1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,729 --> 00:00:10,400
{\an8}[suona sigla di Superman]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,375 --> 00:00:30,043
3 SECOLI FA,
5
00:00:30,044 --> 00:00:33,380
i primi esseri dotati di superpoteri,
conosciuti come METAUMANI,
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,800
comparvero sulla Terra, dando inizio
a una nuova era di DÈI E MOSTRI.
7
00:00:36,801 --> 00:00:41,180
3 DECENNI FA,
8
00:00:41,181 --> 00:00:44,058
un neonato extraterrestre venne inviato
sulla Terra in una navicella spaziale
9
00:00:44,184 --> 00:00:45,767
e adottato da due agricoltori del Kansas.
10
00:00:45,768 --> 00:00:49,188
3 ANNI FA,
11
00:00:49,189 --> 00:00:53,025
il bambino, ora adulto,
si è presentato come SUPERMAN,
12
00:00:53,026 --> 00:00:55,653
il metaumano più potente.
13
00:00:56,029 --> 00:00:57,571
3 SETTIMANE FA,
14
00:00:57,572 --> 00:01:01,575
Superman ha impedito alla BORAVIA
di invadere il JARHANPUR,
15
00:01:01,576 --> 00:01:03,703
suscitando controversie in tutto il mondo.
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,789
{\an8}3 ORE FA,
17
00:01:07,790 --> 00:01:10,375
{\an8}un metaumano chiamato
MARTELLO DI BORAVIA
18
00:01:10,376 --> 00:01:13,253
{\an8}ha attaccato Superman
nella città di METROPOLIS.
19
00:01:13,254 --> 00:01:15,547
3 MINUTI FA,
20
00:01:15,548 --> 00:01:20,136
Superman ha perso una battaglia
per la prima volta.
21
00:01:21,596 --> 00:01:23,056
[fruscio fragoroso]
22
00:01:28,561 --> 00:01:32,649
[sibilo del vento]
23
00:01:35,944 --> 00:01:41,366
[rantola]
24
00:01:50,083 --> 00:01:55,922
[sputa, fischia in modo sostenuto]
25
00:01:56,965 --> 00:01:58,633
[rantola]
26
00:02:01,302 --> 00:02:04,681
[frastuono in lontananza]
27
00:02:07,016 --> 00:02:11,146
[frastuono s'intensifica]
28
00:02:16,818 --> 00:02:18,152
- [tonfo]
- [geme]
29
00:02:18,153 --> 00:02:21,655
- [Superman geme]
- [ringhi giocosi]
30
00:02:21,656 --> 00:02:24,324
[grida] Fermo...
31
00:02:24,325 --> 00:02:26,493
[abbaia e ringhia]
32
00:02:26,494 --> 00:02:28,370
[gemendo] Fermo, fermo.
33
00:02:28,371 --> 00:02:30,414
No, Krypto. Krypto.
34
00:02:30,415 --> 00:02:32,499
- [ringhia giocoso]
- [Superman geme]
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,335
- [ringhia]
- [tossisce]
36
00:02:35,170 --> 00:02:37,462
- [ringhia]
- [gemendo] Krypto.
37
00:02:37,463 --> 00:02:40,257
- [Krypto guaisce]
- Portami a casa.
38
00:02:40,258 --> 00:02:42,676
- [ansima]
- [Superman rantola]
39
00:02:42,677 --> 00:02:43,553
[grugnisce]
40
00:02:44,304 --> 00:02:45,305
A casa, Krypto.
41
00:02:45,763 --> 00:02:47,806
[ansima]
42
00:02:47,807 --> 00:02:49,392
[geme]
43
00:02:52,103 --> 00:02:53,313
[Superman geme]
44
00:02:54,689 --> 00:02:56,399
[ringhia]
45
00:02:56,816 --> 00:02:58,192
[abbaia]
46
00:02:58,193 --> 00:02:59,110
Krypto.
47
00:02:59,861 --> 00:03:01,446
- A casa.
- [fiuta]
48
00:03:10,455 --> 00:03:12,624
[rombo profondo]
49
00:03:16,461 --> 00:03:20,507
[cristalli crepitano]
50
00:03:32,560 --> 00:03:33,685
[abbaia]
51
00:03:33,686 --> 00:03:37,190
[energia che pulsa e ronza]
52
00:03:44,781 --> 00:03:45,865
[Quattro] Superman!
53
00:03:48,868 --> 00:03:52,080
[donna parla kryptoniano]
54
00:03:54,707 --> 00:03:56,668
[uomo parla kryptoniano]
55
00:04:01,381 --> 00:04:02,589
[sussurando] Grazie.
56
00:04:02,590 --> 00:04:06,009
[Quattro] Non serve ringraziarci.
Non possiamo apprezzarlo.
57
00:04:06,010 --> 00:04:08,303
Non siamo dotati di coscienza.
58
00:04:08,304 --> 00:04:11,306
Non siamo che automi
pronti a servire.
59
00:04:11,307 --> 00:04:13,810
Le presento Dodici. È nuova.
60
00:04:14,602 --> 00:04:17,687
- [sospira]
- [ridacchia] Mi ha guardato!
61
00:04:17,688 --> 00:04:20,607
Ho messo il messaggio
dei suoi genitori.
62
00:04:20,608 --> 00:04:21,484
Grazie.
63
00:04:21,776 --> 00:04:23,735
Lo trova confortante.
64
00:04:23,736 --> 00:04:27,615
[Jor-El parla kryptoniano]
65
00:04:31,494 --> 00:04:33,496
[Lara parla kryptoniano]
66
00:04:34,831 --> 00:04:37,917
[Jor-El parla kryptoniano]
67
00:04:39,711 --> 00:04:42,171
[registrazione s'inceppa]
68
00:04:42,172 --> 00:04:43,964
[registrazione si ripete]
69
00:04:43,965 --> 00:04:47,718
Il messaggio si è danneggiato
nel viaggio fino alla Terra.
70
00:04:47,719 --> 00:04:49,011
Ma quello che c'è...
71
00:04:49,012 --> 00:04:50,971
[parla kryptoniano]
72
00:04:50,972 --> 00:04:53,850
[Quattro]
"Ti amiamo più del cielo, figlio.
73
00:04:53,975 --> 00:04:55,559
Ti amiamo più del mondo."
74
00:04:55,560 --> 00:04:56,435
[ripete]
75
00:04:56,436 --> 00:04:59,855
[Quattro e Superman] "La nostra
dimora sarà presto distrutta.
76
00:04:59,856 --> 00:05:02,149
Una speranza dà forza
ai nostri cuori.
77
00:05:02,150 --> 00:05:04,277
E quella speranza sei tu,
Kal-El."
78
00:05:05,028 --> 00:05:06,111
[voce di Lara]
79
00:05:06,112 --> 00:05:08,280
[Quattro]
"Abbiamo cercato nell'universo
80
00:05:08,281 --> 00:05:10,366
il luogo
dove puoi essere più utile
81
00:05:10,909 --> 00:05:13,161
e realizzare la verità di Krypton.
82
00:05:14,245 --> 00:05:16,206
Quel luogo è la Terra."
83
00:05:16,915 --> 00:05:18,957
Il resto del messaggio è perduto.
84
00:05:18,958 --> 00:05:20,667
[Cinque] 14 ossa fratturate.
85
00:05:20,668 --> 00:05:24,088
[Dodici] Danni a vescica, rene,
intestino crasso, polmoni.
86
00:05:24,631 --> 00:05:26,590
[Cinque]
Il nostro povero Superman.
87
00:05:26,591 --> 00:05:29,051
[Quattro] Con una sana
dose di sole giallo,
88
00:05:29,052 --> 00:05:30,886
tornerà in forze in un attimo.
89
00:05:30,887 --> 00:05:35,558
[rombo prolungato]
90
00:05:40,230 --> 00:05:42,314
[sibilo]
91
00:05:42,315 --> 00:05:43,982
[raggio sibila]
92
00:05:43,983 --> 00:05:46,528
[geme]
93
00:05:49,405 --> 00:05:51,407
[grida]
94
00:05:54,035 --> 00:05:55,410
[grido riecheggia]
95
00:05:55,411 --> 00:05:56,829
[Lex] Engineer, rispondi.
96
00:05:56,830 --> 00:05:59,248
[Engineer]
Dev'essere atterrato qui vicino.
97
00:05:59,249 --> 00:06:00,250
Ma non vedo dove.
98
00:06:01,000 --> 00:06:02,459
[Lex] Continua a cercare.
99
00:06:02,460 --> 00:06:03,752
[vento sibila]
100
00:06:03,753 --> 00:06:04,712
[ronzio cessa]
101
00:06:06,130 --> 00:06:07,674
[sussulta]
102
00:06:10,176 --> 00:06:12,720
[sbuffa] Cavolo.
103
00:06:13,096 --> 00:06:13,930
[sospira]
104
00:06:14,848 --> 00:06:18,726
Signore, ha recuperato solo
l'83% di energia. Deve riposare.
105
00:06:18,852 --> 00:06:21,019
Non posso.
Devo tornare a combattere.
106
00:06:21,020 --> 00:06:23,188
[Quattro]
Ma il Martello l'ha sconfitta
107
00:06:23,189 --> 00:06:25,942
quando lei era nel pieno
delle forze. Signore?
108
00:06:26,568 --> 00:06:28,277
[cristalli e rocce crepitano]
109
00:06:28,278 --> 00:06:29,862
Cos'è successo?
110
00:06:29,863 --> 00:06:31,113
[robot ronzano]
111
00:06:31,114 --> 00:06:32,030
Krypto!
112
00:06:32,031 --> 00:06:34,074
[fruscio veloce, ansimi]
113
00:06:34,075 --> 00:06:35,659
Ma che hai fatto? Credevo...
114
00:06:35,660 --> 00:06:36,870
Hai distrutto tutto.
115
00:06:37,245 --> 00:06:39,663
Superman robot,
dovevate tenerlo d'occhio.
116
00:06:39,664 --> 00:06:41,875
Noi nutriamo il canide,
ma non ubbidisce.
117
00:06:42,000 --> 00:06:44,293
Capisce che non siamo
di carne e ossa
118
00:06:44,294 --> 00:06:47,755
e che in fondo non ci importa
minimamente se vive o muore.
119
00:06:48,548 --> 00:06:50,216
Fermo, Krypto, lascia.
120
00:06:50,842 --> 00:06:53,468
[fa gridolini di dolore]
Fermo, smettila.
121
00:06:53,469 --> 00:06:55,762
Krypto! [gridolini] Smettila.
122
00:06:55,763 --> 00:06:57,765
Seduto. Seduto. Cuccia.
123
00:06:58,558 --> 00:07:00,602
[sospira]
124
00:07:00,977 --> 00:07:05,314
[Krypto guaisce]
125
00:07:05,315 --> 00:07:06,483
[sospira]
126
00:07:08,610 --> 00:07:10,069
[fruscio fragoroso]
127
00:07:10,904 --> 00:07:12,906
[rombo di esplosione sonica]
128
00:07:13,990 --> 00:07:16,158
L'alieno
sta tornando a combattere.
129
00:07:16,159 --> 00:07:19,204
[mantello sventola fragorosamente]
130
00:07:22,916 --> 00:07:28,213
[sigla di Superman suona trionfale]
131
00:07:47,774 --> 00:07:50,485
Il vostro Superman
vi ha abbandonato!
132
00:07:51,027 --> 00:07:53,862
Il popolo della Boravia
non dimenticherà
133
00:07:53,863 --> 00:07:56,241
che si è invischiato
nei suoi affari!
134
00:07:57,116 --> 00:07:58,868
[laser sibila e rimbomba]
135
00:08:00,954 --> 00:08:03,580
[uomo 1] Vai coi portali.
136
00:08:03,581 --> 00:08:05,123
Aperti e pronti.
137
00:08:05,124 --> 00:08:07,209
10 secondi al via. Inizio countdown.
138
00:08:07,210 --> 00:08:08,336
[uomo 2] Si va live.
139
00:08:08,461 --> 00:08:10,128
[donna 1] Dieci, nove, otto...
140
00:08:10,129 --> 00:08:12,005
Bravo, cos'hai sugli impiegati?
141
00:08:12,006 --> 00:08:14,216
Sono dentro alla Chocos.
Zero vittime.
142
00:08:14,217 --> 00:08:17,387
- Non si può vincere sempre.
- [donna 1] ...tre, due, uno.
143
00:08:19,180 --> 00:08:21,056
- Obiettivo in vista.
- [rombo]
144
00:08:21,057 --> 00:08:24,018
- È tornato. A ore cinque.
- Ricevuto.
145
00:08:29,482 --> 00:08:30,316
12C.
146
00:08:32,944 --> 00:08:33,778
[Superman geme]
147
00:08:36,614 --> 00:08:37,490
18A.
148
00:08:39,534 --> 00:08:40,242
[geme]
149
00:08:42,828 --> 00:08:43,746
34B.
150
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
[geme]
151
00:08:47,876 --> 00:08:48,792
98Z.
152
00:08:48,793 --> 00:08:50,795
- [tonfi]
- [Superman geme]
153
00:08:51,045 --> 00:08:51,713
8H.
154
00:08:53,423 --> 00:08:54,465
[tonfo sordo]
155
00:08:54,924 --> 00:08:56,134
74D.
156
00:08:56,509 --> 00:08:57,510
[geme]
157
00:09:00,388 --> 00:09:01,681
44T!
158
00:09:02,390 --> 00:09:03,975
[Superman grida]
159
00:09:04,392 --> 00:09:05,143
[scatti]
160
00:09:08,438 --> 00:09:09,814
[gente grida]
161
00:09:12,275 --> 00:09:15,319
- Reggie, guarda il banco!
- Sì.
162
00:09:15,320 --> 00:09:17,238
- [sirene]
- [clacson]
163
00:09:17,697 --> 00:09:21,241
Sì! Sì, sì, sì!
164
00:09:21,242 --> 00:09:23,535
Sembra conoscere
le mosse di Superman
165
00:09:23,536 --> 00:09:24,745
prima che le faccia.
166
00:09:24,746 --> 00:09:27,623
Le conosce.
Lo sta studiando da anni.
167
00:09:27,624 --> 00:09:30,876
Ha sviluppato più di 2.500 mosse
per ogni situazione.
168
00:09:30,877 --> 00:09:32,962
- [sirene in lontananza]
- Superman!
169
00:09:34,339 --> 00:09:35,840
{\an8}[Larry] Bravo, ce l'hai?
170
00:09:36,132 --> 00:09:37,591
{\an8}PATENTE
NOME: MALIK ALI
171
00:09:37,592 --> 00:09:39,719
Malik Ali, ha un chiosco.
172
00:09:40,220 --> 00:09:42,388
[donna 2] Lex, abbiamo Engineer.
173
00:09:43,932 --> 00:09:46,768
Il bersaglio ci ha portato
al castello di ghiaccio.
174
00:09:46,893 --> 00:09:48,101
Le voci erano vere.
175
00:09:48,102 --> 00:09:50,563
Non so come possa
esserci sfuggito finora.
176
00:09:51,981 --> 00:09:53,983
[ansima]
177
00:09:54,359 --> 00:09:56,820
{\an8}ABBASSAMENTO STRUTTURA
58 METRI
178
00:09:57,278 --> 00:09:58,279
Mierda.
179
00:09:59,280 --> 00:10:00,281
[grida]
180
00:10:05,161 --> 00:10:06,496
[donna 1] Passo alla uno.
181
00:10:08,790 --> 00:10:10,041
Hijo de...
182
00:10:10,750 --> 00:10:13,795
Lex, la struttura sta scendendo
nel ghiaccio. La seguo.
183
00:10:14,629 --> 00:10:16,380
Abbiamo tutto. Torna alla base.
184
00:10:16,381 --> 00:10:18,173
[Engineer] Posso entrare.
185
00:10:18,174 --> 00:10:20,217
Non deciderà la tua arroganza.
186
00:10:20,218 --> 00:10:22,762
Servirà a qualcosa di più
quando entreremo.
187
00:10:24,722 --> 00:10:25,890
Passo alla due.
188
00:10:26,808 --> 00:10:28,810
Abbiamo fatto per oggi.
Concludiamo.
189
00:10:29,352 --> 00:10:32,312
Gli Stati Uniti continueranno
a subire la furia
190
00:10:32,313 --> 00:10:34,732
del Martello di Boravia.
191
00:10:35,441 --> 00:10:36,400
Sono io. Mali.
192
00:10:36,401 --> 00:10:38,444
Una volta,
ti ho regalato un falafel.
193
00:10:38,945 --> 00:10:41,071
Hai salvato una donna
da un taxi.
194
00:10:41,072 --> 00:10:42,239
Stai bene?
195
00:10:42,240 --> 00:10:44,449
Mali, va' via.
Non sei al sicuro.
196
00:10:44,450 --> 00:10:47,119
Tu ci hai salvato tante volte.
Ora tocca a noi.
197
00:10:47,120 --> 00:10:49,164
[Martello] È l'ultimo avvertimento.
198
00:10:49,789 --> 00:10:51,624
- [esplosione]
- [gente sussulta]
199
00:10:53,835 --> 00:10:54,960
[geme]
200
00:10:54,961 --> 00:10:57,672
Forse non dovevi fare
quella cosa nel Jarhanpur.
201
00:10:58,548 --> 00:10:59,841
[ansima]
202
00:11:01,509 --> 00:11:02,886
[geme]
203
00:11:03,845 --> 00:11:05,888
- [sospira] Ottimo lavoro.
- [ride]
204
00:11:05,889 --> 00:11:07,556
Siete stati bravissimi!
205
00:11:07,557 --> 00:11:09,392
[ridono ed esultano]
206
00:11:10,852 --> 00:11:13,688
[fa gridolini entusiasti]
207
00:11:17,233 --> 00:11:19,235
[nessun dialogo udibile]
208
00:11:22,322 --> 00:11:25,366
[suona musica hard rock]
209
00:11:43,134 --> 00:11:44,802
[ronzio che si intensifica]
210
00:11:53,812 --> 00:11:55,188
[crepitio elettrico]
211
00:12:01,027 --> 00:12:02,946
[uomo 1]
Richiudere tutti i portali.
212
00:12:04,739 --> 00:12:06,448
[Happerson] Ultraman è tornato.
213
00:12:06,449 --> 00:12:09,034
Ultraman! Sei stato bravissimo.
214
00:12:09,035 --> 00:12:10,494
[donna ride] Sì!
215
00:12:10,495 --> 00:12:14,332
[chiacchiere indistinte e risate]
216
00:12:36,813 --> 00:12:38,147
Scusi, permesso.
217
00:12:38,148 --> 00:12:40,233
Mi scusi, non volevo.
Scusi.
218
00:12:41,776 --> 00:12:43,611
- Buongiorno, Nino.
- Buongiorno.
219
00:12:47,115 --> 00:12:49,783
{\an8}IL MARTELLO DI BORAVIA
SCATENA IL CAOS A DOWNTOWN
220
00:12:49,784 --> 00:12:51,994
[uomo in tv]
Questi metaumani non eletti
221
00:12:51,995 --> 00:12:54,663
vogliono imporsi
sulla politica internazionale?
222
00:12:54,664 --> 00:12:55,914
È inaudito.
223
00:12:55,915 --> 00:12:58,500
[Perry]
È un pezzo da titoli di testa.
224
00:12:58,501 --> 00:13:00,127
Lo mettiamo lì.
225
00:13:00,128 --> 00:13:02,589
- Sei di nuovo in ritardo.
- Scusa, Perry.
226
00:13:03,256 --> 00:13:05,675
- Ehi, sfigato.
- Ciao, Steve.
227
00:13:06,134 --> 00:13:08,594
Cos'hai contro gli avverbi,
Kent?
228
00:13:08,595 --> 00:13:11,764
Come sappiamo come sentirci
leggendo queste baggianate?
229
00:13:12,140 --> 00:13:16,102
Negli articoli di sport, è come
scrivi che fa capire il senso.
230
00:13:16,686 --> 00:13:18,104
- Ehi, ciao, ma'.
- "Ma'"!
231
00:13:18,646 --> 00:13:20,689
- [a voce alta] Ciao!
- [ridacchia]
232
00:13:20,690 --> 00:13:23,442
Io e papà volevamo chiamarti
233
00:13:23,443 --> 00:13:27,029
per farti le congratulazioni
per l'articolo in prima pagina.
234
00:13:27,030 --> 00:13:29,031
Bravo! Siamo a bocca aperta!
235
00:13:29,032 --> 00:13:31,533
Ha fatto barbecue
con animali investiti?
236
00:13:31,534 --> 00:13:34,077
- Zitto, Steve.
- Un opossum o frattaglie?
237
00:13:34,078 --> 00:13:35,662
- Che cosa?
- [Clark] Scusa.
238
00:13:35,663 --> 00:13:37,873
- Ho da fare.
- Che sono le frattaglie?
239
00:13:37,874 --> 00:13:39,416
Sono le interiora.
240
00:13:39,417 --> 00:13:41,668
[Steve]
Grazie. Hai letto questa boiata?
241
00:13:41,669 --> 00:13:43,545
Io l'ho trovato stupendo, Clark.
242
00:13:43,546 --> 00:13:44,630
[sussurra] Grazie.
243
00:13:44,631 --> 00:13:47,674
[ridendo] Sì! prima pagina! Magnifico!
244
00:13:47,675 --> 00:13:51,553
Non vogliamo rubarti
altro tempo, ma...
245
00:13:51,554 --> 00:13:53,681
volevamo solo congratularci
246
00:13:53,806 --> 00:13:56,476
e dirti
che ti pensiamo tanto, Clark.
247
00:13:56,601 --> 00:13:59,937
- È da un bel po'.
- Fatti vivo, non sparire.
248
00:13:59,938 --> 00:14:02,314
Papà dice:
"Fatti vivo, non sparire!"
249
00:14:02,315 --> 00:14:04,316
Sì, ho sentito, mamma.
250
00:14:04,317 --> 00:14:05,944
Sì, ok, devo scappare.
251
00:14:06,444 --> 00:14:07,361
Ok, un bacio.
252
00:14:07,362 --> 00:14:11,365
Quindi, questo è volato in città
e ha cominciato ad attaccare
253
00:14:11,366 --> 00:14:13,242
chiedendo a Superman
di farsi avanti?
254
00:14:13,243 --> 00:14:14,868
È scritto nel mio articolo.
255
00:14:14,869 --> 00:14:16,829
Dovrei leggerlo tutto, Clark.
256
00:14:16,830 --> 00:14:19,915
La conoscenza merita sacrifici,
ma questo è troppo.
257
00:14:19,916 --> 00:14:21,792
[Clark]
Molto spiritosa, Lois.
258
00:14:21,793 --> 00:14:23,752
- Oh.
- È così carino.
259
00:14:23,753 --> 00:14:26,797
22 persone in ospedale
e più di 20 milioni di danni.
260
00:14:26,798 --> 00:14:28,716
- Viene da chiederselo?
- Cosa?
261
00:14:28,842 --> 00:14:31,927
Per quanto sia grande,
forse Superman non ha valutato
262
00:14:31,928 --> 00:14:33,887
le conseguenze della Boravia.
263
00:14:33,888 --> 00:14:35,806
Se quello
è davvero della Boravia.
264
00:14:35,807 --> 00:14:37,934
[Jimmy]
Si chiama "Martello di Boravia".
265
00:14:38,059 --> 00:14:40,686
Dubito che i genitori
l'abbiano chiamato così.
266
00:14:40,687 --> 00:14:42,730
Non conosciamo
il suo vero obiettivo.
267
00:14:42,856 --> 00:14:45,107
È ovvio: fare il culo a Superman.
268
00:14:45,108 --> 00:14:47,151
Non gli ha fatto
veramente il culo.
269
00:14:47,152 --> 00:14:48,861
[Jimmy]
Ma di brutto, Clark!
270
00:14:48,862 --> 00:14:52,072
Trovatelo!
Fatemi vedere che legami ci sono
271
00:14:52,073 --> 00:14:55,409
{\an8}tra la Boravia e questo "Martello"!
272
00:14:55,410 --> 00:14:59,037
Superman pensa che il Martello
fingeva l'accento della Boravia.
273
00:14:59,038 --> 00:15:00,539
Superman l'ha detto?
274
00:15:00,540 --> 00:15:03,041
L'ho intervistato subito dopo.
275
00:15:03,042 --> 00:15:06,795
È strano che continui a ottenere
queste inverviste con Superman.
276
00:15:06,796 --> 00:15:09,465
Non c'è niente di strano
nel buon giornalismo.
277
00:15:09,883 --> 00:15:11,008
[sarcastica] Ah ah.
278
00:15:11,009 --> 00:15:16,138
{\an8}[Ghurkos] I rapporti tra Boravia
e Stati Uniti
279
00:15:16,139 --> 00:15:20,059
{\an8}sono stati solidi come acciaio
per più di 30 anni.
280
00:15:20,435 --> 00:15:23,605
{\an8}Finché Superman non è arrivato.
281
00:15:26,065 --> 00:15:28,108
[Lex]
Quello che state guardando
282
00:15:28,109 --> 00:15:31,404
è l'essere più potente
sul pianeta Terra.
283
00:15:32,322 --> 00:15:33,823
Ultraman.
284
00:15:34,449 --> 00:15:35,908
[Mori] E l'ha creato lei?
285
00:15:35,909 --> 00:15:39,077
Uh, guardate qua. Engineer.
286
00:15:39,078 --> 00:15:41,705
Ex agente speciale,
nel cui sangue ho infuso
287
00:15:41,706 --> 00:15:44,125
robot microscopici
chiamati "naniti",
288
00:15:44,417 --> 00:15:47,879
che può modellare in qualunque
forma possa immaginare.
289
00:15:48,338 --> 00:15:49,671
E, ovviamente,
290
00:15:49,672 --> 00:15:52,758
conoscete le mie forze corazzate
volanti, i Raptor.
291
00:15:52,759 --> 00:15:55,219
{\an8}Tutti insieme
sono una forza inarrestabile
292
00:15:55,220 --> 00:15:57,639
{\an8}che chiamiamo... PlanetWatch.
293
00:15:59,057 --> 00:16:02,477
È in grado di respingere
ogni minaccia da altri mondi.
294
00:16:02,602 --> 00:16:03,436
[schiocca]
295
00:16:04,938 --> 00:16:07,189
Lei vuole
che il Ministero della Difesa
296
00:16:07,190 --> 00:16:10,776
assuma i suoi metaumani
per fermare il kryptoniano?
297
00:16:10,777 --> 00:16:14,238
{\an8}Dopo la violenza perpretrata
sui nostri alleati boraviani,
298
00:16:14,239 --> 00:16:15,572
{\an8}dovremmo considerarlo.
299
00:16:15,573 --> 00:16:17,533
{\an8}Big Blue ha fermato una guerra.
300
00:16:17,534 --> 00:16:19,743
{\an8}Un po' naif,
ma l'intenzione era buona.
301
00:16:19,744 --> 00:16:23,831
{\an8}Beh, non conosco le intenzioni
di un idrante fuori controllo.
302
00:16:23,832 --> 00:16:26,333
Faccio il possibile
per non essere schizzato.
303
00:16:26,334 --> 00:16:27,376
Signor Luthor.
304
00:16:27,377 --> 00:16:29,878
[Lex] La disarmante
direttrice Crawley.
305
00:16:29,879 --> 00:16:31,880
Il governo boraviano
ha acquistato
306
00:16:31,881 --> 00:16:34,007
più di 80 miliardi di dollari di armi
307
00:16:34,008 --> 00:16:35,676
da lei negli ultimi 2 anni.
308
00:16:35,677 --> 00:16:37,511
- Allora?
- A nessuno gioverebbe
309
00:16:37,512 --> 00:16:40,305
{\an8}una guerra tra Boravia
e Jarhanpur più che a lei.
310
00:16:40,306 --> 00:16:41,473
{\an8}Si potrebbe pensare
311
00:16:41,474 --> 00:16:44,519
{\an8}che togliere Superman di mezzo
gioverebbe agli affari.
312
00:16:44,644 --> 00:16:46,980
Un male per gli affari è morire.
313
00:16:47,272 --> 00:16:50,190
E temo sia ciò
a cui andiamo tutti incontro
314
00:16:50,191 --> 00:16:52,151
col kryptoniano fuori controllo.
315
00:16:52,152 --> 00:16:54,069
Rinchiudiamo tutti i metaumani?
316
00:16:54,070 --> 00:16:56,530
Gli altri metaumani
non improvvisano
317
00:16:56,531 --> 00:16:58,574
interferendo
nella politica estera.
318
00:16:58,575 --> 00:17:00,659
Loro non hanno,
e ne ho le prove,
319
00:17:00,660 --> 00:17:03,245
una base segreta
nascosta in Antartide
320
00:17:03,246 --> 00:17:05,873
che viola
12 accordi internazionali.
321
00:17:05,998 --> 00:17:09,168
E loro non sono alieni.
322
00:17:09,169 --> 00:17:11,920
Non dovrebbe essere
più che sufficiente
323
00:17:11,921 --> 00:17:14,131
perché Planet Watch,
se non altro,
324
00:17:14,132 --> 00:17:16,632
prenda il kryptoniano
per interrogarlo?
325
00:17:16,633 --> 00:17:18,760
Lo ammetto,
non sono a mio agio
326
00:17:18,761 --> 00:17:22,723
{\an8}con un essere alieno,
pericoloso come lui, libero.
327
00:17:22,724 --> 00:17:25,101
Ma l'immagine?
Superman è popolare.
328
00:17:25,226 --> 00:17:27,769
{\an8}Sempre meno ogni giorno,
dai commenti online.
329
00:17:27,770 --> 00:17:30,731
{\an8}Oltre al rischio
di non riuscire a contenerlo.
330
00:17:30,732 --> 00:17:33,192
Le assicuro
che possiamo contenerlo.
331
00:17:33,193 --> 00:17:35,360
Sì, hanno quella roba...
332
00:17:35,361 --> 00:17:38,113
- Come si chiama la kryptonite?
- Kryptonite.
333
00:17:38,114 --> 00:17:39,573
Ma lo uccide, giusto?
334
00:17:39,574 --> 00:17:41,617
{\an8}Pare non ce ne sia più
sul pianeta.
335
00:17:41,618 --> 00:17:43,535
{\an8}Ho una soluzione
anche per quello.
336
00:17:43,536 --> 00:17:45,287
Non ha importanza, Lex.
337
00:17:45,288 --> 00:17:48,625
Senza prove di intenzioni
malvagie, non vale il rischio.
338
00:17:49,417 --> 00:17:50,375
[chiusura scatta]
339
00:17:50,376 --> 00:17:51,961
[serratura scatta]
340
00:18:04,766 --> 00:18:06,768
[sferragliare di pentole]
341
00:18:07,852 --> 00:18:09,354
[sferragliamento continua]
342
00:18:14,734 --> 00:18:17,904
[musica di tensione]
343
00:18:27,997 --> 00:18:29,665
Che cosa ci fai qui?
344
00:18:29,666 --> 00:18:32,000
Siamo usciti la prima volta
tre mesi fa.
345
00:18:32,001 --> 00:18:35,295
Così, per festeggiare,
faccio la tua cosa preferita.
346
00:18:35,296 --> 00:18:36,797
Colazione per cena.
347
00:18:36,798 --> 00:18:38,132
È la tua cosa preferita.
348
00:18:38,675 --> 00:18:39,842
Adori la colazione.
349
00:18:39,843 --> 00:18:42,595
Sì, a colazione.
A te piace farla a cena.
350
00:19:00,029 --> 00:19:02,114
[Lois ridacchia]
351
00:19:02,115 --> 00:19:04,032
- Che c'è?
- Era divertente oggi.
352
00:19:04,033 --> 00:19:05,242
- Cosa?
- Esilarante.
353
00:19:05,243 --> 00:19:07,286
Quella piccola discussione
tra noi.
354
00:19:07,287 --> 00:19:09,538
Tutte le stupidaggini
sul mio articolo.
355
00:19:09,539 --> 00:19:11,165
Jimmy c'è cascato in pieno.
356
00:19:11,166 --> 00:19:12,916
Non era una scena, Clark.
357
00:19:12,917 --> 00:19:14,668
Se continui a intervistarti,
358
00:19:14,669 --> 00:19:17,296
alla fine la gente
capirà chi sei.
359
00:19:17,297 --> 00:19:18,714
Ma gli occhiali.
360
00:19:18,715 --> 00:19:21,300
Non inganneranno tutti
per sempre.
361
00:19:21,301 --> 00:19:25,929
E, eticamente, quelle interviste
sono molto discutibili.
362
00:19:25,930 --> 00:19:28,850
È evidente,
conosci le domande in anticipo.
363
00:19:29,809 --> 00:19:31,144
Allora intervistami tu.
364
00:19:31,769 --> 00:19:33,562
Non ti piacerebbe.
365
00:19:33,563 --> 00:19:35,564
Ma dai,
sono un esperto di media.
366
00:19:35,565 --> 00:19:39,027
So come gestire qualunque
domanda mi venga fatta.
367
00:19:39,152 --> 00:19:40,778
Dici sul serio adesso?
368
00:19:41,571 --> 00:19:42,447
Sì.
369
00:19:43,156 --> 00:19:45,325
Ti posso intervistare
come Superman?
370
00:19:46,993 --> 00:19:47,994
Certo.
371
00:19:49,412 --> 00:19:50,413
Anche subito?
372
00:19:53,541 --> 00:19:54,501
Ehm...
373
00:19:55,460 --> 00:19:56,376
[bip]
374
00:19:56,377 --> 00:19:57,045
REGISTRAZIONE
375
00:19:57,170 --> 00:19:57,921
[Lois] Pronto?
376
00:19:58,379 --> 00:19:59,839
Comincia, Cronkite.
377
00:20:00,798 --> 00:20:01,883
Superman.
378
00:20:02,884 --> 00:20:03,927
Miss Lane.
379
00:20:04,802 --> 00:20:07,055
Di recente,
è stato criticato aspramente...
380
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
Aspramente?
381
00:20:08,181 --> 00:20:09,473
Sì, direi di sì.
382
00:20:09,474 --> 00:20:10,725
Il Ministro della Difesa
383
00:20:10,850 --> 00:20:12,851
esaminerà
le sue azioni in Boravia.
384
00:20:12,852 --> 00:20:14,019
[ridacchia]
385
00:20:14,020 --> 00:20:15,437
[Lois] La fa ridere?
386
00:20:15,438 --> 00:20:18,357
No, non è che mi faccia ridere.
387
00:20:18,358 --> 00:20:20,902
Andiamo, le mie azioni?
Ho fermato una guerra.
388
00:20:21,486 --> 00:20:23,612
- Forse.
- Non "forse". L'ho fatto.
389
00:20:23,613 --> 00:20:25,572
Ok. Come?
390
00:20:25,573 --> 00:20:28,408
Beh, la Boravia
ha invaso il Jarhanpur,
391
00:20:28,409 --> 00:20:30,661
e io gli ho detto
che non era giusto.
392
00:20:30,662 --> 00:20:31,829
E poi?
393
00:20:31,830 --> 00:20:33,747
Ho sfondato qualche carrarmato,
394
00:20:33,748 --> 00:20:36,626
un paio di aerei e dell'altra roba.
395
00:20:37,710 --> 00:20:40,170
Non ci sono state vittime
né feriti gravi.
396
00:20:40,171 --> 00:20:41,296
Ha avuto contatti
397
00:20:41,297 --> 00:20:43,675
col Presidente della Boravia
Ghurkos?
398
00:20:44,050 --> 00:20:45,133
Un minimo.
399
00:20:45,134 --> 00:20:46,553
Che vuol dire un minimo?
400
00:20:47,303 --> 00:20:48,471
Era una cosa tra noi.
401
00:20:50,598 --> 00:20:51,515
[bip]
402
00:20:51,516 --> 00:20:52,642
Sto registrando.
403
00:20:52,767 --> 00:20:56,270
Sì, ma quella conversazione
doveva restare tra noi due.
404
00:20:56,271 --> 00:20:58,105
Ti avrei fatto questa domanda
405
00:20:58,106 --> 00:20:59,982
che io sapessi o no la risposta.
406
00:20:59,983 --> 00:21:01,401
- Davvero?
- Davvero.
407
00:21:02,193 --> 00:21:03,152
[bip]
408
00:21:03,153 --> 00:21:05,029
Dopo che ho fermato la guerra,
409
00:21:05,780 --> 00:21:07,156
sono andato da Ghurkos.
410
00:21:07,157 --> 00:21:08,240
Dove?
411
00:21:08,241 --> 00:21:10,367
Nella capitale,
nel palazzo reale.
412
00:21:10,368 --> 00:21:11,118
E?
413
00:21:11,119 --> 00:21:13,370
E ho avuto un colloquio privato
con lui.
414
00:21:13,371 --> 00:21:14,246
Come?
415
00:21:14,247 --> 00:21:16,791
L'ho portato in volo nel deserto
e l'ho...
416
00:21:17,458 --> 00:21:18,709
E l'ho?
417
00:21:18,710 --> 00:21:20,670
E l'ho sbattuto
contro un cactus.
418
00:21:21,045 --> 00:21:22,462
Un cactus?
419
00:21:22,463 --> 00:21:24,548
Quindi... tortura?
420
00:21:24,549 --> 00:21:27,593
No, le spine erano piccole,
non s'è fatto male.
421
00:21:27,594 --> 00:21:28,927
Cosa gli ha detto?
422
00:21:28,928 --> 00:21:31,847
Che se proverà ad aggredire
di nuovo il Jarhanpur,
423
00:21:31,848 --> 00:21:33,515
dovrà rispondere a me.
424
00:21:33,516 --> 00:21:34,893
E cosa vorrebbe dire?
425
00:21:35,018 --> 00:21:36,852
Che se accadranno eventi simili
426
00:21:36,853 --> 00:21:38,979
avremo
una discussione più seria.
427
00:21:38,980 --> 00:21:41,690
Più seria di piantargli
la schiena su un cactus?
428
00:21:41,691 --> 00:21:44,276
Avrebbe ucciso tanta gente.
Se lo dimentica?
429
00:21:44,277 --> 00:21:46,862
Di fatto, è entrato
illegalmente in un paese,
430
00:21:46,863 --> 00:21:49,573
in una sitazione geopolitica
molto delicata...
431
00:21:49,574 --> 00:21:50,657
Aspetti...
432
00:21:50,658 --> 00:21:53,744
...schierandosi con una nazione
ostile agli USA...
433
00:21:53,745 --> 00:21:55,329
Il Jarhanpur è cambiato.
434
00:21:55,330 --> 00:21:57,080
...contro una nazione alleata
435
00:21:57,081 --> 00:21:59,458
e minacciato di uccidere
il capo di stato.
436
00:21:59,459 --> 00:22:02,127
Anche se il Jarhanpur
non è un paese perfetto,
437
00:22:02,128 --> 00:22:04,004
nessuno ha il diritto
di invaderlo.
438
00:22:04,005 --> 00:22:05,422
La Boravia sostiene
439
00:22:05,423 --> 00:22:08,133
che lo sta liberando
da un regime tirannico.
440
00:22:08,134 --> 00:22:10,302
Sì, ma lo sa
che è una sciocchezza.
441
00:22:10,303 --> 00:22:11,053
Io lo so?
442
00:22:11,054 --> 00:22:13,931
E il governo boraviano
è l'unico al mondo a dirlo?
443
00:22:13,932 --> 00:22:14,723
Ma andiamo!
444
00:22:14,724 --> 00:22:16,810
Stiamo registrando,
Superman.
445
00:22:16,935 --> 00:22:19,311
No, ora, vedi? Tu sei disonesta.
446
00:22:19,312 --> 00:22:21,564
- Perché sarei disonesta?
- [geme]
447
00:22:22,357 --> 00:22:24,024
- Che fai?
- Come si spegne?
448
00:22:24,025 --> 00:22:26,068
Sei disonesta
perché sai quanto me
449
00:22:26,069 --> 00:22:28,320
che la Boravia
non ha buone intenzioni.
450
00:22:28,321 --> 00:22:31,198
Credo sia quasi di sicuro così.
Ma lo so per certo?
451
00:22:31,199 --> 00:22:32,116
No, non lo so.
452
00:22:33,535 --> 00:22:34,661
Possiamo continuare?
453
00:22:35,328 --> 00:22:36,453
Sì, va bene.
454
00:22:36,454 --> 00:22:37,497
- Io... Fai tu.
- Io...
455
00:22:40,291 --> 00:22:41,376
Sta andando bene?
456
00:22:41,668 --> 00:22:43,837
Se sta andando bene? Ehm...
457
00:22:44,629 --> 00:22:46,214
Io sto andando alla grande.
458
00:22:48,132 --> 00:22:49,049
[bip]
459
00:22:49,050 --> 00:22:52,386
Ha consultato il Presidente
prima di introdursi in Boravia?
460
00:22:52,387 --> 00:22:54,471
[sospira seccato] No.
461
00:22:54,472 --> 00:22:56,348
- Il Ministro della Difesa?
- No.
462
00:22:56,349 --> 00:22:58,977
Qualunque autorità
prima di prendere iniziativa
463
00:22:59,102 --> 00:23:02,062
e decidere come gestire
questa situazione delicata?
464
00:23:02,063 --> 00:23:05,691
Ghurkos e i suoi scagnozzi
avrebbero ucciso tante persone.
465
00:23:05,692 --> 00:23:08,360
Ma ha agito come
se rappresentasse gli USA.
466
00:23:08,361 --> 00:23:11,155
- Io rappresentavo me!
- Causerà altri problemi!
467
00:23:11,156 --> 00:23:13,991
- Più di una guerra...
- Solo me stesso!
468
00:23:13,992 --> 00:23:15,826
Ho fatto del bene!
469
00:23:15,827 --> 00:23:17,244
...che avrebbe rimpiazzato
470
00:23:17,245 --> 00:23:19,121
un regime tirannico
con un altro?
471
00:23:19,122 --> 00:23:21,123
È davvero quello che pensa?
472
00:23:21,124 --> 00:23:23,376
Non sono io l'intervistata,
Superman, ma...
473
00:23:24,043 --> 00:23:25,711
mi interrogo.
474
00:23:25,712 --> 00:23:28,297
Sì, io mi interrogherei
in quella situazione
475
00:23:28,298 --> 00:23:31,175
e mi fermerei un attimo
a valutare le conseguenze.
476
00:23:31,176 --> 00:23:33,136
Sarebbe morta tanta gente!
477
00:23:37,182 --> 00:23:38,683
[sospira]
478
00:23:43,271 --> 00:23:46,024
Ok, vorrei cambiare argomento,
se possibile.
479
00:23:46,816 --> 00:23:47,983
D'accordo.
480
00:23:47,984 --> 00:23:50,194
È stato preso di mira
sui social.
481
00:23:50,195 --> 00:23:51,320
Non li leggo.
482
00:23:51,321 --> 00:23:53,406
Superman
non ha tempo per i selfie.
483
00:23:54,824 --> 00:23:56,158
- Terza persona.
- Eh?
484
00:23:56,159 --> 00:23:58,202
Si riferisce a sé
in terza persona?
485
00:23:58,203 --> 00:24:01,538
È una cosa che volevo provare
nella prossima intervista.
486
00:24:01,539 --> 00:24:02,873
Stiamo registrando.
487
00:24:02,874 --> 00:24:04,500
Non quando l'ho detto.
488
00:24:04,501 --> 00:24:05,834
Anche quella parte.
489
00:24:05,835 --> 00:24:08,045
No, era di contorno.
Era ufficiosa.
490
00:24:08,046 --> 00:24:10,881
Devi dire "ufficioso"
in anticipo, non dopo.
491
00:24:10,882 --> 00:24:13,217
- Perché ti comporti così?
- E va bene!
492
00:24:13,218 --> 00:24:16,220
Non scriverò che passi il tempo
a inventare slogan,
493
00:24:16,221 --> 00:24:18,263
che sono terribili, per inciso.
494
00:24:18,264 --> 00:24:19,932
- Social media.
- Sì.
495
00:24:19,933 --> 00:24:21,976
Come forse saprà, o forse no,
496
00:24:22,101 --> 00:24:23,936
visto che dice di non leggerli.
497
00:24:23,937 --> 00:24:24,937
Molto raramente.
498
00:24:24,938 --> 00:24:28,190
Magari qualcuno la vede leggerli
con l'aria contrariata.
499
00:24:28,191 --> 00:24:29,858
Questo non puoi usarlo!
500
00:24:29,859 --> 00:24:33,279
Le persone sui social
sono sospettose perché lei è...
501
00:24:33,613 --> 00:24:35,197
un alieno, giusto?
502
00:24:35,198 --> 00:24:36,281
Sì.
503
00:24:36,282 --> 00:24:39,327
Sono stato sincero su questo,
sin dall'inizio.
504
00:24:39,452 --> 00:24:41,162
Vengo dal pianeta Krypton.
505
00:24:41,496 --> 00:24:43,872
- Ok.
- Che è scomparso ora, peraltro.
506
00:24:43,873 --> 00:24:46,376
Distrutto,
insieme a tutta la mia storia.
507
00:24:47,043 --> 00:24:48,293
Ai miei genitori.
508
00:24:48,294 --> 00:24:50,212
Mi hanno mandato qui
per salvarmi.
509
00:24:50,213 --> 00:24:51,755
Qui, dove?
510
00:24:51,756 --> 00:24:53,633
No, lo sai
che questo non lo dico.
511
00:24:56,094 --> 00:24:56,970
Ok.
512
00:25:00,223 --> 00:25:03,351
Cos'altro sa
di questi genitori biologici?
513
00:25:03,685 --> 00:25:07,105
Solo che mi hanno mandato qui
per servire l'umanità
514
00:25:08,064 --> 00:25:10,691
e aiutare il mondo
a diventare migliore.
515
00:25:10,692 --> 00:25:12,735
- Hanno detto così?
- Sì, certo.
516
00:25:13,945 --> 00:25:15,989
Hanno inviato un messaggio
insieme a me.
517
00:25:18,575 --> 00:25:20,868
È il motivo
per tutto quello che faccio.
518
00:25:20,869 --> 00:25:22,495
È la cosa a cui tengo di più.
519
00:25:23,371 --> 00:25:25,122
Perché ora lei sa
520
00:25:25,123 --> 00:25:27,541
che ci sono tante persone
che sostengono
521
00:25:27,542 --> 00:25:30,794
che è venuto
per propositi più malvagi.
522
00:25:30,795 --> 00:25:32,881
Hashtag Superspia.
Hashtag Supermerda.
523
00:25:33,339 --> 00:25:34,673
Supermerda? Dai, Lois!
524
00:25:34,674 --> 00:25:36,341
Sai che mi irrita molto!
525
00:25:36,342 --> 00:25:38,594
Ti ho detto
che stiamo registrando!
526
00:25:38,595 --> 00:25:39,928
Non l'ho inventato io.
527
00:25:39,929 --> 00:25:41,598
Lo dice la gente su Internet!
528
00:25:42,056 --> 00:25:43,390
Io me ne vado.
529
00:25:43,391 --> 00:25:45,185
- Sul serio?
- Sì.
530
00:25:45,310 --> 00:25:47,311
Avanti, Clark, non fare così.
531
00:25:47,312 --> 00:25:48,520
Non faccio niente.
532
00:25:48,521 --> 00:25:52,065
È niente prendere la tua roba
e abbandonare un'intervista?
533
00:25:52,066 --> 00:25:53,984
Non abbandono niente.
È tardi.
534
00:25:53,985 --> 00:25:56,987
Lo fai a ogni conflitto.
Ti arrabbi, fai il muso...
535
00:25:56,988 --> 00:25:58,655
- Non sono arrabbiato.
- E fingi che va tutto bene.
536
00:25:58,656 --> 00:26:00,199
- Va tutto bene.
- [sbuffa]
537
00:26:00,200 --> 00:26:02,075
Ti ho dato un'intervista lunga,
538
00:26:02,076 --> 00:26:04,161
più lunga di quelle
che mi faccio.
539
00:26:04,162 --> 00:26:07,873
Cronometri le interviste
immaginarie con te stesso?
540
00:26:07,874 --> 00:26:09,375
Hai dell'ottimo materiale.
541
00:26:09,876 --> 00:26:11,543
Alcune cose non puoi usarle.
542
00:26:11,544 --> 00:26:13,296
Questo mi è molto chiaro.
543
00:26:14,297 --> 00:26:16,174
Sapevo
che non avrebbe funzionato.
544
00:26:17,258 --> 00:26:18,343
Come sarebbe?
545
00:26:19,302 --> 00:26:21,304
[rumore di piatti]
546
00:26:21,763 --> 00:26:22,680
Lois?
547
00:26:24,474 --> 00:26:26,392
- Cosa vuol dire?
- Niente, è solo...
548
00:26:26,559 --> 00:26:29,269
Te l'ho detto.
Non sono brava nelle relazioni.
549
00:26:29,270 --> 00:26:31,272
[acqua scorre]
550
00:26:33,858 --> 00:26:34,818
Ok.
551
00:26:45,578 --> 00:26:49,290
[suona musica cupa]
552
00:26:53,711 --> 00:26:56,714
[rombo di motore che rallenta]
553
00:27:05,181 --> 00:27:07,600
La vera Antartide! [sussulta]
554
00:27:07,725 --> 00:27:09,310
Che fico!
555
00:27:11,437 --> 00:27:12,772
[sospira]
556
00:27:16,651 --> 00:27:17,861
Era qui davanti.
557
00:27:18,528 --> 00:27:20,196
Ma come faremo a entrare, Lex?
558
00:27:21,114 --> 00:27:23,199
Oh, voi di poca fede.
559
00:27:23,992 --> 00:27:25,994
[rombo sordo]
560
00:27:29,330 --> 00:27:31,082
Oh, wow!
561
00:27:39,382 --> 00:27:44,303
[energia pulsa e ronza]
562
00:27:44,304 --> 00:27:46,263
[Eve] Oh, mio Dio!
563
00:27:46,264 --> 00:27:50,059
[rombo sordo]
564
00:27:58,359 --> 00:27:59,902
[messaggio dei genitori]
565
00:27:59,903 --> 00:28:02,447
Superman, ho messo
preventivamente la voce...
566
00:28:03,072 --> 00:28:06,159
Oh, mamma. Chiedo scusa,
ma quest'area è riservata.
567
00:28:07,952 --> 00:28:09,704
Aspettate, possiamo parlare...
568
00:28:11,456 --> 00:28:13,458
[naniti crepitano]
569
00:28:14,834 --> 00:28:16,961
[lame ronzano]
570
00:28:21,799 --> 00:28:23,176
[geme]
571
00:28:25,762 --> 00:28:27,180
[grida]
572
00:28:33,019 --> 00:28:34,478
[geme]
573
00:28:34,479 --> 00:28:37,023
[sibilo metallico]
574
00:28:41,861 --> 00:28:43,571
[sibili metallici]
575
00:28:49,369 --> 00:28:52,247
[Krypto ruggisce]
576
00:28:54,207 --> 00:28:56,501
[Engineer geme]
577
00:29:01,297 --> 00:29:02,006
[grida]
578
00:29:03,883 --> 00:29:06,010
[guaisce dolorante]
579
00:29:06,553 --> 00:29:08,179
- [Krypto guaisce]
- [sospira]
580
00:29:10,765 --> 00:29:12,225
Siamo venuti per questo.
581
00:29:13,726 --> 00:29:16,395
Spero ci sia qualcosa
per convincere i generali
582
00:29:16,396 --> 00:29:18,815
che Superman richiede
un'azione immediata.
583
00:29:19,524 --> 00:29:22,485
Non sopporto i metaumani,
ma lui è molto peggio.
584
00:29:23,361 --> 00:29:25,321
Super... man.
585
00:29:26,573 --> 00:29:28,324
Non è un uomo, è una cosa.
586
00:29:29,117 --> 00:29:31,743
Una cosa dal ghigno tronfio
e una stupida tuta
587
00:29:31,744 --> 00:29:34,831
che è diventato il centro
delle conversazioni mondiali.
588
00:29:36,332 --> 00:29:38,376
È andato tutto storto
dal suo arrivo.
589
00:29:39,377 --> 00:29:41,003
Lo so, Lex.
590
00:29:41,004 --> 00:29:44,549
Ho sacrificato la mia umanità
per potercene sbarazzare.
591
00:29:45,216 --> 00:29:46,259
Riesci a entrare?
592
00:29:48,928 --> 00:29:51,638
- [sospira]
- [naniti crepitano]
593
00:29:51,639 --> 00:29:52,891
Forse ci vorrà un po'.
594
00:29:53,349 --> 00:29:54,601
Se arrivasse?
595
00:29:54,767 --> 00:29:55,768
[Lex] Tranquilla.
596
00:29:56,102 --> 00:29:58,688
Sto creando un... diversivo.
597
00:30:12,660 --> 00:30:15,996
[sirene in lontananza]
598
00:30:15,997 --> 00:30:17,457
SERVIZI DI RIPARAZIONE
599
00:30:20,710 --> 00:30:23,086
{\an8}PERICOLO
VIETATO AVVICINARSI
600
00:30:23,087 --> 00:30:25,130
{\an8}[tonfi e ringhi]
601
00:30:25,131 --> 00:30:28,760
{\an8}[ringhio prolungato]
602
00:30:34,098 --> 00:30:35,183
[naniti crepitano]
603
00:30:39,479 --> 00:30:41,523
- [sussulta]
- Che c'è?
604
00:30:41,940 --> 00:30:43,690
[Engineer] Questo messaggio...
605
00:30:43,691 --> 00:30:45,568
- [voce di Jor-El]
- ...dei genitori
606
00:30:46,152 --> 00:30:47,820
è danneggiato, ma prosegue.
607
00:30:47,821 --> 00:30:49,572
- [voce di Jor-El]
- È...
608
00:30:49,989 --> 00:30:51,698
Posso recuperare il resto.
609
00:30:51,699 --> 00:30:55,370
[messaggio si ripete]
610
00:30:56,579 --> 00:30:58,664
[rombo crepitante]
611
00:30:58,665 --> 00:31:03,294
[messaggio si ripete velocemente]
612
00:31:08,132 --> 00:31:13,220
[messaggio in kryptoniano prosegue]
613
00:31:13,221 --> 00:31:15,222
Wow! Fatto!
614
00:31:15,223 --> 00:31:16,307
[Otis] Liberiamolo!
615
00:31:17,976 --> 00:31:22,438
[ruggisce e ringhia]
616
00:31:25,942 --> 00:31:28,069
È un piccolissimo diversivo.
617
00:31:28,486 --> 00:31:29,779
Diventerà più grande.
618
00:31:30,947 --> 00:31:32,699
[abbaia]
619
00:31:34,200 --> 00:31:36,911
[rombo profondo]
620
00:31:39,539 --> 00:31:43,041
[ruggisce]
621
00:31:43,042 --> 00:31:44,669
[urlano terrorizzati]
622
00:31:46,880 --> 00:31:48,131
[Superman] Via! Via!
623
00:31:51,342 --> 00:31:52,801
[abbaia]
624
00:31:52,802 --> 00:31:54,721
Vattene! Va' via!
625
00:31:57,098 --> 00:31:59,559
[soffia]
626
00:32:04,856 --> 00:32:06,482
[folla urla]
627
00:32:06,483 --> 00:32:07,817
[ansima]
628
00:32:16,075 --> 00:32:17,660
[terreno crepita]
629
00:32:25,919 --> 00:32:27,921
- [ruggisce]
- [tonfo]
630
00:32:33,092 --> 00:32:35,010
[folla urla]
631
00:32:35,011 --> 00:32:36,387
[stride]
632
00:32:36,846 --> 00:32:38,848
[geme sforzandosi]
633
00:32:39,974 --> 00:32:41,810
[tonfo dei passi]
634
00:32:42,811 --> 00:32:45,604
[reporter 1]
L'animale è apparso stamattina
635
00:32:45,605 --> 00:32:48,774
{\an8}davanti a un Jitters.
Era alto circa due metri,
636
00:32:48,775 --> 00:32:50,610
{\an8}ma a quanto pare
sta crescendo.
637
00:32:52,612 --> 00:32:54,489
[urlano]
638
00:32:54,989 --> 00:32:55,824
[folla urla]
639
00:32:59,828 --> 00:33:00,869
[gemono]
640
00:33:00,870 --> 00:33:02,997
- State tutti bene?
- [ruggisce]
641
00:33:04,624 --> 00:33:05,583
Ok.
642
00:33:06,626 --> 00:33:08,711
Ehi, amico. Guarda me.
643
00:33:13,341 --> 00:33:14,717
[ruggisce]
644
00:33:17,971 --> 00:33:19,472
[fiamme sfrigolano]
645
00:33:30,400 --> 00:33:32,193
[sibilo che s'intensifica]
646
00:33:34,320 --> 00:33:35,113
[ruggisce]
647
00:33:43,580 --> 00:33:45,039
[ruggisce]
648
00:33:46,583 --> 00:33:47,457
[trafelata]
649
00:33:47,458 --> 00:33:50,086
Respiri lunghi e profondi,
e starà meglio.
650
00:33:58,052 --> 00:33:59,596
[esultano]
651
00:34:01,806 --> 00:34:03,223
[ronzio energetico]
652
00:34:03,224 --> 00:34:05,602
Allontanatevi dall'area.
653
00:34:06,227 --> 00:34:07,644
[ruggisce]
654
00:34:07,645 --> 00:34:10,021
{\an8}[Cat]
È così tirchio e insopportabile.
655
00:34:10,022 --> 00:34:11,273
Non ti sembra?
656
00:34:11,274 --> 00:34:12,566
[reporter uomo in tv]
657
00:34:12,567 --> 00:34:14,443
[Cat]
Spendi 1.000 $ di biglietti
658
00:34:14,444 --> 00:34:16,528
per un concerto
per la tua amante...
659
00:34:16,529 --> 00:34:19,448
{\an8}La Justice Gang
è arrivata a dare man forte.
660
00:34:19,449 --> 00:34:22,576
{\an8}Sono Lanterna Verde,
Hawkgirl e Mister Terrific,
661
00:34:22,577 --> 00:34:24,662
{\an8}finanziati
dalla LordTech Corporation.
662
00:34:25,038 --> 00:34:25,955
Prendiamolo!
663
00:34:28,833 --> 00:34:30,792
[fiamme deflagrano]
664
00:34:32,295 --> 00:34:33,129
[Superman] Ehi!
665
00:34:34,379 --> 00:34:36,132
[geme]
666
00:34:38,343 --> 00:34:40,345
[stride]
667
00:34:42,931 --> 00:34:44,765
[stride]
668
00:34:44,766 --> 00:34:47,060
[ruggisce]
669
00:34:48,144 --> 00:34:49,895
[emette bip ripetuti]
670
00:34:52,816 --> 00:34:55,193
[grida]
671
00:34:58,071 --> 00:34:59,863
[ruglia]
672
00:34:59,864 --> 00:35:01,282
Yo, bello! [geme]
673
00:35:02,408 --> 00:35:04,911
[geme]
674
00:35:07,705 --> 00:35:10,916
[sfere-T ronzano]
675
00:35:10,917 --> 00:35:12,918
- Com'è messo?
- Pelle dura, ma...
676
00:35:12,919 --> 00:35:16,630
È sbilanciato. Cerco un modo
per portarlo via da qui vivo.
677
00:35:16,631 --> 00:35:18,882
In un posto
dove possiamo studiarlo.
678
00:35:18,883 --> 00:35:21,510
- Ma dai, andiamo.
- Che c'è?
679
00:35:21,511 --> 00:35:23,847
Colpiamolo agli occhi!
680
00:35:25,306 --> 00:35:27,433
[stride]
681
00:35:31,980 --> 00:35:35,275
[creatura ruglia]
682
00:35:40,572 --> 00:35:43,782
Il ginocchio! Guy? Aiuto!
683
00:35:43,783 --> 00:35:45,577
Ho fatto
guanti da forno giganti!
684
00:35:46,119 --> 00:35:48,371
Buon per te, stronzo!
Mi sta uccigliando!
685
00:35:48,955 --> 00:35:49,789
[geme]
686
00:35:49,914 --> 00:35:51,916
[ruggisce]
687
00:35:56,880 --> 00:35:58,255
[tonfo rallentato]
688
00:35:58,256 --> 00:36:00,258
[tintinnio metallico]
689
00:36:01,301 --> 00:36:02,343
[grida]
690
00:36:02,719 --> 00:36:04,052
[geme]
691
00:36:04,053 --> 00:36:05,388
Un po' di attenzione!
692
00:36:06,848 --> 00:36:08,600
- [ronzio]
- [ruggisce]
693
00:36:11,936 --> 00:36:13,604
[tonfi ripetuti]
694
00:36:13,605 --> 00:36:15,147
[folla esclama di stupore]
695
00:36:15,148 --> 00:36:17,483
Dev'esserci un modo migliore
per farlo!
696
00:36:17,484 --> 00:36:19,277
[ruggisce]
697
00:36:35,752 --> 00:36:36,961
[creatura geme]
698
00:36:39,172 --> 00:36:41,965
- [bip elettronici]
- [esplosione sorda]
699
00:36:41,966 --> 00:36:43,300
[creatura guaisce]
700
00:36:43,301 --> 00:36:44,761
[sospira] Andiamo.
701
00:36:49,140 --> 00:36:51,351
- [creatura geme]
- [folla grida]
702
00:36:53,728 --> 00:37:02,278
[suona sigla di Superman]
703
00:37:02,570 --> 00:37:04,196
{\an8}METAUMANI UCCIDONO CREATURA
704
00:37:04,197 --> 00:37:07,616
{\an8}[conduttrice] Non ci sono
ancora notizie di vittime,
705
00:37:07,617 --> 00:37:10,118
grazie all'eroe di Metropolis,
Superman,
706
00:37:10,119 --> 00:37:12,746
ma i danni potrebbero
ammontare a milioni.
707
00:37:12,747 --> 00:37:13,664
Il Municipio...
708
00:37:13,665 --> 00:37:16,625
Come va con quel tipo
con cui ti vedevi?
709
00:37:16,626 --> 00:37:18,753
Dicevi che non eri tanto sicura.
710
00:37:19,504 --> 00:37:21,172
Sì, è...
711
00:37:21,923 --> 00:37:23,716
un po' strano.
712
00:37:30,265 --> 00:37:33,810
Uh! Bistecche di kaiju
a volontà, eh?
713
00:37:33,935 --> 00:37:35,602
Speravo di catturarlo
714
00:37:35,603 --> 00:37:38,814
e portarlo
in uno zoo intergalattico o...
715
00:37:38,815 --> 00:37:41,024
di fargli un'eutanasia
meno dolorosa.
716
00:37:41,025 --> 00:37:42,569
Dai, non fare il cacasotto.
717
00:37:43,153 --> 00:37:46,321
Ehi! Solo un altro giorno
nella vita della Justice Gang!
718
00:37:46,322 --> 00:37:48,657
Non è il nostro nome!
È provvisorio!
719
00:37:48,658 --> 00:37:50,367
Potrebbe essere permanente.
720
00:37:50,368 --> 00:37:51,785
Probabilmente no!
721
00:37:51,786 --> 00:37:54,079
[ridendo]
Ehi! allora? Come state?
722
00:37:54,080 --> 00:37:57,082
[Lanterna Verde]
Grazie dalla LordTech Industries
723
00:37:57,083 --> 00:37:58,584
per l'opportunità...
724
00:37:58,585 --> 00:38:00,043
[brusio indistinto]
725
00:38:00,044 --> 00:38:01,461
Perché nessuno applaude?
726
00:38:01,462 --> 00:38:02,797
[folla mormora]
727
00:38:03,965 --> 00:38:06,426
SUPERMAN INVIATO IN MISSIONE
PER DISTRUGGERCI
728
00:38:08,553 --> 00:38:10,305
Vieni, vieni. Vieni via.
729
00:38:11,389 --> 00:38:13,140
Dev'essere una bufala.
730
00:38:13,141 --> 00:38:15,310
[brusio indistinto]
731
00:38:15,435 --> 00:38:17,603
- [presentatore] Sbagliano?
- [Lex] No.
732
00:38:17,604 --> 00:38:20,105
{\an8}Mi sembra molto inquietante, Lex.
733
00:38:20,106 --> 00:38:24,026
{\an8}28 tra i migliori linguisti
hanno confermato la traduzione,
734
00:38:24,027 --> 00:38:26,195
e 30 dei migliori periti informatici
735
00:38:26,196 --> 00:38:29,281
hanno confermato
l'autenticità del filmato in sé.
736
00:38:29,282 --> 00:38:31,158
Non è possibile che si sbaglino?
737
00:38:31,159 --> 00:38:33,286
Purtroppo, no.
738
00:38:33,953 --> 00:38:35,370
- Hai il video?
- Sì.
739
00:38:35,371 --> 00:38:36,330
Vediamolo.
740
00:38:36,331 --> 00:38:38,373
[Jor-El parla kryptoniano]
741
00:38:38,374 --> 00:38:40,752
{\an8}[traduttore]
Ti amiamo più del cielo.
742
00:38:40,877 --> 00:38:42,378
{\an8}Ti amiamo più del mondo.
743
00:38:43,254 --> 00:38:46,508
La nostra amata dimora
sarà presto distrutta.
744
00:38:46,966 --> 00:38:49,760
{\an8}[traduttrice] Una speranza
dà forza ai nostri cuori
745
00:38:49,761 --> 00:38:51,554
e quella speranza sei tu,
Kal-El.
746
00:38:53,223 --> 00:38:55,015
{\an8}Abbiamo cercato nell'universo
747
00:38:55,016 --> 00:38:57,101
{\an8}un luogo
dove puoi essere più utile
748
00:38:57,227 --> 00:38:59,186
e realizzare la verità di Krypton.
749
00:38:59,187 --> 00:39:00,979
[traduttore] Quel luogo è la Terra.
750
00:39:00,980 --> 00:39:02,190
Cosa c'è di male?
751
00:39:02,315 --> 00:39:05,734
[interferenza, messaggio continua]
752
00:39:05,735 --> 00:39:07,820
{\an8}[traduttore]
La gente lì è ingenua
753
00:39:07,821 --> 00:39:09,823
{\an8}e profondamente confusa.
754
00:39:11,074 --> 00:39:13,742
Debole di mente, spirito e corpo.
755
00:39:13,743 --> 00:39:15,327
[Jor-El in kryptoniano]
756
00:39:15,328 --> 00:39:18,498
Domina su quel pianeta
come l'ultimo figlio di Krypton.
757
00:39:19,916 --> 00:39:22,000
{\an8}[traduttrice] Liberati di chiunque
758
00:39:22,001 --> 00:39:24,462
non voglia o non possa servirti,
Kal-El.
759
00:39:25,713 --> 00:39:27,756
Prendi più mogli che puoi
760
00:39:27,757 --> 00:39:31,134
così i tuoi geni, la forza
e la discendenza di Krypton
761
00:39:31,135 --> 00:39:33,638
possano vivere
in questa nuova frontiera.
762
00:39:35,348 --> 00:39:38,101
[traduttore] Rendici
orgogliosi, figlio amato.
763
00:39:38,226 --> 00:39:40,019
Domina senza pietà.
764
00:39:42,230 --> 00:39:45,440
Allora tutto l'altruismo
che ha dimostrato negli anni,
765
00:39:45,441 --> 00:39:47,235
salvando innumerevoli vite?
766
00:39:47,360 --> 00:39:50,488
No, ci sta preparando, da anni.
767
00:39:50,947 --> 00:39:53,073
Ci porta a diventare compiacenti,
768
00:39:53,074 --> 00:39:56,160
così può dominarci senza resistenza.
769
00:39:56,161 --> 00:39:58,412
Apre la strada
ai suoi eredi super potenti
770
00:39:58,413 --> 00:39:59,831
che domineranno la Terra.
771
00:40:00,874 --> 00:40:06,379
Io non posso,
non voglio accettarlo. E voi?
772
00:40:09,424 --> 00:40:12,051
- Sembra sconvolto.
- [sospira] Sono...
773
00:40:13,928 --> 00:40:14,804
...spaventato.
774
00:40:15,346 --> 00:40:17,348
Lo ammetto, sono spaventato.
775
00:40:17,849 --> 00:40:23,771
Perché chi lo sa quanto è grande
il suo segreto harem già adesso?
776
00:40:27,734 --> 00:40:29,318
[sospira]
777
00:40:29,319 --> 00:40:34,324
- [urla attutite della folla]
- [bussano]
778
00:40:41,498 --> 00:40:43,749
[urla continuano]
779
00:40:43,750 --> 00:40:45,125
[porta si apre]
780
00:40:45,126 --> 00:40:49,338
[donna] Oh, no! Fatemi entrare!
781
00:40:49,339 --> 00:40:52,759
[ronzio energetico]
782
00:40:54,260 --> 00:40:55,886
Ehi, hai un harem segreto?
783
00:40:55,887 --> 00:40:58,138
No, Guy, ovvio
che non ho un harem.
784
00:40:58,139 --> 00:41:00,307
Se una parte di quel messaggio
è vera,
785
00:41:00,308 --> 00:41:03,102
allora sei esattamente
la minaccia aliena
786
00:41:03,228 --> 00:41:05,604
da cui le Lanterne Verdi
mi hanno ordinato
787
00:41:05,605 --> 00:41:07,105
di difendere il pianeta.
788
00:41:07,106 --> 00:41:10,068
- Stai indietro, Guy!
- Oh.
789
00:41:10,360 --> 00:41:12,986
Fai una mossa, Big Blue.
790
00:41:12,987 --> 00:41:14,823
Guy, rilassati.
791
00:41:15,990 --> 00:41:17,534
Il messaggio è autentico?
792
00:41:18,660 --> 00:41:21,578
La prima metà.
La prima parte è autentica.
793
00:41:21,579 --> 00:41:23,121
La seconda s'è danneggiata
794
00:41:23,122 --> 00:41:25,082
nel viaggio
da Krypton alla Terra.
795
00:41:25,083 --> 00:41:27,627
- L'avranno falsificata.
- Non esiste, Clark.
796
00:41:27,752 --> 00:41:29,920
Conosco quei periti forensi.
797
00:41:29,921 --> 00:41:33,049
Non dicono che è autentico
se non ne sono sicuri.
798
00:41:33,925 --> 00:41:35,384
Mi dispiace, credimi.
799
00:41:35,385 --> 00:41:37,345
Quel messaggio
non può essere falso.
800
00:41:38,096 --> 00:41:39,389
Ma dove l'hanno preso?
801
00:41:45,186 --> 00:41:47,188
[mantello sventola fragorosamente]
802
00:41:53,403 --> 00:41:56,155
Pensate di prendere Superman
per interrogarlo?
803
00:41:56,156 --> 00:41:59,825
Stiamo parlando col Presidente
e considerando le alternative.
804
00:41:59,826 --> 00:42:01,118
Ora devo andare.
805
00:42:01,119 --> 00:42:02,245
[Lois] E quando dovr...
806
00:42:02,912 --> 00:42:03,829
Tu te la bevi?
807
00:42:03,830 --> 00:42:05,623
Non mi fido mai di Luthor, Rick.
808
00:42:06,207 --> 00:42:08,709
Ma il messaggio è autentico.
809
00:42:08,710 --> 00:42:12,504
Se il kryptoniano è un pericolo,
dobbiamo agire.
810
00:42:12,505 --> 00:42:14,089
Ero fan di Superman.
811
00:42:14,090 --> 00:42:16,717
L'ho sempre sostenuto,
anche online, ma ora?
812
00:42:16,718 --> 00:42:19,011
Spero che marcisca all'inferno.
813
00:42:19,012 --> 00:42:21,013
[Perry] Le foto!
C'è una scadenza.
814
00:42:21,014 --> 00:42:22,097
Dov'è?
815
00:42:22,098 --> 00:42:24,476
- Non chiamarmi capo.
- Vado al mio lavoro.
816
00:42:24,601 --> 00:42:26,810
Non c'è da stupirsi
se il kryptoniano
817
00:42:26,811 --> 00:42:30,856
ha interferito
con gli interessi della Boravia.
818
00:42:30,857 --> 00:42:35,694
La Boravia vuole solo salvare
il popolo del Jarhanpur.
819
00:42:35,695 --> 00:42:39,323
{\an8}E Superman invece
vuole che resti in schiavitù!
820
00:42:39,324 --> 00:42:41,700
{\an8}IL LEADER DELLA BORAVIA
CONDANNA SUPERMAN
821
00:42:41,701 --> 00:42:45,204
{\an8}[ridendo] Oltretutto,
immagino da quello che sento,
822
00:42:45,205 --> 00:42:51,376
{\an8}che trovi che in Boravia
le donne siano le più attraenti
823
00:42:51,377 --> 00:42:56,215
{\an8}e voglia aggiungerne alcune
al suo segreto harem.
824
00:42:56,216 --> 00:42:58,675
- [ride]
- [domande indistinte]
825
00:42:58,676 --> 00:43:00,970
Ho una domanda,
presidente Ghurkos.
826
00:43:01,554 --> 00:43:02,805
Grazie a tutti!
827
00:43:04,641 --> 00:43:07,685
Non poteva andare meglio,
Signor Presidente!
828
00:43:07,811 --> 00:43:10,814
Lei è stato così bello e dinamico!
829
00:43:11,147 --> 00:43:12,940
Meraviglioso!
830
00:43:12,941 --> 00:43:15,401
Molto bello! Molto bello!
831
00:43:16,569 --> 00:43:19,239
Via! Lasciatemi in pace!
832
00:43:21,866 --> 00:43:24,911
[porta si chiude]
833
00:43:40,301 --> 00:43:41,052
[bip]
834
00:43:43,763 --> 00:43:45,974
[suona musica heavy metal]
835
00:43:49,269 --> 00:43:52,522
[stridore e ronzii]
836
00:43:57,485 --> 00:43:59,027
Ce l'abbiamo fatta, Lex!
837
00:43:59,028 --> 00:44:02,114
Non festeggerei finché l'alieno
non è fuori dai piedi.
838
00:44:02,115 --> 00:44:04,783
Una ciambella per lei.
Di Dough's Holes.
839
00:44:04,784 --> 00:44:06,743
Il nuovo shop a Park Ridge.
840
00:44:06,744 --> 00:44:10,080
Il falso messaggio
è stato un colpo di genio.
841
00:44:10,081 --> 00:44:10,998
Non è falso.
842
00:44:10,999 --> 00:44:13,834
È venuto per ucciderci.
Io lo sapevo!
843
00:44:13,835 --> 00:44:14,960
Nella sua fortezza,
844
00:44:14,961 --> 00:44:17,504
speravo di trovare qualcosa
per distruggerlo.
845
00:44:17,505 --> 00:44:20,133
Non pensavo sarebbe venuto
dai suoi genitori.
846
00:44:20,633 --> 00:44:21,884
Oh. [parla boraviano]
847
00:44:21,885 --> 00:44:23,010
Vero? Già.
848
00:44:23,011 --> 00:44:25,847
Pensavo di aprirne uno
nella mia metà del Jarhanpur.
849
00:44:26,139 --> 00:44:30,894
- [robot ronzano]
- [fruscio fragoroso]
850
00:44:33,354 --> 00:44:36,773
Quattro. Quattro? Che è successo?
851
00:44:36,774 --> 00:44:40,027
Ho tentato
di proteggere Superman.
852
00:44:40,028 --> 00:44:41,529
[sospira]
853
00:44:41,654 --> 00:44:45,449
[sfrigolio elettrico]
854
00:44:45,450 --> 00:44:48,577
Come ha fatto Luthor a entrare?
La chiave è il mio DNA.
855
00:44:48,578 --> 00:44:52,164
Devo proteggere Superman.
856
00:44:52,165 --> 00:44:54,542
[ansima] Quattro.
857
00:44:56,002 --> 00:44:59,130
Mi dispiace, amico.
858
00:45:04,469 --> 00:45:06,471
[ansima]
859
00:45:10,725 --> 00:45:11,684
Krypto?
860
00:45:14,020 --> 00:45:16,022
[fischia]
861
00:45:16,856 --> 00:45:17,982
Krypto!
862
00:45:23,154 --> 00:45:24,364
Beh, sì, diventerà...
863
00:45:26,241 --> 00:45:28,951
- Ho provato a fermalo.
- [Lex] Va bene.
864
00:45:28,952 --> 00:45:30,744
Finalmente ci incontriamo.
865
00:45:30,745 --> 00:45:32,497
- Caffè? Tè?
- Dov'è il cane?
866
00:45:33,081 --> 00:45:33,831
Cane?
867
00:45:33,832 --> 00:45:35,874
Il cane, Luthor!
Hai preso il cane!
868
00:45:35,875 --> 00:45:37,459
Brava, Eve! Posta tutto.
869
00:45:37,460 --> 00:45:39,170
- [Eve grida]
- [Superman geme]
870
00:45:41,464 --> 00:45:43,507
[gridando] Dov'è il cane?
871
00:45:43,508 --> 00:45:47,554
Non ne ho la minima idea.
Io non so di cosa parli.
872
00:45:50,181 --> 00:45:52,517
[sospira] È solo un cane.
873
00:45:52,642 --> 00:45:54,768
Non so di quale cane parli.
874
00:45:54,769 --> 00:45:57,020
[a bassa voce] Il cane col mantello?
875
00:45:57,021 --> 00:45:58,439
- Che hai detto?
- Mh?
876
00:45:59,232 --> 00:46:00,984
{\an8}[ingoia] Non ho detto niente.
877
00:46:01,359 --> 00:46:04,278
L'avete sentito?
Avete sentito? L'ha preso!
878
00:46:04,279 --> 00:46:06,321
Sinceramente, a me sembra
879
00:46:06,322 --> 00:46:10,659
che l'unico animale rabbioso
qui in giro sia Superman.
880
00:46:10,660 --> 00:46:14,079
Da quando il suo mega progetto
è stato scoperto,
881
00:46:14,080 --> 00:46:16,415
ha perso la testa,
giusto, Chris?
882
00:46:16,416 --> 00:46:18,625
La cosa non mi sorprende,
Cleavis.
883
00:46:18,626 --> 00:46:21,670
Tipi del genere hanno sempre
tanti oscuri segreti.
884
00:46:21,671 --> 00:46:23,547
[Cleavis] Tipi del genere, cioè?
885
00:46:23,548 --> 00:46:25,841
[Peacemaker]
Si crede migliore di tutti.
886
00:46:25,842 --> 00:46:29,219
Si dichiara contrario a uccidere
se non è necessario.
887
00:46:29,220 --> 00:46:30,053
[notifica]
888
00:46:30,054 --> 00:46:30,722
Ma davvero?
889
00:46:30,972 --> 00:46:31,889
{\an8}MA & PA
22 CHIAMATE PERSE
890
00:46:31,890 --> 00:46:35,310
{\an8}Sembra che quelli più audaci
di te siano tutti degli idioti.
891
00:46:35,435 --> 00:46:36,977
- Mi spiego?
- [Cleavis] Sì.
892
00:46:36,978 --> 00:46:39,521
[Peacemaker]
Tanti di questi...
893
00:46:39,522 --> 00:46:42,191
eroi da rivista
sono fissati con me.
894
00:46:42,192 --> 00:46:44,234
Perché ho più muscoli di loro.
895
00:46:44,235 --> 00:46:45,152
[spegne la tv]
896
00:46:45,153 --> 00:46:47,155
[fruscio]
897
00:46:49,199 --> 00:46:51,200
Tu hai un cane?
898
00:46:51,201 --> 00:46:54,829
Non proprio.
È più... un affido, diciamo.
899
00:47:01,586 --> 00:47:02,795
[Lois] Cioccolata.
900
00:47:09,427 --> 00:47:10,845
Volevi dare una mano?
901
00:47:12,096 --> 00:47:14,765
- [fruscio]
- [Hawkgirl stride]
902
00:47:14,766 --> 00:47:17,894
Oh, no, quello è soltanto...
un folletto dimensionale.
903
00:47:18,812 --> 00:47:21,563
Lo sistemano loro.
Io stavo cercando il cane.
904
00:47:21,564 --> 00:47:24,818
[tonfi in lontananza]
905
00:47:29,447 --> 00:47:30,615
Stai bene?
906
00:47:31,741 --> 00:47:33,993
Il video
non è quello che sembrava, Lois.
907
00:47:35,245 --> 00:47:36,620
Ok.
908
00:47:36,621 --> 00:47:39,039
La navicella in cui ero
si è danneggiata,
909
00:47:39,040 --> 00:47:41,709
quindi ho sempre sentito
solo la prima parte.
910
00:47:42,877 --> 00:47:45,296
E credevo di sapere come finiva.
911
00:47:46,130 --> 00:47:49,383
Mi avevano mandato qui
per servire la Terra
912
00:47:49,384 --> 00:47:51,135
ed essere un brav'uomo.
913
00:47:53,388 --> 00:47:55,932
Non voglio dominare nessuno,
Lois.
914
00:47:56,432 --> 00:48:00,603
Non pensavo che volessi farlo,
neanche per un momento, Clark.
915
00:48:05,608 --> 00:48:07,193
[stridii in lontananza]
916
00:48:09,571 --> 00:48:10,780
[sospira] È buona.
917
00:48:12,365 --> 00:48:14,742
[sospira] Non volevo litigare.
918
00:48:16,077 --> 00:48:16,953
Nemmeno io.
919
00:48:17,412 --> 00:48:19,329
Ma è normale, però.
920
00:48:19,330 --> 00:48:21,332
Siamo così diversi.
921
00:48:22,041 --> 00:48:25,086
Io ero una ragazzina punk rock
di Bakerline, tu sei...
922
00:48:26,171 --> 00:48:27,462
Superman.
923
00:48:27,463 --> 00:48:30,340
- Io sono punk rock.
- Tu non sei punk rock.
924
00:48:30,341 --> 00:48:33,802
Ascolto gli Strangle-Fellows,
i P.O.D.s, i Mighty Crabjoys.
925
00:48:33,803 --> 00:48:36,388
Sono gruppi pop da radio,
non sono punk rock.
926
00:48:36,389 --> 00:48:38,975
I Mighty Crabjoys fanno schifo.
927
00:48:39,100 --> 00:48:41,060
Ok, beh, a tanti piacciono.
928
00:48:44,272 --> 00:48:47,317
Il fatto è che metto in dubbio
chiunque e ogni cosa.
929
00:48:48,401 --> 00:48:50,652
Tu ti fidi di tutti
930
00:48:50,653 --> 00:48:53,907
e pensi che ogni persona
che incontri sia...
931
00:48:55,116 --> 00:48:56,367
bellissima.
932
00:49:00,288 --> 00:49:02,332
Forse questo è il vero punk rock.
933
00:49:03,291 --> 00:49:04,334
[ridacchia]
934
00:49:13,343 --> 00:49:15,677
Che intendevi quando hai detto
935
00:49:15,678 --> 00:49:17,096
che sapevi
non avrebbe funzionato?
936
00:49:20,350 --> 00:49:21,518
Non lo so.
937
00:49:27,315 --> 00:49:28,440
Io vado.
938
00:49:28,441 --> 00:49:30,651
C'è un mandato d'arresto
contro di me,
939
00:49:30,652 --> 00:49:32,778
quindi vado a costituirmi.
940
00:49:32,779 --> 00:49:35,072
Aspetta, cosa? Perché?
941
00:49:35,073 --> 00:49:37,449
Forse mi portano
dove c'è il cane.
942
00:49:37,450 --> 00:49:38,742
Non so come trovarlo.
943
00:49:38,743 --> 00:49:39,868
È un cane.
944
00:49:39,869 --> 00:49:42,163
Sì, e non è neanche tanto bravo.
945
00:49:43,248 --> 00:49:44,749
Ma chissà dov'è da solo.
946
00:49:45,458 --> 00:49:46,835
E magari ha paura.
947
00:49:48,753 --> 00:49:51,172
- [afferra braccio]
- [sospira]
948
00:49:56,427 --> 00:50:02,392
[suona musica rasserenante]
949
00:50:04,185 --> 00:50:05,145
Ti amo, Lois.
950
00:50:06,771 --> 00:50:09,065
{\an8}Avrei dovuto dirtelo
tanto tempo fa.
951
00:50:17,073 --> 00:50:19,576
[vola sfrusciando]
952
00:50:20,577 --> 00:50:22,662
[radio della polizia indistinta]
953
00:50:23,621 --> 00:50:25,039
- [tonfo]
- [geme]
954
00:50:27,917 --> 00:50:29,668
- È necessario?
- [stringe fascette]
955
00:50:29,669 --> 00:50:31,462
Vengo di mia spontanea volontà.
956
00:50:33,506 --> 00:50:35,175
Nessuno mi ha letto i diritti.
957
00:50:35,508 --> 00:50:39,011
Il tribunale ha deciso che non
valgono per gli extraterrestri.
958
00:50:39,012 --> 00:50:42,015
Perciò non c'è da leggere
nessun diritto.
959
00:50:42,474 --> 00:50:45,602
Il governo sa i potenziali
limiti della detenzione,
960
00:50:45,727 --> 00:50:47,603
e ha affidato la tua reclusione
961
00:50:47,604 --> 00:50:49,646
e l'interrogatorio
alla PlanetWatch.
962
00:50:49,647 --> 00:50:50,814
La PlanetWatch?
963
00:50:50,815 --> 00:50:51,732
[motore sibila]
964
00:50:51,733 --> 00:50:53,276
Mi dispiace molto.
965
00:50:53,568 --> 00:50:55,653
[motore ronza]
966
00:51:00,992 --> 00:51:04,078
[suona "Bring Me Sunshine"
di Sophie Madeleine]
967
00:51:11,669 --> 00:51:13,463
[motore sale di giri]
968
00:51:31,564 --> 00:51:32,732
[forte tonfo]
969
00:51:34,400 --> 00:51:35,276
Ehi!
970
00:51:37,570 --> 00:51:39,112
[portale ronza]
971
00:51:39,113 --> 00:51:40,365
[tonfo]
972
00:51:59,926 --> 00:52:01,135
[portale si chiude]
973
00:52:01,427 --> 00:52:03,805
[Lex] Due volte in due giorni,
che piacere.
974
00:52:04,222 --> 00:52:05,223
Luthor.
975
00:52:06,307 --> 00:52:08,476
La tua ossessione per me
è inquietante.
976
00:52:08,601 --> 00:52:11,562
Alto, bruno
e marziano non è il mio tipo.
977
00:52:11,563 --> 00:52:13,565
- Kryptoniano.
- Ah, stessa cosa.
978
00:52:14,232 --> 00:52:18,361
- [sibilo meccanico]
- [macchinario sferraglia]
979
00:52:22,615 --> 00:52:23,866
[Superman] Dove siamo?
980
00:52:23,867 --> 00:52:25,450
[Lex] Universo tasca.
981
00:52:25,451 --> 00:52:28,787
Ho replicato il Big Bang
con un mega acceleratore
982
00:52:28,788 --> 00:52:31,749
aprendo un foro
tra i due tessuti universali.
983
00:52:32,083 --> 00:52:35,003
Posso accedervi da portali
che ho allestito
984
00:52:35,128 --> 00:52:36,378
in tutto il pianeta.
985
00:52:36,379 --> 00:52:37,296
[fischia]
986
00:52:37,297 --> 00:52:40,966
Rex, il metaumano noto
come Metamorfo, Element Man,
987
00:52:40,967 --> 00:52:43,760
richiamato in servizio
per uno scopo preciso.
988
00:52:43,761 --> 00:52:46,680
Si può trasformare
in qualunque materia conosciuta.
989
00:52:46,681 --> 00:52:50,518
Anche in materie che sono
estranee a questo pianeta,
990
00:52:50,643 --> 00:52:51,895
come...
991
00:52:53,313 --> 00:52:55,315
[crepita]
992
00:52:58,693 --> 00:53:00,487
- [Superman geme]
- Kryptonite.
993
00:53:00,612 --> 00:53:02,614
[ansima]
994
00:53:03,281 --> 00:53:06,033
[reporter 2] Ghurkos
ha inviato di nuovo le truppe
995
00:53:06,034 --> 00:53:07,910
al confine col Jarhanpur.
996
00:53:07,911 --> 00:53:09,745
[Jimmy] Superman
è fuori gioco da un giorno
997
00:53:09,746 --> 00:53:11,664
e la Boravia
fa già questa porcata.
998
00:53:12,499 --> 00:53:13,916
- Lois?
- Cosa?
999
00:53:13,917 --> 00:53:17,669
Scusa, vorrei capire come Luthor
sia legato a tutto questo.
1000
00:53:17,670 --> 00:53:18,670
È chiaro, no?
1001
00:53:18,671 --> 00:53:21,465
Luthor vende armi alla Boravia,
che va in guerra.
1002
00:53:21,466 --> 00:53:24,176
Luthor vende più armi
e diventa più ricco.
1003
00:53:24,177 --> 00:53:25,928
- [Lois] No.
- [Jimmy] No?
1004
00:53:25,929 --> 00:53:27,055
Ah ah.
1005
00:53:27,555 --> 00:53:29,306
Ho un contatto alla BodaBank.
1006
00:53:29,307 --> 00:53:32,519
La Boda gestisce le transanzioni
tra LuthorCorp e Boravia.
1007
00:53:32,644 --> 00:53:36,021
Luthor gli ha venduto armi per
circa 80 miliardi di dollari.
1008
00:53:36,022 --> 00:53:40,526
Ma la Boravia ha pagato
solo un miliardo e 625 milioni.
1009
00:53:40,527 --> 00:53:42,903
Luthor gli ha regalato le armi?
Per cosa?
1010
00:53:42,904 --> 00:53:47,533
{\an8}Questa è la domanda
da 78 miliardi e 375 milioni.
1011
00:53:47,534 --> 00:53:49,076
Sai dove tengono Superman?
1012
00:53:49,077 --> 00:53:50,953
Nessuno del governo lo dice.
1013
00:53:50,954 --> 00:53:53,413
Sembra che Luthor
voglia neutralizzarlo
1014
00:53:53,414 --> 00:53:56,375
{\an8}per impedirgli di fermare
l'invasione del Jarhanpur.
1015
00:53:56,376 --> 00:53:57,125
{\an8}Perché?
1016
00:53:57,126 --> 00:53:59,336
Quello è
veramente troppo zucchero.
1017
00:53:59,337 --> 00:54:01,588
Io vivo sempre al massimo, chierichetto.
1018
00:54:01,589 --> 00:54:03,925
E comunque non copre
il sapore di petrolio.
1019
00:54:04,342 --> 00:54:05,301
[sussurra] Dio.
1020
00:54:09,305 --> 00:54:11,141
DITA MUTANTI
1021
00:54:12,684 --> 00:54:14,978
PIANTALA DI FARE LO STRONZO
JIMMY. MI PRENDI IN GIRO??!!!??!!
1022
00:54:19,357 --> 00:54:20,525
[notifica trilla]
1023
00:54:22,193 --> 00:54:24,319
Superman è in un universo tasca.
1024
00:54:24,320 --> 00:54:25,445
Un che?
1025
00:54:25,446 --> 00:54:27,948
Non lo so cos'è
e neanche la mia fonte.
1026
00:54:27,949 --> 00:54:30,200
Non sa niente di niente,
in realtà.
1027
00:54:30,201 --> 00:54:32,369
Ma di sicuro
è in un universo tasca.
1028
00:54:32,370 --> 00:54:33,537
Chi è la tua fonte?
1029
00:54:33,538 --> 00:54:35,790
Non posso dirtelo,
ma mi devi un favore.
1030
00:54:36,291 --> 00:54:37,208
Bello enorme.
1031
00:54:37,917 --> 00:54:38,877
Grande...
1032
00:54:40,461 --> 00:54:42,755
Non posso neanche dirtelo
quanto è grande.
1033
00:54:45,592 --> 00:54:47,718
Io ti adoro, Jimmy Olsen.
1034
00:54:47,719 --> 00:54:49,261
- Ti adoro.
- Anch'io.
1035
00:54:49,262 --> 00:54:50,263
[notifica trilla]
1036
00:54:51,055 --> 00:54:53,015
[trilli ripetuti]
1037
00:54:53,016 --> 00:54:54,476
Ciiiiiiaaaaooooooo!!!!
vogliamo vederci?
1038
00:54:54,601 --> 00:54:56,603
[trilli continuano]
1039
00:54:59,856 --> 00:55:02,859
- [sfiato di vapore]
- [strilli di scimmie]
1040
00:55:03,401 --> 00:55:06,487
I miei MonkeyBot
creano insulti H24.
1041
00:55:06,488 --> 00:55:08,031
Ti fanno a pezzi online.
1042
00:55:08,448 --> 00:55:10,199
[sottovoce] Hashtag supermerda.
1043
00:55:10,200 --> 00:55:12,202
[strilla]
1044
00:55:12,619 --> 00:55:14,453
SOLO UN IDIOTA PUÒ SOSTENERE
ANCORA SUPERMAN
1045
00:55:14,454 --> 00:55:17,039
QUEL PDM DI SUPERMAN
È VENUTO A UCCIDERCI TUTTI!
1046
00:55:17,040 --> 00:55:18,917
#HAREMSEGRETO
1047
00:55:20,793 --> 00:55:22,128
[annusa] Krypto.
1048
00:55:24,839 --> 00:55:26,924
[Lex] Come tieni a bada
un supercane?
1049
00:55:26,925 --> 00:55:28,175
[ansima]
1050
00:55:28,176 --> 00:55:30,636
Gli proietti
superscoiattoli nel cervello.
1051
00:55:30,637 --> 00:55:31,471
[Krypto ansima]
1052
00:55:32,138 --> 00:55:33,973
Impariamo quello che possiamo.
1053
00:55:34,891 --> 00:55:38,228
Alla fine, poi,
sopprimiamo la bestia.
1054
00:55:39,145 --> 00:55:40,897
Sarà senza dubbio doloroso.
1055
00:55:41,898 --> 00:55:44,191
[uomo] Signor Luthor, per favore!
Giuro...
1056
00:55:44,192 --> 00:55:46,945
[Lex] Questo è il nostro
grande carcere privato.
1057
00:55:47,362 --> 00:55:49,488
Molte celle sono affittate
1058
00:55:49,489 --> 00:55:51,907
a quei governi
che vogliono tenere segreta
1059
00:55:51,908 --> 00:55:54,618
la detenzione
dei loro prigionieri politici.
1060
00:55:54,619 --> 00:55:57,246
Altre sono
per trasgressioni più personali.
1061
00:55:57,247 --> 00:55:59,456
Fleurette ha scritto
un blog su di me.
1062
00:55:59,457 --> 00:56:00,749
[piange]
1063
00:56:00,750 --> 00:56:03,253
Poche cose odio
più delle ex maligne.
1064
00:56:04,128 --> 00:56:05,587
Non mi direste questo...
1065
00:56:05,588 --> 00:56:08,090
Se pensassimo
di lasciarti uscire? No.
1066
00:56:08,091 --> 00:56:09,300
[tonfo]
1067
00:56:09,592 --> 00:56:11,803
[Lex]
Io ti avrei già eliminato.
1068
00:56:12,220 --> 00:56:15,056
Ma prima il governo vuole
risposte a delle domande.
1069
00:56:15,515 --> 00:56:17,100
[sferragliamento metallico]
1070
00:56:17,559 --> 00:56:19,894
[Lex] Rex, guarda chi c'è.
1071
00:56:24,274 --> 00:56:25,650
[bebè vagisce]
1072
00:56:26,901 --> 00:56:29,319
- [sferragliamento]
- [porta sbatte]
1073
00:56:29,320 --> 00:56:31,530
Tieni il nostro ospite
sotto controllo.
1074
00:56:31,531 --> 00:56:33,866
Fallo per il bene
del tuo piccolo Joseph.
1075
00:56:33,867 --> 00:56:35,117
[macchina sibila]
1076
00:56:35,118 --> 00:56:37,245
Tornerò domani
per avere le risposte.
1077
00:56:37,370 --> 00:56:38,454
[sibilo sommesso]
1078
00:56:39,914 --> 00:56:41,665
[brusio indistinto]
1079
00:56:41,666 --> 00:56:44,169
- Ehi, bellezza.
- [uomini che ridono]
1080
00:56:46,129 --> 00:56:48,005
[sirene in lontananza]
1081
00:56:48,006 --> 00:56:49,382
Dai, vieni qui.
1082
00:57:01,728 --> 00:57:03,687
- Ciao!
- Ciao, Eve.
1083
00:57:03,688 --> 00:57:04,897
Scusa per il posto,
1084
00:57:04,898 --> 00:57:07,232
ma Lex controlla
le telecamere stradali
1085
00:57:07,233 --> 00:57:08,108
per seguirmi.
1086
00:57:08,109 --> 00:57:10,277
Non capisco
perché non lo lasci.
1087
00:57:10,278 --> 00:57:12,446
Perché mi ha detto
di tutte le sue ex
1088
00:57:12,447 --> 00:57:14,406
rinchiuse
nel suo universo tasca!
1089
00:57:14,407 --> 00:57:15,991
- Cosa?
- Allora?
1090
00:57:15,992 --> 00:57:17,868
- La tua mamma?
- Mia mamma?
1091
00:57:17,869 --> 00:57:19,119
Le voglio così bene.
1092
00:57:19,120 --> 00:57:21,788
Penso più spesso a lei
che alla mia vera madre.
1093
00:57:21,789 --> 00:57:23,291
Anche lei si è affezionata
1094
00:57:23,416 --> 00:57:25,542
dopo l'unica volta
che vi siete viste.
1095
00:57:25,543 --> 00:57:27,002
- Sì?
- Senti, ehi. Ok.
1096
00:57:27,003 --> 00:57:28,795
- Sì. Sì.
- Eve?
1097
00:57:28,796 --> 00:57:32,132
Pare ci sia un collegamento
fra Boravia e il tuo ragazzo.
1098
00:57:32,133 --> 00:57:33,635
- Non mi è chiaro...
- Oh.
1099
00:57:33,968 --> 00:57:34,761
Cosa c'è?
1100
00:57:35,136 --> 00:57:36,471
- [sospira]
- Cosa "oh"?
1101
00:57:36,804 --> 00:57:39,139
Credevo volessi vedere me,
Jimmy.
1102
00:57:39,140 --> 00:57:40,224
Certo che voglio,
1103
00:57:40,225 --> 00:57:43,186
ma come faccio a vederti
se Lex è sempre in mezzo?
1104
00:57:43,311 --> 00:57:45,145
Tu vuoi solo informazioni
da me.
1105
00:57:45,146 --> 00:57:46,355
Giuro, non è così.
1106
00:57:46,356 --> 00:57:48,565
Se trovassi qualcosa
di compromettente
1107
00:57:48,566 --> 00:57:50,192
forse noi due potremmo...
1108
00:57:50,193 --> 00:57:51,653
Rimetterci insieme?
1109
00:57:57,492 --> 00:57:58,493
[esitante] Sì.
1110
00:58:00,203 --> 00:58:03,163
Hai detto che i miei piedi
sembrano gamberi spiaccicati.
1111
00:58:03,164 --> 00:58:05,374
Hai delle dita insolite.
Che importa?
1112
00:58:05,375 --> 00:58:08,377
Hai altre parti che la gente
troverebbe attraenti!
1113
00:58:08,378 --> 00:58:10,129
Lex ha torturato un cane.
1114
00:58:10,797 --> 00:58:12,923
- No, Cristo santo!
- Lo so.
1115
00:58:12,924 --> 00:58:14,592
- Devo andare.
- Eve.
1116
00:58:15,510 --> 00:58:17,011
Ti prego, scopri qualcosa.
1117
00:58:18,096 --> 00:58:20,431
- [sospirando] Ok.
- Sì, sì!
1118
00:58:21,766 --> 00:58:22,851
Ok.
1119
00:58:25,520 --> 00:58:26,937
Ora li metto in tasca.
1120
00:58:26,938 --> 00:58:28,606
- [manda bacio]
- [Jimmy] Ok.
1121
00:58:32,944 --> 00:58:34,445
[piange]
1122
00:58:38,616 --> 00:58:40,993
[ansima] Joseph è tuo figlio?
1123
00:58:40,994 --> 00:58:41,995
Non parlarmi.
1124
00:58:42,662 --> 00:58:43,537
Per favore.
1125
00:58:43,538 --> 00:58:45,039
[ansima]
1126
00:58:45,707 --> 00:58:48,250
Potrei volare e prenderlo
se solo la...
1127
00:58:48,251 --> 00:58:50,085
smettessi con la Kryptonite.
1128
00:58:50,086 --> 00:58:52,337
Non c'è modo di uscire, ok?
Quindi...
1129
00:58:52,338 --> 00:58:54,339
- C'è sempre un modo.
- Zitto!
1130
00:58:54,340 --> 00:58:55,716
[urla agonizzante]
1131
00:58:55,717 --> 00:58:56,467
Te l'ho detto.
1132
00:58:57,177 --> 00:58:58,677
[pelle sfrigola]
1133
00:58:58,678 --> 00:59:00,138
Non parlare con me!
1134
00:59:04,893 --> 00:59:06,977
SALA DELLA GIUSTIZIA
1135
00:59:06,978 --> 00:59:10,272
[suona musica eroica]
1136
00:59:10,273 --> 00:59:11,690
{\an8}[Guy] Che vuoi che faccia?
1137
00:59:11,691 --> 00:59:12,691
{\an8}Dov'è il latte?
1138
00:59:12,692 --> 00:59:14,610
{\an8}Sul bancone, dov'è sempre.
1139
00:59:14,611 --> 00:59:17,696
Lui è nel vostro gruppo, giusto?
La... [esita]
1140
00:59:17,697 --> 00:59:19,698
- Come si chiama?
- Justice Gang.
1141
00:59:19,699 --> 00:59:21,742
- No.
- Non l'abbiamo votato.
1142
00:59:21,743 --> 00:59:24,411
Tu ti chiami Mister Terrific,
non puoi votare.
1143
00:59:24,412 --> 00:59:26,371
Anch'io ho votato contro.
1144
00:59:26,372 --> 00:59:29,458
Sì, e come leader,
decido tutto io.
1145
00:59:29,459 --> 00:59:31,419
Superman
non è ufficialmente membro.
1146
00:59:31,544 --> 00:59:33,337
Perché non vuoi che io voti.
1147
00:59:33,338 --> 00:59:34,630
Zitto. Lui scherza.
1148
00:59:34,631 --> 00:59:37,675
Insomma,
com'è che conosci Superman?
1149
00:59:38,635 --> 00:59:40,802
Io... lo conosco.
1150
00:59:40,803 --> 00:59:42,471
Sai degli ipno-occhiali?
1151
00:59:42,472 --> 00:59:43,680
Ora lo sa.
1152
00:59:43,681 --> 00:59:47,018
Non ho detto chi è, solo
che porta gli ipno-occhiali.
1153
00:59:47,143 --> 00:59:49,228
Appare...
Terrific, come funzionano?
1154
00:59:49,229 --> 00:59:52,272
Appare una faccia diversa
nel tuo cervello.
1155
00:59:52,273 --> 00:59:53,440
Così non sai chi è.
1156
00:59:53,441 --> 00:59:55,234
Sì, lo so, prima di tutto.
1157
00:59:55,235 --> 00:59:57,194
Però tu non dovresti dirmelo
1158
00:59:57,195 --> 00:59:59,112
nel caso io non sapessi chi è.
1159
00:59:59,113 --> 01:00:01,031
Quindi sai che è Clark Kent?
1160
01:00:01,032 --> 01:00:03,992
Oh mio Dio,
perché si fida di chiunque?
1161
01:00:03,993 --> 01:00:07,622
Non di tutti, solo di noi.
Anche noi vestiamo l'abito.
1162
01:00:08,915 --> 01:00:09,999
Vestite l'abito?
1163
01:00:12,252 --> 01:00:14,712
- Cosa vogliamo fare?
- A che proposito?
1164
01:00:15,046 --> 01:00:17,923
Con Superman!
È sempre un vostro amico!
1165
01:00:17,924 --> 01:00:20,259
Bell'amico.
È venuto per dominarmi!
1166
01:00:20,260 --> 01:00:21,928
È comunque difficile trovarlo.
1167
01:00:22,512 --> 01:00:26,390
Ho messo dei nanobot tracker GPS
nel sangue di Superman.
1168
01:00:26,391 --> 01:00:29,602
Il segnale s'interrompe
bruscamente qui a Fort Kramer.
1169
01:00:29,727 --> 01:00:32,688
Stazione militare inattiva
a 16 km più giù.
1170
01:00:32,689 --> 01:00:35,399
Anche se fosse morto,
i tracker funzionerebbero.
1171
01:00:35,400 --> 01:00:37,067
Tutto questo mi fa pensare,
1172
01:00:37,068 --> 01:00:38,944
come suggeriva il tuo articolo,
1173
01:00:38,945 --> 01:00:41,029
che sia in un universo tasca.
1174
01:00:41,030 --> 01:00:44,199
Hai messo dei nanobot tracker
nel sangue del tuo amico?
1175
01:00:44,200 --> 01:00:45,660
Oh, lo faccio con tutti.
1176
01:00:46,202 --> 01:00:48,745
Ok, avanti.
Andiamo a Fort Kramer, allora.
1177
01:00:48,746 --> 01:00:50,747
Noi quattro,
scopriamo che succede.
1178
01:00:50,748 --> 01:00:52,667
E poi cosa facciamo?
1179
01:00:53,293 --> 01:00:54,878
Lo salviamo.
1180
01:00:55,378 --> 01:00:58,714
Vuoi far evadere un detenuto
imprigionato dai federali?
1181
01:00:58,715 --> 01:00:59,923
Senti, non vogliono
1182
01:00:59,924 --> 01:01:02,510
che interferisca
con l'invasione della Boravia.
1183
01:01:02,635 --> 01:01:05,137
No, senti tu.
Sono una Lanterna Verde.
1184
01:01:05,138 --> 01:01:07,723
Ho giurato
di non invischiarmi in politica.
1185
01:01:07,724 --> 01:01:08,892
Fa parte dei voti?
1186
01:01:09,017 --> 01:01:10,684
È implicito, sì.
1187
01:01:10,685 --> 01:01:11,935
Un voto implicito?
1188
01:01:11,936 --> 01:01:14,438
Tutto ciò che non vuole fare
è un voto.
1189
01:01:14,439 --> 01:01:17,983
Sono a due secondi dal creare
un martello gigante
1190
01:01:17,984 --> 01:01:19,235
e maciullarvi.
1191
01:01:20,278 --> 01:01:22,404
Superman
vuole prendersi il mondo?
1192
01:01:22,405 --> 01:01:23,864
Probabilmente no.
1193
01:01:23,865 --> 01:01:25,782
Ma non vale il rischio
di una bega
1194
01:01:25,783 --> 01:01:27,951
tra il governo USA
e la Justice Gang.
1195
01:01:27,952 --> 01:01:30,454
Non è il nostro nome,
sembriamo dei cowboy.
1196
01:01:30,455 --> 01:01:31,831
Ma concordo col resto.
1197
01:01:32,665 --> 01:01:36,377
Quindi lasciate marcire
un amico in un universo tasca?
1198
01:01:41,549 --> 01:01:42,549
[sospira]
1199
01:01:42,550 --> 01:01:43,843
[fruscio di fogli]
1200
01:01:44,886 --> 01:01:46,054
[sospira]
1201
01:01:49,390 --> 01:01:51,810
Quel taglio
dovrebbe essere contro i voti!
1202
01:01:51,935 --> 01:01:53,061
Quel cosa?
1203
01:01:54,020 --> 01:01:55,687
Quel cosa dovrebbe cosa?
1204
01:01:55,688 --> 01:01:59,526
Ti faccio presente che
348 ragazze dicono il contrario!
1205
01:02:01,152 --> 01:02:02,529
[disattiva allarme]
1206
01:02:05,406 --> 01:02:06,157
Ehi!
1207
01:02:09,244 --> 01:02:09,911
Che c'è?
1208
01:02:10,286 --> 01:02:12,121
{\an8}Non dico che lo salveremo, ma...
1209
01:02:13,164 --> 01:02:15,582
{\an8}almeno vediamo
che succede al tuo fidanzato
1210
01:02:15,583 --> 01:02:16,959
in questo Fort Kramer.
1211
01:02:16,960 --> 01:02:17,794
Non è...
1212
01:02:18,878 --> 01:02:20,213
Usciamo insieme.
1213
01:02:21,172 --> 01:02:21,923
Ma grazie.
1214
01:02:22,465 --> 01:02:23,550
Guido io?
1215
01:02:25,718 --> 01:02:27,053
Prendiamo il mio mezzo.
1216
01:02:28,346 --> 01:02:29,222
[trillo]
1217
01:02:30,682 --> 01:02:32,725
[saracinesca si avvia]
1218
01:02:39,190 --> 01:02:41,317
[Mister Terrific si schiarisce la gola]
1219
01:02:47,574 --> 01:02:48,949
Hai un disco volante,
1220
01:02:48,950 --> 01:02:51,202
ma non c'era
una saracinesca più veloce?
1221
01:02:51,953 --> 01:02:53,329
Non mi ci sono dedicato.
1222
01:02:55,331 --> 01:02:57,834
Non so neanche che cosa provo, sinceramente.
1223
01:02:58,334 --> 01:03:00,753
- Cosa?
- Per Clark.
1224
01:03:01,212 --> 01:03:02,713
Non è il mio fidanzato.
1225
01:03:02,714 --> 01:03:04,631
Ci siamo frequentati
qualche mese...
1226
01:03:04,632 --> 01:03:08,218
Per essere chiari, le emozioni
della gente non mi interessano.
1227
01:03:08,219 --> 01:03:09,304
Certo, figurati.
1228
01:03:09,804 --> 01:03:11,014
Pensavo ad alta voce.
1229
01:03:11,514 --> 01:03:13,348
Stavo per lasciarlo, in realtà.
1230
01:03:13,349 --> 01:03:15,477
Abbiamo fatto
una litigata pazzesca.
1231
01:03:15,602 --> 01:03:17,854
Lui mi ha detto che mi amava
e io non ho...
1232
01:03:23,776 --> 01:03:26,695
[motore romba]
1233
01:03:26,696 --> 01:03:29,073
- È l'ora delle domande, alieno.
- [bussa]
1234
01:03:33,119 --> 01:03:35,037
Oggi abbiamo un ospite speciale.
1235
01:03:35,038 --> 01:03:38,166
[affannato] Lo conosco lui.
1236
01:03:40,210 --> 01:03:44,087
E la puzza del suo piscio
mentre volavamo sul deserto.
1237
01:03:44,088 --> 01:03:45,506
Sono tutte menzogne!
1238
01:03:45,507 --> 01:03:48,051
No, non Vasil.
Lui è qui come osservatore.
1239
01:03:50,887 --> 01:03:52,680
[sussulta] Mali.
1240
01:03:52,805 --> 01:03:57,060
Ora, il governo degli USA
ha qualche domanda per te.
1241
01:03:57,185 --> 01:04:00,313
Luthor, lo conosco appena.
Una volta mi ha dato del cibo.
1242
01:04:01,648 --> 01:04:03,732
Con chi lavori sulla Terra?
1243
01:04:03,733 --> 01:04:04,733
[tamburo gira]
1244
01:04:04,734 --> 01:04:06,401
[Superman]
Con nessuno.
1245
01:04:06,402 --> 01:04:07,903
Non dire niente.
1246
01:04:07,904 --> 01:04:09,196
Non ho una famiglia.
1247
01:04:09,197 --> 01:04:10,322
Luthor, non farlo.
1248
01:04:10,323 --> 01:04:12,199
Offrirti cibo è stato un onore.
1249
01:04:12,200 --> 01:04:13,200
[tamburo vuoto]
1250
01:04:13,201 --> 01:04:14,451
- Oh.
- [Superman] No.
1251
01:04:14,452 --> 01:04:16,203
Hai avuto fortuna stavolta.
1252
01:04:16,204 --> 01:04:17,746
[ride]
1253
01:04:17,747 --> 01:04:19,540
Luthor, non farlo. Ti prego.
1254
01:04:19,541 --> 01:04:22,543
- Proviamo con un'altra domanda.
- Non farlo.
1255
01:04:22,544 --> 01:04:24,253
Chi ti ha cresciuto?
1256
01:04:24,254 --> 01:04:25,963
- Non posso.
- Io credo in te!
1257
01:04:25,964 --> 01:04:27,214
- No!
- Non dirgli...
1258
01:04:27,215 --> 01:04:28,758
[sparo rimbomba]
1259
01:04:29,425 --> 01:04:31,093
[corpo cade con un tonfo]
1260
01:04:31,094 --> 01:04:33,972
[grida disperato]
1261
01:04:37,934 --> 01:04:39,602
Speravo di metterci di più.
1262
01:04:40,103 --> 01:04:43,397
[ride di gusto] Scusami.
1263
01:04:43,398 --> 01:04:44,691
[ride]
1264
01:04:46,609 --> 01:04:47,610
Mister Handsome.
1265
01:04:49,445 --> 01:04:52,532
Tornerò con altri che conosci
e ucciderò anche loro.
1266
01:04:53,241 --> 01:04:56,119
Magari quel giornalista
a cui dai sempre interviste.
1267
01:04:56,619 --> 01:04:59,122
Magari ucciderò
anche Clark Kent.
1268
01:05:02,333 --> 01:05:04,085
[pianto sommesso]
1269
01:05:05,461 --> 01:05:08,715
[pianto s'intensifica]
1270
01:05:10,592 --> 01:05:12,927
No, no, no.
1271
01:05:15,221 --> 01:05:17,347
[motore ronza]
1272
01:05:17,348 --> 01:05:19,893
[suona "5 Years Time"
di Noah and the Whale]
1273
01:05:29,444 --> 01:05:31,946
[motore si spegne]
1274
01:05:33,781 --> 01:05:35,700
[scala sferraglia]
1275
01:05:41,414 --> 01:05:43,415
[sfere trillano]
1276
01:05:43,416 --> 01:05:45,125
[raptor 1] Zona vietata, amico!
1277
01:05:45,126 --> 01:05:47,086
Torna a bordo e vattene!
1278
01:05:47,712 --> 01:05:49,296
[raptor 2] Cosa ci fai qui?
1279
01:05:49,297 --> 01:05:50,965
[raptor 3] Ehi, l'avete visto?
1280
01:05:51,758 --> 01:05:54,176
- Incredibile.
- [raptor 1] Ehi!
1281
01:05:54,177 --> 01:05:56,178
- Ehm...
- [raptor 3] Non puoi stare qui!
1282
01:05:56,179 --> 01:05:57,304
È la pista giusta.
1283
01:05:57,305 --> 01:05:58,931
Il DNA porta
a quella tenda.
1284
01:05:58,932 --> 01:06:01,434
[raptor 4] Pagliaccio!
Non è della Justice?
1285
01:06:01,559 --> 01:06:02,851
Quello più sveglio.
1286
01:06:02,852 --> 01:06:05,771
Ehi! Hai sentito che ha detto?
1287
01:06:05,772 --> 01:06:09,358
Ti sto dando un'ultima
possibilità di fermarti!
1288
01:06:09,359 --> 01:06:11,276
Stavo per dirti la stessa cosa.
1289
01:06:11,277 --> 01:06:12,821
- [musica continua]
- Fuoco!
1290
01:06:17,408 --> 01:06:19,828
[musica continua]
1291
01:06:19,953 --> 01:06:21,746
[raptor 1] Addosso! Addosso!
1292
01:06:22,497 --> 01:06:23,540
Levatevi di mezzo!
1293
01:06:24,415 --> 01:06:25,541
Coprimi!
1294
01:06:25,542 --> 01:06:27,836
- [grida]
- [geme]
1295
01:06:28,878 --> 01:06:30,547
Fianco destro! [geme]
1296
01:06:46,855 --> 01:06:48,689
[raptor] Attenti!
1297
01:06:48,690 --> 01:06:49,731
[scoppi]
1298
01:06:49,732 --> 01:06:52,819
[musica continua]
1299
01:07:12,547 --> 01:07:15,799
[ansima]
1300
01:07:15,800 --> 01:07:17,843
[musica continua in sottofondo]
1301
01:07:17,844 --> 01:07:19,220
Oh, cazzo.
1302
01:07:21,014 --> 01:07:27,687
[musica sfuma e si ferma]
1303
01:07:29,564 --> 01:07:30,940
Incredibile.
1304
01:07:31,316 --> 01:07:33,735
Ha creato davvero
un universo tasca.
1305
01:07:34,527 --> 01:07:36,154
[Lois] E questo è un male?
1306
01:07:37,113 --> 01:07:38,489
{\an8}Quando ne crei uno,
1307
01:07:38,490 --> 01:07:40,616
{\an8}se sei fuori
di un solo picometro,
1308
01:07:40,617 --> 01:07:43,619
ci sarà un buco nero
dove c'era la Terra prima.
1309
01:07:43,620 --> 01:07:45,662
Ogni volta che entri o esci,
1310
01:07:45,663 --> 01:07:48,540
rischi uno squarcio
nel tessuto della realtà.
1311
01:07:48,541 --> 01:07:49,958
Stai scherzando?
1312
01:07:49,959 --> 01:07:53,128
La scienza da irresponsabili
è la specialità di Luthor.
1313
01:07:53,129 --> 01:07:54,296
E quelle che fanno?
1314
01:07:54,297 --> 01:07:56,508
{\an8}[Mister Terrific]
Cercano di hackerarlo.
1315
01:07:56,883 --> 01:07:58,593
Perché hai deciso di aiutarmi?
1316
01:07:59,928 --> 01:08:02,222
Solo per fare incazzare
Lanterna Verde.
1317
01:08:04,682 --> 01:08:05,517
Grazie.
1318
01:08:06,309 --> 01:08:07,977
[singhiozza]
1319
01:08:09,437 --> 01:08:12,398
[piange sommessamente]
1320
01:08:13,233 --> 01:08:15,068
Ha ucciso quel poveretto.
1321
01:08:16,069 --> 01:08:18,988
[gemendo] Mali. Si chiamava Mali.
1322
01:08:19,489 --> 01:08:22,408
[singhiozzando] E io... non ho...
1323
01:08:23,535 --> 01:08:25,160
Non ho fatto niente.
1324
01:08:30,708 --> 01:08:32,417
Puoi arrivare a mio figlio?
1325
01:08:32,418 --> 01:08:34,128
[geme e respira debolmente]
1326
01:08:40,843 --> 01:08:47,767
[kryptonite scricchiola]
1327
01:08:49,477 --> 01:08:54,691
[inspira e tossisce]
1328
01:08:57,569 --> 01:09:01,948
[ansima e geme] Uh.
1329
01:09:03,950 --> 01:09:07,453
[geme, ansima e sospira]
1330
01:09:10,456 --> 01:09:12,291
Perché stai ancora così male?
1331
01:09:12,292 --> 01:09:14,377
[sospira] Non lo so.
1332
01:09:15,294 --> 01:09:16,378
Pensavo che...
1333
01:09:17,755 --> 01:09:19,339
Dev'essere il sole.
1334
01:09:19,340 --> 01:09:22,050
Cosa? Quale sole?
Non c'è sole qui.
1335
01:09:22,051 --> 01:09:23,970
È questo il problema.
Devo guarire.
1336
01:09:24,637 --> 01:09:27,139
[geme] Io ricevo i poteri dal sole giallo.
1337
01:09:27,140 --> 01:09:29,350
Tu... dammi un secondo.
1338
01:09:33,730 --> 01:09:34,855
Andiamo!
1339
01:09:34,856 --> 01:09:36,858
[motore si avvia]
1340
01:09:38,610 --> 01:09:40,820
Oh, sì. Fatto.
1341
01:09:46,367 --> 01:09:48,494
[sfrigolii elettrici]
1342
01:09:52,332 --> 01:09:53,999
[tonfi metallici]
1343
01:09:59,589 --> 01:10:02,799
Wow! Un fiume di antiprotoni.
1344
01:10:02,800 --> 01:10:04,260
[ronzio profondo]
1345
01:10:06,930 --> 01:10:09,516
- Corda doppia?
- Corda doppia?
1346
01:10:10,225 --> 01:10:13,061
Dove la trovo
in questo universo tasca?
1347
01:10:13,186 --> 01:10:16,064
Magari viene fuori dai tuoi...
cerchi, per esempio.
1348
01:10:16,189 --> 01:10:17,356
- Cerchi?
- Che c'è?
1349
01:10:17,357 --> 01:10:18,899
- Sfere-T.
- Ok.
1350
01:10:18,900 --> 01:10:20,568
Sono 3D, non piatte.
1351
01:10:21,110 --> 01:10:21,945
Scusa.
1352
01:10:22,654 --> 01:10:25,448
[ride sarcastico] Incredibile.
1353
01:10:25,907 --> 01:10:28,408
Questo è un ammasso
di vortici di buchi neri
1354
01:10:28,409 --> 01:10:30,870
e quel fiume
ci farà a pezzi in un secondo.
1355
01:10:31,204 --> 01:10:32,956
Non possiamo entrarci da soli.
1356
01:10:34,249 --> 01:10:35,333
Capito.
1357
01:10:36,042 --> 01:10:37,460
Non posso fare un sole.
1358
01:10:38,211 --> 01:10:39,128
[stremato] Lo so.
1359
01:10:39,254 --> 01:10:42,048
Posso fare una cosa simile,
una specie di sole.
1360
01:10:42,549 --> 01:10:44,384
- Cosa?
- D'accordo.
1361
01:10:45,343 --> 01:10:46,260
Ok.
1362
01:10:46,261 --> 01:10:49,597
Ok, abbiamo idrogeno e deuterio.
1363
01:10:50,473 --> 01:10:51,765
E poi c'è l'elio.
1364
01:10:51,766 --> 01:10:53,518
- Compressione.
- Cosa fai?
1365
01:10:53,643 --> 01:10:55,520
Ehi! Ehi, no, no, fermo!
1366
01:10:56,104 --> 01:10:57,980
Così ci metti tutti nei guai!
1367
01:10:57,981 --> 01:10:59,940
Che stai facendo? Fermati!
1368
01:10:59,941 --> 01:11:01,441
Sta facendo qualcosa!
1369
01:11:01,442 --> 01:11:04,027
Guardie!
Sta facendo qualche imbroglio!
1370
01:11:04,028 --> 01:11:05,863
Non ti prenderai il merito!
1371
01:11:05,864 --> 01:11:07,072
L'ho visto prima io!
1372
01:11:07,073 --> 01:11:09,658
Smettila, Barbie!
Il merito me lo prendo io!
1373
01:11:09,659 --> 01:11:11,034
Ci faranno ammazzare!
1374
01:11:11,035 --> 01:11:12,202
Guardie! Guardie!
1375
01:11:12,203 --> 01:11:14,997
- Raptor! Raptor!
- Di qua! Guardie! Guardie!
1376
01:11:14,998 --> 01:11:17,166
Venite a vedere
cosa fanno questi!
1377
01:11:17,167 --> 01:11:20,503
[raggi solari rombano]
1378
01:11:26,384 --> 01:11:28,386
[sfere trillano]
1379
01:11:30,263 --> 01:11:31,681
[sibilo energetico]
1380
01:11:40,190 --> 01:11:44,861
[suona sigla di Superman]
1381
01:11:53,536 --> 01:11:54,621
[geme]
1382
01:11:56,539 --> 01:11:57,624
Joey!
1383
01:11:59,375 --> 01:12:00,627
[vagisce]
1384
01:12:01,169 --> 01:12:02,044
Portalo tu.
1385
01:12:02,045 --> 01:12:04,546
Non posso portarlo
quando cambio forma.
1386
01:12:04,547 --> 01:12:06,007
[ansima]
1387
01:12:11,137 --> 01:12:13,139
[stivali stridono]
1388
01:12:14,182 --> 01:12:16,100
Oh! No, no, no! Krypto, no!
1389
01:12:17,101 --> 01:12:18,852
- Fermo, Krypto!
- [guaisce]
1390
01:12:18,853 --> 01:12:21,105
Fermo! Schiacci il bambino!
1391
01:12:22,774 --> 01:12:24,651
Che cosa vedi? Ce l'abbiamo?
1392
01:12:25,109 --> 01:12:27,820
Oh, mio Dio! Ma che succede?
1393
01:12:27,821 --> 01:12:29,613
È stato aperto troppo a lungo.
1394
01:12:29,614 --> 01:12:31,491
Non ci rimane molto tempo.
1395
01:12:34,077 --> 01:12:35,828
Oh, stai davvero uno schifo.
1396
01:12:35,829 --> 01:12:37,204
[affannato] Sto bene.
1397
01:12:37,205 --> 01:12:39,207
Dobbiamo arrivare
ai portali lassù.
1398
01:12:39,332 --> 01:12:40,124
Certo.
1399
01:12:40,250 --> 01:12:42,584
- E come li manovriamo?
- [Joey vagisce]
1400
01:12:42,585 --> 01:12:44,378
Non lo so, ma lo scopriremo.
1401
01:12:44,379 --> 01:12:45,171
Sì.
1402
01:12:46,339 --> 01:12:47,756
[tonfo]
1403
01:12:47,757 --> 01:12:48,675
[Rex] Joey!
1404
01:12:52,345 --> 01:12:54,389
- [geme]
- [Joey piange]
1405
01:12:57,475 --> 01:12:59,477
- [Superman geme]
- [Joey piange]
1406
01:13:07,652 --> 01:13:08,903
[piange]
1407
01:13:11,781 --> 01:13:12,991
Uccidetelo, è debole!
1408
01:13:14,367 --> 01:13:15,910
[grida]
1409
01:13:17,162 --> 01:13:18,580
[strilla]
1410
01:13:20,456 --> 01:13:21,541
[Joey piange]
1411
01:13:21,749 --> 01:13:25,085
Avanti, mostro.
Fai il bravo. Torna in gabbia.
1412
01:13:25,086 --> 01:13:26,087
[gorgoglio]
1413
01:13:26,379 --> 01:13:29,089
- Cosa vuoi fare? Schizzarci?
- [Raptor ridono]
1414
01:13:29,090 --> 01:13:32,093
Sì,
con l'acido fluoroantimonico.
1415
01:13:33,344 --> 01:13:36,431
[Raptor urlano di dolore]
1416
01:13:37,807 --> 01:13:40,185
[gridano]
1417
01:13:43,396 --> 01:13:45,398
[armi ronzano]
1418
01:13:48,401 --> 01:13:52,071
[laser scoppiano]
1419
01:13:53,948 --> 01:13:55,950
- [roccia si sgretola]
- [Lois geme]
1420
01:13:56,451 --> 01:13:57,911
Allora, ce l'abbiamo?
1421
01:13:58,661 --> 01:14:00,622
- Sante biglie.
- [Lois] Che c'è?
1422
01:14:01,164 --> 01:14:02,332
Un cane volante!
1423
01:14:05,001 --> 01:14:06,419
- Oh oh.
- Cosa?
1424
01:14:07,045 --> 01:14:08,213
[geme]
1425
01:14:08,630 --> 01:14:09,672
Forza!
1426
01:14:10,882 --> 01:14:12,007
No, no, no! No!
1427
01:14:12,008 --> 01:14:13,551
[laser scoppiano]
1428
01:14:21,100 --> 01:14:23,311
[Raptor grida]
1429
01:14:27,357 --> 01:14:28,441
[piange]
1430
01:14:34,322 --> 01:14:35,907
[gridando] Buco nero!
1431
01:14:38,451 --> 01:14:40,411
[fischia]
1432
01:14:40,995 --> 01:14:41,830
[guaisce]
1433
01:14:43,540 --> 01:14:44,749
Oh, cavolo!
1434
01:14:46,501 --> 01:14:48,002
Krypto! Vieni qui, bello!
1435
01:14:48,461 --> 01:14:49,754
Non posso uscire da qui!
1436
01:14:50,046 --> 01:14:51,339
Krypto!
1437
01:14:51,464 --> 01:14:53,340
È un buco nero!
Non ne usciremo!
1438
01:14:53,341 --> 01:14:54,259
Tiraci fuori!
1439
01:14:55,218 --> 01:14:56,970
Krypto! Vieni!
1440
01:14:58,930 --> 01:15:01,474
- [Joey piange]
- Smettila! Aiutaci a uscire!
1441
01:15:02,016 --> 01:15:03,059
Cattivo!
1442
01:15:05,812 --> 01:15:06,563
Rex!
1443
01:15:07,981 --> 01:15:08,898
Joey!
1444
01:15:19,117 --> 01:15:21,369
[gemono per lo sforzo]
1445
01:15:22,996 --> 01:15:24,998
[soffia]
1446
01:15:25,123 --> 01:15:32,088
[suona trionfale
sigla di Superman]
1447
01:15:41,014 --> 01:15:43,182
[geme]
1448
01:15:43,183 --> 01:15:46,227
- [Joey vagisce]
- [sospira]
1449
01:15:47,812 --> 01:15:50,273
Cavolo, quanto sei strano.
1450
01:15:50,982 --> 01:15:52,984
[scatto]
1451
01:15:53,401 --> 01:15:55,569
- Ce l'abbiamo?
- Li abbiamo.
1452
01:15:55,570 --> 01:15:57,362
Superman,
il cane col mantello,
1453
01:15:57,363 --> 01:15:59,657
uno strano bambino
e un uomo scarabocchio.
1454
01:16:00,325 --> 01:16:01,034
Cosa?
1455
01:16:03,036 --> 01:16:05,330
- Terrific?
- Seguimi!
1456
01:16:07,457 --> 01:16:09,833
- [sfere sibilano]
- [Krypto abbaia]
1457
01:16:09,834 --> 01:16:12,378
[Superman] Krypto! No! Lascia!
1458
01:16:14,088 --> 01:16:15,757
[scricchiolio]
1459
01:16:18,009 --> 01:16:19,093
[fruscio sordo]
1460
01:16:19,552 --> 01:16:23,138
[sferragliamento]
1461
01:16:23,139 --> 01:16:25,141
[Lois grida]
1462
01:16:27,519 --> 01:16:28,852
[ringhia]
1463
01:16:28,853 --> 01:16:30,730
Ma la vuoi smettere?
1464
01:16:32,273 --> 01:16:34,234
- [ringhia]
- Mica me le regalano!
1465
01:16:35,193 --> 01:16:36,945
[abbaia, ringhia]
1466
01:16:38,655 --> 01:16:39,571
[sospira]
1467
01:16:39,572 --> 01:16:41,824
[Rex] Oh, santo cielo. Grazie.
1468
01:16:41,825 --> 01:16:43,660
- [vagisce]
- Ehi, piccolo.
1469
01:16:46,246 --> 01:16:48,957
- Ehi? Ehi.
- [respira debolmente]
1470
01:16:52,710 --> 01:16:55,171
- Sei venuta a prendermi.
- Sì.
1471
01:16:57,215 --> 01:16:59,007
[Superman geme]
1472
01:16:59,008 --> 01:17:02,136
Ci sono altre persone
tenute prigioniere lì.
1473
01:17:02,595 --> 01:17:03,720
Dobbiamo prenderle.
1474
01:17:03,721 --> 01:17:04,638
[Lois] Oh.
1475
01:17:04,639 --> 01:17:07,809
Non di qua, non puoi.
Non in queste condizioni.
1476
01:17:07,934 --> 01:17:09,643
Clark, ma che...
1477
01:17:09,644 --> 01:17:11,271
Avvelenamento da kryptonite.
1478
01:17:12,856 --> 01:17:14,857
Guarirà, ma tra un giorno o due.
1479
01:17:14,858 --> 01:17:17,485
Portalo in un posto sicuro,
con la Navicella-T.
1480
01:17:17,861 --> 01:17:20,445
I comandi
sono facili e intuitivi.
1481
01:17:20,446 --> 01:17:23,241
Io resto qui e controllo
che il portale sia sicuro.
1482
01:17:38,965 --> 01:17:41,926
- [tonfo]
- [sospira] Ok, ok.
1483
01:17:42,760 --> 01:17:44,554
- Ok.
- [comandi si avviano]
1484
01:17:45,972 --> 01:17:47,264
Ok.
1485
01:17:47,265 --> 01:17:49,726
No. Cane?
Cane, devi veramente...
1486
01:17:49,851 --> 01:17:52,187
No, cane, adesso devi davvero...
1487
01:17:52,812 --> 01:17:54,481
Andiamo. [geme di sforzo]
1488
01:17:55,899 --> 01:17:58,902
- Ok. Intuitivo.
- [comandi emettono bip]
1489
01:17:59,235 --> 01:18:00,861
Sì, come no.
1490
01:18:00,862 --> 01:18:02,821
[ronzio meccanico]
1491
01:18:02,822 --> 01:18:03,698
Ok.
1492
01:18:04,115 --> 01:18:05,116
Ecco.
1493
01:18:06,201 --> 01:18:08,243
[ansima]
1494
01:18:08,244 --> 01:18:10,246
- [motore romba]
- [Lois grida]
1495
01:18:12,707 --> 01:18:14,584
[urla]
1496
01:18:17,587 --> 01:18:19,130
Raccogliete quella roba!
1497
01:18:20,757 --> 01:18:21,882
[scatto di fotto]
1498
01:18:21,883 --> 01:18:24,802
[furioso]
Eve! Vattene via, idiota!
1499
01:18:28,306 --> 01:18:29,182
- Vai!
- [geme]
1500
01:18:29,808 --> 01:18:30,850
[Lex] Muoviti!
1501
01:18:32,018 --> 01:18:35,188
Come diavolo
è riuscito a liberarsi, eh?
1502
01:18:36,481 --> 01:18:38,190
[ceramica scricchiola]
1503
01:18:38,191 --> 01:18:39,943
[Lex] Dobbiamo trovarlo.
1504
01:18:41,402 --> 01:18:43,696
[cellulare vibra]
1505
01:18:45,907 --> 01:18:46,698
Eve?
1506
01:18:46,699 --> 01:18:49,451
Sono così stanca, Jimmy.
[singhiozza]
1507
01:18:49,452 --> 01:18:50,786
Oh, ehm...
1508
01:18:50,787 --> 01:18:53,706
Ho quello che ti serve
per rovinare Lex per sempre.
1509
01:18:54,040 --> 01:18:54,915
Cosa? Dove?
1510
01:18:54,916 --> 01:18:56,792
Ah, è tutto qui.
1511
01:18:56,793 --> 01:18:58,920
[Jimmy esulta sommessamente]
1512
01:18:59,754 --> 01:19:02,381
Come ha osato
tirarmi una matita?
1513
01:19:02,382 --> 01:19:03,423
SERVER
1514
01:19:03,424 --> 01:19:06,511
[voce attutita] Si pentirà
di avermi fatto del male.
1515
01:19:07,428 --> 01:19:08,972
Che idiota!
1516
01:19:10,139 --> 01:19:12,142
[respira agitata]
1517
01:19:15,520 --> 01:19:16,771
Ma se ti mando questo...
1518
01:19:17,814 --> 01:19:19,357
[espira] Ah ah?
1519
01:19:21,776 --> 01:19:25,863
Devi promettermi che
staremo insieme questo weekend.
1520
01:19:25,864 --> 01:19:27,699
[tira su col naso] Soltanto noi due.
1521
01:19:31,119 --> 01:19:32,662
Ehm...
1522
01:19:35,957 --> 01:19:38,251
- [esitante] Ok.
- Sì? Ok! Sì!
1523
01:19:39,377 --> 01:19:43,089
Ah... Quanto... Per quanto?
1524
01:19:43,756 --> 01:19:45,966
- Tutto il weekend.
- [grida] Tutto?
1525
01:19:45,967 --> 01:19:47,259
[Eve] Oh, mio Dio!
1526
01:19:47,260 --> 01:19:50,054
Mi dispiace che sia
un tale sacrificio per te.
1527
01:19:50,388 --> 01:19:52,764
No, non è un sacrificio,
è che...
1528
01:19:52,765 --> 01:19:54,350
Lo sento che non lo pensi!
1529
01:19:54,476 --> 01:19:56,935
- [porta sbatte]
- [Eve grida]
1530
01:19:56,936 --> 01:19:59,272
- [Eve] No, no, no!
- Eve?
1531
01:20:01,816 --> 01:20:02,609
NOTIFICHE - DITA MUTANTI
FOTO LUTHORCORP
1532
01:20:11,451 --> 01:20:13,535
Ma andiamo, Eve.
1533
01:20:13,536 --> 01:20:16,748
[ronzio di motore]
1534
01:20:25,798 --> 01:20:28,425
- [motore si spegne]
- [Martha sussulta]
1535
01:20:28,426 --> 01:20:30,719
Io sono Martha, lui è Jon.
1536
01:20:30,720 --> 01:20:33,640
- Io sono Lois. Salve.
- [Martha] Lois.
1537
01:20:41,022 --> 01:20:41,898
Ecco, figliolo.
1538
01:20:43,441 --> 01:20:44,442
Ciao, mamma.
1539
01:20:45,193 --> 01:20:47,529
Mi hanno mandato qui
per dominare su tutti.
1540
01:20:48,071 --> 01:20:49,239
Per uccidere persone.
1541
01:20:49,739 --> 01:20:52,075
Clark, non è... Non è...
1542
01:20:53,159 --> 01:20:55,912
[ansima]
1543
01:20:58,998 --> 01:20:59,874
Clark.
1544
01:21:02,126 --> 01:21:07,257
[suona musica leggera]
1545
01:21:17,016 --> 01:21:20,395
Nostro figlio... se la caverà?
1546
01:21:21,062 --> 01:21:24,107
Sì, Mister Terrific dice di sì.
1547
01:21:26,276 --> 01:21:28,319
Non fare caso a Jon, Lois.
1548
01:21:28,903 --> 01:21:31,113
È solo un vecchio piagnucoloso.
1549
01:21:31,114 --> 01:21:33,741
Soprattutto
quando si tratta di Clark.
1550
01:21:42,125 --> 01:21:43,585
[cellulare vibra]
1551
01:21:45,253 --> 01:21:46,796
Jimmy Olsen
Chiamami!
1552
01:21:49,799 --> 01:21:52,384
[Lois]
Questa ragazza è fissata con te?
1553
01:21:52,385 --> 01:21:53,595
[Jimmy ride sarcastico]
1554
01:21:54,095 --> 01:21:55,596
Qual è il tuo segreto?
1555
01:21:55,597 --> 01:21:58,765
Non volevo disturbarti,
ma ti chiamo perché ho novità.
1556
01:21:58,766 --> 01:22:00,768
Non ha messo giù ed è sparita?
1557
01:22:00,894 --> 01:22:03,145
Magari ha buttato
il telefono nel WC!
1558
01:22:03,146 --> 01:22:05,063
- Lo fa spesso.
- [sospira]
1559
01:22:05,064 --> 01:22:08,485
Beh, non sono proprio sicura
che i selfie sexy siano...
1560
01:22:17,160 --> 01:22:18,995
{\an8}NUOVA BORAVIA - LUTHORIA
JARHANPUR
1561
01:22:20,288 --> 01:22:22,164
La tua sexy ex è geniale.
1562
01:22:22,165 --> 01:22:24,416
- Sexy?
- Dobbiamo parlare con Perry.
1563
01:22:24,417 --> 01:22:26,169
Arrivo appena posso, ok?
1564
01:22:28,838 --> 01:22:32,049
[raptor] Manda sexy selfie
alle spalle di Lex Luthor?
1565
01:22:32,050 --> 01:22:34,469
Dev'essere
la più grande idiota del mondo.
1566
01:22:34,886 --> 01:22:37,638
Lex, te l'ha detto.
Il portale è stato distrutto!
1567
01:22:37,639 --> 01:22:39,014
L'apertura c'è ancora!
1568
01:22:39,015 --> 01:22:39,807
Syd, diglielo!
1569
01:22:39,808 --> 01:22:40,850
La manovriamo da remoto!
1570
01:22:40,975 --> 01:22:42,851
- Aprila.
- Non è sicuro.
1571
01:22:42,852 --> 01:22:44,561
Possiamo chiuderla dopo
1572
01:22:44,562 --> 01:22:46,313
immettendo le coordinate, no?
1573
01:22:46,314 --> 01:22:47,816
- Teoricamente.
- Perfetto.
1574
01:22:49,484 --> 01:22:52,695
Se non lo troviamo, dobbiamo
farlo uscire allo scoperto.
1575
01:23:03,581 --> 01:23:10,045
[allarme suona]
1576
01:23:10,046 --> 01:23:12,548
[digita rapidamente i tasti]
1577
01:23:12,549 --> 01:23:16,802
Lex! Si può creare un enorme
squarcio temporale nell'area!
1578
01:23:16,803 --> 01:23:18,805
Pensi che già non lo sappia?
1579
01:23:19,681 --> 01:23:22,725
[romba e crepita]
1580
01:23:22,851 --> 01:23:26,062
- Non dovrebbe succedere.
- Oh, non mi dire!
1581
01:23:26,604 --> 01:23:30,441
- Puoi... fermarlo?
- Io posso fermarlo?
1582
01:23:31,442 --> 01:23:34,195
[romba e crepita]
1583
01:23:36,447 --> 01:23:40,618
Per questo non si devono creare
dei maledetti universi tasca.
1584
01:23:40,910 --> 01:23:43,538
[Lex] Ecco. Superman
questo non potrà ignorarlo.
1585
01:23:45,832 --> 01:23:47,709
Ora sappiamo
la sua prossima meta.
1586
01:23:51,588 --> 01:23:54,340
- [cinguettio di uccelli]
- [gallo canta]
1587
01:24:02,474 --> 01:24:07,770
- [coda che sbatte]
- [Krypto annusa]
1588
01:24:09,147 --> 01:24:11,149
[gallo canta]
1589
01:24:13,610 --> 01:24:15,612
[mucche muggiscono]
1590
01:24:21,743 --> 01:24:23,077
[annusa intento]
1591
01:24:24,954 --> 01:24:25,914
[abbaia giocoso]
1592
01:24:29,667 --> 01:24:32,003
Immaginavo che fossi qui.
1593
01:24:33,379 --> 01:24:34,255
Ciao, pa'.
1594
01:24:35,256 --> 01:24:38,051
[ridacchia] Non ti ho mai visto
dormire tanto.
1595
01:24:42,430 --> 01:24:46,476
L'altra settimana,
io, la mamma... [sbuffa]
1596
01:24:46,601 --> 01:24:48,310
Hector e la sua famiglia,
1597
01:24:48,311 --> 01:24:52,398
siamo andati da
Beerki's Burritos, giù a Luttus.
1598
01:24:53,441 --> 01:24:56,443
Come quello che c'era
vicino al vecchio granaio blu
1599
01:24:56,444 --> 01:24:58,196
sulla I9, te lo ricordi?
1600
01:24:59,322 --> 01:25:00,614
[Clark annuisce]
1601
01:25:00,615 --> 01:25:03,493
I burritos
sono buoni come allora.
1602
01:25:08,206 --> 01:25:10,708
Quella Louanne
sembra molto carina.
1603
01:25:11,376 --> 01:25:13,628
- Lois?
- Mh?
1604
01:25:14,003 --> 01:25:15,088
Si chiama Lois.
1605
01:25:15,713 --> 01:25:17,423
Ma, sì... è carina.
1606
01:25:19,592 --> 01:25:21,803
Però tu non sembri più tu.
1607
01:25:23,721 --> 01:25:26,515
Sai, del messaggio
mandato dai miei genitori,
1608
01:25:26,516 --> 01:25:28,601
non avevo sentito
la seconda parte.
1609
01:25:29,435 --> 01:25:33,939
Beh, io direi che il significato
che volevi che avesse
1610
01:25:33,940 --> 01:25:35,899
dice molto di più di te
1611
01:25:35,900 --> 01:25:39,027
di quello che chiunque altro
ha voluto dare.
1612
01:25:39,028 --> 01:25:40,613
Papà, tu non capisci.
1613
01:25:44,117 --> 01:25:46,244
Non sono quello
che credevo di essere.
1614
01:25:51,374 --> 01:25:53,334
Mi hanno mandato
per fare del male.
1615
01:25:54,252 --> 01:25:57,589
I genitori non esistono per dire
ai figli cosa devono essere.
1616
01:25:59,132 --> 01:26:01,800
Siamo qui per darvi
degli strumenti,
1617
01:26:01,801 --> 01:26:04,011
aiutarvi a fare tante figuracce,
1618
01:26:04,012 --> 01:26:06,598
ma sempre per conto vostro.
1619
01:26:11,978 --> 01:26:12,812
No.
1620
01:26:15,023 --> 01:26:18,234
Le tue scelte, Clark...
1621
01:26:19,068 --> 01:26:20,945
Le tue azioni.
1622
01:26:22,947 --> 01:26:27,076
Quelle, credimi,
fanno di te ciò che sei.
1623
01:26:28,870 --> 01:26:30,413
Ti dico una cosa, figliolo.
1624
01:26:32,081 --> 01:26:33,500
Non potrei mai...
1625
01:26:38,171 --> 01:26:40,507
[commosso] ...essere più fiero di te.
1626
01:26:43,843 --> 01:26:44,886
[tira su col naso]
1627
01:26:48,264 --> 01:26:49,473
[porta si apre]
1628
01:26:49,474 --> 01:26:51,059
[Martha]
Vecchio piagnucoloso.
1629
01:26:51,810 --> 01:26:54,437
Clark, c'è una cosa alla TV
che dovresti vedere.
1630
01:26:57,774 --> 01:26:59,316
[reporter 3] In est Europa,
1631
01:26:59,317 --> 01:27:01,819
le truppe boraviane
s'ammassano al confine
1632
01:27:01,820 --> 01:27:05,072
pronte, pare, a invadere
di nuovo il Jarhanpur.
1633
01:27:05,073 --> 01:27:06,990
[reporter 4] I villaggi vicini
1634
01:27:06,991 --> 01:27:09,493
{\an8}sono pronti a difendere
il loro Paese,
1635
01:27:09,494 --> 01:27:11,621
{\an8}malgrado
la potenza di fuoco superiore
1636
01:27:11,746 --> 01:27:14,122
{\an8}dell'esercito super addestrato
di Boravia.
1637
01:27:14,123 --> 01:27:19,253
[folla grida in protesta]
1638
01:27:19,254 --> 01:27:21,256
[suona sigla di Superman]
1639
01:27:29,097 --> 01:27:32,015
[reporter 4] Gli abitanti s'aggrappano
alle ultime speranze
1640
01:27:32,016 --> 01:27:34,227
{\an8}mentre i militari li circondano.
1641
01:27:34,644 --> 01:27:37,729
{\an8}[reporter 3] Vasil Ghurkos
dice che l'invasione
1642
01:27:37,730 --> 01:27:40,858
{\an8}serve a proteggere il Jarhanpur
da un governo tiranno.
1643
01:27:40,859 --> 01:27:42,776
{\an8}ULTIM'ORA
1644
01:27:42,777 --> 01:27:45,697
{\an8}TRUPPE DELLA BORAVIA
SI AMMASSANO AL CONFINE
1645
01:27:49,576 --> 01:27:52,536
[in coro] Superman! Superman!
1646
01:27:52,537 --> 01:27:58,000
Superman! Superman!
1647
01:27:58,001 --> 01:28:00,711
[tutti in coro]
Superman! Superman!
1648
01:28:00,712 --> 01:28:06,633
Superman! Superman! Superman!
1649
01:28:06,634 --> 01:28:10,763
{\an8}Superman! Superman! Superman!
1650
01:28:13,141 --> 01:28:15,560
[reporter 3]
Senza Superman, questa volta,
1651
01:28:15,685 --> 01:28:18,521
gli abitanti del Jarhanpur
non hanno molte speranze.
1652
01:28:19,063 --> 01:28:21,982
Ti ho pulito gli stivali,
te li vado a prendere.
1653
01:28:21,983 --> 01:28:23,525
[sfera trilla]
1654
01:28:23,526 --> 01:28:26,570
[Mister Terrific] Superman.
Ci servi qui a Metropolis.
1655
01:28:26,571 --> 01:28:28,030
Devo andare in Boravia.
1656
01:28:28,031 --> 01:28:30,365
Non ci sarà una Boravia
né una Metropolis
1657
01:28:30,366 --> 01:28:32,618
né un pianeta Terra
se non vieni subito.
1658
01:28:32,619 --> 01:28:35,287
Questo squarcio
sta per distruggere la città.
1659
01:28:35,288 --> 01:28:37,999
Non riesco a fermarlo.
Mi serve il tuo aiuto.
1660
01:28:40,752 --> 01:28:42,628
{\an8}[altoparlante] A tutta Metropolis,
1661
01:28:42,629 --> 01:28:45,339
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1662
01:28:45,340 --> 01:28:48,510
Ripeto: questa evacuazione
non è facoltativa.
1663
01:28:50,303 --> 01:28:52,888
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1664
01:28:52,889 --> 01:28:56,726
Ripeto: questa evacuazione
non è facoltativa.
1665
01:28:59,312 --> 01:29:01,939
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1666
01:29:01,940 --> 01:29:04,692
[clacson insistenti]
1667
01:29:08,738 --> 01:29:11,031
[Steve] Immagino abbia paura,
ma trovala.
1668
01:29:11,032 --> 01:29:12,367
Sì, tutti abbiamo paura.
1669
01:29:13,117 --> 01:29:14,702
Avanti, passamela.
1670
01:29:15,078 --> 01:29:17,705
Juanita, mi passi
Persephone al telefono?
1671
01:29:18,331 --> 01:29:21,083
Sì che le importa!
I gatti riconoscono la voce!
1672
01:29:21,084 --> 01:29:24,086
Ho trovato il nostro contatto
alla BodaBank.
1673
01:29:24,087 --> 01:29:27,673
Luthor vende armi a Ghurkos
per pochi spicci da anni.
1674
01:29:27,674 --> 01:29:30,093
- Perché, mi chiederai.
- Te lo chiedo.
1675
01:29:30,552 --> 01:29:34,137
Perché vuole in cambio
metà del Jarhanpur.
1676
01:29:34,138 --> 01:29:35,055
Scherzi.
1677
01:29:35,056 --> 01:29:37,432
All'inizio,
credevo fossero solo selfie,
1678
01:29:37,433 --> 01:29:39,518
ma sullo sfondo delle foto
1679
01:29:39,519 --> 01:29:41,270
ci sono mappe, contratti,
1680
01:29:41,271 --> 01:29:43,814
documenti sull'accordo
con cui la Boravia
1681
01:29:43,815 --> 01:29:45,649
cede a Luthor metà del paese
1682
01:29:45,650 --> 01:29:47,442
al termine dell'invasione.
1683
01:29:47,443 --> 01:29:48,820
Vuole proclamarsi re.
1684
01:29:49,320 --> 01:29:51,030
- Re.
- Re.
1685
01:29:51,489 --> 01:29:53,241
Vogliamo restare ancora qui?
1686
01:29:53,992 --> 01:29:56,201
Lois, il disco volante
è sul tetto?
1687
01:29:56,202 --> 01:29:59,037
- Sì.
- Grant. Troupe.
1688
01:29:59,038 --> 01:30:01,165
- Andiamo.
- Il pannello, Jimmy.
1689
01:30:01,166 --> 01:30:03,584
- Quanti ne porta?
- Cinque o sei. Sei.
1690
01:30:03,585 --> 01:30:07,087
- Ok. Lombard, anche tu.
- Grazie!
1691
01:30:07,088 --> 01:30:09,423
Perché Lex
vuole metà di un deserto?
1692
01:30:09,424 --> 01:30:11,133
La sua setta pensa che creerà
1693
01:30:11,134 --> 01:30:13,177
un'utopia
tecnologicamente avanzata.
1694
01:30:13,178 --> 01:30:14,011
[Perry]
Utopia?
1695
01:30:14,012 --> 01:30:15,179
[Lois]
E il profitto.
1696
01:30:15,180 --> 01:30:18,765
I giacimenti di petrolio valgono
multipli dei suoi investimenti.
1697
01:30:18,766 --> 01:30:20,018
[Jimmy]
Il fatto è che
1698
01:30:20,143 --> 01:30:22,978
ha fatto di tutto
per rovinare Superman.
1699
01:30:22,979 --> 01:30:26,482
[Lois] Era anche dietro
il falso Martello di Boravia.
1700
01:30:26,483 --> 01:30:29,610
[Jimmy] E dietro i bot
dei link anti-Superman online.
1701
01:30:29,611 --> 01:30:32,529
[Lois] Mister Terrific pensa
che Luthor sia anche
1702
01:30:32,530 --> 01:30:35,032
dietro allo squarcio
fra universi.
1703
01:30:35,033 --> 01:30:37,034
Tutto per impedire a Superman
1704
01:30:37,035 --> 01:30:39,245
di fermare
l'invasione boraviana, capo.
1705
01:30:39,787 --> 01:30:42,624
Tu chiamami Perry.
Posta la storia, veloce.
1706
01:30:46,127 --> 01:30:47,837
[motore ronza]
1707
01:30:48,463 --> 01:30:50,172
- Cinture.
- E il mio sedile?
1708
01:30:50,173 --> 01:30:52,258
- Jimmy, puoi scrivere.
- [annuisce].
1709
01:30:52,634 --> 01:30:54,552
- [scoppio]
- [Steve grida]
1710
01:30:56,221 --> 01:30:57,137
[tonfo]
1711
01:30:57,138 --> 01:30:58,264
[detriti cadono]
1712
01:30:58,848 --> 01:31:00,558
[Steve] Oh, Dio!
1713
01:31:01,476 --> 01:31:03,186
[tutti gridano]
1714
01:31:03,895 --> 01:31:05,103
[motore romba]
1715
01:31:05,104 --> 01:31:07,564
[Lois] Il Daily Planet ha prove esclusive
1716
01:31:07,565 --> 01:31:09,691
che provano che Luthor
è in combutta
1717
01:31:09,692 --> 01:31:12,027
con il dittatore della Boravia
Ghurkos.
1718
01:31:12,028 --> 01:31:14,030
[rombo sfrusciante]
1719
01:31:19,911 --> 01:31:21,537
Clark, stai arrivando?
1720
01:31:21,538 --> 01:31:23,121
Sta per colpire Metropolis
1721
01:31:23,122 --> 01:31:24,833
e i miei codici
non funzionano.
1722
01:31:25,750 --> 01:31:26,917
Merda!
1723
01:31:26,918 --> 01:31:29,879
[rombo continua]
1724
01:31:39,681 --> 01:31:42,100
[tonfo sordo]
1725
01:31:44,435 --> 01:31:45,270
Oh oh.
1726
01:31:53,027 --> 01:31:55,863
Lex!
Lo squarcio sta per arrivare!
1727
01:31:55,864 --> 01:31:57,281
[Lex] Allora, rallentalo.
1728
01:31:57,282 --> 01:31:59,283
[Happerson]
Non posso senza codice!
1729
01:31:59,284 --> 01:32:00,618
Aspetta un attimo.
1730
01:32:01,327 --> 01:32:03,871
- Non possiamo aspettare!
- Otis!
1731
01:32:03,872 --> 01:32:05,748
[stride]
1732
01:32:08,209 --> 01:32:09,627
[squarcio scricchiola]
1733
01:32:11,171 --> 01:32:13,840
- [urlano]
- [tonfo sordo]
1734
01:32:16,384 --> 01:32:18,344
[sferragliamento metallico]
1735
01:32:23,391 --> 01:32:26,060
Non so dove atterreremo
quando il mondo sparirà.
1736
01:32:26,186 --> 01:32:27,687
[clacson ripetuti]
1737
01:32:29,856 --> 01:32:31,858
[rombo sordo]
1738
01:32:32,317 --> 01:32:34,068
[forte tonfo]
1739
01:32:34,569 --> 01:32:36,029
[folla grida]
1740
01:32:38,490 --> 01:32:41,326
[gomme stridono]
1741
01:32:42,494 --> 01:32:44,537
[rombo]
1742
01:32:47,248 --> 01:32:49,417
[motore non parte]
1743
01:32:52,253 --> 01:32:53,630
[vetro tintinna]
1744
01:32:56,216 --> 01:32:58,218
[suona sigla di Superman]
1745
01:33:06,768 --> 01:33:10,188
[rombo e tonfo sordo]
1746
01:33:26,162 --> 01:33:29,373
C'è un codice per chiuderlo.
Hackerarlo è complicato.
1747
01:33:29,374 --> 01:33:31,542
Luthor avrà il codice
alla LuthorCorp.
1748
01:33:31,543 --> 01:33:33,461
Un minuto,
prendo Krypto e andiamo.
1749
01:33:33,586 --> 01:33:35,254
Perché hai portato quel cane?
1750
01:33:35,255 --> 01:33:38,507
Non volevo che uccidesse
le mucche dei miei.
1751
01:33:38,508 --> 01:33:39,384
[sospira]
1752
01:33:45,306 --> 01:33:46,516
[vetri spezzati]
1753
01:33:58,528 --> 01:33:59,486
[Bravo] Allarga.
1754
01:33:59,487 --> 01:34:00,946
[Larry]
Inquadra Engineer.
1755
01:34:00,947 --> 01:34:02,407
- Sono sull'alieno.
- 7R.
1756
01:34:04,784 --> 01:34:06,536
[grida]
1757
01:34:09,164 --> 01:34:10,498
[ronzio metallico]
1758
01:34:11,916 --> 01:34:13,459
[sega fruscia]
1759
01:34:16,129 --> 01:34:18,756
- [laser deflagra]
- [urla]
1760
01:34:20,967 --> 01:34:22,176
[grida]
1761
01:34:22,177 --> 01:34:23,552
Non è troppo tardi.
1762
01:34:23,553 --> 01:34:24,386
[Lex] 5A!
1763
01:34:24,387 --> 01:34:25,763
Non dovete ascoltarlo...
1764
01:34:28,099 --> 01:34:29,184
[geme]
1765
01:34:32,479 --> 01:34:33,645
[scossa]
1766
01:34:33,646 --> 01:34:35,648
[tonfi e gemiti]
1767
01:34:44,491 --> 01:34:45,742
[ronza]
1768
01:34:49,287 --> 01:34:50,747
- [Lex] 2X!
- [geme]
1769
01:34:56,711 --> 01:34:58,505
[Lex]
Angela, come programmato,
1770
01:34:58,880 --> 01:35:01,173
riempigli i polmoni e uccidilo.
1771
01:35:01,174 --> 01:35:03,760
[naniti ronzano]
1772
01:35:15,021 --> 01:35:18,566
- [naniti crepitano]
- [soffoca]
1773
01:35:19,901 --> 01:35:23,029
- [crepitio metallico]
- [geme]
1774
01:35:43,341 --> 01:35:45,884
Non può trattenere fiato
per più di un'ora?
1775
01:35:45,885 --> 01:35:47,761
Non senza aria nei polmoni.
1776
01:35:47,762 --> 01:35:48,762
Tra poco morirà.
1777
01:35:48,763 --> 01:35:50,764
I naniti soffocano
il nervo ottico.
1778
01:35:50,765 --> 01:35:52,976
Vista e raggi X
dovrebbero azzerarsi.
1779
01:35:53,101 --> 01:35:54,227
Polmoni penetrati.
1780
01:36:00,191 --> 01:36:02,025
- [emette bip]
- Da?
1781
01:36:02,026 --> 01:36:03,194
[parla bovariano]
1782
01:36:05,446 --> 01:36:08,449
Noi non dormiremo
1783
01:36:09,075 --> 01:36:12,619
finché le strade non saranno inondate
1784
01:36:12,620 --> 01:36:17,167
del sangue di ogni jarhanpuriano!
1785
01:36:18,418 --> 01:36:21,462
[naniti ronzano]
1786
01:36:28,303 --> 01:36:30,346
[folla urla]
1787
01:36:40,482 --> 01:36:44,319
- [fruscio]
- [fruscio]
1788
01:36:45,778 --> 01:36:47,739
[ronzio metallico]
1789
01:36:52,452 --> 01:36:53,870
Qual è il suo piano?
1790
01:36:55,205 --> 01:36:57,414
Usare l'attrito
per levarsi i naniti?
1791
01:36:57,415 --> 01:36:59,082
Anche se si libera la faccia
1792
01:36:59,083 --> 01:37:00,792
sono ancora nei polmoni.
1793
01:37:00,793 --> 01:37:02,711
Engineer, Ultraman,
non mollatelo.
1794
01:37:02,712 --> 01:37:04,421
[affannata] Ci proviamo.
1795
01:37:04,422 --> 01:37:06,424
[vento fruscia]
1796
01:37:08,510 --> 01:37:10,511
- Mantenere visuale.
- Ovvio.
1797
01:37:10,512 --> 01:37:11,262
Veloci.
1798
01:37:15,850 --> 01:37:16,893
[geme]
1799
01:37:25,068 --> 01:37:26,694
[fruscio fragoroso]
1800
01:37:31,699 --> 01:37:32,951
Soffocherà tra poco.
1801
01:37:41,000 --> 01:37:43,043
Engineer,
avvolgilo completamente.
1802
01:37:43,044 --> 01:37:45,630
[grida]
1803
01:37:47,340 --> 01:37:49,092
[naniti crepitano]
1804
01:37:57,725 --> 01:38:02,563
[ronzio profondo]
1805
01:38:02,564 --> 01:38:04,566
[sibilo]
1806
01:38:09,612 --> 01:38:11,447
Aspetta! Che sta facendo?
1807
01:38:16,452 --> 01:38:17,453
[Engineer grida]
1808
01:38:18,913 --> 01:38:22,375
A questa velocità non riuscirò
a sopravvivere all'impatto.
1809
01:38:22,542 --> 01:38:23,710
[grida]
1810
01:38:24,460 --> 01:38:27,255
No, Angela, scoprilo.
Lui è l'unico protetto!
1811
01:38:27,380 --> 01:38:29,215
[grida]
1812
01:38:32,385 --> 01:38:35,180
[tonfi pesanti]
1813
01:38:42,645 --> 01:38:43,396
[sospira]
1814
01:38:44,189 --> 01:38:48,233
Entro nel buco.
Infrarossi, per favore.
1815
01:38:48,234 --> 01:38:49,569
[computer trilla]
1816
01:38:54,908 --> 01:38:56,493
[Dean] Visione notturna.
1817
01:38:57,327 --> 01:38:59,329
[computer ronza]
1818
01:39:00,413 --> 01:39:01,331
Oh.
1819
01:39:07,795 --> 01:39:10,131
[soffoca]
1820
01:39:12,759 --> 01:39:14,761
[geme]
1821
01:39:16,846 --> 01:39:20,767
[tossisce e vomita]
1822
01:39:29,025 --> 01:39:31,277
Il suo cuore batte ancora,
ma è svenuta.
1823
01:39:31,778 --> 01:39:32,861
Manda i Raptor.
1824
01:39:32,862 --> 01:39:35,490
[ansima]
1825
01:39:37,283 --> 01:39:38,910
[tonfo riecheggia]
1826
01:39:39,202 --> 01:39:40,286
[Superman geme]
1827
01:39:42,455 --> 01:39:45,333
[entrambi ansimano]
1828
01:39:50,338 --> 01:39:51,840
[ansima]
1829
01:40:00,390 --> 01:40:02,142
[sussulta] Ma che diavolo...
1830
01:40:02,267 --> 01:40:06,228
Clonarti è stato
relativamente semplice.
1831
01:40:06,229 --> 01:40:09,022
È bastato setacciare
i luoghi delle tue lotte
1832
01:40:09,023 --> 01:40:10,983
fino a trovare un tuo capello.
1833
01:40:10,984 --> 01:40:13,735
Ecco come sei entrato
nella fortezza. [inspira]
1834
01:40:13,736 --> 01:40:14,904
Avevi il mio DNA.
1835
01:40:15,196 --> 01:40:18,115
Sì, ma come spesso
può capitare con la clonazione,
1836
01:40:18,116 --> 01:40:19,533
il match era imperfetto.
1837
01:40:19,534 --> 01:40:22,452
Potrebbe essere
ancora più stupido di te,
1838
01:40:22,453 --> 01:40:25,455
se questo è possibile.
Ma più facile da controllare!
1839
01:40:25,456 --> 01:40:27,542
- 3L.
- [Lex] E più forte.
1840
01:40:28,877 --> 01:40:29,794
22K!
1841
01:40:31,171 --> 01:40:32,380
[tonfi]
1842
01:40:32,755 --> 01:40:33,756
[Lex] 31D!
1843
01:40:34,716 --> 01:40:35,592
2A!
1844
01:40:36,718 --> 01:40:38,261
5B! 5B!
1845
01:40:39,137 --> 01:40:41,055
6K! 9A!
1846
01:40:42,265 --> 01:40:43,182
[ridono]
1847
01:40:43,183 --> 01:40:45,310
Vincerà sempre il mio cervello!
1848
01:40:45,435 --> 01:40:48,270
Il cervello batte i muscoli!
1849
01:40:48,271 --> 01:40:49,647
[folla grida]
1850
01:40:52,025 --> 01:40:56,029
[esplosioni deflagrano]
1851
01:40:56,905 --> 01:40:58,364
[uomo geme]
1852
01:40:58,990 --> 01:41:00,533
[folla urla]
1853
01:41:03,286 --> 01:41:04,078
[tonfo]
1854
01:41:07,332 --> 01:41:08,541
[ronzio]
1855
01:41:11,503 --> 01:41:13,046
- [Superman geme]
- [grida]
1856
01:41:29,062 --> 01:41:30,021
[geme]
1857
01:41:39,948 --> 01:41:42,658
[a bassa voce]
Superman. Superman.
1858
01:41:42,659 --> 01:41:45,286
Superman. Superman.
1859
01:41:50,625 --> 01:41:52,544
Non importa ciò che farai a me.
1860
01:41:53,711 --> 01:41:55,587
Il tuo piano in Boravia fallirà.
1861
01:41:55,588 --> 01:41:58,340
Ah, davvero? E perché fallirà?
1862
01:41:58,341 --> 01:42:00,426
Perché ho chiesto aiuto
a degli amici.
1863
01:42:01,010 --> 01:42:02,554
[boraviana] Sig. Luthor.
1864
01:42:03,555 --> 01:42:05,265
C'è un'anomalia al confine.
1865
01:42:08,852 --> 01:42:10,395
[rombo profondo]
1866
01:42:18,027 --> 01:42:19,195
Scusa, piccolo.
1867
01:42:19,737 --> 01:42:21,322
Superman non ce l'ha fatta.
1868
01:42:22,031 --> 01:42:23,615
Hai un upgrade.
1869
01:42:23,616 --> 01:42:27,452
[suona musica rock energizzante]
1870
01:42:27,453 --> 01:42:28,996
[vento sibila]
1871
01:42:28,997 --> 01:42:30,957
[rombo]
1872
01:42:34,586 --> 01:42:35,879
[Hawkgirl stride]
1873
01:42:48,349 --> 01:42:49,517
[soldati gridano]
1874
01:42:50,310 --> 01:42:52,937
Le nostre forze non sono pronte
per affrontare anomalie metaumane.
1875
01:42:53,438 --> 01:42:55,147
Ho dato l'ordine di ritirata.
1876
01:42:55,148 --> 01:42:56,274
Ritirata?!
1877
01:42:58,234 --> 01:42:59,736
Dobbiamo andare al bunker!
1878
01:43:00,028 --> 01:43:00,820
Al bunker!
1879
01:43:00,945 --> 01:43:03,155
[grida]
1880
01:43:03,156 --> 01:43:05,324
[stride]
1881
01:43:05,325 --> 01:43:07,327
- [spari ripetuti]
- [mazza risuona]
1882
01:43:09,204 --> 01:43:10,371
[stride]
1883
01:43:12,749 --> 01:43:15,168
[stride]
1884
01:43:15,668 --> 01:43:16,961
[grida]
1885
01:43:17,670 --> 01:43:19,506
So che non puoi uccidermi.
1886
01:43:20,006 --> 01:43:24,218
Sei troppo delicata e debole,
come Superman. [ridacchia]
1887
01:43:24,219 --> 01:43:26,471
[sbuffa] Non sono come Superman.
1888
01:43:27,222 --> 01:43:29,265
[grida]
1889
01:43:31,309 --> 01:43:33,394
- [navicella ronza]
- [ansima]
1890
01:43:34,020 --> 01:43:36,314
- È perfetto. Postalo, vai.
- [Jimmy] Ok.
1891
01:43:37,774 --> 01:43:39,066
{\an8}PRONTO PER COPIA
1892
01:43:39,067 --> 01:43:40,692
{\an8}PRONTO PER WEB
1893
01:43:40,693 --> 01:43:41,528
{\an8}PUBBLICA
1894
01:43:42,737 --> 01:43:44,738
Credo che
sopravvaluti l'importanza
1895
01:43:44,739 --> 01:43:47,199
che il Jarhanpur
ha per me, Superman.
1896
01:43:47,200 --> 01:43:48,701
Quello era solo un bonus.
1897
01:43:49,369 --> 01:43:51,119
Non ho deciso di ucciderti
1898
01:43:51,120 --> 01:43:54,457
perché il conflitto militare
della Boravia possa procedere.
1899
01:43:54,958 --> 01:43:59,211
Ho creato apposta il conflitto
militare della Boravia
1900
01:43:59,212 --> 01:44:03,423
in modo da avere una scusa
per ucciderti!
1901
01:44:03,424 --> 01:44:07,052
Non appena saresti intervenuto,
avrei avuto dal governo
1902
01:44:07,053 --> 01:44:08,972
il supporto per annientarti.
1903
01:44:09,597 --> 01:44:10,431
Perché?
1904
01:44:11,015 --> 01:44:13,643
Perché tu stai distruggendo noi!
1905
01:44:13,768 --> 01:44:15,478
10Y. 13B.
1906
01:44:19,065 --> 01:44:20,400
[vetro si frantuma]
1907
01:44:26,364 --> 01:44:28,282
- [grida]
- [tonfo]
1908
01:44:28,283 --> 01:44:29,200
[grida]
1909
01:44:36,708 --> 01:44:38,917
Sei spinto dall'invidia,
Luthor.
1910
01:44:38,918 --> 01:44:42,754
- Non potrebbe essere più ovvio.
- Non mi dire. Non sono stupido.
1911
01:44:42,755 --> 01:44:45,966
L'invidia consuma ogni mio
momento di veglia, lo so bene.
1912
01:44:45,967 --> 01:44:46,926
{\an8}13L.
1913
01:44:47,594 --> 01:44:49,012
[grida]
1914
01:44:50,430 --> 01:44:53,141
Lo so,
quando citano Galileo o Einstein
1915
01:44:53,266 --> 01:44:55,143
o altri idioti
parlando di me,
1916
01:44:55,268 --> 01:44:58,020
sento il vomito che mi brucia
in fondo alla gola.
1917
01:44:58,021 --> 01:44:59,771
Ma Galileo ha fatto qualcosa.
1918
01:44:59,772 --> 01:45:02,983
Non era un venusiano
catapultato su questo pianeta
1919
01:45:02,984 --> 01:45:06,320
soltanto per avere il mondo
in adorazione ai suoi piedi,
1920
01:45:06,321 --> 01:45:11,117
perché la sua forza fa risaltare
quanto noi tutti siamo deboli.
1921
01:45:12,202 --> 01:45:14,454
[geme]
1922
01:45:15,497 --> 01:45:18,832
Quindi la mia invidia
è una vocazione.
1923
01:45:18,833 --> 01:45:22,044
È la sola e unica speranza
per tutta l'umanità
1924
01:45:22,045 --> 01:45:26,840
perché è stata quell'invidia a
spingermi a volerti annientare.
1925
01:45:26,841 --> 01:45:27,842
[veemente] 1A!
1926
01:45:28,176 --> 01:45:30,636
- 1A! 1A!
- [tonfi dei pugni]
1927
01:45:30,637 --> 01:45:33,931
- 1A! 1A! 1A! 1A!
- [tonfi dei pugni]
1928
01:45:33,932 --> 01:45:34,682
Sì!
1929
01:45:36,392 --> 01:45:39,229
[rombo]
1930
01:45:42,899 --> 01:45:43,982
[ride]
1931
01:45:43,983 --> 01:45:47,570
Cos'è quella specie
di sorrisetto, super idiota?
1932
01:45:47,946 --> 01:45:51,908
[sospira]
il cervello batte i muscoli.
1933
01:45:53,451 --> 01:45:54,452
Scusa, amico.
1934
01:45:56,329 --> 01:45:57,580
[fischia]
1935
01:45:59,415 --> 01:46:02,794
[fischio risuona]
1936
01:46:05,380 --> 01:46:07,048
[fischio continua]
1937
01:46:11,219 --> 01:46:12,428
No, no, no! No!
1938
01:46:17,016 --> 01:46:20,186
Lo controlli con quelli?
Gli dai i comandi?
1939
01:46:28,194 --> 01:46:29,320
Krypto.
1940
01:46:30,655 --> 01:46:31,739
Prendi il giochino.
1941
01:46:32,157 --> 01:46:32,949
[guaisce]
1942
01:46:35,034 --> 01:46:37,578
Ehm, trenta...
Ah, quello stupido cane!
1943
01:46:37,579 --> 01:46:39,247
- [Lex] Ah!
- Charlie abbattuto!
1944
01:46:39,831 --> 01:46:40,623
[tonfo]
1945
01:46:45,712 --> 01:46:46,963
[tintinnio metallico]
1946
01:46:50,133 --> 01:46:51,843
[scoppietta]
1947
01:46:52,802 --> 01:46:54,721
- 12C! Ah!
- Delta abbattuto.
1948
01:47:00,810 --> 01:47:01,811
[esitante] 36B...
1949
01:47:02,604 --> 01:47:04,021
[Larry] Hotel abbattuto.
1950
01:47:04,022 --> 01:47:04,814
[Lex geme]
1951
01:47:07,817 --> 01:47:09,194
[geme]
1952
01:47:11,738 --> 01:47:13,405
- [Lex] No!
- Bravo abbattuto.
1953
01:47:13,406 --> 01:47:15,240
- Bravo abbattuto.
- Già detto!
1954
01:47:15,241 --> 01:47:16,951
[gemono]
1955
01:47:18,620 --> 01:47:20,246
[grida]
1956
01:47:21,706 --> 01:47:25,627
[suona trionfale
sigla di Superman]
1957
01:47:28,046 --> 01:47:29,631
- Forza, forza.
- Ancora!
1958
01:47:29,756 --> 01:47:30,589
NESSUN SEGNALE
1959
01:47:30,590 --> 01:47:31,841
Alfa abbattuto!
1960
01:47:33,760 --> 01:47:34,552
Lex.
1961
01:47:35,637 --> 01:47:37,263
I Raptor sono arrivati.
1962
01:47:38,431 --> 01:47:41,351
[ronzio di jet pack]
1963
01:47:42,769 --> 01:47:44,854
- Uccidetelo!
- Sì, buona fortuna.
1964
01:47:48,483 --> 01:47:49,526
[denti tintinnano]
1965
01:47:54,405 --> 01:47:56,783
[fruscio fragoroso]
1966
01:48:01,579 --> 01:48:03,039
[laser deflagrano]
1967
01:48:07,752 --> 01:48:09,337
[gemono tutti]
1968
01:48:14,801 --> 01:48:16,093
[tonfo]
1969
01:48:16,094 --> 01:48:18,555
[rombo sordo e profondo]
1970
01:48:20,682 --> 01:48:22,015
[geme]
1971
01:48:22,016 --> 01:48:23,518
[detriti si spezzano]
1972
01:48:25,061 --> 01:48:27,147
[grida sforzandosi]
1973
01:48:30,775 --> 01:48:32,360
- [osso si spezza]
- [grida]
1974
01:48:36,531 --> 01:48:39,409
- [grida]
- [tonfo sordo]
1975
01:48:47,584 --> 01:48:49,377
- [riposiziona osso]
- [sospira]
1976
01:48:49,836 --> 01:48:51,004
[Mister Terrific]
Ehi!
1977
01:48:53,256 --> 01:48:56,508
Non è il momento di giocare!
Piantala di fare casini!
1978
01:48:56,509 --> 01:48:59,386
Dobbiamo costringere Luthor
a fermare lo squarcio.
1979
01:48:59,387 --> 01:49:01,681
Non faccio casino.
Sono cose importanti.
1980
01:49:03,975 --> 01:49:06,435
Arriverà a Bakerline
tra un minuto.
1981
01:49:06,436 --> 01:49:07,770
È pieno di gente, lì.
1982
01:49:11,191 --> 01:49:14,109
[squarcio romba]
1983
01:49:14,110 --> 01:49:15,152
[mormorano]
1984
01:49:15,153 --> 01:49:17,112
- Andiamo.
- Non faremo in tempo.
1985
01:49:17,113 --> 01:49:18,156
Dobbiamo provarci.
1986
01:49:22,368 --> 01:49:24,037
- [inspira]
- [Happerson] Lex!
1987
01:49:25,413 --> 01:49:26,788
Chiudo quello squarcio.
1988
01:49:26,789 --> 01:49:29,417
No! Hanno scelto Superman!
Lascia che muoiano!
1989
01:49:29,542 --> 01:49:31,919
Lo chiuderemo dal bunker
prima che arrivi
1990
01:49:31,920 --> 01:49:33,671
a una città
a cui tengo di più.
1991
01:49:34,255 --> 01:49:35,340
[sospira]
1992
01:49:35,673 --> 01:49:36,965
Il portale!
1993
01:49:36,966 --> 01:49:38,009
[sibilo elettrico]
1994
01:49:40,345 --> 01:49:41,554
[ansima]
1995
01:49:41,888 --> 01:49:43,640
Concludiamo, avanti.
1996
01:49:44,390 --> 01:49:46,142
Prima la sicurezza, muoviamoci.
1997
01:49:50,188 --> 01:49:51,481
[Lex geme]
1998
01:49:58,196 --> 01:50:00,907
[Happerson] Il codice
dello squarcio è qui.
1999
01:50:01,741 --> 01:50:03,743
- Posso aiutarti.
- Non mi servi.
2000
01:50:04,327 --> 01:50:06,246
Che cazzo, sono Mister Terrific.
2001
01:50:07,455 --> 01:50:10,333
Tu, pezzo di merda di un alieno!
2002
01:50:11,376 --> 01:50:14,128
È questo lo sbaglio
che hai sempre fatto su di me.
2003
01:50:15,213 --> 01:50:17,005
Sono umano come chiunque altro.
2004
01:50:17,006 --> 01:50:19,716
Io amo, io... ho paura.
2005
01:50:19,717 --> 01:50:22,469
Mi sveglio e,
malgrado non sappia cosa fare,
2006
01:50:22,470 --> 01:50:24,263
faccio un passo dopo l'altro
2007
01:50:24,264 --> 01:50:26,682
e cerco di prendere
le decisioni migliori.
2008
01:50:26,683 --> 01:50:28,351
Faccio continuamente cazzate.
2009
01:50:28,476 --> 01:50:30,353
Ma è questo essere umani.
2010
01:50:31,646 --> 01:50:33,481
Ed è la mia forza più grande.
2011
01:50:34,899 --> 01:50:35,691
[sospira]
2012
01:50:35,692 --> 01:50:39,027
E un giorno magari,
lo spero per il bene del mondo,
2013
01:50:39,028 --> 01:50:41,113
capirai che può essere
anche la tua.
2014
01:50:41,114 --> 01:50:43,657
Oh, un discorso bellissimo.
2015
01:50:43,658 --> 01:50:47,119
Ma tutto questo non importa,
razza di clown presuntuoso.
2016
01:50:47,120 --> 01:50:50,706
Il governo mi ha autorizzato
a ucciderti quando voglio.
2017
01:50:50,707 --> 01:50:52,583
Se non sarà oggi, sarà dom...
2018
01:50:52,584 --> 01:50:53,834
- [ringhia]
- [grida]
2019
01:50:53,835 --> 01:50:56,128
[donna grida]
2020
01:50:56,129 --> 01:50:58,506
- [urla]
- [ringhia]
2021
01:50:58,631 --> 01:50:59,882
[Superman] No, no, no!
2022
01:50:59,883 --> 01:51:02,342
Basta, fermo.
Krypto, mettilo giù!
2023
01:51:02,343 --> 01:51:04,720
[urlano tutti]
2024
01:51:04,721 --> 01:51:06,513
[Superman]
Krypto, lascialo!
2025
01:51:06,514 --> 01:51:08,056
Krypto, mollalo. Mollalo!
2026
01:51:08,057 --> 01:51:10,143
- [tonfi]
- [sussultano]
2027
01:51:11,311 --> 01:51:13,103
[ansima]
2028
01:51:13,104 --> 01:51:14,938
[sospira] E dai.
2029
01:51:14,939 --> 01:51:16,941
[ticchettio dei tasti premuti]
2030
01:51:17,317 --> 01:51:18,651
[computer ronza]
2031
01:51:20,528 --> 01:51:21,862
Fatto.
2032
01:51:21,863 --> 01:51:23,865
[bip]
2033
01:51:26,493 --> 01:51:28,912
[squarcio ronza e sibila]
2034
01:51:36,336 --> 01:51:38,170
- [esultano]
- Sì!
2035
01:51:38,171 --> 01:51:40,965
[ridono]
2036
01:51:41,799 --> 01:51:43,801
- [esultano]
- [Cat fa gridolino]
2037
01:51:47,138 --> 01:51:49,307
[geme di dolore]
2038
01:51:50,058 --> 01:51:52,227
- Lex.
- Che c'è?
2039
01:51:52,352 --> 01:51:55,729
[tv] È arrivata una notizia bomba
dal Daily Planet.
2040
01:51:55,730 --> 01:51:57,981
Il miliardario Lex Luthor
si è schierato
2041
01:51:57,982 --> 01:52:00,734
con un paese straniero,
che ci crediate o no.
2042
01:52:00,735 --> 01:52:04,363
Ha dato miliardi di dollari
di armi gratuitamente...
2043
01:52:04,364 --> 01:52:07,449
{\an8}Lex Luthor lavorava in segreto
con Vasil Ghurkos
2044
01:52:07,450 --> 01:52:09,368
{\an8}e il governo della Boravia
2045
01:52:09,369 --> 01:52:11,703
per impossessarsi del Jarhanpur.
2046
01:52:11,704 --> 01:52:13,413
{\an8}Luthor ha dato
quasi gratis...
2047
01:52:13,414 --> 01:52:15,625
{\an8}Abbiamo ospitato Luthor
molte volte.
2048
01:52:16,209 --> 01:52:18,293
{\an8}Non immaginavamo
fosse un traditore.
2049
01:52:18,294 --> 01:52:20,420
Un pagliaccio
assetato di potere.
2050
01:52:20,421 --> 01:52:21,880
[notizie si accavallano]
2051
01:52:21,881 --> 01:52:25,717
{\an8}Una cosa su cui conservatori
e liberali possono concordare
2052
01:52:25,718 --> 01:52:27,095
{\an8}è che Luthor fa schifo.
2053
01:52:27,512 --> 01:52:30,931
...come tutto il mondo si sia
rivoltato contro Superman.
2054
01:52:30,932 --> 01:52:33,852
E ora dobbiamo tutti
chiedergli scusa immediatamente.
2055
01:52:34,310 --> 01:52:38,814
Perché è ovvio che è l'eroe
che abbiamo sempre pensato.
2056
01:52:38,815 --> 01:52:43,610
[notizie si accavallano]
2057
01:52:43,611 --> 01:52:45,613
[suona musica drammatica]
2058
01:53:06,759 --> 01:53:09,178
[folla acclama]
2059
01:53:09,179 --> 01:53:11,764
[donna] Grazie! Grazie!
2060
01:53:12,515 --> 01:53:15,268
[ride di gusto]
2061
01:53:17,353 --> 01:53:18,563
Sei stato grande.
2062
01:53:19,272 --> 01:53:21,690
Guy, forse dovrebbe
entrare nel gruppo.
2063
01:53:21,691 --> 01:53:23,275
[ride] Ti prego.
2064
01:53:23,276 --> 01:53:24,401
Senza offesa.
2065
01:53:24,402 --> 01:53:28,071
Vuoi che quel muso inqueitante
rappresenti la Justice Gang?
2066
01:53:28,072 --> 01:53:29,073
Justice Gang?
2067
01:53:29,949 --> 01:53:31,242
Forte come nome.
2068
01:53:32,285 --> 01:53:33,036
Sei dentro.
2069
01:53:33,661 --> 01:53:35,121
[sospira]
2070
01:53:36,080 --> 01:53:37,165
Andiamo!
2071
01:53:40,585 --> 01:53:43,712
[Mori] Sono felice che non
sei preoccupato per i metaumani.
2072
01:53:43,713 --> 01:53:45,924
Perché ora sono loro
a fare le regole.
2073
01:53:52,347 --> 01:53:57,894
[suona melodia leggera
di chitarra]
2074
01:53:58,019 --> 01:53:59,603
Tutti da questa parte.
2075
01:53:59,604 --> 01:54:00,771
[uomo] Piano!
2076
01:54:00,772 --> 01:54:03,608
- Fleurette!
- Mamma!
2077
01:54:04,526 --> 01:54:06,528
[brusio indistinto]
2078
01:54:06,820 --> 01:54:07,821
[emozionate] Oh!
2079
01:54:09,948 --> 01:54:11,865
[scimmie stridono]
2080
01:54:11,866 --> 01:54:13,868
Portate questo pelato
a Belle Reve.
2081
01:54:14,202 --> 01:54:15,577
[sportello sbatte]
2082
01:54:15,578 --> 01:54:16,621
[colpi su veicolo]
2083
01:54:17,622 --> 01:54:19,624
[motore romba]
2084
01:54:27,674 --> 01:54:29,050
[ringhia]
2085
01:54:30,718 --> 01:54:32,637
- [scimmie stridono]
- [abbaia]
2086
01:54:37,100 --> 01:54:39,561
[navicella ronza]
2087
01:54:45,942 --> 01:54:48,944
[folla mormora]
2088
01:54:48,945 --> 01:54:51,155
[Eve fa un gridolino lungo]
2089
01:54:51,156 --> 01:54:53,867
- Oh!
- [Jimmy geme]
2090
01:54:55,410 --> 01:54:57,620
Ora possiamo
stare insieme per sempre.
2091
01:54:58,538 --> 01:55:01,958
[sirene in lontananza]
2092
01:55:05,128 --> 01:55:05,795
Miss Lane.
2093
01:55:07,547 --> 01:55:09,674
[sospira] Salve.
2094
01:55:10,300 --> 01:55:12,177
Se vuole può intervistarmi.
2095
01:55:12,760 --> 01:55:15,345
Posso aggiornarla
su tutti i retroscena.
2096
01:55:15,346 --> 01:55:16,222
Certo.
2097
01:55:17,098 --> 01:55:18,600
Credo che sarebbe...
2098
01:55:20,268 --> 01:55:21,019
fantastico.
2099
01:55:22,896 --> 01:55:24,146
Ehm...
2100
01:55:24,147 --> 01:55:25,190
Andiamo di qua?
2101
01:55:25,565 --> 01:55:26,566
Per l'intervista.
2102
01:55:42,540 --> 01:55:48,880
[suona musica dolce e trionfante]
2103
01:55:59,974 --> 01:56:00,809
Ehi.
2104
01:56:04,229 --> 01:56:05,438
Anch'io ti amo.
2105
01:56:06,314 --> 01:56:08,733
[ridono]
2106
01:56:32,841 --> 01:56:34,383
Da quanto stanno insieme?
2107
01:56:34,384 --> 01:56:35,635
Circa tre mesi, credo.
2108
01:56:36,135 --> 01:56:38,428
{\an8}IL VERO EROE DI METROPOLIS
2109
01:56:38,429 --> 01:56:40,723
{\an8}Mali de 'I falafel di Mali'
sarà ricordato dalla città
2110
01:56:40,849 --> 01:56:43,017
{\an8}- Avete ripulito bene, qui.
- [annuisce]
2111
01:56:43,143 --> 01:56:45,185
Ti sei riparato bene
anche tu.
2112
01:56:45,186 --> 01:56:47,020
- Lei dice?
- Sì.
2113
01:56:47,021 --> 01:56:48,273
Ti dà personalità.
2114
01:56:49,149 --> 01:56:51,109
Forse un giorno
lei mi darà un nome.
2115
01:56:51,776 --> 01:56:54,070
Beh, Quattro è un nome.
2116
01:56:54,571 --> 01:56:55,822
Lo è anche Gary.
2117
01:56:57,240 --> 01:56:59,074
[cristallo si frantuma]
2118
01:56:59,075 --> 01:57:00,659
- [trambusto]
- [donna] Cavolo.
2119
01:57:00,660 --> 01:57:02,828
Signore, credo sia tornata
sua cugina.
2120
01:57:02,829 --> 01:57:04,622
[geme]
2121
01:57:05,165 --> 01:57:09,002
- Già.
- Ma che hai fatto?
2122
01:57:09,878 --> 01:57:11,712
Perché hai spostato
l'ingresso?
2123
01:57:11,713 --> 01:57:14,298
- Non l'ho spostato.
- Dov'è il mio cane?
2124
01:57:14,299 --> 01:57:16,009
[ringhia, guaisce]
2125
01:57:16,593 --> 01:57:18,136
- [fruscio]
- [abbaia]
2126
01:57:19,345 --> 01:57:21,139
[Supergirl ridacchia]
2127
01:57:21,598 --> 01:57:24,225
Ecco perché Krypto
ha problemi di comportamento.
2128
01:57:24,350 --> 01:57:25,726
Non ha limiti.
2129
01:57:25,727 --> 01:57:27,729
- [ride]
- [tonfi ripetuti]
2130
01:57:29,105 --> 01:57:31,065
- Non è sano, vero?
- [annuisce]
2131
01:57:33,359 --> 01:57:35,361
[suona musica allegra]
2132
01:57:40,533 --> 01:57:41,783
Andiamo.
2133
01:57:41,784 --> 01:57:43,912
Grazie di avermelo tenuto, bitch.
2134
01:57:47,290 --> 01:57:49,875
Le piace andare ai party
su altri pianeti.
2135
01:57:49,876 --> 01:57:52,002
- Pianeti col sole rosso.
- Oh.
2136
01:57:52,003 --> 01:57:53,378
Col nostro metabolismo,
2137
01:57:53,379 --> 01:57:55,923
non possiamo ubriacarci
con il sole giallo.
2138
01:57:55,924 --> 01:57:58,383
Se avessi una qualunque
capacità emotiva
2139
01:57:58,384 --> 01:58:00,345
sarei preoccupato
per quei party.
2140
01:58:00,637 --> 01:58:01,387
Già.
2141
01:58:01,721 --> 01:58:05,182
Superman, vorrebbe vedere
il video dei suoi genitori?
2142
01:58:05,183 --> 01:58:07,644
- Lo trova confortante.
- Oh.
2143
01:58:08,102 --> 01:58:10,020
Sì, Gary, ottima idea.
2144
01:58:10,021 --> 01:58:13,358
[suona "Punkrocker"
dei Teddybears feat. Iggy Pop]
2145
01:58:16,528 --> 01:58:19,322
[Jon] Tutto ciò che vedi
lo vedi per la prima volta.
2146
01:58:26,704 --> 01:58:28,540
[Martha]
Tutto questo è per te.
2147
01:58:31,543 --> 01:58:32,501
Clark.
2148
01:58:32,502 --> 01:58:34,504
[canzone continua]
2149
01:58:42,971 --> 01:58:44,389
Ce l'hai fatta!
2150
01:58:45,223 --> 01:58:47,225
[canzone continua]
2151
02:01:08,408 --> 02:01:11,452
[canzone finisce]
2152
02:01:19,169 --> 02:01:21,921
[suona canzone rock
dei Mighty Crabjoys]
2153
02:08:31,518 --> 02:08:32,352
[Superman] Mm.
2154
02:08:33,853 --> 02:08:34,771
Che c'è?
2155
02:08:38,691 --> 02:08:39,400
Sì?
2156
02:08:39,818 --> 02:08:41,902
Mi sembra... un po' storto.
2157
02:08:41,903 --> 02:08:43,237
Cosa vuoi che faccia?
2158
02:08:43,238 --> 02:08:45,197
Che smonti tutto e lo rimonti?
2159
02:08:45,198 --> 02:08:46,699
No, no, no. Dicevo solo...
2160
02:08:48,576 --> 02:08:49,828
Dicevi solo, cosa?
2161
02:08:52,080 --> 02:08:53,957
Scusa, non volevo innervosirti.
2162
02:08:55,875 --> 02:08:57,252
Non dovevo parlarne.
2163
02:08:58,461 --> 02:09:01,130
Accidenti, a volte
sono proprio scemo.