 --> 00:52:43,760 richiamato in servizio per uno scopo preciso. 988 00:52:43,761 --> 00:52:46,680 Si può trasformare in qualunque materia conosciuta. 989 00:52:46,681 --> 00:52:50,518 Anche in materie che sono estranee a questo pianeta, 990 00:52:50,643 --> 00:52:51,895 come... 991 00:52:53,313 --> 00:52:55,315 [crepita] 992 00:52:58,693 --> 00:53:00,487 - [Superman geme] - Kryptonite. 993 00:53:00,612 --> 00:53:02,614 [ansima] 994 00:53:03,281 --> 00:53:06,033 [reporter 2] Ghurkos ha inviato di nuovo le truppe 995 00:53:06,034 --> 00:53:07,910 al confine col Jarhanpur. 996 00:53:07,911 --> 00:53:09,745 [Jimmy] Superman è fuori gioco da un giorno 997 00:53:09,746 --> 00:53:11,664 e la Boravia fa già questa porcata. 998 00:53:12,499 --> 00:53:13,916 - Lois? - Cosa? 999 00:53:13,917 --> 00:53:17,669 Scusa, vorrei capire come Luthor sia legato a tutto questo. 1000 00:53:17,670 --> 00:53:18,670 È chiaro, no? 1001 00:53:18,671 --> 00:53:21,465 Luthor vende armi alla Boravia, che va in guerra. 1002 00:53:21,466 --> 00:53:24,176 Luthor vende più armi e diventa più ricco. 1003 00:53:24,177 --> 00:53:25,928 - [Lois] No. - [Jimmy] No? 1004 00:53:25,929 --> 00:53:27,055 Ah ah. 1005 00:53:27,555 --> 00:53:29,306 Ho un contatto alla BodaBank. 1006 00:53:29,307 --> 00:53:32,519 La Boda gestisce le transanzioni tra LuthorCorp e Boravia. 1007 00:53:32,644 --> 00:53:36,021 Luthor gli ha venduto armi per circa 80 miliardi di dollari. 1008 00:53:36,022 --> 00:53:40,526 Ma la Boravia ha pagato solo un miliardo e 625 milioni. 1009 00:53:40,527 --> 00:53:42,903 Luthor gli ha regalato le armi? Per cosa? 1010 00:53:42,904 --> 00:53:47,533 {\an8}Questa è la domanda da 78 miliardi e 375 milioni. 1011 00:53:47,534 --> 00:53:49,076 Sai dove tengono Superman? 1012 00:53:49,077 --> 00:53:50,953 Nessuno del governo lo dice. 1013 00:53:50,954 --> 00:53:53,413 Sembra che Luthor voglia neutralizzarlo 1014 00:53:53,414 --> 00:53:56,375 {\an8}per impedirgli di fermare l'invasione del Jarhanpur. 1015 00:53:56,376 --> 00:53:57,125 {\an8}Perché? 1016 00:53:57,126 --> 00:53:59,336 Quello è veramente troppo zucchero. 1017 00:53:59,337 --> 00:54:01,588 Io vivo sempre al massimo, chierichetto. 1018 00:54:01,589 --> 00:54:03,925 E comunque non copre il sapore di petrolio. 1019 00:54:04,342 --> 00:54:05,301 [sussurra] Dio. 1020 00:54:09,305 --> 00:54:11,141 DITA MUTANTI 1021 00:54:12,684 --> 00:54:14,978 PIANTALA DI FARE LO STRONZO JIMMY. MI PRENDI IN GIRO??!!!??!! 1022 00:54:19,357 --> 00:54:20,525 [notifica trilla] 1023 00:54:22,193 --> 00:54:24,319 Superman è in un universo tasca. 1024 00:54:24,320 --> 00:54:25,445 Un che? 1025 00:54:25,446 --> 00:54:27,948 Non lo so cos'è e neanche la mia fonte. 1026 00:54:27,949 --> 00:54:30,200 Non sa niente di niente, in realtà. 1027 00:54:30,201 --> 00:54:32,369 Ma di sicuro è in un universo tasca. 1028 00:54:32,370 --> 00:54:33,537 Chi è la tua fonte? 1029 00:54:33,538 --> 00:54:35,790 Non posso dirtelo, ma mi devi un favore. 1030 00:54:36,291 --> 00:54:37,208 Bello enorme. 1031 00:54:37,917 --> 00:54:38,877 Grande... 1032 00:54:40,461 --> 00:54:42,755 Non posso neanche dirtelo quanto è grande. 1033 00:54:45,592 --> 00:54:47,718 Io ti adoro, Jimmy Olsen. 1034 00:54:47,719 --> 00:54:49,261 - Ti adoro. - Anch'io. 1035 00:54:49,262 --> 00:54:50,263 [notifica trilla] 1036 00:54:51,055 --> 00:54:53,015 [trilli ripetuti] 1037 00:54:53,016 --> 00:54:54,476 Ciiiiiiaaaaooooooo!!!! vogliamo vederci? 1038 00:54:54,601 --> 00:54:56,603 [trilli continuano] 1039 00:54:59,856 --> 00:55:02,859 - [sfiato di vapore] - [strilli di scimmie] 1040 00:55:03,401 --> 00:55:06,487 I miei MonkeyBot creano insulti H24. 1041 00:55:06,488 --> 00:55:08,031 Ti fanno a pezzi online. 1042 00:55:08,448 --> 00:55:10,199 [sottovoce] Hashtag supermerda. 1043 00:55:10,200 --> 00:55:12,202 [strilla] 1044 00:55:12,619 --> 00:55:14,453 SOLO UN IDIOTA PUÒ SOSTENERE ANCORA SUPERMAN 1045 00:55:14,454 --> 00:55:17,039 QUEL PDM DI SUPERMAN È VENUTO A UCCIDERCI TUTTI! 1046 00:55:17,040 --> 00:55:18,917 #HAREMSEGRETO 1047 00:55:20,793 --> 00:55:22,128 [annusa] Krypto. 1048 00:55:24,839 --> 00:55:26,924 [Lex] Come tieni a bada un supercane? 1049 00:55:26,925 --> 00:55:28,175 [ansima] 1050 00:55:28,176 --> 00:55:30,636 Gli proietti superscoiattoli nel cervello. 1051 00:55:30,637 --> 00:55:31,471 [Krypto ansima] 1052 00:55:32,138 --> 00:55:33,973 Impariamo quello che possiamo. 1053 00:55:34,891 --> 00:55:38,228 Alla fine, poi, sopprimiamo la bestia. 1054 00:55:39,145 --> 00:55:40,897 Sarà senza dubbio doloroso. 1055 00:55:41,898 --> 00:55:44,191 [uomo] Signor Luthor, per favore! Giuro... 1056 00:55:44,192 --> 00:55:46,945 [Lex] Questo è il nostro grande carcere privato. 1057 00:55:47,362 --> 00:55:49,488 Molte celle sono affittate 1058 00:55:49,489 --> 00:55:51,907 a quei governi che vogliono tenere segreta 1059 00:55:51,908 --> 00:55:54,618 la detenzione dei loro prigionieri politici. 1060 00:55:54,619 --> 00:55:57,246 Altre sono per trasgressioni più personali. 1061 00:55:57,247 --> 00:55:59,456 Fleurette ha scritto un blog su di me. 1062 00:55:59,457 --> 00:56:00,749 [piange] 1063 00:56:00,750 --> 00:56:03,253 Poche cose odio più delle ex maligne. 1064 00:56:04,128 --> 00:56:05,587 Non mi direste questo... 1065 00:56:05,588 --> 00:56:08,090 Se pensassimo di lasciarti uscire? No. 1066 00:56:08,091 --> 00:56:09,300 [tonfo] 1067 00:56:09,592 --> 00:56:11,803 [Lex] Io ti avrei già eliminato. 1068 00:56:12,220 --> 00:56:15,056 Ma prima il governo vuole risposte a delle domande. 1069 00:56:15,515 --> 00:56:17,100 [sferragliamento metallico] 1070 00:56:17,559 --> 00:56:19,894 [Lex] Rex, guarda chi c'è. 1071 00:56:24,274 --> 00:56:25,650 [bebè vagisce] 1072 00:56:26,901 --> 00:56:29,319 - [sferragliamento] - [porta sbatte] 1073 00:56:29,320 --> 00:56:31,530 Tieni il nostro ospite sotto controllo. 1074 00:56:31,531 --> 00:56:33,866 Fallo per il bene del tuo piccolo Joseph. 1075 00:56:33,867 --> 00:56:35,117 [macchina sibila] 1076 00:56:35,118 --> 00:56:37,245 Tornerò domani per avere le risposte. 1077 00:56:37,370 --> 00:56:38,454 [sibilo sommesso] 1078 00:56:39,914 --> 00:56:41,665 [brusio indistinto] 1079 00:56:41,666 --> 00:56:44,169 - Ehi, bellezza. - [uomini che ridono] 1080 00:56:46,129 --> 00:56:48,005 [sirene in lontananza] 1081 00:56:48,006 --> 00:56:49,382 Dai, vieni qui. 1082 00:57:01,728 --> 00:57:03,687 - Ciao! - Ciao, Eve. 1083 00:57:03,688 --> 00:57:04,897 Scusa per il posto, 1084 00:57:04,898 --> 00:57:07,232 ma Lex controlla le telecamere stradali 1085 00:57:07,233 --> 00:57:08,108 per seguirmi. 1086 00:57:08,109 --> 00:57:10,277 Non capisco perché non lo lasci. 1087 00:57:10,278 --> 00:57:12,446 Perché mi ha detto di tutte le sue ex 1088 00:57:12,447 --> 00:57:14,406 rinchiuse nel suo universo tasca! 1089 00:57:14,407 --> 00:57:15,991 - Cosa? - Allora? 1090 00:57:15,992 --> 00:57:17,868 - La tua mamma? - Mia mamma? 1091 00:57:17,869 --> 00:57:19,119 Le voglio così bene. 1092 00:57:19,120 --> 00:57:21,788 Penso più spesso a lei che alla mia vera madre. 1093 00:57:21,789 --> 00:57:23,291 Anche lei si è affezionata 1094 00:57:23,416 --> 00:57:25,542 dopo l'unica volta che vi siete viste. 1095 00:57:25,543 --> 00:57:27,002 - Sì? - Senti, ehi. Ok. 1096 00:57:27,003 --> 00:57:28,795 - Sì. Sì. - Eve? 1097 00:57:28,796 --> 00:57:32,132 Pare ci sia un collegamento fra Boravia e il tuo ragazzo. 1098 00:57:32,133 --> 00:57:33,635 - Non mi è chiaro... - Oh. 1099 00:57:33,968 --> 00:57:34,761 Cosa c'è? 1100 00:57:35,136 --> 00:57:36,471 - [sospira] - Cosa "oh"? 1101 00:57:36,804 --> 00:57:39,139 Credevo volessi vedere me, Jimmy. 1102 00:57:39,140 --> 00:57:40,224 Certo che voglio, 1103 00:57:40,225 --> 00:57:43,186 ma come faccio a vederti se Lex è sempre in mezzo? 1104 00:57:43,311 --> 00:57:45,145 Tu vuoi solo informazioni da me. 1105 00:57:45,146 --> 00:57:46,355 Giuro, non è così. 1106 00:57:46,356 --> 00:57:48,565 Se trovassi qualcosa di compromettente 1107 00:57:48,566 --> 00:57:50,192 forse noi due potremmo... 1108 00:57:50,193 --> 00:57:51,653 Rimetterci insieme? 1109 00:57:57,492 --> 00:57:58,493 [esitante] Sì. 1110 00:58:00,203 --> 00:58:03,163 Hai detto che i miei piedi sembrano gamberi spiaccicati. 1111 00:58:03,164 --> 00:58:05,374 Hai delle dita insolite. Che importa? 1112 00:58:05,375 --> 00:58:08,377 Hai altre parti che la gente troverebbe attraenti! 1113 00:58:08,378 --> 00:58:10,129 Lex ha torturato un cane. 1114 00:58:10,797 --> 00:58:12,923 - No, Cristo santo! - Lo so. 1115 00:58:12,924 --> 00:58:14,592 - Devo andare. - Eve. 1116 00:58:15,510 --> 00:58:17,011 Ti prego, scopri qualcosa. 1117 00:58:18,096 --> 00:58:20,431 - [sospirando] Ok. - Sì, sì! 1118 00:58:21,766 --> 00:58:22,851 Ok. 1119 00:58:25,520 --> 00:58:26,937 Ora li metto in tasca. 1120 00:58:26,938 --> 00:58:28,606 - [manda bacio] - [Jimmy] Ok. 1121 00:58:32,944 --> 00:58:34,445 [piange] 1122 00:58:38,616 --> 00:58:40,993 [ansima] Joseph è tuo figlio? 1123 00:58:40,994 --> 00:58:41,995 Non parlarmi. 1124 00:58:42,662 --> 00:58:43,537 Per favore. 1125 00:58:43,538 --> 00:58:45,039 [ansima] 1126 00:58:45,707 --> 00:58:48,250 Potrei volare e prenderlo se solo la... 1127 00:58:48,251 --> 00:58:50,085 smettessi con la Kryptonite. 1128 00:58:50,086 --> 00:58:52,337 Non c'è modo di uscire, ok? Quindi... 1129 00:58:52,338 --> 00:58:54,339 - C'è sempre un modo. - Zitto! 1130 00:58:54,340 --> 00:58:55,716 [urla agonizzante] 1131 00:58:55,717 --> 00:58:56,467 Te l'ho detto. 1132 00:58:57,177 --> 00:58:58,677 [pelle sfrigola] 1133 00:58:58,678 --> 00:59:00,138 Non parlare con me! 1134 00:59:04,893 --> 00:59:06,977 SALA DELLA GIUSTIZIA 1135 00:59:06,978 --> 00:59:10,272 [suona musica eroica] 1136 00:59:10,273 --> 00:59:11,690 {\an8}[Guy] Che vuoi che faccia? 1137 00:59:11,691 --> 00:59:12,691 {\an8}Dov'è il latte? 1138 00:59:12,692 --> 00:59:14,610 {\an8}Sul bancone, dov'è sempre. 1139 00:59:14,611 --> 00:59:17,696 Lui è nel vostro gruppo, giusto? La... [esita] 1140 00:59:17,697 --> 00:59:19,698 - Come si chiama? - Justice Gang. 1141 00:59:19,699 --> 00:59:21,742 - No. - Non l'abbiamo votato. 1142 00:59:21,743 --> 00:59:24,411 Tu ti chiami Mister Terrific, non puoi votare. 1143 00:59:24,412 --> 00:59:26,371 Anch'io ho votato contro. 1144 00:59:26,372 --> 00:59:29,458 Sì, e come leader, decido tutto io. 1145 00:59:29,459 --> 00:59:31,419 Superman non è ufficialmente membro. 1146 00:59:31,544 --> 00:59:33,337 Perché non vuoi che io voti. 1147 00:59:33,338 --> 00:59:34,630 Zitto. Lui scherza. 1148 00:59:34,631 --> 00:59:37,675 Insomma, com'è che conosci Superman? 1149 00:59:38,635 --> 00:59:40,802 Io... lo conosco. 1150 00:59:40,803 --> 00:59:42,471 Sai degli ipno-occhiali? 1151 00:59:42,472 --> 00:59:43,680 Ora lo sa. 1152 00:59:43,681 --> 00:59:47,018 Non ho detto chi è, solo che porta gli ipno-occhiali. 1153 00:59:47,143 --> 00:59:49,228 Appare... Terrific, come funzionano? 1154 00:59:49,229 --> 00:59:52,272 Appare una faccia diversa nel tuo cervello. 1155 00:59:52,273 --> 00:59:53,440 Così non sai chi è. 1156 00:59:53,441 --> 00:59:55,234 Sì, lo so, prima di tutto. 1157 00:59:55,235 --> 00:59:57,194 Però tu non dovresti dirmelo 1158 00:59:57,195 --> 00:59:59,112 nel caso io non sapessi chi è. 1159 00:59:59,113 --> 01:00:01,031 Quindi sai che è Clark Kent? 1160 01:00:01,032 --> 01:00:03,992 Oh mio Dio, perché si fida di chiunque? 1161 01:00:03,993 --> 01:00:07,622 Non di tutti, solo di noi. Anche noi vestiamo l'abito. 1162 01:00:08,915 --> 01:00:09,999 Vestite l'abito? 1163 01:00:12,252 --> 01:00:14,712 - Cosa vogliamo fare? - A che proposito? 1164 01:00:15,046 --> 01:00:17,923 Con Superman! È sempre un vostro amico! 1165 01:00:17,924 --> 01:00:20,259 Bell'amico. È venuto per dominarmi! 1166 01:00:20,260 --> 01:00:21,928 È comunque difficile trovarlo. 1167 01:00:22,512 --> 01:00:26,390 Ho messo dei nanobot tracker GPS nel sangue di Superman. 1168 01:00:26,391 --> 01:00:29,602 Il segnale s'interrompe bruscamente qui a Fort Kramer. 1169 01:00:29,727 --> 01:00:32,688 Stazione militare inattiva a 16 km più giù. 1170 01:00:32,689 --> 01:00:35,399 Anche se fosse morto, i tracker funzionerebbero. 1171 01:00:35,400 --> 01:00:37,067 Tutto questo mi fa pensare, 1172 01:00:37,068 --> 01:00:38,944 come suggeriva il tuo articolo, 1173 01:00:38,945 --> 01:00:41,029 che sia in un universo tasca. 1174 01:00:41,030 --> 01:00:44,199 Hai messo dei nanobot tracker nel sangue del tuo amico? 1175 01:00:44,200 --> 01:00:45,660 Oh, lo faccio con tutti. 1176 01:00:46,202 --> 01:00:48,745 Ok, avanti. Andiamo a Fort Kramer, allora. 1177 01:00:48,746 --> 01:00:50,747 Noi quattro, scopriamo che succede. 1178 01:00:50,748 --> 01:00:52,667 E poi cosa facciamo? 1179 01:00:53,293 --> 01:00:54,878 Lo salviamo. 1180 01:00:55,378 --> 01:00:58,714 Vuoi far evadere un detenuto imprigionato dai federali? 1181 01:00:58,715 --> 01:00:59,923 Senti, non vogliono 1182 01:00:59,924 --> 01:01:02,510 che interferisca con l'invasione della Boravia. 1183 01:01:02,635 --> 01:01:05,137 No, senti tu. Sono una Lanterna Verde. 1184 01:01:05,138 --> 01:01:07,723 Ho giurato di non invischiarmi in politica. 1185 01:01:07,724 --> 01:01:08,892 Fa parte dei voti? 1186 01:01:09,017 --> 01:01:10,684 È implicito, sì. 1187 01:01:10,685 --> 01:01:11,935 Un voto implicito? 1188 01:01:11,936 --> 01:01:14,438 Tutto ciò che non vuole fare è un voto. 1189 01:01:14,439 --> 01:01:17,983 Sono a due secondi dal creare un martello gigante 1190 01:01:17,984 --> 01:01:19,235 e maciullarvi. 1191 01:01:20,278 --> 01:01:22,404 Superman vuole prendersi il mondo? 1192 01:01:22,405 --> 01:01:23,864 Probabilmente no. 1193 01:01:23,865 --> 01:01:25,782 Ma non vale il rischio di una bega 1194 01:01:25,783 --> 01:01:27,951 tra il governo USA e la Justice Gang. 1195 01:01:27,952 --> 01:01:30,454 Non è il nostro nome, sembriamo dei cowboy. 1196 01:01:30,455 --> 01:01:31,831 Ma concordo col resto. 1197 01:01:32,665 --> 01:01:36,377 Quindi lasciate marcire un amico in un universo tasca? 1198 01:01:41,549 --> 01:01:42,549 [sospira] 1199 01:01:42,550 --> 01:01:43,843 [fruscio di fogli] 1200 01:01:44,886 --> 01:01:46,054 [sospira] 1201 01:01:49,390 --> 01:01:51,810 Quel taglio dovrebbe essere contro i voti! 1202 01:01:51,935 --> 01:01:53,061 Quel cosa? 1203 01:01:54,020 --> 01:01:55,687 Quel cosa dovrebbe cosa? 1204 01:01:55,688 --> 01:01:59,526 Ti faccio presente che 348 ragazze dicono il contrario! 1205 01:02:01,152 --> 01:02:02,529 [disattiva allarme] 1206 01:02:05,406 --> 01:02:06,157 Ehi! 1207 01:02:09,244 --> 01:02:09,911 Che c'è? 1208 01:02:10,286 --> 01:02:12,121 {\an8}Non dico che lo salveremo, ma... 1209 01:02:13,164 --> 01:02:15,582 {\an8}almeno vediamo che succede al tuo fidanzato 1210 01:02:15,583 --> 01:02:16,959 in questo Fort Kramer. 1211 01:02:16,960 --> 01:02:17,794 Non è... 1212 01:02:18,878 --> 01:02:20,213 Usciamo insieme. 1213 01:02:21,172 --> 01:02:21,923 Ma grazie. 1214 01:02:22,465 --> 01:02:23,550 Guido io? 1215 01:02:25,718 --> 01:02:27,053 Prendiamo il mio mezzo. 1216 01:02:28,346 --> 01:02:29,222 [trillo] 1217 01:02:30,682 --> 01:02:32,725 [saracinesca si avvia] 1218 01:02:39,190 --> 01:02:41,317 [Mister Terrific si schiarisce la gola] 1219 01:02:47,574 --> 01:02:48,949 Hai un disco volante, 1220 01:02:48,950 --> 01:02:51,202 ma non c'era una saracinesca più veloce? 1221 01:02:51,953 --> 01:02:53,329 Non mi ci sono dedicato. 1222 01:02:55,331 --> 01:02:57,834 Non so neanche che cosa provo, sinceramente. 1223 01:02:58,334 --> 01:03:00,753 - Cosa? - Per Clark. 1224 01:03:01,212 --> 01:03:02,713 Non è il mio fidanzato. 1225 01:03:02,714 --> 01:03:04,631 Ci siamo frequentati qualche mese... 1226 01:03:04,632 --> 01:03:08,218 Per essere chiari, le emozioni della gente non mi interessano. 1227 01:03:08,219 --> 01:03:09,304 Certo, figurati. 1228 01:03:09,804 --> 01:03:11,014 Pensavo ad alta voce. 1229 01:03:11,514 --> 01:03:13,348 Stavo per lasciarlo, in realtà. 1230 01:03:13,349 --> 01:03:15,477 Abbiamo fatto una litigata pazzesca. 1231 01:03:15,602 --> 01:03:17,854 Lui mi ha detto che mi amava e io non ho... 1232 01:03:23,776 --> 01:03:26,695 [motore romba] 1233 01:03:26,696 --> 01:03:29,073 - È l'ora delle domande, alieno. - [bussa] 1234 01:03:33,119 --> 01:03:35,037 Oggi abbiamo un ospite speciale. 1235 01:03:35,038 --> 01:03:38,166 [affannato] Lo conosco lui. 1236 01:03:40,210 --> 01:03:44,087 E la puzza del suo piscio mentre volavamo sul deserto. 1237 01:03:44,088 --> 01:03:45,506 Sono tutte menzogne! 1238 01:03:45,507 --> 01:03:48,051 No, non Vasil. Lui è qui come osservatore. 1239 01:03:50,887 --> 01:03:52,680 [sussulta] Mali. 1240 01:03:52,805 --> 01:03:57,060 Ora, il governo degli USA ha qualche domanda per te. 1241 01:03:57,185 --> 01:04:00,313 Luthor, lo conosco appena. Una volta mi ha dato del cibo. 1242 01:04:01,648 --> 01:04:03,732 Con chi lavori sulla Terra? 1243 01:04:03,733 --> 01:04:04,733 [tamburo gira] 1244 01:04:04,734 --> 01:04:06,401 [Superman] Con nessuno. 1245 01:04:06,402 --> 01:04:07,903 Non dire niente. 1246 01:04:07,904 --> 01:04:09,196 Non ho una famiglia. 1247 01:04:09,197 --> 01:04:10,322 Luthor, non farlo. 1248 01:04:10,323 --> 01:04:12,199 Offrirti cibo è stato un onore. 1249 01:04:12,200 --> 01:04:13,200 [tamburo vuoto] 1250 01:04:13,201 --> 01:04:14,451 - Oh. - [Superman] No. 1251 01:04:14,452 --> 01:04:16,203 Hai avuto fortuna stavolta. 1252 01:04:16,204 --> 01:04:17,746 [ride] 1253 01:04:17,747 --> 01:04:19,540 Luthor, non farlo. Ti prego. 1254 01:04:19,541 --> 01:04:22,543 - Proviamo con un'altra domanda. - Non farlo. 1255 01:04:22,544 --> 01:04:24,253 Chi ti ha cresciuto? 1256 01:04:24,254 --> 01:04:25,963 - Non posso. - Io credo in te! 1257 01:04:25,964 --> 01:04:27,214 - No! - Non dirgli... 1258 01:04:27,215 --> 01:04:28,758 [sparo rimbomba] 1259 01:04:29,425 --> 01:04:31,093 [corpo cade con un tonfo] 1260 01:04:31,094 --> 01:04:33,972 [grida disperato] 1261 01:04:37,934 --> 01:04:39,602 Speravo di metterci di più. 1262 01:04:40,103 --> 01:04:43,397 [ride di gusto] Scusami. 1263 01:04:43,398 --> 01:04:44,691 [ride] 1264 01:04:46,609 --> 01:04:47,610 Mister Handsome. 1265 01:04:49,445 --> 01:04:52,532 Tornerò con altri che conosci e ucciderò anche loro. 1266 01:04:53,241 --> 01:04:56,119 Magari quel giornalista a cui dai sempre interviste. 1267 01:04:56,619 --> 01:04:59,122 Magari ucciderò anche Clark Kent. 1268 01:05:02,333 --> 01:05:04,085 [pianto sommesso] 1269 01:05:05,461 --> 01:05:08,715 [pianto s'intensifica] 1270 01:05:10,592 --> 01:05:12,927 No, no, no. 1271 01:05:15,221 --> 01:05:17,347 [motore ronza] 1272 01:05:17,348 --> 01:05:19,893 [suona "5 Years Time" di Noah and the Whale] 1273 01:05:29,444 --> 01:05:31,946 [motore si spegne] 1274 01:05:33,781 --> 01:05:35,700 [scala sferraglia] 1275 01:05:41,414 --> 01:05:43,415 [sfere trillano] 1276 01:05:43,416 --> 01:05:45,125 [raptor 1] Zona vietata, amico! 1277 01:05:45,126 --> 01:05:47,086 Torna a bordo e vattene! 1278 01:05:47,712 --> 01:05:49,296 [raptor 2] Cosa ci fai qui? 1279 01:05:49,297 --> 01:05:50,965 [raptor 3] Ehi, l'avete visto? 1280 01:05:51,758 --> 01:05:54,176 - Incredibile. - [raptor 1] Ehi! 1281 01:05:54,177 --> 01:05:56,178 - Ehm... - [raptor 3] Non puoi stare qui! 1282 01:05:56,179 --> 01:05:57,304 È la pista giusta. 1283 01:05:57,305 --> 01:05:58,931 Il DNA porta a quella tenda. 1284 01:05:58,932 --> 01:06:01,434 [raptor 4] Pagliaccio! Non è della Justice? 1285 01:06:01,559 --> 01:06:02,851 Quello più sveglio. 1286 01:06:02,852 --> 01:06:05,771 Ehi! Hai sentito che ha detto? 1287 01:06:05,772 --> 01:06:09,358 Ti sto dando un'ultima possibilità di fermarti! 1288 01:06:09,359 --> 01:06:11,276 Stavo per dirti la stessa cosa. 1289 01:06:11,277 --> 01:06:12,821 - [musica continua] - Fuoco! 1290 01:06:17,408 --> 01:06:19,828 [musica continua] 1291 01:06:19,953 --> 01:06:21,746 [raptor 1] Addosso! Addosso! 1292 01:06:22,497 --> 01:06:23,540 Levatevi di mezzo! 1293 01:06:24,415 --> 01:06:25,541 Coprimi! 1294 01:06:25,542 --> 01:06:27,836 - [grida] - [geme] 1295 01:06:28,878 --> 01:06:30,547 Fianco destro! [geme] 1296 01:06:46,855 --> 01:06:48,689 [raptor] Attenti! 1297 01:06:48,690 --> 01:06:49,731 [scoppi] 1298 01:06:49,732 --> 01:06:52,819 [musica continua] 1299 01:07:12,547 --> 01:07:15,799 [ansima] 1300 01:07:15,800 --> 01:07:17,843 [musica continua in sottofondo] 1301 01:07:17,844 --> 01:07:19,220 Oh, cazzo. 1302 01:07:21,014 --> 01:07:27,687 [musica sfuma e si ferma] 1303 01:07:29,564 --> 01:07:30,940 Incredibile. 1304 01:07:31,316 --> 01:07:33,735 Ha creato davvero un universo tasca. 1305 01:07:34,527 --> 01:07:36,154 [Lois] E questo è un male? 1306 01:07:37,113 --> 01:07:38,489 {\an8}Quando ne crei uno, 1307 01:07:38,490 --> 01:07:40,616 {\an8}se sei fuori di un solo picometro, 1308 01:07:40,617 --> 01:07:43,619 ci sarà un buco nero dove c'era la Terra prima. 1309 01:07:43,620 --> 01:07:45,662 Ogni volta che entri o esci, 1310 01:07:45,663 --> 01:07:48,540 rischi uno squarcio nel tessuto della realtà. 1311 01:07:48,541 --> 01:07:49,958 Stai scherzando? 1312 01:07:49,959 --> 01:07:53,128 La scienza da irresponsabili è la specialità di Luthor. 1313 01:07:53,129 --> 01:07:54,296 E quelle che fanno? 1314 01:07:54,297 --> 01:07:56,508 {\an8}[Mister Terrific] Cercano di hackerarlo. 1315 01:07:56,883 --> 01:07:58,593 Perché hai deciso di aiutarmi? 1316 01:07:59,928 --> 01:08:02,222 Solo per fare incazzare Lanterna Verde. 1317 01:08:04,682 --> 01:08:05,517 Grazie. 1318 01:08:06,309 --> 01:08:07,977 [singhiozza] 1319 01:08:09,437 --> 01:08:12,398 [piange sommessamente] 1320 01:08:13,233 --> 01:08:15,068 Ha ucciso quel poveretto. 1321 01:08:16,069 --> 01:08:18,988 [gemendo] Mali. Si chiamava Mali. 1322 01:08:19,489 --> 01:08:22,408 [singhiozzando] E io... non ho... 1323 01:08:23,535 --> 01:08:25,160 Non ho fatto niente. 1324 01:08:30,708 --> 01:08:32,417 Puoi arrivare a mio figlio? 1325 01:08:32,418 --> 01:08:34,128 [geme e respira debolmente] 1326 01:08:40,843 --> 01:08:47,767 [kryptonite scricchiola] 1327 01:08:49,477 --> 01:08:54,691 [inspira e tossisce] 1328 01:08:57,569 --> 01:09:01,948 [ansima e geme] Uh. 1329 01:09:03,950 --> 01:09:07,453 [geme, ansima e sospira] 1330 01:09:10,456 --> 01:09:12,291 Perché stai ancora così male? 1331 01:09:12,292 --> 01:09:14,377 [sospira] Non lo so. 1332 01:09:15,294 --> 01:09:16,378 Pensavo che... 1333 01:09:17,755 --> 01:09:19,339 Dev'essere il sole. 1334 01:09:19,340 --> 01:09:22,050 Cosa? Quale sole? Non c'è sole qui. 1335 01:09:22,051 --> 01:09:23,970 È questo il problema. Devo guarire. 1336 01:09:24,637 --> 01:09:27,139 [geme] Io ricevo i poteri dal sole giallo. 1337 01:09:27,140 --> 01:09:29,350 Tu... dammi un secondo. 1338 01:09:33,730 --> 01:09:34,855 Andiamo! 1339 01:09:34,856 --> 01:09:36,858 [motore si avvia] 1340 01:09:38,610 --> 01:09:40,820 Oh, sì. Fatto. 1341 01:09:46,367 --> 01:09:48,494 [sfrigolii elettrici] 1342 01:09:52,332 --> 01:09:53,999 [tonfi metallici] 1343 01:09:59,589 --> 01:10:02,799 Wow! Un fiume di antiprotoni. 1344 01:10:02,800 --> 01:10:04,260 [ronzio profondo] 1345 01:10:06,930 --> 01:10:09,516 - Corda doppia? - Corda doppia? 1346 01:10:10,225 --> 01:10:13,061 Dove la trovo in questo universo tasca? 1347 01:10:13,186 --> 01:10:16,064 Magari viene fuori dai tuoi... cerchi, per esempio. 1348 01:10:16,189 --> 01:10:17,356 - Cerchi? - Che c'è? 1349 01:10:17,357 --> 01:10:18,899 - Sfere-T. - Ok. 1350 01:10:18,900 --> 01:10:20,568 Sono 3D, non piatte. 1351 01:10:21,110 --> 01:10:21,945 Scusa. 1352 01:10:22,654 --> 01:10:25,448 [ride sarcastico] Incredibile. 1353 01:10:25,907 --> 01:10:28,408 Questo è un ammasso di vortici di buchi neri 1354 01:10:28,409 --> 01:10:30,870 e quel fiume ci farà a pezzi in un secondo. 1355 01:10:31,204 --> 01:10:32,956 Non possiamo entrarci da soli. 1356 01:10:34,249 --> 01:10:35,333 Capito. 1357 01:10:36,042 --> 01:10:37,460 Non posso fare un sole. 1358 01:10:38,211 --> 01:10:39,128 [stremato] Lo so. 1359 01:10:39,254 --> 01:10:42,048 Posso fare una cosa simile, una specie di sole. 1360 01:10:42,549 --> 01:10:44,384 - Cosa? - D'accordo. 1361 01:10:45,343 --> 01:10:46,260 Ok. 1362 01:10:46,261 --> 01:10:49,597 Ok, abbiamo idrogeno e deuterio. 1363 01:10:50,473 --> 01:10:51,765 E poi c'è l'elio. 1364 01:10:51,766 --> 01:10:53,518 - Compressione. - Cosa fai? 1365 01:10:53,643 --> 01:10:55,520 Ehi! Ehi, no, no, fermo! 1366 01:10:56,104 --> 01:10:57,980 Così ci metti tutti nei guai! 1367 01:10:57,981 --> 01:10:59,940 Che stai facendo? Fermati! 1368 01:10:59,941 --> 01:11:01,441 Sta facendo qualcosa! 1369 01:11:01,442 --> 01:11:04,027 Guardie! Sta facendo qualche imbroglio! 1370 01:11:04,028 --> 01:11:05,863 Non ti prenderai il merito! 1371 01:11:05,864 --> 01:11:07,072 L'ho visto prima io! 1372 01:11:07,073 --> 01:11:09,658 Smettila, Barbie! Il merito me lo prendo io! 1373 01:11:09,659 --> 01:11:11,034 Ci faranno ammazzare! 1374 01:11:11,035 --> 01:11:12,202 Guardie! Guardie! 1375 01:11:12,203 --> 01:11:14,997 - Raptor! Raptor! - Di qua! Guardie! Guardie! 1376 01:11:14,998 --> 01:11:17,166 Venite a vedere cosa fanno questi! 1377 01:11:17,167 --> 01:11:20,503 [raggi solari rombano] 1378 01:11:26,384 --> 01:11:28,386 [sfere trillano] 1379 01:11:30,263 --> 01:11:31,681 [sibilo energetico] 1380 01:11:40,190 --> 01:11:44,861 [suona sigla di Superman] 1381 01:11:53,536 --> 01:11:54,621 [geme] 1382 01:11:56,539 --> 01:11:57,624 Joey! 1383 01:11:59,375 --> 01:12:00,627 [vagisce] 1384 01:12:01,169 --> 01:12:02,044 Portalo tu. 1385 01:12:02,045 --> 01:12:04,546 Non posso portarlo quando cambio forma. 1386 01:12:04,547 --> 01:12:06,007 [ansima] 1387 01:12:11,137 --> 01:12:13,139 [stivali stridono] 1388 01:12:14,182 --> 01:12:16,100 Oh! No, no, no! Krypto, no! 1389 01:12:17,101 --> 01:12:18,852 - Fermo, Krypto! - [guaisce] 1390 01:12:18,853 --> 01:12:21,105 Fermo! Schiacci il bambino! 1391 01:12:22,774 --> 01:12:24,651 Che cosa vedi? Ce l'abbiamo? 1392 01:12:25,109 --> 01:12:27,820 Oh, mio Dio! Ma che succede? 1393 01:12:27,821 --> 01:12:29,613 È stato aperto troppo a lungo. 1394 01:12:29,614 --> 01:12:31,491 Non ci rimane molto tempo. 1395 01:12:34,077 --> 01:12:35,828 Oh, stai davvero uno schifo. 1396 01:12:35,829 --> 01:12:37,204 [affannato] Sto bene. 1397 01:12:37,205 --> 01:12:39,207 Dobbiamo arrivare ai portali lassù. 1398 01:12:39,332 --> 01:12:40,124 Certo. 1399 01:12:40,250 --> 01:12:42,584 - E come li manovriamo? - [Joey vagisce] 1400 01:12:42,585 --> 01:12:44,378 Non lo so, ma lo scopriremo. 1401 01:12:44,379 --> 01:12:45,171 Sì. 1402 01:12:46,339 --> 01:12:47,756 [tonfo] 1403 01:12:47,757 --> 01:12:48,675 [Rex] Joey! 1404 01:12:52,345 --> 01:12:54,389 - [geme] - [Joey piange] 1405 01:12:57,475 --> 01:12:59,477 - [Superman geme] - [Joey piange] 1406 01:13:07,652 --> 01:13:08,903 [piange] 1407 01:13:11,781 --> 01:13:12,991 Uccidetelo, è debole! 1408 01:13:14,367 --> 01:13:15,910 [grida] 1409 01:13:17,162 --> 01:13:18,580 [strilla] 1410 01:13:20,456 --> 01:13:21,541 [Joey piange] 1411 01:13:21,749 --> 01:13:25,085 Avanti, mostro. Fai il bravo. Torna in gabbia. 1412 01:13:25,086 --> 01:13:26,087 [gorgoglio] 1413 01:13:26,379 --> 01:13:29,089 - Cosa vuoi fare? Schizzarci? - [Raptor ridono] 1414 01:13:29,090 --> 01:13:32,093 Sì, con l'acido fluoroantimonico. 1415 01:13:33,344 --> 01:13:36,431 [Raptor urlano di dolore] 1416 01:13:37,807 --> 01:13:40,185 [gridano] 1417 01:13:43,396 --> 01:13:45,398 [armi ronzano] 1418 01:13:48,401 --> 01:13:52,071 [laser scoppiano] 1419 01:13:53,948 --> 01:13:55,950 - [roccia si sgretola] - [Lois geme] 1420 01:13:56,451 --> 01:13:57,911 Allora, ce l'abbiamo? 1421 01:13:58,661 --> 01:14:00,622 - Sante biglie. - [Lois] Che c'è? 1422 01:14:01,164 --> 01:14:02,332 Un cane volante! 1423 01:14:05,001 --> 01:14:06,419 - Oh oh. - Cosa? 1424 01:14:07,045 --> 01:14:08,213 [geme] 1425 01:14:08,630 --> 01:14:09,672 Forza! 1426 01:14:10,882 --> 01:14:12,007 No, no, no! No! 1427 01:14:12,008 --> 01:14:13,551 [laser scoppiano] 1428 01:14:21,100 --> 01:14:23,311 [Raptor grida] 1429 01:14:27,357 --> 01:14:28,441 [piange] 1430 01:14:34,322 --> 01:14:35,907 [gridando] Buco nero! 1431 01:14:38,451 --> 01:14:40,411 [fischia] 1432 01:14:40,995 --> 01:14:41,830 [guaisce] 1433 01:14:43,540 --> 01:14:44,749 Oh, cavolo! 1434 01:14:46,501 --> 01:14:48,002 Krypto! Vieni qui, bello! 1435 01:14:48,461 --> 01:14:49,754 Non posso uscire da qui! 1436 01:14:50,046 --> 01:14:51,339 Krypto! 1437 01:14:51,464 --> 01:14:53,340 È un buco nero! Non ne usciremo! 1438 01:14:53,341 --> 01:14:54,259 Tiraci fuori! 1439 01:14:55,218 --> 01:14:56,970 Krypto! Vieni! 1440 01:14:58,930 --> 01:15:01,474 - [Joey piange] - Smettila! Aiutaci a uscire! 1441 01:15:02,016 --> 01:15:03,059 Cattivo! 1442 01:15:05,812 --> 01:15:06,563 Rex! 1443 01:15:07,981 --> 01:15:08,898 Joey! 1444 01:15:19,117 --> 01:15:21,369 [gemono per lo sforzo] 1445 01:15:22,996 --> 01:15:24,998 [soffia] 1446 01:15:25,123 --> 01:15:32,088 [suona trionfale sigla di Superman] 1447 01:15:41,014 --> 01:15:43,182 [geme] 1448 01:15:43,183 --> 01:15:46,227 - [Joey vagisce] - [sospira] 1449 01:15:47,812 --> 01:15:50,273 Cavolo, quanto sei strano. 1450 01:15:50,982 --> 01:15:52,984 [scatto] 1451 01:15:53,401 --> 01:15:55,569 - Ce l'abbiamo? - Li abbiamo. 1452 01:15:55,570 --> 01:15:57,362 Superman, il cane col mantello, 1453 01:15:57,363 --> 01:15:59,657 uno strano bambino e un uomo scarabocchio. 1454 01:16:00,325 --> 01:16:01,034 Cosa? 1455 01:16:03,036 --> 01:16:05,330 - Terrific? - Seguimi! 1456 01:16:07,457 --> 01:16:09,833 - [sfere sibilano] - [Krypto abbaia] 1457 01:16:09,834 --> 01:16:12,378 [Superman] Krypto! No! Lascia! 1458 01:16:14,088 --> 01:16:15,757 [scricchiolio] 1459 01:16:18,009 --> 01:16:19,093 [fruscio sordo] 1460 01:16:19,552 --> 01:16:23,138 [sferragliamento] 1461 01:16:23,139 --> 01:16:25,141 [Lois grida] 1462 01:16:27,519 --> 01:16:28,852 [ringhia] 1463 01:16:28,853 --> 01:16:30,730 Ma la vuoi smettere? 1464 01:16:32,273 --> 01:16:34,234 - [ringhia] - Mica me le regalano! 1465 01:16:35,193 --> 01:16:36,945 [abbaia, ringhia] 1466 01:16:38,655 --> 01:16:39,571 [sospira] 1467 01:16:39,572 --> 01:16:41,824 [Rex] Oh, santo cielo. Grazie. 1468 01:16:41,825 --> 01:16:43,660 - [vagisce] - Ehi, piccolo. 1469 01:16:46,246 --> 01:16:48,957 - Ehi? Ehi. - [respira debolmente] 1470 01:16:52,710 --> 01:16:55,171 - Sei venuta a prendermi. - Sì. 1471 01:16:57,215 --> 01:16:59,007 [Superman geme] 1472 01:16:59,008 --> 01:17:02,136 Ci sono altre persone tenute prigioniere lì. 1473 01:17:02,595 --> 01:17:03,720 Dobbiamo prenderle. 1474 01:17:03,721 --> 01:17:04,638 [Lois] Oh. 1475 01:17:04,639 --> 01:17:07,809 Non di qua, non puoi. Non in queste condizioni. 1476 01:17:07,934 --> 01:17:09,643 Clark, ma che... 1477 01:17:09,644 --> 01:17:11,271 Avvelenamento da kryptonite. 1478 01:17:12,856 --> 01:17:14,857 Guarirà, ma tra un giorno o due. 1479 01:17:14,858 --> 01:17:17,485 Portalo in un posto sicuro, con la Navicella-T. 1480 01:17:17,861 --> 01:17:20,445 I comandi sono facili e intuitivi. 1481 01:17:20,446 --> 01:17:23,241 Io resto qui e controllo che il portale sia sicuro. 1482 01:17:38,965 --> 01:17:41,926 - [tonfo] - [sospira] Ok, ok. 1483 01:17:42,760 --> 01:17:44,554 - Ok. - [comandi si avviano] 1484 01:17:45,972 --> 01:17:47,264 Ok. 1485 01:17:47,265 --> 01:17:49,726 No. Cane? Cane, devi veramente... 1486 01:17:49,851 --> 01:17:52,187 No, cane, adesso devi davvero... 1487 01:17:52,812 --> 01:17:54,481 Andiamo. [geme di sforzo] 1488 01:17:55,899 --> 01:17:58,902 - Ok. Intuitivo. - [comandi emettono bip] 1489 01:17:59,235 --> 01:18:00,861 Sì, come no. 1490 01:18:00,862 --> 01:18:02,821 [ronzio meccanico] 1491 01:18:02,822 --> 01:18:03,698 Ok. 1492 01:18:04,115 --> 01:18:05,116 Ecco. 1493 01:18:06,201 --> 01:18:08,243 [ansima] 1494 01:18:08,244 --> 01:18:10,246 - [motore romba] - [Lois grida] 1495 01:18:12,707 --> 01:18:14,584 [urla] 1496 01:18:17,587 --> 01:18:19,130 Raccogliete quella roba! 1497 01:18:20,757 --> 01:18:21,882 [scatto di fotto] 1498 01:18:21,883 --> 01:18:24,802 [furioso] Eve! Vattene via, idiota! 1499 01:18:28,306 --> 01:18:29,182 - Vai! - [geme] 1500 01:18:29,808 --> 01:18:30,850 [Lex] Muoviti! 1501 01:18:32,018 --> 01:18:35,188 Come diavolo è riuscito a liberarsi, eh? 1502 01:18:36,481 --> 01:18:38,190 [ceramica scricchiola] 1503 01:18:38,191 --> 01:18:39,943 [Lex] Dobbiamo trovarlo. 1504 01:18:41,402 --> 01:18:43,696 [cellulare vibra] 1505 01:18:45,907 --> 01:18:46,698 Eve? 1506 01:18:46,699 --> 01:18:49,451 Sono così stanca, Jimmy. [singhiozza] 1507 01:18:49,452 --> 01:18:50,786 Oh, ehm... 1508 01:18:50,787 --> 01:18:53,706 Ho quello che ti serve per rovinare Lex per sempre. 1509 01:18:54,040 --> 01:18:54,915 Cosa? Dove? 1510 01:18:54,916 --> 01:18:56,792 Ah, è tutto qui. 1511 01:18:56,793 --> 01:18:58,920 [Jimmy esulta sommessamente] 1512 01:18:59,754 --> 01:19:02,381 Come ha osato tirarmi una matita? 1513 01:19:02,382 --> 01:19:03,423 SERVER 1514 01:19:03,424 --> 01:19:06,511 [voce attutita] Si pentirà di avermi fatto del male. 1515 01:19:07,428 --> 01:19:08,972 Che idiota! 1516 01:19:10,139 --> 01:19:12,142 [respira agitata] 1517 01:19:15,520 --> 01:19:16,771 Ma se ti mando questo... 1518 01:19:17,814 --> 01:19:19,357 [espira] Ah ah? 1519 01:19:21,776 --> 01:19:25,863 Devi promettermi che staremo insieme questo weekend. 1520 01:19:25,864 --> 01:19:27,699 [tira su col naso] Soltanto noi due. 1521 01:19:31,119 --> 01:19:32,662 Ehm... 1522 01:19:35,957 --> 01:19:38,251 - [esitante] Ok. - Sì? Ok! Sì! 1523 01:19:39,377 --> 01:19:43,089 Ah... Quanto... Per quanto? 1524 01:19:43,756 --> 01:19:45,966 - Tutto il weekend. - [grida] Tutto? 1525 01:19:45,967 --> 01:19:47,259 [Eve] Oh, mio Dio! 1526 01:19:47,260 --> 01:19:50,054 Mi dispiace che sia un tale sacrificio per te. 1527 01:19:50,388 --> 01:19:52,764 No, non è un sacrificio, è che... 1528 01:19:52,765 --> 01:19:54,350 Lo sento che non lo pensi! 1529 01:19:54,476 --> 01:19:56,935 - [porta sbatte] - [Eve grida] 1530 01:19:56,936 --> 01:19:59,272 - [Eve] No, no, no! - Eve? 1531 01:20:01,816 --> 01:20:02,609 NOTIFICHE - DITA MUTANTI FOTO LUTHORCORP 1532 01:20:11,451 --> 01:20:13,535 Ma andiamo, Eve. 1533 01:20:13,536 --> 01:20:16,748 [ronzio di motore] 1534 01:20:25,798 --> 01:20:28,425 - [motore si spegne] - [Martha sussulta] 1535 01:20:28,426 --> 01:20:30,719 Io sono Martha, lui è Jon. 1536 01:20:30,720 --> 01:20:33,640 - Io sono Lois. Salve. - [Martha] Lois. 1537 01:20:41,022 --> 01:20:41,898 Ecco, figliolo. 1538 01:20:43,441 --> 01:20:44,442 Ciao, mamma. 1539 01:20:45,193 --> 01:20:47,529 Mi hanno mandato qui per dominare su tutti. 1540 01:20:48,071 --> 01:20:49,239 Per uccidere persone. 1541 01:20:49,739 --> 01:20:52,075 Clark, non è... Non è... 1542 01:20:53,159 --> 01:20:55,912 [ansima] 1543 01:20:58,998 --> 01:20:59,874 Clark. 1544 01:21:02,126 --> 01:21:07,257 [suona musica leggera] 1545 01:21:17,016 --> 01:21:20,395 Nostro figlio... se la caverà? 1546 01:21:21,062 --> 01:21:24,107 Sì, Mister Terrific dice di sì. 1547 01:21:26,276 --> 01:21:28,319 Non fare caso a Jon, Lois. 1548 01:21:28,903 --> 01:21:31,113 È solo un vecchio piagnucoloso. 1549 01:21:31,114 --> 01:21:33,741 Soprattutto quando si tratta di Clark. 1550 01:21:42,125 --> 01:21:43,585 [cellulare vibra] 1551 01:21:45,253 --> 01:21:46,796 Jimmy Olsen Chiamami! 1552 01:21:49,799 --> 01:21:52,384 [Lois] Questa ragazza è fissata con te? 1553 01:21:52,385 --> 01:21:53,595 [Jimmy ride sarcastico] 1554 01:21:54,095 --> 01:21:55,596 Qual è il tuo segreto? 1555 01:21:55,597 --> 01:21:58,765 Non volevo disturbarti, ma ti chiamo perché ho novità. 1556 01:21:58,766 --> 01:22:00,768 Non ha messo giù ed è sparita? 1557 01:22:00,894 --> 01:22:03,145 Magari ha buttato il telefono nel WC! 1558 01:22:03,146 --> 01:22:05,063 - Lo fa spesso. - [sospira] 1559 01:22:05,064 --> 01:22:08,485 Beh, non sono proprio sicura che i selfie sexy siano... 1560 01:22:17,160 --> 01:22:18,995 {\an8}NUOVA BORAVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1561 01:22:20,288 --> 01:22:22,164 La tua sexy ex è geniale. 1562 01:22:22,165 --> 01:22:24,416 - Sexy? - Dobbiamo parlare con Perry. 1563 01:22:24,417 --> 01:22:26,169 Arrivo appena posso, ok? 1564 01:22:28,838 --> 01:22:32,049 [raptor] Manda sexy selfie alle spalle di Lex Luthor? 1565 01:22:32,050 --> 01:22:34,469 Dev'essere la più grande idiota del mondo. 1566 01:22:34,886 --> 01:22:37,638 Lex, te l'ha detto. Il portale è stato distrutto! 1567 01:22:37,639 --> 01:22:39,014 L'apertura c'è ancora! 1568 01:22:39,015 --> 01:22:39,807 Syd, diglielo! 1569 01:22:39,808 --> 01:22:40,850 La manovriamo da remoto! 1570 01:22:40,975 --> 01:22:42,851 - Aprila. - Non è sicuro. 1571 01:22:42,852 --> 01:22:44,561 Possiamo chiuderla dopo 1572 01:22:44,562 --> 01:22:46,313 immettendo le coordinate, no? 1573 01:22:46,314 --> 01:22:47,816 - Teoricamente. - Perfetto. 1574 01:22:49,484 --> 01:22:52,695 Se non lo troviamo, dobbiamo farlo uscire allo scoperto. 1575 01:23:03,581 --> 01:23:10,045 [allarme suona] 1576 01:23:10,046 --> 01:23:12,548 [digita rapidamente i tasti] 1577 01:23:12,549 --> 01:23:16,802 Lex! Si può creare un enorme squarcio temporale nell'area! 1578 01:23:16,803 --> 01:23:18,805 Pensi che già non lo sappia? 1579 01:23:19,681 --> 01:23:22,725 [romba e crepita] 1580 01:23:22,851 --> 01:23:26,062 - Non dovrebbe succedere. - Oh, non mi dire! 1581 01:23:26,604 --> 01:23:30,441 - Puoi... fermarlo? - Io posso fermarlo? 1582 01:23:31,442 --> 01:23:34,195 [romba e crepita] 1583 01:23:36,447 --> 01:23:40,618 Per questo non si devono creare dei maledetti universi tasca. 1584 01:23:40,910 --> 01:23:43,538 [Lex] Ecco. Superman questo non potrà ignorarlo. 1585 01:23:45,832 --> 01:23:47,709 Ora sappiamo la sua prossima meta. 1586 01:23:51,588 --> 01:23:54,340 - [cinguettio di uccelli] - [gallo canta] 1587 01:24:02,474 --> 01:24:07,770 - [coda che sbatte] - [Krypto annusa] 1588 01:24:09,147 --> 01:24:11,149 [gallo canta] 1589 01:24:13,610 --> 01:24:15,612 [mucche muggiscono] 1590 01:24:21,743 --> 01:24:23,077 [annusa intento] 1591 01:24:24,954 --> 01:24:25,914 [abbaia giocoso] 1592 01:24:29,667 --> 01:24:32,003 Immaginavo che fossi qui. 1593 01:24:33,379 --> 01:24:34,255 Ciao, pa'. 1594 01:24:35,256 --> 01:24:38,051 [ridacchia] Non ti ho mai visto dormire tanto. 1595 01:24:42,430 --> 01:24:46,476 L'altra settimana, io, la mamma... [sbuffa] 1596 01:24:46,601 --> 01:24:48,310 Hector e la sua famiglia, 1597 01:24:48,311 --> 01:24:52,398 siamo andati da Beerki's Burritos, giù a Luttus. 1598 01:24:53,441 --> 01:24:56,443 Come quello che c'era vicino al vecchio granaio blu 1599 01:24:56,444 --> 01:24:58,196 sulla I9, te lo ricordi? 1600 01:24:59,322 --> 01:25:00,614 [Clark annuisce] 1601 01:25:00,615 --> 01:25:03,493 I burritos sono buoni come allora. 1602 01:25:08,206 --> 01:25:10,708 Quella Louanne sembra molto carina. 1603 01:25:11,376 --> 01:25:13,628 - Lois? - Mh? 1604 01:25:14,003 --> 01:25:15,088 Si chiama Lois. 1605 01:25:15,713 --> 01:25:17,423 Ma, sì... è carina. 1606 01:25:19,592 --> 01:25:21,803 Però tu non sembri più tu. 1607 01:25:23,721 --> 01:25:26,515 Sai, del messaggio mandato dai miei genitori, 1608 01:25:26,516 --> 01:25:28,601 non avevo sentito la seconda parte. 1609 01:25:29,435 --> 01:25:33,939 Beh, io direi che il significato che volevi che avesse 1610 01:25:33,940 --> 01:25:35,899 dice molto di più di te 1611 01:25:35,900 --> 01:25:39,027 di quello che chiunque altro ha voluto dare. 1612 01:25:39,028 --> 01:25:40,613 Papà, tu non capisci. 1613 01:25:44,117 --> 01:25:46,244 Non sono quello che credevo di essere. 1614 01:25:51,374 --> 01:25:53,334 Mi hanno mandato per fare del male. 1615 01:25:54,252 --> 01:25:57,589 I genitori non esistono per dire ai figli cosa devono essere. 1616 01:25:59,132 --> 01:26:01,800 Siamo qui per darvi degli strumenti, 1617 01:26:01,801 --> 01:26:04,011 aiutarvi a fare tante figuracce, 1618 01:26:04,012 --> 01:26:06,598 ma sempre per conto vostro. 1619 01:26:11,978 --> 01:26:12,812 No. 1620 01:26:15,023 --> 01:26:18,234 Le tue scelte, Clark... 1621 01:26:19,068 --> 01:26:20,945 Le tue azioni. 1622 01:26:22,947 --> 01:26:27,076 Quelle, credimi, fanno di te ciò che sei. 1623 01:26:28,870 --> 01:26:30,413 Ti dico una cosa, figliolo. 1624 01:26:32,081 --> 01:26:33,500 Non potrei mai... 1625 01:26:38,171 --> 01:26:40,507 [commosso] ...essere più fiero di te. 1626 01:26:43,843 --> 01:26:44,886 [tira su col naso] 1627 01:26:48,264 --> 01:26:49,473 [porta si apre] 1628 01:26:49,474 --> 01:26:51,059 [Martha] Vecchio piagnucoloso. 1629 01:26:51,810 --> 01:26:54,437 Clark, c'è una cosa alla TV che dovresti vedere. 1630 01:26:57,774 --> 01:26:59,316 [reporter 3] In est Europa, 1631 01:26:59,317 --> 01:27:01,819 le truppe boraviane s'ammassano al confine 1632 01:27:01,820 --> 01:27:05,072 pronte, pare, a invadere di nuovo il Jarhanpur. 1633 01:27:05,073 --> 01:27:06,990 [reporter 4] I villaggi vicini 1634 01:27:06,991 --> 01:27:09,493 {\an8}sono pronti a difendere il loro Paese, 1635 01:27:09,494 --> 01:27:11,621 {\an8}malgrado la potenza di fuoco superiore 1636 01:27:11,746 --> 01:27:14,122 {\an8}dell'esercito super addestrato di Boravia. 1637 01:27:14,123 --> 01:27:19,253 [folla grida in protesta] 1638 01:27:19,254 --> 01:27:21,256 [suona sigla di Superman] 1639 01:27:29,097 --> 01:27:32,015 [reporter 4] Gli abitanti s'aggrappano alle ultime speranze 1640 01:27:32,016 --> 01:27:34,227 {\an8}mentre i militari li circondano. 1641 01:27:34,644 --> 01:27:37,729 {\an8}[reporter 3] Vasil Ghurkos dice che l'invasione 1642 01:27:37,730 --> 01:27:40,858 {\an8}serve a proteggere il Jarhanpur da un governo tiranno. 1643 01:27:40,859 --> 01:27:42,776 {\an8}ULTIM'ORA 1644 01:27:42,777 --> 01:27:45,697 {\an8}TRUPPE DELLA BORAVIA SI AMMASSANO AL CONFINE 1645 01:27:49,576 --> 01:27:52,536 [in coro] Superman! Superman! 1646 01:27:52,537 --> 01:27:58,000 Superman! Superman! 1647 01:27:58,001 --> 01:28:00,711 [tutti in coro] Superman! Superman! 1648 01:28:00,712 --> 01:28:06,633 Superman! Superman! Superman! 1649 01:28:06,634 --> 01:28:10,763 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1650 01:28:13,141 --> 01:28:15,560 [reporter 3] Senza Superman, questa volta, 1651 01:28:15,685 --> 01:28:18,521 gli abitanti del Jarhanpur non hanno molte speranze. 1652 01:28:19,063 --> 01:28:21,982 Ti ho pulito gli stivali, te li vado a prendere. 1653 01:28:21,983 --> 01:28:23,525 [sfera trilla] 1654 01:28:23,526 --> 01:28:26,570 [Mister Terrific] Superman. Ci servi qui a Metropolis. 1655 01:28:26,571 --> 01:28:28,030 Devo andare in Boravia. 1656 01:28:28,031 --> 01:28:30,365 Non ci sarà una Boravia né una Metropolis 1657 01:28:30,366 --> 01:28:32,618 né un pianeta Terra se non vieni subito. 1658 01:28:32,619 --> 01:28:35,287 Questo squarcio sta per distruggere la città. 1659 01:28:35,288 --> 01:28:37,999 Non riesco a fermarlo. Mi serve il tuo aiuto. 1660 01:28:40,752 --> 01:28:42,628 {\an8}[altoparlante] A tutta Metropolis, 1661 01:28:42,629 --> 01:28:45,339 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1662 01:28:45,340 --> 01:28:48,510 Ripeto: questa evacuazione non è facoltativa. 1663 01:28:50,303 --> 01:28:52,888 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1664 01:28:52,889 --> 01:28:56,726 Ripeto: questa evacuazione non è facoltativa. 1665 01:28:59,312 --> 01:29:01,939 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1666 01:29:01,940 --> 01:29:04,692 [clacson insistenti] 1667 01:29:08,738 --> 01:29:11,031 [Steve] Immagino abbia paura, ma trovala. 1668 01:29:11,032 --> 01:29:12,367 Sì, tutti abbiamo paura. 1669 01:29:13,117 --> 01:29:14,702 Avanti, passamela. 1670 01:29:15,078 --> 01:29:17,705 Juanita, mi passi Persephone al telefono? 1671 01:29:18,331 --> 01:29:21,083 Sì che le importa! I gatti riconoscono la voce! 1672 01:29:21,084 --> 01:29:24,086 Ho trovato il nostro contatto alla BodaBank. 1673 01:29:24,087 --> 01:29:27,673 Luthor vende armi a Ghurkos per pochi spicci da anni. 1674 01:29:27,674 --> 01:29:30,093 - Perché, mi chiederai. - Te lo chiedo. 1675 01:29:30,552 --> 01:29:34,137 Perché vuole in cambio metà del Jarhanpur. 1676 01:29:34,138 --> 01:29:35,055 Scherzi. 1677 01:29:35,056 --> 01:29:37,432 All'inizio, credevo fossero solo selfie, 1678 01:29:37,433 --> 01:29:39,518 ma sullo sfondo delle foto 1679 01:29:39,519 --> 01:29:41,270 ci sono mappe, contratti, 1680 01:29:41,271 --> 01:29:43,814 documenti sull'accordo con cui la Boravia 1681 01:29:43,815 --> 01:29:45,649 cede a Luthor metà del paese 1682 01:29:45,650 --> 01:29:47,442 al termine dell'invasione. 1683 01:29:47,443 --> 01:29:48,820 Vuole proclamarsi re. 1684 01:29:49,320 --> 01:29:51,030 - Re. - Re. 1685 01:29:51,489 --> 01:29:53,241 Vogliamo restare ancora qui? 1686 01:29:53,992 --> 01:29:56,201 Lois, il disco volante è sul tetto? 1687 01:29:56,202 --> 01:29:59,037 - Sì. - Grant. Troupe. 1688 01:29:59,038 --> 01:30:01,165 - Andiamo. - Il pannello, Jimmy. 1689 01:30:01,166 --> 01:30:03,584 - Quanti ne porta? - Cinque o sei. Sei. 1690 01:30:03,585 --> 01:30:07,087 - Ok. Lombard, anche tu. - Grazie! 1691 01:30:07,088 --> 01:30:09,423 Perché Lex vuole metà di un deserto? 1692 01:30:09,424 --> 01:30:11,133 La sua setta pensa che creerà 1693 01:30:11,134 --> 01:30:13,177 un'utopia tecnologicamente avanzata. 1694 01:30:13,178 --> 01:30:14,011 [Perry] Utopia? 1695 01:30:14,012 --> 01:30:15,179 [Lois] E il profitto. 1696 01:30:15,180 --> 01:30:18,765 I giacimenti di petrolio valgono multipli dei suoi investimenti. 1697 01:30:18,766 --> 01:30:20,018 [Jimmy] Il fatto è che 1698 01:30:20,143 --> 01:30:22,978 ha fatto di tutto per rovinare Superman. 1699 01:30:22,979 --> 01:30:26,482 [Lois] Era anche dietro il falso Martello di Boravia. 1700 01:30:26,483 --> 01:30:29,610 [Jimmy] E dietro i bot dei link anti-Superman online. 1701 01:30:29,611 --> 01:30:32,529 [Lois] Mister Terrific pensa che Luthor sia anche 1702 01:30:32,530 --> 01:30:35,032 dietro allo squarcio fra universi. 1703 01:30:35,033 --> 01:30:37,034 Tutto per impedire a Superman 1704 01:30:37,035 --> 01:30:39,245 di fermare l'invasione boraviana, capo. 1705 01:30:39,787 --> 01:30:42,624 Tu chiamami Perry. Posta la storia, veloce. 1706 01:30:46,127 --> 01:30:47,837 [motore ronza] 1707 01:30:48,463 --> 01:30:50,172 - Cinture. - E il mio sedile? 1708 01:30:50,173 --> 01:30:52,258 - Jimmy, puoi scrivere. - [annuisce]. 1709 01:30:52,634 --> 01:30:54,552 - [scoppio] - [Steve grida] 1710 01:30:56,221 --> 01:30:57,137 [tonfo] 1711 01:30:57,138 --> 01:30:58,264 [detriti cadono] 1712 01:30:58,848 --> 01:31:00,558 [Steve] Oh, Dio! 1713 01:31:01,476 --> 01:31:03,186 [tutti gridano] 1714 01:31:03,895 --> 01:31:05,103 [motore romba] 1715 01:31:05,104 --> 01:31:07,564 [Lois] Il Daily Planet ha prove esclusive 1716 01:31:07,565 --> 01:31:09,691 che provano che Luthor è in combutta 1717 01:31:09,692 --> 01:31:12,027 con il dittatore della Boravia Ghurkos. 1718 01:31:12,028 --> 01:31:14,030 [rombo sfrusciante] 1719 01:31:19,911 --> 01:31:21,537 Clark, stai arrivando? 1720 01:31:21,538 --> 01:31:23,121 Sta per colpire Metropolis 1721 01:31:23,122 --> 01:31:24,833 e i miei codici non funzionano. 1722 01:31:25,750 --> 01:31:26,917 Merda! 1723 01:31:26,918 --> 01:31:29,879 [rombo continua] 1724 01:31:39,681 --> 01:31:42,100 [tonfo sordo] 1725 01:31:44,435 --> 01:31:45,270 Oh oh. 1726 01:31:53,027 --> 01:31:55,863 Lex! Lo squarcio sta per arrivare! 1727 01:31:55,864 --> 01:31:57,281 [Lex] Allora, rallentalo. 1728 01:31:57,282 --> 01:31:59,283 [Happerson] Non posso senza codice! 1729 01:31:59,284 --> 01:32:00,618 Aspetta un attimo. 1730 01:32:01,327 --> 01:32:03,871 - Non possiamo aspettare! - Otis! 1731 01:32:03,872 --> 01:32:05,748 [stride] 1732 01:32:08,209 --> 01:32:09,627 [squarcio scricchiola] 1733 01:32:11,171 --> 01:32:13,840 - [urlano] - [tonfo sordo] 1734 01:32:16,384 --> 01:32:18,344 [sferragliamento metallico] 1735 01:32:23,391 --> 01:32:26,060 Non so dove atterreremo quando il mondo sparirà. 1736 01:32:26,186 --> 01:32:27,687 [clacson ripetuti] 1737 01:32:29,856 --> 01:32:31,858 [rombo sordo] 1738 01:32:32,317 --> 01:32:34,068 [forte tonfo] 1739 01:32:34,569 --> 01:32:36,029 [folla grida] 1740 01:32:38,490 --> 01:32:41,326 [gomme stridono] 1741 01:32:42,494 --> 01:32:44,537 [rombo] 1742 01:32:47,248 --> 01:32:49,417 [motore non parte] 1743 01:32:52,253 --> 01:32:53,630 [vetro tintinna] 1744 01:32:56,216 --> 01:32:58,218 [suona sigla di Superman] 1745 01:33:06,768 --> 01:33:10,188 [rombo e tonfo sordo] 1746 01:33:26,162 --> 01:33:29,373 C'è un codice per chiuderlo. Hackerarlo è complicato. 1747 01:33:29,374 --> 01:33:31,542 Luthor avrà il codice alla LuthorCorp. 1748 01:33:31,543 --> 01:33:33,461 Un minuto, prendo Krypto e andiamo. 1749 01:33:33,586 --> 01:33:35,254 Perché hai portato quel cane? 1750 01:33:35,255 --> 01:33:38,507 Non volevo che uccidesse le mucche dei miei. 1751 01:33:38,508 --> 01:33:39,384 [sospira] 1752 01:33:45,306 --> 01:33:46,516 [vetri spezzati] 1753 01:33:58,528 --> 01:33:59,486 [Bravo] Allarga. 1754 01:33:59,487 --> 01:34:00,946 [Larry] Inquadra Engineer. 1755 01:34:00,947 --> 01:34:02,407 - Sono sull'alieno. - 7R. 1756 01:34:04,784 --> 01:34:06,536 [grida] 1757 01:34:09,164 --> 01:34:10,498 [ronzio metallico] 1758 01:34:11,916 --> 01:34:13,459 [sega fruscia] 1759 01:34:16,129 --> 01:34:18,756 - [laser deflagra] - [urla] 1760 01:34:20,967 --> 01:34:22,176 [grida] 1761 01:34:22,177 --> 01:34:23,552 Non è troppo tardi. 1762 01:34:23,553 --> 01:34:24,386 [Lex] 5A! 1763 01:34:24,387 --> 01:34:25,763 Non dovete ascoltarlo... 1764 01:34:28,099 --> 01:34:29,184 [geme] 1765 01:34:32,479 --> 01:34:33,645 [scossa] 1766 01:34:33,646 --> 01:34:35,648 [tonfi e gemiti] 1767 01:34:44,491 --> 01:34:45,742 [ronza] 1768 01:34:49,287 --> 01:34:50,747 - [Lex] 2X! - [geme] 1769 01:34:56,711 --> 01:34:58,505 [Lex] Angela, come programmato, 1770 01:34:58,880 --> 01:35:01,173 riempigli i polmoni e uccidilo. 1771 01:35:01,174 --> 01:35:03,760 [naniti ronzano] 1772 01:35:15,021 --> 01:35:18,566 - [naniti crepitano] - [soffoca] 1773 01:35:19,901 --> 01:35:23,029 - [crepitio metallico] - [geme] 1774 01:35:43,341 --> 01:35:45,884 Non può trattenere fiato per più di un'ora? 1775 01:35:45,885 --> 01:35:47,761 Non senza aria nei polmoni. 1776 01:35:47,762 --> 01:35:48,762 Tra poco morirà. 1777 01:35:48,763 --> 01:35:50,764 I naniti soffocano il nervo ottico. 1778 01:35:50,765 --> 01:35:52,976 Vista e raggi X dovrebbero azzerarsi. 1779 01:35:53,101 --> 01:35:54,227 Polmoni penetrati. 1780 01:36:00,191 --> 01:36:02,025 - [emette bip] - Da? 1781 01:36:02,026 --> 01:36:03,194 [parla bovariano] 1782 01:36:05,446 --> 01:36:08,449 Noi non dormiremo 1783 01:36:09,075 --> 01:36:12,619 finché le strade non saranno inondate 1784 01:36:12,620 --> 01:36:17,167 del sangue di ogni jarhanpuriano! 1785 01:36:18,418 --> 01:36:21,462 [naniti ronzano] 1786 01:36:28,303 --> 01:36:30,346 [folla urla] 1787 01:36:40,482 --> 01:36:44,319 - [fruscio] - [fruscio] 1788 01:36:45,778 --> 01:36:47,739 [ronzio metallico] 1789 01:36:52,452 --> 01:36:53,870 Qual è il suo piano? 1790 01:36:55,205 --> 01:36:57,414 Usare l'attrito per levarsi i naniti? 1791 01:36:57,415 --> 01:36:59,082 Anche se si libera la faccia 1792 01:36:59,083 --> 01:37:00,792 sono ancora nei polmoni. 1793 01:37:00,793 --> 01:37:02,711 Engineer, Ultraman, non mollatelo. 1794 01:37:02,712 --> 01:37:04,421 [affannata] Ci proviamo. 1795 01:37:04,422 --> 01:37:06,424 [vento fruscia] 1796 01:37:08,510 --> 01:37:10,511 - Mantenere visuale. - Ovvio. 1797 01:37:10,512 --> 01:37:11,262 Veloci. 1798 01:37:15,850 --> 01:37:16,893 [geme] 1799 01:37:25,068 --> 01:37:26,694 [fruscio fragoroso] 1800 01:37:31,699 --> 01:37:32,951 Soffocherà tra poco. 1801 01:37:41,000 --> 01:37:43,043 Engineer, avvolgilo completamente. 1802 01:37:43,044 --> 01:37:45,630 [grida] 1803 01:37:47,340 --> 01:37:49,092 [naniti crepitano] 1804 01:37:57,725 --> 01:38:02,563 [ronzio profondo] 1805 01:38:02,564 --> 01:38:04,566 [sibilo] 1806 01:38:09,612 --> 01:38:11,447 Aspetta! Che sta facendo? 1807 01:38:16,452 --> 01:38:17,453 [Engineer grida] 1808 01:38:18,913 --> 01:38:22,375 A questa velocità non riuscirò a sopravvivere all'impatto. 1809 01:38:22,542 --> 01:38:23,710 [grida] 1810 01:38:24,460 --> 01:38:27,255 No, Angela, scoprilo. Lui è l'unico protetto! 1811 01:38:27,380 --> 01:38:29,215 [grida] 1812 01:38:32,385 --> 01:38:35,180 [tonfi pesanti] 1813 01:38:42,645 --> 01:38:43,396 [sospira] 1814 01:38:44,189 --> 01:38:48,233 Entro nel buco. Infrarossi, per favore. 1815 01:38:48,234 --> 01:38:49,569 [computer trilla] 1816 01:38:54,908 --> 01:38:56,493 [Dean] Visione notturna. 1817 01:38:57,327 --> 01:38:59,329 [computer ronza] 1818 01:39:00,413 --> 01:39:01,331 Oh. 1819 01:39:07,795 --> 01:39:10,131 [soffoca] 1820 01:39:12,759 --> 01:39:14,761 [geme] 1821 01:39:16,846 --> 01:39:20,767 [tossisce e vomita] 1822 01:39:29,025 --> 01:39:31,277 Il suo cuore batte ancora, ma è svenuta. 1823 01:39:31,778 --> 01:39:32,861 Manda i Raptor. 1824 01:39:32,862 --> 01:39:35,490 [ansima] 1825 01:39:37,283 --> 01:39:38,910 [tonfo riecheggia] 1826 01:39:39,202 --> 01:39:40,286 [Superman geme] 1827 01:39:42,455 --> 01:39:45,333 [entrambi ansimano] 1828 01:39:50,338 --> 01:39:51,840 [ansima] 1829 01:40:00,390 --> 01:40:02,142 [sussulta] Ma che diavolo... 1830 01:40:02,267 --> 01:40:06,228 Clonarti è stato relativamente semplice. 1831 01:40:06,229 --> 01:40:09,022 È bastato setacciare i luoghi delle tue lotte 1832 01:40:09,023 --> 01:40:10,983 fino a trovare un tuo capello. 1833 01:40:10,984 --> 01:40:13,735 Ecco come sei entrato nella fortezza. [inspira] 1834 01:40:13,736 --> 01:40:14,904 Avevi il mio DNA. 1835 01:40:15,196 --> 01:40:18,115 Sì, ma come spesso può capitare con la clonazione, 1836 01:40:18,116 --> 01:40:19,533 il match era imperfetto. 1837 01:40:19,534 --> 01:40:22,452 Potrebbe essere ancora più stupido di te, 1838 01:40:22,453 --> 01:40:25,455 se questo è possibile. Ma più facile da controllare! 1839 01:40:25,456 --> 01:40:27,542 - 3L. - [Lex] E più forte. 1840 01:40:28,877 --> 01:40:29,794 22K! 1841 01:40:31,171 --> 01:40:32,380 [tonfi] 1842 01:40:32,755 --> 01:40:33,756 [Lex] 31D! 1843 01:40:34,716 --> 01:40:35,592 2A! 1844 01:40:36,718 --> 01:40:38,261 5B! 5B! 1845 01:40:39,137 --> 01:40:41,055 6K! 9A! 1846 01:40:42,265 --> 01:40:43,182 [ridono] 1847 01:40:43,183 --> 01:40:45,310 Vincerà sempre il mio cervello! 1848 01:40:45,435 --> 01:40:48,270 Il cervello batte i muscoli! 1849 01:40:48,271 --> 01:40:49,647 [folla grida] 1850 01:40:52,025 --> 01:40:56,029 [esplosioni deflagrano] 1851 01:40:56,905 --> 01:40:58,364 [uomo geme] 1852 01:40:58,990 --> 01:41:00,533 [folla urla] 1853 01:41:03,286 --> 01:41:04,078 [tonfo] 1854 01:41:07,332 --> 01:41:08,541 [ronzio] 1855 01:41:11,503 --> 01:41:13,046 - [Superman geme] - [grida] 1856 01:41:29,062 --> 01:41:30,021 [geme] 1857 01:41:39,948 --> 01:41:42,658 [a bassa voce] Superman. Superman. 1858 01:41:42,659 --> 01:41:45,286 Superman. Superman. 1859 01:41:50,625 --> 01:41:52,544 Non importa ciò che farai a me. 1860 01:41:53,711 --> 01:41:55,587 Il tuo piano in Boravia fallirà. 1861 01:41:55,588 --> 01:41:58,340 Ah, davvero? E perché fallirà? 1862 01:41:58,341 --> 01:42:00,426 Perché ho chiesto aiuto a degli amici. 1863 01:42:01,010 --> 01:42:02,554 [boraviana] Sig. Luthor. 1864 01:42:03,555 --> 01:42:05,265 C'è un'anomalia al confine. 1865 01:42:08,852 --> 01:42:10,395 [rombo profondo] 1866 01:42:18,027 --> 01:42:19,195 Scusa, piccolo. 1867 01:42:19,737 --> 01:42:21,322 Superman non ce l'ha fatta. 1868 01:42:22,031 --> 01:42:23,615 Hai un upgrade. 1869 01:42:23,616 --> 01:42:27,452 [suona musica rock energizzante] 1870 01:42:27,453 --> 01:42:28,996 [vento sibila] 1871 01:42:28,997 --> 01:42:30,957 [rombo] 1872 01:42:34,586 --> 01:42:35,879 [Hawkgirl stride] 1873 01:42:48,349 --> 01:42:49,517 [soldati gridano] 1874 01:42:50,310 --> 01:42:52,937 Le nostre forze non sono pronte per affrontare anomalie metaumane. 1875 01:42:53,438 --> 01:42:55,147 Ho dato l'ordine di ritirata. 1876 01:42:55,148 --> 01:42:56,274 Ritirata?! 1877 01:42:58,234 --> 01:42:59,736 Dobbiamo andare al bunker! 1878 01:43:00,028 --> 01:43:00,820 Al bunker! 1879 01:43:00,945 --> 01:43:03,155 [grida] 1880 01:43:03,156 --> 01:43:05,324 [stride] 1881 01:43:05,325 --> 01:43:07,327 - [spari ripetuti] - [mazza risuona] 1882 01:43:09,204 --> 01:43:10,371 [stride] 1883 01:43:12,749 --> 01:43:15,168 [stride] 1884 01:43:15,668 --> 01:43:16,961 [grida] 1885 01:43:17,670 --> 01:43:19,506 So che non puoi uccidermi. 1886 01:43:20,006 --> 01:43:24,218 Sei troppo delicata e debole, come Superman. [ridacchia] 1887 01:43:24,219 --> 01:43:26,471 [sbuffa] Non sono come Superman. 1888 01:43:27,222 --> 01:43:29,265 [grida] 1889 01:43:31,309 --> 01:43:33,394 - [navicella ronza] - [ansima] 1890 01:43:34,020 --> 01:43:36,314 - È perfetto. Postalo, vai. - [Jimmy] Ok. 1891 01:43:37,774 --> 01:43:39,066 {\an8}PRONTO PER COPIA 1892 01:43:39,067 --> 01:43:40,692 {\an8}PRONTO PER WEB 1893 01:43:40,693 --> 01:43:41,528 {\an8}PUBBLICA 1894 01:43:42,737 --> 01:43:44,738 Credo che sopravvaluti l'importanza 1895 01:43:44,739 --> 01:43:47,199 che il Jarhanpur ha per me, Superman. 1896 01:43:47,200 --> 01:43:48,701 Quello era solo un bonus. 1897 01:43:49,369 --> 01:43:51,119 Non ho deciso di ucciderti 1898 01:43:51,120 --> 01:43:54,457 perché il conflitto militare della Boravia possa procedere. 1899 01:43:54,958 --> 01:43:59,211 Ho creato apposta il conflitto militare della Boravia 1900 01:43:59,212 --> 01:44:03,423 in modo da avere una scusa per ucciderti! 1901 01:44:03,424 --> 01:44:07,052 Non appena saresti intervenuto, avrei avuto dal governo 1902 01:44:07,053 --> 01:44:08,972 il supporto per annientarti. 1903 01:44:09,597 --> 01:44:10,431 Perché? 1904 01:44:11,015 --> 01:44:13,643 Perché tu stai distruggendo noi! 1905 01:44:13,768 --> 01:44:15,478 10Y. 13B. 1906 01:44:19,065 --> 01:44:20,400 [vetro si frantuma] 1907 01:44:26,364 --> 01:44:28,282 - [grida] - [tonfo] 1908 01:44:28,283 --> 01:44:29,200 [grida] 1909 01:44:36,708 --> 01:44:38,917 Sei spinto dall'invidia, Luthor. 1910 01:44:38,918 --> 01:44:42,754 - Non potrebbe essere più ovvio. - Non mi dire. Non sono stupido. 1911 01:44:42,755 --> 01:44:45,966 L'invidia consuma ogni mio momento di veglia, lo so bene. 1912 01:44:45,967 --> 01:44:46,926 {\an8}13L. 1913 01:44:47,594 --> 01:44:49,012 [grida] 1914 01:44:50,430 --> 01:44:53,141 Lo so, quando citano Galileo o Einstein 1915 01:44:53,266 --> 01:44:55,143 o altri idioti parlando di me, 1916 01:44:55,268 --> 01:44:58,020 sento il vomito che mi brucia in fondo alla gola. 1917 01:44:58,021 --> 01:44:59,771 Ma Galileo ha fatto qualcosa. 1918 01:44:59,772 --> 01:45:02,983 Non era un venusiano catapultato su questo pianeta 1919 01:45:02,984 --> 01:45:06,320 soltanto per avere il mondo in adorazione ai suoi piedi, 1920 01:45:06,321 --> 01:45:11,117 perché la sua forza fa risaltare quanto noi tutti siamo deboli. 1921 01:45:12,202 --> 01:45:14,454 [geme] 1922 01:45:15,497 --> 01:45:18,832 Quindi la mia invidia è una vocazione. 1923 01:45:18,833 --> 01:45:22,044 È la sola e unica speranza per tutta l'umanità 1924 01:45:22,045 --> 01:45:26,840 perché è stata quell'invidia a spingermi a volerti annientare. 1925 01:45:26,841 --> 01:45:27,842 [veemente] 1A! 1926 01:45:28,176 --> 01:45:30,636 - 1A! 1A! - [tonfi dei pugni] 1927 01:45:30,637 --> 01:45:33,931 - 1A! 1A! 1A! 1A! - [tonfi dei pugni] 1928 01:45:33,932 --> 01:45:34,682 Sì! 1929 01:45:36,392 --> 01:45:39,229 [rombo] 1930 01:45:42,899 --> 01:45:43,982 [ride] 1931 01:45:43,983 --> 01:45:47,570 Cos'è quella specie di sorrisetto, super idiota? 1932 01:45:47,946 --> 01:45:51,908 [sospira] il cervello batte i muscoli. 1933 01:45:53,451 --> 01:45:54,452 Scusa, amico. 1934 01:45:56,329 --> 01:45:57,580 [fischia] 1935 01:45:59,415 --> 01:46:02,794 [fischio risuona] 1936 01:46:05,380 --> 01:46:07,048 [fischio continua] 1937 01:46:11,219 --> 01:46:12,428 No, no, no! No! 1938 01:46:17,016 --> 01:46:20,186 Lo controlli con quelli? Gli dai i comandi? 1939 01:46:28,194 --> 01:46:29,320 Krypto. 1940 01:46:30,655 --> 01:46:31,739 Prendi il giochino. 1941 01:46:32,157 --> 01:46:32,949 [guaisce] 1942 01:46:35,034 --> 01:46:37,578 Ehm, trenta... Ah, quello stupido cane! 1943 01:46:37,579 --> 01:46:39,247 - [Lex] Ah! - Charlie abbattuto! 1944 01:46:39,831 --> 01:46:40,623 [tonfo] 1945 01:46:45,712 --> 01:46:46,963 [tintinnio metallico] 1946 01:46:50,133 --> 01:46:51,843 [scoppietta] 1947 01:46:52,802 --> 01:46:54,721 - 12C! Ah! - Delta abbattuto. 1948 01:47:00,810 --> 01:47:01,811 [esitante] 36B... 1949 01:47:02,604 --> 01:47:04,021 [Larry] Hotel abbattuto. 1950 01:47:04,022 --> 01:47:04,814 [Lex geme] 1951 01:47:07,817 --> 01:47:09,194 [geme] 1952 01:47:11,738 --> 01:47:13,405 - [Lex] No! - Bravo abbattuto. 1953 01:47:13,406 --> 01:47:15,240 - Bravo abbattuto. - Già detto! 1954 01:47:15,241 --> 01:47:16,951 [gemono] 1955 01:47:18,620 --> 01:47:20,246 [grida] 1956 01:47:21,706 --> 01:47:25,627 [suona trionfale sigla di Superman] 1957 01:47:28,046 --> 01:47:29,631 - Forza, forza. - Ancora! 1958 01:47:29,756 --> 01:47:30,589 NESSUN SEGNALE 1959 01:47:30,590 --> 01:47:31,841 Alfa abbattuto! 1960 01:47:33,760 --> 01:47:34,552 Lex. 1961 01:47:35,637 --> 01:47:37,263 I Raptor sono arrivati. 1962 01:47:38,431 --> 01:47:41,351 [ronzio di jet pack] 1963 01:47:42,769 --> 01:47:44,854 - Uccidetelo! - Sì, buona fortuna. 1964 01:47:48,483 --> 01:47:49,526 [denti tintinnano] 1965 01:47:54,405 --> 01:47:56,783 [fruscio fragoroso] 1966 01:48:01,579 --> 01:48:03,039 [laser deflagrano] 1967 01:48:07,752 --> 01:48:09,337 [gemono tutti] 1968 01:48:14,801 --> 01:48:16,093 [tonfo] 1969 01:48:16,094 --> 01:48:18,555 [rombo sordo e profondo] 1970 01:48:20,682 --> 01:48:22,015 [geme] 1971 01:48:22,016 --> 01:48:23,518 [detriti si spezzano] 1972 01:48:25,061 --> 01:48:27,147 [grida sforzandosi] 1973 01:48:30,775 --> 01:48:32,360 - [osso si spezza] - [grida] 1974 01:48:36,531 --> 01:48:39,409 - [grida] - [tonfo sordo] 1975 01:48:47,584 --> 01:48:49,377 - [riposiziona osso] - [sospira] 1976 01:48:49,836 --> 01:48:51,004 [Mister Terrific] Ehi! 1977 01:48:53,256 --> 01:48:56,508 Non è il momento di giocare! Piantala di fare casini! 1978 01:48:56,509 --> 01:48:59,386 Dobbiamo costringere Luthor a fermare lo squarcio. 1979 01:48:59,387 --> 01:49:01,681 Non faccio casino. Sono cose importanti. 1980 01:49:03,975 --> 01:49:06,435 Arriverà a Bakerline tra un minuto. 1981 01:49:06,436 --> 01:49:07,770 È pieno di gente, lì. 1982 01:49:11,191 --> 01:49:14,109 [squarcio romba] 1983 01:49:14,110 --> 01:49:15,152 [mormorano] 1984 01:49:15,153 --> 01:49:17,112 - Andiamo. - Non faremo in tempo. 1985 01:49:17,113 --> 01:49:18,156 Dobbiamo provarci. 1986 01:49:22,368 --> 01:49:24,037 - [inspira] - [Happerson] Lex! 1987 01:49:25,413 --> 01:49:26,788 Chiudo quello squarcio. 1988 01:49:26,789 --> 01:49:29,417 No! Hanno scelto Superman! Lascia che muoiano! 1989 01:49:29,542 --> 01:49:31,919 Lo chiuderemo dal bunker prima che arrivi 1990 01:49:31,920 --> 01:49:33,671 a una città a cui tengo di più. 1991 01:49:34,255 --> 01:49:35,340 [sospira] 1992 01:49:35,673 --> 01:49:36,965 Il portale! 1993 01:49:36,966 --> 01:49:38,009 [sibilo elettrico] 1994 01:49:40,345 --> 01:49:41,554 [ansima] 1995 01:49:41,888 --> 01:49:43,640 Concludiamo, avanti. 1996 01:49:44,390 --> 01:49:46,142 Prima la sicurezza, muoviamoci. 1997 01:49:50,188 --> 01:49:51,481 [Lex geme] 1998 01:49:58,196 --> 01:50:00,907 [Happerson] Il codice dello squarcio è qui. 1999 01:50:01,741 --> 01:50:03,743 - Posso aiutarti. - Non mi servi. 2000 01:50:04,327 --> 01:50:06,246 Che cazzo, sono Mister Terrific. 2001 01:50:07,455 --> 01:50:10,333 Tu, pezzo di merda di un alieno! 2002 01:50:11,376 --> 01:50:14,128 È questo lo sbaglio che hai sempre fatto su di me. 2003 01:50:15,213 --> 01:50:17,005 Sono umano come chiunque altro. 2004 01:50:17,006 --> 01:50:19,716 Io amo, io... ho paura. 2005 01:50:19,717 --> 01:50:22,469 Mi sveglio e, malgrado non sappia cosa fare, 2006 01:50:22,470 --> 01:50:24,263 faccio un passo dopo l'altro 2007 01:50:24,264 --> 01:50:26,682 e cerco di prendere le decisioni migliori. 2008 01:50:26,683 --> 01:50:28,351 Faccio continuamente cazzate. 2009 01:50:28,476 --> 01:50:30,353 Ma è questo essere umani. 2010 01:50:31,646 --> 01:50:33,481 Ed è la mia forza più grande. 2011 01:50:34,899 --> 01:50:35,691 [sospira] 2012 01:50:35,692 --> 01:50:39,027 E un giorno magari, lo spero per il bene del mondo, 2013 01:50:39,028 --> 01:50:41,113 capirai che può essere anche la tua. 2014 01:50:41,114 --> 01:50:43,657 Oh, un discorso bellissimo. 2015 01:50:43,658 --> 01:50:47,119 Ma tutto questo non importa, razza di clown presuntuoso. 2016 01:50:47,120 --> 01:50:50,706 Il governo mi ha autorizzato a ucciderti quando voglio. 2017 01:50:50,707 --> 01:50:52,583 Se non sarà oggi, sarà dom... 2018 01:50:52,584 --> 01:50:53,834 - [ringhia] - [grida] 2019 01:50:53,835 --> 01:50:56,128 [donna grida] 2020 01:50:56,129 --> 01:50:58,506 - [urla] - [ringhia] 2021 01:50:58,631 --> 01:50:59,882 [Superman] No, no, no! 2022 01:50:59,883 --> 01:51:02,342 Basta, fermo. Krypto, mettilo giù! 2023 01:51:02,343 --> 01:51:04,720 [urlano tutti] 2024 01:51:04,721 --> 01:51:06,513 [Superman] Krypto, lascialo! 2025 01:51:06,514 --> 01:51:08,056 Krypto, mollalo. Mollalo! 2026 01:51:08,057 --> 01:51:10,143 - [tonfi] - [sussultano] 2027 01:51:11,311 --> 01:51:13,103 [ansima] 2028 01:51:13,104 --> 01:51:14,938 [sospira] E dai. 2029 01:51:14,939 --> 01:51:16,941 [ticchettio dei tasti premuti] 2030 01:51:17,317 --> 01:51:18,651 [computer ronza] 2031 01:51:20,528 --> 01:51:21,862 Fatto. 2032 01:51:21,863 --> 01:51:23,865 [bip] 2033 01:51:26,493 --> 01:51:28,912 [squarcio ronza e sibila] 2034 01:51:36,336 --> 01:51:38,170 - [esultano] - Sì! 2035 01:51:38,171 --> 01:51:40,965 [ridono] 2036 01:51:41,799 --> 01:51:43,801 - [esultano] - [Cat fa gridolino] 2037 01:51:47,138 --> 01:51:49,307 [geme di dolore] 2038 01:51:50,058 --> 01:51:52,227 - Lex. - Che c'è? 2039 01:51:52,352 --> 01:51:55,729 [tv] È arrivata una notizia bomba dal Daily Planet. 2040 01:51:55,730 --> 01:51:57,981 Il miliardario Lex Luthor si è schierato 2041 01:51:57,982 --> 01:52:00,734 con un paese straniero, che ci crediate o no. 2042 01:52:00,735 --> 01:52:04,363 Ha dato miliardi di dollari di armi gratuitamente... 2043 01:52:04,364 --> 01:52:07,449 {\an8}Lex Luthor lavorava in segreto con Vasil Ghurkos 2044 01:52:07,450 --> 01:52:09,368 {\an8}e il governo della Boravia 2045 01:52:09,369 --> 01:52:11,703 per impossessarsi del Jarhanpur. 2046 01:52:11,704 --> 01:52:13,413 {\an8}Luthor ha dato quasi gratis... 2047 01:52:13,414 --> 01:52:15,625 {\an8}Abbiamo ospitato Luthor molte volte. 2048 01:52:16,209 --> 01:52:18,293 {\an8}Non immaginavamo fosse un traditore. 2049 01:52:18,294 --> 01:52:20,420 Un pagliaccio assetato di potere. 2050 01:52:20,421 --> 01:52:21,880 [notizie si accavallano] 2051 01:52:21,881 --> 01:52:25,717 {\an8}Una cosa su cui conservatori e liberali possono concordare 2052 01:52:25,718 --> 01:52:27,095 {\an8}è che Luthor fa schifo. 2053 01:52:27,512 --> 01:52:30,931 ...come tutto il mondo si sia rivoltato contro Superman. 2054 01:52:30,932 --> 01:52:33,852 E ora dobbiamo tutti chiedergli scusa immediatamente. 2055 01:52:34,310 --> 01:52:38,814 Perché è ovvio che è l'eroe che abbiamo sempre pensato. 2056 01:52:38,815 --> 01:52:43,610 [notizie si accavallano] 2057 01:52:43,611 --> 01:52:45,613 [suona musica drammatica] 2058 01:53:06,759 --> 01:53:09,178 [folla acclama] 2059 01:53:09,179 --> 01:53:11,764 [donna] Grazie! Grazie! 2060 01:53:12,515 --> 01:53:15,268 [ride di gusto] 2061 01:53:17,353 --> 01:53:18,563 Sei stato grande. 2062 01:53:19,272 --> 01:53:21,690 Guy, forse dovrebbe entrare nel gruppo. 2063 01:53:21,691 --> 01:53:23,275 [ride] Ti prego. 2064 01:53:23,276 --> 01:53:24,401 Senza offesa. 2065 01:53:24,402 --> 01:53:28,071 Vuoi che quel muso inqueitante rappresenti la Justice Gang? 2066 01:53:28,072 --> 01:53:29,073 Justice Gang? 2067 01:53:29,949 --> 01:53:31,242 Forte come nome. 2068 01:53:32,285 --> 01:53:33,036 Sei dentro. 2069 01:53:33,661 --> 01:53:35,121 [sospira] 2070 01:53:36,080 --> 01:53:37,165 Andiamo! 2071 01:53:40,585 --> 01:53:43,712 [Mori] Sono felice che non sei preoccupato per i metaumani. 2072 01:53:43,713 --> 01:53:45,924 Perché ora sono loro a fare le regole. 2073 01:53:52,347 --> 01:53:57,894 [suona melodia leggera di chitarra] 2074 01:53:58,019 --> 01:53:59,603 Tutti da questa parte. 2075 01:53:59,604 --> 01:54:00,771 [uomo] Piano! 2076 01:54:00,772 --> 01:54:03,608 - Fleurette! - Mamma! 2077 01:54:04,526 --> 01:54:06,528 [brusio indistinto] 2078 01:54:06,820 --> 01:54:07,821 [emozionate] Oh! 2079 01:54:09,948 --> 01:54:11,865 [scimmie stridono] 2080 01:54:11,866 --> 01:54:13,868 Portate questo pelato a Belle Reve. 2081 01:54:14,202 --> 01:54:15,577 [sportello sbatte] 2082 01:54:15,578 --> 01:54:16,621 [colpi su veicolo] 2083 01:54:17,622 --> 01:54:19,624 [motore romba] 2084 01:54:27,674 --> 01:54:29,050 [ringhia] 2085 01:54:30,718 --> 01:54:32,637 - [scimmie stridono] - [abbaia] 2086 01:54:37,100 --> 01:54:39,561 [navicella ronza] 2087 01:54:45,942 --> 01:54:48,944 [folla mormora] 2088 01:54:48,945 --> 01:54:51,155 [Eve fa un gridolino lungo] 2089 01:54:51,156 --> 01:54:53,867 - Oh! - [Jimmy geme] 2090 01:54:55,410 --> 01:54:57,620 Ora possiamo stare insieme per sempre. 2091 01:54:58,538 --> 01:55:01,958 [sirene in lontananza] 2092 01:55:05,128 --> 01:55:05,795 Miss Lane. 2093 01:55:07,547 --> 01:55:09,674 [sospira] Salve. 2094 01:55:10,300 --> 01:55:12,177 Se vuole può intervistarmi. 2095 01:55:12,760 --> 01:55:15,345 Posso aggiornarla su tutti i retroscena. 2096 01:55:15,346 --> 01:55:16,222 Certo. 2097 01:55:17,098 --> 01:55:18,600 Credo che sarebbe... 2098 01:55:20,268 --> 01:55:21,019 fantastico. 2099 01:55:22,896 --> 01:55:24,146 Ehm... 2100 01:55:24,147 --> 01:55:25,190 Andiamo di qua? 2101 01:55:25,565 --> 01:55:26,566 Per l'intervista. 2102 01:55:42,540 --> 01:55:48,880 [suona musica dolce e trionfante] 2103 01:55:59,974 --> 01:56:00,809 Ehi. 2104 01:56:04,229 --> 01:56:05,438 Anch'io ti amo. 2105 01:56:06,314 --> 01:56:08,733 [ridono] 2106 01:56:32,841 --> 01:56:34,383 Da quanto stanno insieme? 2107 01:56:34,384 --> 01:56:35,635 Circa tre mesi, credo. 2108 01:56:36,135 --> 01:56:38,428 {\an8}IL VERO EROE DI METROPOLIS 2109 01:56:38,429 --> 01:56:40,723 {\an8}Mali de 'I falafel di Mali' sarà ricordato dalla città 2110 01:56:40,849 --> 01:56:43,017 {\an8}- Avete ripulito bene, qui. - [annuisce] 2111 01:56:43,143 --> 01:56:45,185 Ti sei riparato bene anche tu. 2112 01:56:45,186 --> 01:56:47,020 - Lei dice? - Sì. 2113 01:56:47,021 --> 01:56:48,273 Ti dà personalità. 2114 01:56:49,149 --> 01:56:51,109 Forse un giorno lei mi darà un nome. 2115 01:56:51,776 --> 01:56:54,070 Beh, Quattro è un nome. 2116 01:56:54,571 --> 01:56:55,822 Lo è anche Gary. 2117 01:56:57,240 --> 01:56:59,074 [cristallo si frantuma] 2118 01:56:59,075 --> 01:57:00,659 - [trambusto] - [donna] Cavolo. 2119 01:57:00,660 --> 01:57:02,828 Signore, credo sia tornata sua cugina. 2120 01:57:02,829 --> 01:57:04,622 [geme] 2121 01:57:05,165 --> 01:57:09,002 - Già. - Ma che hai fatto? 2122 01:57:09,878 --> 01:57:11,712 Perché hai spostato l'ingresso? 2123 01:57:11,713 --> 01:57:14,298 - Non l'ho spostato. - Dov'è il mio cane? 2124 01:57:14,299 --> 01:57:16,009 [ringhia, guaisce] 2125 01:57:16,593 --> 01:57:18,136 - [fruscio] - [abbaia] 2126 01:57:19,345 --> 01:57:21,139 [Supergirl ridacchia] 2127 01:57:21,598 --> 01:57:24,225 Ecco perché Krypto ha problemi di comportamento. 2128 01:57:24,350 --> 01:57:25,726 Non ha limiti. 2129 01:57:25,727 --> 01:57:27,729 - [ride] - [tonfi ripetuti] 2130 01:57:29,105 --> 01:57:31,065 - Non è sano, vero? - [annuisce] 2131 01:57:33,359 --> 01:57:35,361 [suona musica allegra] 2132 01:57:40,533 --> 01:57:41,783 Andiamo. 2133 01:57:41,784 --> 01:57:43,912 Grazie di avermelo tenuto, bitch. 2134 01:57:47,290 --> 01:57:49,875 Le piace andare ai party su altri pianeti. 2135 01:57:49,876 --> 01:57:52,002 - Pianeti col sole rosso. - Oh. 2136 01:57:52,003 --> 01:57:53,378 Col nostro metabolismo, 2137 01:57:53,379 --> 01:57:55,923 non possiamo ubriacarci con il sole giallo. 2138 01:57:55,924 --> 01:57:58,383 Se avessi una qualunque capacità emotiva 2139 01:57:58,384 --> 01:58:00,345 sarei preoccupato per quei party. 2140 01:58:00,637 --> 01:58:01,387 Già. 2141 01:58:01,721 --> 01:58:05,182 Superman, vorrebbe vedere il video dei suoi genitori? 2142 01:58:05,183 --> 01:58:07,644 - Lo trova confortante. - Oh. 2143 01:58:08,102 --> 01:58:10,020 Sì, Gary, ottima idea. 2144 01:58:10,021 --> 01:58:13,358 [suona "Punkrocker" dei Teddybears feat. Iggy Pop] 2145 01:58:16,528 --> 01:58:19,322 [Jon] Tutto ciò che vedi lo vedi per la prima volta. 2146 01:58:26,704 --> 01:58:28,540 [Martha] Tutto questo è per te. 2147 01:58:31,543 --> 01:58:32,501 Clark. 2148 01:58:32,502 --> 01:58:34,504 [canzone continua] 2149 01:58:42,971 --> 01:58:44,389 Ce l'hai fatta! 2150 01:58:45,223 --> 01:58:47,225 [canzone continua] 2151 02:01:08,408 --> 02:01:11,452 [canzone finisce] 2152 02:01:19,169 --> 02:01:21,921 [suona canzone rock dei Mighty Crabjoys] 2153 02:08:31,518 --> 02:08:32,352 [Superman] Mm. 2154 02:08:33,853 --> 02:08:34,771 Che c'è? 2155 02:08:38,691 --> 02:08:39,400 Sì? 2156 02:08:39,818 --> 02:08:41,902 Mi sembra... un po' storto. 2157 02:08:41,903 --> 02:08:43,237 Cosa vuoi che faccia? 2158 02:08:43,238 --> 02:08:45,197 Che smonti tutto e lo rimonti? 2159 02:08:45,198 --> 02:08:46,699 No, no, no. Dicevo solo... 2160 02:08:48,576 --> 02:08:49,828 Dicevi solo, cosa? 2161 02:08:52,080 --> 02:08:53,957 Scusa, non volevo innervosirti. 2162 02:08:55,875 --> 02:08:57,252 Non dovevo parlarne. 2163 02:08:58,461 --> 02:09:01,130 Accidenti, a volte sono proprio scemo.