1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,425 --> 00:00:30,093 3 ABAD LALU, 4 00:00:30,094 --> 00:00:33,430 makhluk super pertama yang dikenal sebagai METAHUMAN, 5 00:00:33,431 --> 00:00:36,850 muncul di Bumi dan memulai era baru DEWA DAN MONSTER. 6 00:00:36,851 --> 00:00:41,230 3 DEKADE LALU, 7 00:00:41,231 --> 00:00:44,191 bayi angkasa luar dikirim dengan pesawat antariksa ke Bumi, 8 00:00:44,192 --> 00:00:45,776 dan diadopsi oleh petani Kansas. 9 00:00:45,777 --> 00:00:49,196 3 TAHUN LALU, 10 00:00:49,197 --> 00:00:53,033 bayi tersebut kini sudah dewasa, dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN, 11 00:00:53,034 --> 00:00:55,662 metahuman yang terkuat. 12 00:00:56,037 --> 00:00:57,579 3 PEKAN LALU, 13 00:00:57,580 --> 00:01:01,583 Superman menghentikan serangan negara BORAVIA ke JARHANPUR, 14 00:01:01,584 --> 00:01:04,003 memicu kontroversi di seluruh dunia. 15 00:01:06,089 --> 00:01:07,798 {\an8}3 JAM LALU, 16 00:01:07,799 --> 00:01:10,425 {\an8}metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA 17 00:01:10,426 --> 00:01:13,303 {\an8}menyerang Superman di kota METROPOLIS. 18 00:01:13,304 --> 00:01:15,597 3 MENIT LALU, 19 00:01:15,598 --> 00:01:20,186 Superman kalah dalam pertempuran untuk pertama kalinya. 20 00:02:22,749 --> 00:02:24,667 Hentikan. 21 00:02:26,502 --> 00:02:28,378 Hentikan. 22 00:02:28,379 --> 00:02:30,423 Tidak, Krypto. 23 00:02:36,346 --> 00:02:37,430 Krypto. 24 00:02:38,765 --> 00:02:40,266 Bawa aku pulang. 25 00:02:44,354 --> 00:02:45,355 Pulang. 26 00:02:58,201 --> 00:02:59,118 Krypto. 27 00:02:59,869 --> 00:03:00,995 Pulang. 28 00:03:44,789 --> 00:03:45,874 Superman! 29 00:04:01,431 --> 00:04:02,639 Terima kasih. 30 00:04:02,640 --> 00:04:06,059 Tak perlu berterima kasih, Tuan, karena kami tak akan menghargainya. 31 00:04:06,060 --> 00:04:08,353 Kami tak punya alam sadar. 32 00:04:08,354 --> 00:04:11,356 Hanya automaton, ada untuk melayani. 33 00:04:11,357 --> 00:04:13,860 Perkenalkan 12. Dia baru. 34 00:04:14,611 --> 00:04:15,612 Hai. 35 00:04:16,446 --> 00:04:17,696 Dia melihatku. 36 00:04:17,697 --> 00:04:20,616 Kunyalakan pesan orang tuamu untuk menenangkanmu. 37 00:04:20,617 --> 00:04:21,492 Terima kasih. 38 00:04:21,784 --> 00:04:23,661 Itu membuatnya tenang. 39 00:04:44,265 --> 00:04:47,768 Pesannya rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 40 00:04:47,769 --> 00:04:49,020 Namun, di pesan itu... 41 00:04:51,022 --> 00:04:53,149 "Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. 42 00:04:53,900 --> 00:04:55,567 Kami menyayangimu lebih dari daratan." 43 00:04:55,568 --> 00:04:57,152 "Kami menyayangimu lebih dari daratan." 44 00:04:57,153 --> 00:04:59,863 "Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 45 00:04:59,864 --> 00:05:02,157 Namun, harapan memberi kami semangat, 46 00:05:02,158 --> 00:05:04,285 dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 47 00:05:05,787 --> 00:05:08,288 Kami mencari rumah untukmu di alam semesta 48 00:05:08,289 --> 00:05:10,375 tempat kau bisa berbuat kebaikan... 49 00:05:10,917 --> 00:05:13,169 ...dan menjalani kebenaran Krypton. 50 00:05:14,254 --> 00:05:16,214 - Tempat itu adalah Bumi." - "Tempat itu adalah Bumi." 51 00:05:16,923 --> 00:05:19,007 Sisa pesannya hilang. 52 00:05:19,008 --> 00:05:20,717 Empat belas patah tulang. 53 00:05:20,718 --> 00:05:24,138 Kerusakan pada kandung kemih, ginjal, usus besar, paru-paru. 54 00:05:24,764 --> 00:05:26,640 Superman yang malang. 55 00:05:26,641 --> 00:05:28,600 Dengan dosis sehat matahari kuning, 56 00:05:28,601 --> 00:05:30,853 dia akan segera pulih. 57 00:05:55,420 --> 00:05:56,837 Engineer, jawab. 58 00:05:56,838 --> 00:05:59,006 Dia mendarat di sekitar sini. 59 00:05:59,007 --> 00:06:00,300 Entah di mana. 60 00:06:01,050 --> 00:06:02,427 Cari terus. 61 00:06:11,728 --> 00:06:12,770 Astaga. 62 00:06:14,898 --> 00:06:17,858 Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%. 63 00:06:17,859 --> 00:06:18,859 Istirahatlah. 64 00:06:18,860 --> 00:06:20,987 Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung. 65 00:06:21,404 --> 00:06:24,698 Namun, Hammer mengalahkanmu dalam kekuatan penuh. 66 00:06:24,699 --> 00:06:25,867 Tuan? 67 00:06:28,286 --> 00:06:29,829 Apa-apaan ini? 68 00:06:31,122 --> 00:06:31,956 Krypto! 69 00:06:34,083 --> 00:06:35,667 Apa-apaan kau? Kupikir... 70 00:06:35,668 --> 00:06:36,878 Kau menghancurkan... 71 00:06:37,337 --> 00:06:39,671 Robot Superman, sudah kubilang awasi dia. 72 00:06:39,672 --> 00:06:41,924 Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal. 73 00:06:41,925 --> 00:06:44,343 Dia tahu kami bukan darah dan daging, 74 00:06:44,344 --> 00:06:47,805 sehingga kami tidak peduli dia hidup atau mati. 75 00:06:48,598 --> 00:06:50,266 Hentikan, Krypto, jangan. 76 00:06:51,851 --> 00:06:53,518 Hentikan. 77 00:06:53,519 --> 00:06:55,812 Krypto! Hentikan! 78 00:06:55,813 --> 00:06:57,815 Duduk. Diam di situ. 79 00:07:13,998 --> 00:07:16,125 Alien itu dalam perjalanan kembali. 80 00:07:47,782 --> 00:07:50,493 Superman telah meninggalkan kalian! 81 00:07:51,035 --> 00:07:56,249 Rakyat Boravia tak akan tinggal diam jika dia ikut campur urusan kami. 82 00:08:01,838 --> 00:08:03,589 Buka semua portal. 83 00:08:03,590 --> 00:08:05,132 Siap pada kekuatan penuh. 84 00:08:05,133 --> 00:08:07,259 Hitung mundur sepuluh detik. 85 00:08:07,260 --> 00:08:09,636 - Kita siaran langsung. - Sepuluh, sembilan, 86 00:08:09,637 --> 00:08:12,055 - delapan, tujuh, enam... - Bravo, pekerja bagaimana? 87 00:08:12,056 --> 00:08:14,266 - Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban. - ...lima, empat... 88 00:08:14,267 --> 00:08:17,437 - Sayang sekali, tetapi sudahlah. - ...tiga, dua, satu. 89 00:08:19,230 --> 00:08:20,440 Sasaran terlihat. 90 00:08:21,107 --> 00:08:22,191 Dia kembali. 91 00:08:22,192 --> 00:08:24,068 - Arah pukul lima. - Mengerti. 92 00:08:29,490 --> 00:08:30,366 12C. 93 00:08:36,623 --> 00:08:37,498 18A. 94 00:08:42,837 --> 00:08:43,755 34B. 95 00:08:47,926 --> 00:08:48,801 98Z. 96 00:08:51,095 --> 00:08:51,763 8H. 97 00:08:54,974 --> 00:08:56,184 74D. 98 00:09:00,438 --> 00:09:01,731 44T! 99 00:09:12,283 --> 00:09:14,117 Reggie, bisa titip kiosku? 100 00:09:14,118 --> 00:09:15,245 Ya. 101 00:09:17,705 --> 00:09:20,124 Bagus! 102 00:09:21,251 --> 00:09:24,753 Seolah-olah dia tahu tiap gerakan Superman sebelum dia melakukannya. 103 00:09:24,754 --> 00:09:27,631 Benar. Tahunan dia pelajari Superman. 104 00:09:27,632 --> 00:09:30,885 Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung untuk situasi apa pun. 105 00:09:31,761 --> 00:09:33,012 Superman! 106 00:09:34,389 --> 00:09:35,890 {\an8}Bravo, dapat identitasnya? 107 00:09:36,182 --> 00:09:37,641 {\an8}SIM NAMA: MALIK ALI 108 00:09:37,642 --> 00:09:39,769 Malik Ali, warga setempat. 109 00:09:40,270 --> 00:09:42,438 Lex, Engineer menghubungi. 110 00:09:44,065 --> 00:09:46,067 Sasaran menuntun kita ke istana es. 111 00:09:46,693 --> 00:09:48,110 Rumor itu benar. 112 00:09:48,111 --> 00:09:50,572 Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan. 113 00:09:54,367 --> 00:09:56,828 {\an8}KEDALAMAN BANGUNAN 57 METER 114 00:09:57,287 --> 00:09:58,288 Mierda. 115 00:10:05,169 --> 00:10:06,504 Komunikasi, dua ke satu. 116 00:10:08,798 --> 00:10:10,049 Hijo de... 117 00:10:10,800 --> 00:10:13,845 Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es. 118 00:10:14,679 --> 00:10:16,430 Sudah cukup. Kembali ke markas. 119 00:10:16,431 --> 00:10:18,223 Aku bisa mengebornya, Lex. 120 00:10:18,224 --> 00:10:20,976 Harga dirimu tidak menentukan pilihan kita hari ini, Angela. 121 00:10:20,977 --> 00:10:23,146 Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk. 122 00:10:24,772 --> 00:10:25,940 Komunikasi, satu ke dua. 123 00:10:26,858 --> 00:10:29,359 Kita sudah lakukan yang diperlukan. Akhiri. 124 00:10:29,360 --> 00:10:34,741 Amerika Serikat akan terus merasakan amarah Hammer of Boravia. 125 00:10:35,450 --> 00:10:36,367 Ini aku, Mali. 126 00:10:36,993 --> 00:10:38,453 Aku pernah memberimu falafel gratis, 127 00:10:38,953 --> 00:10:41,079 saat kau menyelamatkan wanita dari tertabrak taksi. 128 00:10:41,080 --> 00:10:42,247 Kau tak apa-apa, Superman? 129 00:10:42,248 --> 00:10:44,458 Mali, pergilah dari sini. Tidak aman. 130 00:10:44,459 --> 00:10:47,127 Kau banyak kali menyelamatkan kami. Sekarang giliran kami. 131 00:10:47,128 --> 00:10:49,172 Ini peringatan terakhirmu. 132 00:10:55,011 --> 00:10:57,972 Seharusnya kau tidak ikut campur di Jarhanpur, Superman. 133 00:11:04,354 --> 00:11:07,565 Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik! 134 00:12:01,035 --> 00:12:02,871 Tutup semua portal. 135 00:12:04,914 --> 00:12:06,456 - Ultraman kembali. - Ultraman! 136 00:12:06,457 --> 00:12:09,002 Ultraman! Kau hebat. 137 00:12:36,821 --> 00:12:38,114 Maafkan aku. Maaf. 138 00:12:39,324 --> 00:12:40,241 Maaf. 139 00:12:41,784 --> 00:12:43,286 - Selamat pagi, Nino. - Pagi, Clark. 140 00:12:47,123 --> 00:12:49,791 {\an8}"HAMMER OF BORAVIA" MERUSAK PUSAT KOTA 141 00:12:49,792 --> 00:12:54,671 Apakah metahuman mengira mereka dapat mendikte kebijakan internasional? 142 00:12:54,672 --> 00:12:55,923 Itu keterlaluan. 143 00:12:55,924 --> 00:12:58,550 Ini berita besar. Taruh di tajuk utama. 144 00:12:58,551 --> 00:13:00,177 Di situ kita menaruhnya. 145 00:13:00,178 --> 00:13:01,553 Kau telat lagi, Kent. 146 00:13:01,554 --> 00:13:02,639 Maaf, Perry. 147 00:13:03,306 --> 00:13:04,641 Hei, Pecundang. 148 00:13:04,933 --> 00:13:05,725 Hei, Steve. 149 00:13:06,184 --> 00:13:08,644 Apa masalahmu dengan kata keterangan, Kent? 150 00:13:08,645 --> 00:13:11,814 Bagaimana kami harus merasa saat membaca omong kosong ini? 151 00:13:12,190 --> 00:13:16,152 Dalam artikel olahraga, kau belajar bahwa kalimat adalah modifier. 152 00:13:16,694 --> 00:13:18,112 - Hai, Ibu. - "Ibu!" 153 00:13:18,655 --> 00:13:20,240 Hai, Clark! 154 00:13:21,074 --> 00:13:23,450 Aku dan Ayah hanya ingin telepon 155 00:13:23,451 --> 00:13:27,037 dan ucapkan selamat untuk halaman depan itu. 156 00:13:27,038 --> 00:13:29,039 Itu luar biasa! 157 00:13:29,040 --> 00:13:31,542 Tanya Ibu apa dia masak bangkai hewan yang enak. 158 00:13:31,543 --> 00:13:34,086 - Diam, Steve. - Seperti posum atau chitlins... 159 00:13:34,087 --> 00:13:35,170 Apa, Clark? 160 00:13:35,171 --> 00:13:36,797 Maaf, Ibu, aku sibuk dengan berita penting. 161 00:13:36,798 --> 00:13:37,881 Chitlins apa? 162 00:13:37,882 --> 00:13:39,466 Chitlins adalah usus. 163 00:13:39,467 --> 00:13:41,678 Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini? 164 00:13:42,053 --> 00:13:43,555 Menurutku bagus, Clark. 165 00:13:44,389 --> 00:13:45,514 "Bagus"? 166 00:13:45,515 --> 00:13:47,724 Ya! Halaman depan! Hebat! 167 00:13:47,725 --> 00:13:50,645 Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi... 168 00:13:51,604 --> 00:13:53,814 ...ingin ucapkan selamat, 169 00:13:53,815 --> 00:13:56,608 dan kami merindukanmu, Clark. 170 00:13:56,609 --> 00:13:57,609 Sudah lama. 171 00:13:57,610 --> 00:13:59,945 Suruh dia berkunjung. 172 00:13:59,946 --> 00:14:02,322 Kata Ayah, "Berkunjung." 173 00:14:02,323 --> 00:14:04,324 Ya, aku dengar, Ibu. 174 00:14:04,325 --> 00:14:05,952 Baik, sudah dulu. 175 00:14:06,452 --> 00:14:07,369 Aku sayang kau. 176 00:14:07,370 --> 00:14:10,998 Orang ini terbang ke pusat kota dan menyerang orang, 177 00:14:10,999 --> 00:14:12,833 menuntut Superman muncul? 178 00:14:12,834 --> 00:14:14,877 Ya. Itu ada di artikelku. 179 00:14:14,878 --> 00:14:16,837 Aku terpaksa membaca seluruh tulisanmu, Clark. 180 00:14:16,838 --> 00:14:19,006 Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar. 181 00:14:19,007 --> 00:14:21,842 - Itu bukan salah satunya. - Lucu, Lois. 182 00:14:21,843 --> 00:14:23,802 Astaga. Dia tampan sekali. 183 00:14:23,803 --> 00:14:26,847 Ada 22 orang masuk rumah sakit, kerusakan lebih dari 20 juta dolar. 184 00:14:26,848 --> 00:14:28,849 - Membuatku berpikir. - Apa? 185 00:14:28,850 --> 00:14:31,977 Meski dia hebat, mungkin Superman tak berpikir panjang 186 00:14:31,978 --> 00:14:33,604 dampak dari peristiwa Boravia. 187 00:14:33,605 --> 00:14:35,856 Jika orang ini benar dari Boravia. 188 00:14:35,857 --> 00:14:38,066 Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia. 189 00:14:38,067 --> 00:14:40,485 Aku ragu nama itu dari orang tuanya, Jimmy. 190 00:14:40,486 --> 00:14:42,654 Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya. 191 00:14:42,655 --> 00:14:45,115 Jelas tujuannya adalah mengalahkan Superman. 192 00:14:45,116 --> 00:14:47,159 Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya. 193 00:14:47,160 --> 00:14:48,202 Kalah telak, Clark. 194 00:14:48,203 --> 00:14:52,080 Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan 195 00:14:52,081 --> 00:14:55,167 {\an8}antara Boravia dan "Hammer"! 196 00:14:55,168 --> 00:14:57,502 {\an8}Superman berkata dia menduga Hammer 197 00:14:57,503 --> 00:14:59,005 meniru logat Boravia. 198 00:14:59,464 --> 00:15:00,547 Superman bilang begitu? 199 00:15:00,548 --> 00:15:02,592 Ya, kuwawancara usai peristiwa itu. Dia luar biasa. 200 00:15:03,092 --> 00:15:06,845 Aneh sekali kau terus berhasil mewawancarai Superman, Clark. 201 00:15:06,846 --> 00:15:09,557 Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois. 202 00:15:11,059 --> 00:15:16,188 {\an8}Hubungan antara Boravia dan Amerika Serikat 203 00:15:16,189 --> 00:15:20,109 {\an8}begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun, 204 00:15:20,443 --> 00:15:23,613 {\an8}sampai Superman datang. 205 00:15:26,074 --> 00:15:27,783 Saat ini kalian melihat 206 00:15:27,784 --> 00:15:31,454 makhluk terkuat di Planet Bumi: 207 00:15:32,330 --> 00:15:33,831 Ultraman. 208 00:15:34,457 --> 00:15:35,875 Kau menciptakannya? 209 00:15:36,876 --> 00:15:39,086 Lihat ini. The Engineer. 210 00:15:39,087 --> 00:15:41,713 Mantan pasukan khusus, yang darahnya aku infus 211 00:15:41,714 --> 00:15:44,133 dengan mesin mikroskopis yang disebut "nanit", 212 00:15:44,467 --> 00:15:47,929 dan dia dapat bentuk menjadi apa pun yang bisa dia bayangkan. 213 00:15:48,388 --> 00:15:52,808 Tentu kalian juga kenal pasukan terbang bajaku, Raptors. 214 00:15:52,809 --> 00:15:57,689 {\an8}Bersama, mereka adalah pasukan tangguh yang disebut PlanetWatch. 215 00:15:59,107 --> 00:16:02,569 Sanggup menghadapi ancaman apa pun dari dunia lain. 216 00:16:04,904 --> 00:16:07,197 Kau mau Departemen Pertahanan 217 00:16:07,198 --> 00:16:10,784 mengupah para metahumanmu untuk mengalahkan orang Krypton itu? 218 00:16:10,785 --> 00:16:14,454 {\an8}Setelah Superman berbuat kekerasan terhadap sekutu kita Boravia, 219 00:16:14,455 --> 00:16:15,581 {\an8}itu pantas dipertimbangkan. 220 00:16:15,582 --> 00:16:17,541 {\an8}Biru Besar menghentikan perang. 221 00:16:17,542 --> 00:16:19,334 {\an8}Mungkin naif, tetapi niatnya baik. 222 00:16:19,335 --> 00:16:23,839 {\an8}Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam yang tidak dijaga, Jenderal Flag. 223 00:16:23,840 --> 00:16:26,258 Aku hanya berusaha agar tidak kena semburan air. 224 00:16:26,259 --> 00:16:27,301 Tn. Luthor... 225 00:16:27,302 --> 00:16:29,178 Direktur Crawley yang menawan. 226 00:16:29,929 --> 00:16:33,599 Negara Boravia telah membeli senjata senilai lebih dari 80 miliar dolar 227 00:16:33,600 --> 00:16:35,685 dari LuthorCorp dalam dua tahun ini. 228 00:16:35,977 --> 00:16:37,561 - Lantas? - Orang paling untung 229 00:16:37,562 --> 00:16:40,355 {\an8}dari perang antara Boravia dan Jarhanpur adalah kau. 230 00:16:40,356 --> 00:16:42,733 {\an8}Orang sinis mungkin berpikir menyingkirkan Superman 231 00:16:42,734 --> 00:16:44,067 baik untuk bisnis. 232 00:16:44,068 --> 00:16:46,988 Apa yang tidak baik untuk bisnis adalah kematian. 233 00:16:47,280 --> 00:16:50,199 Aku punya firasat kita semua menuju kematian 234 00:16:50,200 --> 00:16:51,742 jika orang Krypton itu berkeliaran. 235 00:16:51,743 --> 00:16:54,077 Kita harus mengurung semua metahuman? 236 00:16:54,078 --> 00:16:56,538 Metahuman lain tidak sembarangan 237 00:16:56,539 --> 00:16:58,332 ikut campur urusan negeri asing. 238 00:16:58,333 --> 00:17:00,667 Mereka tidak punya... dan aku punya bukti... 239 00:17:00,668 --> 00:17:03,253 markas tersembunyi di Antarktika 240 00:17:03,254 --> 00:17:05,964 yang melanggar 12 perjanjian internasional. 241 00:17:05,965 --> 00:17:09,218 Mereka juga bukan alien. 242 00:17:09,219 --> 00:17:11,970 Bukankah semua itu cukup alasan 243 00:17:11,971 --> 00:17:16,682 bagi PlanetWatch menangkap orang Krypton itu untuk diinterogasi? 244 00:17:16,683 --> 00:17:18,810 Harus kuakui, aku tidak nyaman 245 00:17:18,811 --> 00:17:22,773 {\an8}dengan makhluk dari planet lain yang berbahaya seperti dia berkeliaran. 246 00:17:22,774 --> 00:17:25,234 Namun, pendapat publik? Superman populer. 247 00:17:25,235 --> 00:17:27,778 {\an8}Makin hari, makin berkurang, menurut percakapan daring. 248 00:17:27,779 --> 00:17:30,739 {\an8}Belum lagi potensi risiko jika gagal mengendalikannya. 249 00:17:30,740 --> 00:17:33,200 Kujamin, Pak Menteri, kami bisa mengendalikannya. 250 00:17:33,201 --> 00:17:35,410 Mereka punya... 251 00:17:35,411 --> 00:17:36,787 Apa nama Kryptonite ini? 252 00:17:36,788 --> 00:17:38,121 Namanya Kryptonite. 253 00:17:38,122 --> 00:17:39,581 Itu membunuhnya, bukan? 254 00:17:39,582 --> 00:17:41,708 {\an8}Setahu kami, tak ada yang tersisa di planet ini. 255 00:17:41,709 --> 00:17:43,544 {\an8}Aku juga punya solusi untuk itu. 256 00:17:43,545 --> 00:17:45,295 Itu tidak penting, Lex. 257 00:17:45,296 --> 00:17:47,339 Tanpa bukti kuat adanya niat jahat, 258 00:17:47,340 --> 00:17:48,633 risikonya tidak sepadan. 259 00:18:28,006 --> 00:18:29,673 Sedang apa kau di sini? 260 00:18:29,674 --> 00:18:31,508 Tiga bulan lalu kencan pertama kita. 261 00:18:31,509 --> 00:18:35,345 Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu: 262 00:18:35,346 --> 00:18:36,847 makan malam menu sarapan. 263 00:18:36,848 --> 00:18:38,182 Itu kesukaanmu. 264 00:18:38,725 --> 00:18:39,892 Kau suka sarapan. 265 00:18:39,893 --> 00:18:41,184 Ya, untuk sarapan. 266 00:18:41,185 --> 00:18:43,104 Kau menyukainya untuk makan malam. 267 00:19:02,123 --> 00:19:04,041 - Apa? - Hari ini lucu sekali. 268 00:19:04,042 --> 00:19:05,125 - Apa? - Lucu, 269 00:19:05,126 --> 00:19:06,711 cara kita berdebat. 270 00:19:07,295 --> 00:19:09,088 Kau mengkritik artikelku. 271 00:19:09,422 --> 00:19:10,715 Jimmy percaya. 272 00:19:11,174 --> 00:19:12,966 Aku tidak pura-pura, Clark. 273 00:19:12,967 --> 00:19:16,971 Jika kau terus mewawancarai dirimu, kelak orang akan tahu. 274 00:19:17,347 --> 00:19:18,764 Namun, kacamatanya. 275 00:19:18,765 --> 00:19:21,350 Tidak selamanya akan menipu orang. 276 00:19:21,351 --> 00:19:25,979 Secara etis, semua wawancara ini sangat problematik. 277 00:19:25,980 --> 00:19:28,900 Kau sudah tahu pertanyaannya. 278 00:19:29,817 --> 00:19:31,486 Baik, kau saja wawancara aku. 279 00:19:31,778 --> 00:19:33,570 Kau tak akan menyukai itu. 280 00:19:33,571 --> 00:19:35,572 Ayolah, Lois. Aku paham media. 281 00:19:35,573 --> 00:19:39,117 Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun. 282 00:19:39,118 --> 00:19:40,787 Kau sedang serius? 283 00:19:41,579 --> 00:19:42,455 Ya. 284 00:19:43,164 --> 00:19:45,875 Kau izinkan aku mewawancaraimu sebagai Superman? 285 00:19:47,043 --> 00:19:48,002 Tentu. 286 00:19:49,420 --> 00:19:50,797 Kalau sekarang? 287 00:19:56,427 --> 00:19:57,177 MEREKAM... 288 00:19:57,178 --> 00:19:57,971 Siap? 289 00:19:58,429 --> 00:19:59,889 Ayo mulai, Cronkite. 290 00:20:00,848 --> 00:20:01,933 Superman. 291 00:20:02,934 --> 00:20:03,977 Nona Lane. 292 00:20:04,852 --> 00:20:07,187 Belakangan ini kau banyak dikritik karena... 293 00:20:07,188 --> 00:20:09,565 - Tidak banyak kritikan... - Sangat banyak. 294 00:20:09,566 --> 00:20:10,899 Hari ini Menteri Pertahanan 295 00:20:10,900 --> 00:20:13,403 bilang akan mengusut aksimu di Boravia. 296 00:20:13,903 --> 00:20:15,445 Itu lucu? 297 00:20:15,446 --> 00:20:18,365 Bukan "lucu" seperti itu, tetapi... 298 00:20:18,366 --> 00:20:20,910 Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang. 299 00:20:21,494 --> 00:20:22,494 Mungkin. 300 00:20:22,495 --> 00:20:23,620 Bukan "mungkin". Itu benar. 301 00:20:23,621 --> 00:20:25,581 Baik. Menghentikan bagaimana? 302 00:20:25,582 --> 00:20:28,417 Boravia menyerang Jarhanpur, 303 00:20:28,418 --> 00:20:30,669 lalu aku muncul dan mengatakan itu tidak benar. 304 00:20:30,670 --> 00:20:31,420 Lalu? 305 00:20:31,421 --> 00:20:33,755 Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya, 306 00:20:33,756 --> 00:20:36,676 dua pesawat dan beberapa hal lain. 307 00:20:37,760 --> 00:20:40,220 Tidak ada korban jiwa atau cedera parah. 308 00:20:40,221 --> 00:20:42,639 Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia, 309 00:20:42,640 --> 00:20:43,725 Vasil Ghurkos? 310 00:20:44,100 --> 00:20:45,183 Hanya sedikit. 311 00:20:45,184 --> 00:20:46,603 Sesedikit apa? 312 00:20:47,478 --> 00:20:48,521 Itu rahasia kami. 313 00:20:51,566 --> 00:20:52,774 Semua ini direkam. 314 00:20:52,775 --> 00:20:56,278 Ya, tetapi percakapan itu adalah rahasia antara kami. 315 00:20:56,279 --> 00:20:59,990 Aku akan menanyakan itu, terlepas aku tahu jawabannya atau tidak. 316 00:20:59,991 --> 00:21:01,409 - Sungguh? - Sungguh. 317 00:21:03,119 --> 00:21:05,038 Setelah kuhentikan perang... 318 00:21:05,872 --> 00:21:07,164 ...aku menemui Ghurkos. 319 00:21:07,165 --> 00:21:08,248 Di mana? 320 00:21:08,249 --> 00:21:10,375 Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan. 321 00:21:10,376 --> 00:21:11,126 Lalu? 322 00:21:11,127 --> 00:21:13,378 Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi. 323 00:21:13,379 --> 00:21:14,254 Caranya? 324 00:21:14,255 --> 00:21:16,799 Kubawa dia terbang ke gurun dan aku... 325 00:21:17,467 --> 00:21:18,759 Kau... 326 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 Kusandarkan dia di kaktus. 327 00:21:21,095 --> 00:21:22,512 Kaktus? 328 00:21:22,513 --> 00:21:24,598 Penyiksaan? 329 00:21:24,599 --> 00:21:25,557 Bukan penyiksaan. 330 00:21:25,558 --> 00:21:27,602 Durinya tidak sebesar itu. 331 00:21:27,894 --> 00:21:28,977 Kau bilang apa? 332 00:21:28,978 --> 00:21:31,897 Kubilang kepadanya jika dia mengusik Jarhanpur lagi, 333 00:21:31,898 --> 00:21:33,565 dia akan berurusan denganku. 334 00:21:33,566 --> 00:21:35,025 Apa artinya itu? 335 00:21:35,026 --> 00:21:36,568 Jika hal semacam itu terjadi, 336 00:21:36,569 --> 00:21:39,154 kami akan bicara lebih serius, itu saja. 337 00:21:39,155 --> 00:21:41,698 Lebih serius dari melukai punggungnya dengan kaktus? 338 00:21:41,699 --> 00:21:44,284 Ghurkos akan membunuh orang. Kau melupakan itu... 339 00:21:44,285 --> 00:21:46,870 Jadi, kau masuk negara asing secara ilegal, 340 00:21:46,871 --> 00:21:48,288 ikut campur dalam 341 00:21:48,289 --> 00:21:49,790 situasi geopolitik yang memanas... 342 00:21:49,791 --> 00:21:52,292 - Tunggu. - ...memihak negara Jarhanpur, 343 00:21:52,293 --> 00:21:53,752 yang belum pernah 344 00:21:53,753 --> 00:21:55,337 - berteman dengan AS... - Jarhanpur berubah. 345 00:21:55,338 --> 00:21:57,214 ...menyerang negara sekutu kita, 346 00:21:57,215 --> 00:21:59,466 dan mengancam akan membunuh kepala negara mereka. 347 00:21:59,467 --> 00:22:02,177 Pertama, apakah Jarhanpur negara yang sempurna atau tidak, 348 00:22:02,178 --> 00:22:04,054 negara lain tak berhak menyerangnya. 349 00:22:04,055 --> 00:22:05,472 Namun, Boravia bertekad 350 00:22:05,473 --> 00:22:08,183 membebaskan warga Jarhanpur dari rezim tirani. 351 00:22:08,184 --> 00:22:10,769 - Kau tahu itu menggelikan. - Begitu? 352 00:22:10,770 --> 00:22:13,981 Pemerintah Boravia yang mengatakan ini? 353 00:22:13,982 --> 00:22:14,773 Yang benar! 354 00:22:14,774 --> 00:22:17,860 - Ini direkam, Superman. - Begini... 355 00:22:17,861 --> 00:22:19,319 Kau tidak jujur, Lois. 356 00:22:19,320 --> 00:22:21,072 Tidak jujur bagaimana? 357 00:22:22,365 --> 00:22:24,032 - Apa... Hentikan. - Mana tombolnya? 358 00:22:24,033 --> 00:22:26,159 Kau tidak jujur karena kau tahu 359 00:22:26,160 --> 00:22:27,703 niat pemerintah Boravia tidak baik. 360 00:22:27,704 --> 00:22:31,164 Mungkin saja, tetapi apakah aku mengetahui itu? 361 00:22:31,165 --> 00:22:32,125 Tidak. 362 00:22:33,543 --> 00:22:34,669 Bisa kita lanjutkan? 363 00:22:35,295 --> 00:22:36,461 Baiklah. 364 00:22:36,462 --> 00:22:37,630 - Kau saja. - Aku... 365 00:22:40,300 --> 00:22:41,758 Menurutmu ini berjalan baik? 366 00:22:41,759 --> 00:22:43,011 Apa ini berjalan baik? 367 00:22:44,888 --> 00:22:46,639 Aku melakukannya dengan baik. 368 00:22:49,100 --> 00:22:50,851 Superman, kau berkonsultasi dengan Presiden 369 00:22:50,852 --> 00:22:52,770 sebelum memasuki wilayah Boravia? 370 00:22:54,188 --> 00:22:55,522 - Tidak. - Menteri Pertahanan? 371 00:22:55,523 --> 00:22:57,316 - Tidak. - Pejabat AS mana pun 372 00:22:57,317 --> 00:22:59,109 sebelum kau turun tangan 373 00:22:59,110 --> 00:23:00,986 dan secara sepihak menangani 374 00:23:00,987 --> 00:23:03,280 - situasi rumit ini? - Ghurkos dan pasukannya 375 00:23:03,281 --> 00:23:04,781 akan membunuh orang. 376 00:23:04,782 --> 00:23:08,368 Ya, tetapi tindakanmu yang seolah mewakili Amerika Serikat 377 00:23:08,369 --> 00:23:10,370 - akan menimbulkan... - Aku tak mewakili siapa pun... 378 00:23:10,371 --> 00:23:11,997 - ...banyak masalah. - ...kecuali diriku dan... 379 00:23:11,998 --> 00:23:13,999 - Lebih dari perang yang hanya... - ...dan... 380 00:23:14,000 --> 00:23:15,834 - ...12 sampai 24 jam... - ...berbuat kebaikan. 381 00:23:15,835 --> 00:23:18,754 ...hanya untuk mengganti satu rezim tirani dengan yang lain? 382 00:23:18,755 --> 00:23:20,130 Begitu menurutmu? 383 00:23:20,131 --> 00:23:23,259 Bukan aku yang diwawancarai, Superman, tetapi... 384 00:23:24,093 --> 00:23:25,761 ...aku mempertanyakannya. 385 00:23:25,762 --> 00:23:28,513 Ya, aku akan meragukan diriku pada situasi yang sama, 386 00:23:28,514 --> 00:23:31,225 menahan diriku, dan pertimbangkan konsekuensinya. 387 00:23:31,226 --> 00:23:33,228 Banyak orang akan mati! 388 00:23:43,279 --> 00:23:46,032 Aku ingin ganti topik kalau boleh. 389 00:23:46,824 --> 00:23:47,991 Baiklah. 390 00:23:47,992 --> 00:23:50,202 Media sosial mengkritikmu belakangan ini. 391 00:23:50,203 --> 00:23:51,328 Aku tak membacanya. 392 00:23:51,329 --> 00:23:53,414 Superman tak sempat berswafoto. 393 00:23:54,832 --> 00:23:56,166 Orang ketiga? 394 00:23:56,167 --> 00:23:58,210 Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga? 395 00:23:58,211 --> 00:23:59,503 Tidak, itu hanya ideku 396 00:23:59,504 --> 00:24:01,547 yang ingin kucoba untuk wawancara berikutnya. 397 00:24:01,548 --> 00:24:02,881 Ini direkam, Superman. 398 00:24:02,882 --> 00:24:04,550 Bukan bagian aku mengatakan itu. 399 00:24:04,551 --> 00:24:07,094 - Ya, bagian itu. - Selain bagian itu. 400 00:24:07,095 --> 00:24:08,095 Tak boleh direkam. 401 00:24:08,096 --> 00:24:10,931 Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya, bukan setelahnya. 402 00:24:10,932 --> 00:24:12,474 Kenapa sikapmu begini? 403 00:24:12,475 --> 00:24:16,270 Baik, aku tak akan menulis bahwa kau memikirkan kutipan bagus. 404 00:24:16,271 --> 00:24:17,855 Omong-omong, menurutku buruk. 405 00:24:18,314 --> 00:24:19,982 - Media sosial. - Ya. 406 00:24:19,983 --> 00:24:22,109 Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak, 407 00:24:22,110 --> 00:24:23,944 karena kau mengaku tak pernah membacanya... 408 00:24:23,945 --> 00:24:24,820 Sangat jarang. 409 00:24:24,821 --> 00:24:26,572 Mungkin orang memergokimu membacanya 410 00:24:26,573 --> 00:24:28,198 dan terlihat kesal. 411 00:24:28,199 --> 00:24:29,867 Jangan gunakan itu. 412 00:24:29,868 --> 00:24:32,912 Orang-orang di media sosial curiga karena kau... 413 00:24:33,621 --> 00:24:35,205 ...adalah alien, benar? 414 00:24:35,206 --> 00:24:36,290 Benar. 415 00:24:36,291 --> 00:24:38,793 Aku jujur soal itu. Sejak awal. 416 00:24:39,419 --> 00:24:41,170 Aku dari planet bernama Krypton. 417 00:24:41,504 --> 00:24:43,881 - Baik. - Kini sudah tidak ada lagi. 418 00:24:43,882 --> 00:24:46,426 Hancur. Bersama seluruh sejarahku. 419 00:24:47,093 --> 00:24:48,343 Orang tuaku. 420 00:24:48,344 --> 00:24:50,262 Mereka mengirimku saat masih bayi demi menyelamatkanku. 421 00:24:50,263 --> 00:24:51,388 Di mana tepatnya? 422 00:24:51,389 --> 00:24:53,474 Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu. 423 00:24:56,144 --> 00:24:57,020 Baik. 424 00:25:00,273 --> 00:25:03,401 Apa yang kau ketahui tentang orang tua kandungmu? 425 00:25:03,693 --> 00:25:07,113 Mereka mengirimku ke sini untuk menolong umat manusia... 426 00:25:08,072 --> 00:25:10,699 ...dan membuat dunia menjadi lebih baik. 427 00:25:10,700 --> 00:25:11,742 Itu kata mereka? 428 00:25:11,743 --> 00:25:12,744 Benar. 429 00:25:13,953 --> 00:25:15,997 Mereka menitipkan sebuah pesan. 430 00:25:18,583 --> 00:25:20,792 Karena pesan itu aku melakukan ini. 431 00:25:20,793 --> 00:25:23,046 Aku menghargainya lebih dari apa pun. 432 00:25:23,379 --> 00:25:25,339 Karena kini kau mengerti 433 00:25:25,340 --> 00:25:27,549 ada banyak orang yang menganggap 434 00:25:27,550 --> 00:25:30,844 kau di sini untuk tujuan yang buruk. 435 00:25:30,845 --> 00:25:32,972 Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper. 436 00:25:33,389 --> 00:25:34,723 Bedebahsuper? Ayolah, Lois! 437 00:25:34,724 --> 00:25:36,391 Kau tahu yang itu membuatku kesal! 438 00:25:36,392 --> 00:25:38,644 Ini direkam, Clark! 439 00:25:38,645 --> 00:25:39,645 Aku tidak mengarangnya. 440 00:25:39,646 --> 00:25:41,648 Itu yang dikatakan orang di internet. 441 00:25:42,106 --> 00:25:43,440 Aku mau pergi. 442 00:25:43,441 --> 00:25:45,317 - Sungguh? - Ya. 443 00:25:45,318 --> 00:25:47,319 Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini. 444 00:25:47,320 --> 00:25:48,529 Aku tak lakukan apa-apa. 445 00:25:48,530 --> 00:25:50,531 Jadi, kau tak ambil barang-barang 446 00:25:50,532 --> 00:25:52,074 dan meninggalkan wawancara? 447 00:25:52,075 --> 00:25:53,367 Aku tidak meninggalkan wawancara, 448 00:25:53,368 --> 00:25:54,535 - ini sudah larut... - Itu yang kau lakukan 449 00:25:54,536 --> 00:25:56,286 - tiap kali menghadapi konflik. - Aku tak lakukan apa-apa. 450 00:25:56,287 --> 00:25:57,412 Kau marah, merengut. 451 00:25:57,413 --> 00:25:58,664 - Pura-pura tak ada masalah. - Aku tak marah. 452 00:25:58,665 --> 00:25:59,790 Memang tidak ada. 453 00:25:59,791 --> 00:26:01,875 Aku memberimu wawancara yang panjang. 454 00:26:01,876 --> 00:26:04,294 Lebih lama dari wawancaraku. 455 00:26:04,295 --> 00:26:06,755 Kau menghitung waktu wawancara khayalan dengan dirimu? 456 00:26:06,756 --> 00:26:07,881 Kau bisa lakukan itu? 457 00:26:07,882 --> 00:26:09,509 Kau dapat banyak bahan bagus. 458 00:26:10,260 --> 00:26:13,346 - Beberapa tak boleh digunakan. - Aku tahu. 459 00:26:14,347 --> 00:26:16,391 Aku tahu ini tak akan berjalan baik. 460 00:26:17,308 --> 00:26:18,393 Maksudmu? 461 00:26:21,813 --> 00:26:22,730 Lois? 462 00:26:24,524 --> 00:26:26,484 - Apa maksudmu? - Tak ada maksud, aku... 463 00:26:26,943 --> 00:26:29,195 Sudah kubilang aku tidak pandai menjalin hubungan. 464 00:26:33,867 --> 00:26:34,826 Baiklah. 465 00:27:05,231 --> 00:27:06,774 Antarktika yang asli! 466 00:27:07,734 --> 00:27:09,319 Sungguh menarik! 467 00:27:16,659 --> 00:27:17,869 Ada di depan. 468 00:27:18,536 --> 00:27:20,205 Bagaimana caranya masuk? 469 00:27:21,122 --> 00:27:23,208 Percayalah sedikit. 470 00:27:44,354 --> 00:27:46,272 Astaga! 471 00:27:59,911 --> 00:28:02,622 Superman, aku sudah siapkan pesan yang menenangkan... 472 00:28:03,081 --> 00:28:06,167 Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang. 473 00:28:07,961 --> 00:28:09,712 Tunggu. Bisa kita bicara... 474 00:29:10,899 --> 00:29:12,567 Untuk inilah kita datang. 475 00:29:13,735 --> 00:29:16,403 Semoga ada yang bisa kita gunakan untuk meyakinkan jenderal 476 00:29:16,404 --> 00:29:18,823 Superman harus segera ditangani. 477 00:29:19,532 --> 00:29:22,493 Aku tak suka metahuman, tetapi dia jauh lebih buruk. 478 00:29:23,369 --> 00:29:25,330 Manusia super. 479 00:29:26,581 --> 00:29:28,333 Dia bukan manusia. Dia alien. 480 00:29:29,167 --> 00:29:31,668 Alien dengan seringai sombong dan kostum bodoh 481 00:29:31,669 --> 00:29:35,006 yang entah kenapa menjadi pusat perbincangan di seluruh dunia. 482 00:29:36,591 --> 00:29:38,384 Semua kacau sejak dia muncul. 483 00:29:39,427 --> 00:29:41,053 Aku tahu, Lex. 484 00:29:41,054 --> 00:29:44,599 Kukorbankan kemanusiaanku untuk menolongmu menyingkirkannya. 485 00:29:45,266 --> 00:29:46,309 Kau bisa akses? 486 00:29:51,773 --> 00:29:52,941 Butuh waktu. 487 00:29:53,399 --> 00:29:54,733 Kalau orang Krypton itu datang? 488 00:29:54,734 --> 00:29:55,777 Jangan khawatir. 489 00:29:56,110 --> 00:29:58,696 Aku sudah menyiapkan gangguan. 490 00:30:16,005 --> 00:30:17,465 JASA TUKANG 491 00:30:20,760 --> 00:30:23,054 {\an8}BAHAYA JAGA JARAK 492 00:30:40,697 --> 00:30:41,531 Apa? 493 00:30:41,948 --> 00:30:43,074 Pesan ini... 494 00:30:44,242 --> 00:30:45,368 ...dari orang tuanya. 495 00:30:46,160 --> 00:30:48,162 Rusak, tetapi masih ada lanjutannya. 496 00:30:48,872 --> 00:30:49,581 Ini... 497 00:30:50,373 --> 00:30:51,958 Aku bisa pulihkan sisanya. 498 00:31:13,271 --> 00:31:15,272 Wah! Berhasil! 499 00:31:15,273 --> 00:31:16,357 Lepaskan! 500 00:31:25,950 --> 00:31:28,077 Gangguan yang sangat kecil. 501 00:31:28,578 --> 00:31:29,913 Nanti akan membesar. 502 00:31:46,930 --> 00:31:48,181 Pergilah! 503 00:31:53,144 --> 00:31:54,771 Pergi dari sini! 504 00:32:42,819 --> 00:32:45,696 Makhluk raksasa pertama kali terlihat pagi ini 505 00:32:45,697 --> 00:32:48,782 {\an8}di kedai kopi Jitters dengan tinggi sekitar dua meter, 506 00:32:48,783 --> 00:32:50,618 {\an8}tetapi tampaknya membesar. 507 00:33:00,879 --> 00:33:02,130 Semua baik-baik saja? 508 00:33:06,634 --> 00:33:08,761 Hei, Kawan. Lihat kemari. 509 00:33:47,091 --> 00:33:49,134 Tarik napas pelan-pelan, Bu. 510 00:33:49,135 --> 00:33:50,553 Kau akan baik-baik saja. 511 00:34:03,274 --> 00:34:05,652 Semuanya, kosongkan area ini. 512 00:34:07,654 --> 00:34:11,241 {\an8}Dia pelit sekali, menyebalkan. Paham maksudku? 513 00:34:12,575 --> 00:34:14,451 Kau beli tiket konser 1.000 dolar... 514 00:34:14,452 --> 00:34:16,537 Akhirnya kabar baik di tengah kekacauan pagi ini. 515 00:34:16,538 --> 00:34:19,455 {\an8}Justice Gang telah tiba di lokasi. 516 00:34:19,456 --> 00:34:22,667 {\an8}Mereka adalah Green Lantern, Hawkgirl, dan Mr. Terrific. 517 00:34:22,668 --> 00:34:24,671 {\an8}Mereka didanai oleh perusahaan LordTech. 518 00:34:25,046 --> 00:34:26,047 Serang dia! 519 00:34:32,345 --> 00:34:33,179 Hei! 520 00:34:59,873 --> 00:35:00,874 Tenanglah! 521 00:35:10,925 --> 00:35:14,511 - Situasinya? - Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang. 522 00:35:14,512 --> 00:35:16,639 Aku sedang pikirkan cara membawanya hidup-hidup. 523 00:35:17,015 --> 00:35:18,932 Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari. 524 00:35:18,933 --> 00:35:21,560 - Yang benar. - Apa? 525 00:35:21,561 --> 00:35:23,897 Serang matanya! 526 00:35:40,580 --> 00:35:41,622 Lututku! 527 00:35:41,623 --> 00:35:43,957 Guy, tolong! 528 00:35:43,958 --> 00:35:45,835 Aku buat sarung tangan oven raksasa! 529 00:35:46,085 --> 00:35:48,379 Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati! 530 00:36:04,103 --> 00:36:05,438 Berhati-hatilah! 531 00:36:14,948 --> 00:36:17,450 Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik. 532 00:36:43,768 --> 00:36:44,811 Ayolah. 533 00:37:02,787 --> 00:37:04,204 {\an8}METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER 534 00:37:04,205 --> 00:37:07,624 {\an8}Pihak berwajib mengatakan belum ada tanda-tanda korban jiwa, 535 00:37:07,625 --> 00:37:10,127 berkat pahlawan Metropolis, Superman, 536 00:37:10,128 --> 00:37:13,672 tetapi kerusakan bisa mencapai jutaan dolar. Juru bicara kota... 537 00:37:13,673 --> 00:37:16,425 Bagaimana pacarmu? 538 00:37:16,426 --> 00:37:18,678 Katamu kau masih ragu? 539 00:37:19,554 --> 00:37:21,222 Ya. Dia... 540 00:37:21,973 --> 00:37:23,766 ...agak aneh. 541 00:37:31,524 --> 00:37:33,984 Steik Kaiju untuk semua orang. 542 00:37:33,985 --> 00:37:37,614 Aku berharap menangkapnya dan bawa ke kebun binatang antargalaksi atau... 543 00:37:38,865 --> 00:37:40,782 ...setidaknya dieutanasia agar tak terlalu menyakitkan. 544 00:37:40,783 --> 00:37:42,577 Ayolah. Jangan lembek begitu. 545 00:37:44,078 --> 00:37:46,496 Hari yang biasa bagi Justice Gang! 546 00:37:46,497 --> 00:37:48,832 Bukan nama kami. Hanya nama sementara. 547 00:37:48,833 --> 00:37:50,542 Namun, bisa jadi permanen. 548 00:37:50,543 --> 00:37:51,793 Mungkin tidak. 549 00:37:51,794 --> 00:37:53,253 Kemungkinan besar. 550 00:37:53,254 --> 00:37:54,421 Semua baik-baik saja? 551 00:37:54,422 --> 00:37:57,090 Kami mewakili LordTech Industries mengucapkan terima kasih 552 00:37:57,091 --> 00:37:58,301 atas kesempatan... 553 00:38:00,178 --> 00:38:02,096 Kenapa tak ada yang tepuk tangan? 554 00:38:04,140 --> 00:38:06,517 SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA 555 00:38:09,354 --> 00:38:10,355 Kemarilah. 556 00:38:11,439 --> 00:38:13,107 Ini pasti omong kosong. 557 00:38:15,693 --> 00:38:17,611 - Apa mungkin mereka salah? - Tidak. 558 00:38:17,612 --> 00:38:20,072 Itu sangat menggelisahkan, Lex. 559 00:38:20,073 --> 00:38:24,034 {\an8}Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia memastikan terjemahannya 560 00:38:24,035 --> 00:38:26,203 dan 30 teknisi komputer forensik terbaik 561 00:38:26,204 --> 00:38:29,289 telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu. 562 00:38:29,290 --> 00:38:30,874 Apa mungkin mereka salah? 563 00:38:30,875 --> 00:38:33,253 Sayangnya, tidak. 564 00:38:33,962 --> 00:38:35,379 - Kau punya rekamannya? - Ya. 565 00:38:35,380 --> 00:38:36,297 Mari lihat. 566 00:38:38,383 --> 00:38:42,428 {\an8}Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. Kami menyayangimu lebih dari daratan. 567 00:38:43,304 --> 00:38:46,558 Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 568 00:38:47,392 --> 00:38:51,604 {\an8}Namun, harapan memberi kami semangat, dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 569 00:38:53,356 --> 00:38:56,484 {\an8}Kami mencari rumah untukmu di alam semesta tempat kau bisa berbuat kebaikan... 570 00:38:57,235 --> 00:38:59,361 ...dan menjalani kebenaran Krypton. 571 00:38:59,362 --> 00:39:00,821 Tempat itu adalah Bumi. 572 00:39:00,822 --> 00:39:02,240 Aku bingung. Apa salahnya? 573 00:39:05,743 --> 00:39:09,706 {\an8}Orang-orang di sana tidak pintar dan kebingungan. 574 00:39:11,082 --> 00:39:13,668 Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah. 575 00:39:15,086 --> 00:39:18,506 Kuasai planet itu sebagai putra terakhir Krypton. 576 00:39:20,884 --> 00:39:22,050 {\an8}Singkirkan siapa pun 577 00:39:22,051 --> 00:39:24,846 yang tidak bisa atau tidak mau melayanimu, Kal-EI. 578 00:39:26,264 --> 00:39:28,682 Ambil istri sebanyak kau bisa, 579 00:39:28,683 --> 00:39:31,810 agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton 580 00:39:31,811 --> 00:39:34,188 akan dilestarikan di dunia yang baru ini. 581 00:39:35,815 --> 00:39:38,233 Buat kami bangga, putra kami tercinta. 582 00:39:38,234 --> 00:39:40,028 Berkuasalah tanpa belas kasihan. 583 00:39:42,238 --> 00:39:45,449 Bagaimana dengan perbuatan baik yang dilakukan Superman selama ini, 584 00:39:45,450 --> 00:39:47,326 menyelamatkan banyak orang? 585 00:39:47,327 --> 00:39:50,496 Tidak. Dia sedang menyiapkan kita. 586 00:39:50,955 --> 00:39:55,792 Membuat kita lengah agar dia bisa berkuasa tanpa perlawanan, 587 00:39:55,793 --> 00:39:59,839 membuka jalan bagi keturunan supernya untuk menguasai Bumi. 588 00:40:00,882 --> 00:40:04,594 Aku tidak akan menerima itu. 589 00:40:05,428 --> 00:40:06,554 Bagaimana denganmu? 590 00:40:09,474 --> 00:40:10,516 Kau tampak kesal. 591 00:40:11,142 --> 00:40:12,101 Aku... 592 00:40:13,978 --> 00:40:14,896 Aku takut. 593 00:40:15,396 --> 00:40:17,398 Kuakui, aku takut. 594 00:40:17,899 --> 00:40:20,527 Karena siapa yang tahu berapa banyak 595 00:40:20,860 --> 00:40:23,821 selir rahasianya saat ini? 596 00:40:45,134 --> 00:40:46,885 Tidak! 597 00:40:46,886 --> 00:40:49,347 Biarkan aku masuk! Aku serius! 598 00:40:54,310 --> 00:40:57,479 - Kau punya selir rahasia? - Guy, tentu aku tak punya selir. 599 00:40:57,480 --> 00:41:00,357 Jika pesan-pesan itu benar, 600 00:41:00,358 --> 00:41:03,235 maka kau adalah jenis ancaman alien 601 00:41:03,236 --> 00:41:05,529 yang diinstruksikan oleh Green Lantern Corps 602 00:41:05,530 --> 00:41:07,114 untuk kubasmi dari planet ini. 603 00:41:07,115 --> 00:41:08,366 Cukup, Guy. 604 00:41:10,368 --> 00:41:11,786 Serang aku, Biru Besar. 605 00:41:12,996 --> 00:41:14,831 Guy, tenang. 606 00:41:15,999 --> 00:41:17,542 Pesan itu benar atau tidak? 607 00:41:19,294 --> 00:41:21,587 Separuh pertamanya benar. 608 00:41:21,588 --> 00:41:25,090 Separuh kedua rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 609 00:41:25,091 --> 00:41:26,174 Pasti dipalsukan. 610 00:41:26,175 --> 00:41:27,260 Tak mungkin, Clark. 611 00:41:27,760 --> 00:41:29,511 Aku kenal para forensik komputer ini. 612 00:41:29,512 --> 00:41:33,099 Mereka tidak mengesahkannya kecuali mereka yakin. 613 00:41:33,975 --> 00:41:37,395 Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu. 614 00:41:38,313 --> 00:41:39,772 Mereka dapat dari mana? 615 00:41:53,661 --> 00:41:56,163 Kau akan menangkap Superman untuk diinterogasi? 616 00:41:56,164 --> 00:41:59,833 Kami bicara dengan Presiden, dan kami sedang meninjau pilihannya. 617 00:41:59,834 --> 00:42:02,253 - Maaf, aku harus pergi, Nona Lane. - Jika benar, kapan... 618 00:42:03,004 --> 00:42:05,840 - Kau percaya ini? - Luthor bisa berbuat apa saja, Rick. 619 00:42:06,216 --> 00:42:08,717 Namun, pesannya asli. 620 00:42:08,718 --> 00:42:12,554 Jika orang Krypton itu berbahaya, kita harus bertindak. 621 00:42:12,555 --> 00:42:14,139 Dahulu aku penggemar Superman. 622 00:42:14,140 --> 00:42:16,767 Aku mendukungnya di internet, tetapi sekarang? 623 00:42:16,768 --> 00:42:19,228 - Semoga dia masuk neraka. - Kau harus keluar! 624 00:42:19,229 --> 00:42:21,063 Dapatkan foto. Ada tenggat waktu! 625 00:42:21,064 --> 00:42:23,065 - Di mana dia? Cepat ke sana! - Jangan panggil aku Chief. 626 00:42:23,066 --> 00:42:24,608 Baik. Kukerjakan tugasku. 627 00:42:24,609 --> 00:42:30,864 Tidak heran orang Krypton itu ikut campur urusan Boravia. 628 00:42:30,865 --> 00:42:35,702 Boravia ingin menyelamatkan penduduk Jarhanpur. 629 00:42:35,703 --> 00:42:39,331 {\an8}Superman ingin mereka tetap diperbudak! 630 00:42:39,332 --> 00:42:41,708 {\an8}PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN 631 00:42:41,709 --> 00:42:45,212 {\an8}Juga, dari yang kudengar, 632 00:42:45,213 --> 00:42:51,426 {\an8}menurut Superman, fisik para wanita Boravia paling menarik 633 00:42:51,427 --> 00:42:56,224 {\an8}dan ingin menambahkan mereka sebagai selir rahasianya. 634 00:42:58,726 --> 00:43:00,645 Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos. 635 00:43:01,563 --> 00:43:02,605 Terima kasih. 636 00:43:04,691 --> 00:43:07,735 Itu bagus sekali, Pak Presiden! 637 00:43:08,152 --> 00:43:10,780 Kau sangat tampan dan dinamis! 638 00:43:11,155 --> 00:43:12,574 Luar biasa! 639 00:43:12,949 --> 00:43:15,368 Sangat tampan! 640 00:43:16,536 --> 00:43:19,205 Pergi! Tinggalkan aku sendiri! 641 00:43:57,493 --> 00:43:59,036 Kita berhasil, Lex! 642 00:43:59,037 --> 00:44:02,039 Jangan senang dahulu sampai alien itu benar-benar disingkirkan. 643 00:44:02,040 --> 00:44:04,791 Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes. 644 00:44:04,792 --> 00:44:06,752 Toko baru di Park Ridge, mengherankan. 645 00:44:06,753 --> 00:44:10,088 Pesan palsunya benar-benar genius. 646 00:44:10,089 --> 00:44:11,006 Itu tidak palsu. 647 00:44:11,007 --> 00:44:13,842 Dia di sini untuk membunuh kita. Sudah kuduga! 648 00:44:13,843 --> 00:44:17,512 Di benteng Superman, kucari informasi untuk mengalahkannya. 649 00:44:17,513 --> 00:44:20,183 Ternyata orang tuanya yang sediakan. 650 00:44:21,935 --> 00:44:23,227 Enak? Ya. 651 00:44:23,228 --> 00:44:25,939 Aku ingin membuka cabangnya di bagian Jarhanpur-ku. 652 00:44:33,363 --> 00:44:35,156 Empat. 653 00:44:35,740 --> 00:44:36,782 Apa yang terjadi? 654 00:44:36,783 --> 00:44:40,119 Kucoba melindungi Superman. 655 00:44:45,458 --> 00:44:47,209 Bagaimana Luthor bisa masuk? 656 00:44:47,210 --> 00:44:48,585 Kuncinya adalah DNA-ku. 657 00:44:48,586 --> 00:44:52,131 Harus melindungi Superman. 658 00:44:53,633 --> 00:44:54,551 Empat. 659 00:44:56,010 --> 00:44:57,844 Maafkan aku... 660 00:44:57,845 --> 00:44:59,180 ...Teman. 661 00:45:10,733 --> 00:45:11,693 Krypto? 662 00:45:16,865 --> 00:45:17,991 Krypto! 663 00:45:23,162 --> 00:45:24,372 Ya, itu akan menjadi... 664 00:45:26,541 --> 00:45:27,833 Lex, kucoba menghentikannya. 665 00:45:27,834 --> 00:45:28,959 Tak apa-apa, Heather. 666 00:45:28,960 --> 00:45:30,752 Superman, akhirnya kita bertemu. 667 00:45:30,753 --> 00:45:32,505 - Mau kopi atau teh? - Di mana anjingnya? 668 00:45:33,089 --> 00:45:33,839 Anjing? 669 00:45:33,840 --> 00:45:35,716 Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya! 670 00:45:35,717 --> 00:45:37,385 Benar, Eve, rekam semua ini. 671 00:45:41,514 --> 00:45:42,807 Di mana anjingnya? 672 00:45:43,558 --> 00:45:47,604 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 673 00:45:51,524 --> 00:45:52,649 Itu hanya seekor anjing. 674 00:45:52,650 --> 00:45:55,152 Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud. 675 00:45:55,153 --> 00:45:57,029 Anjing jelek yang pakai jubah? 676 00:45:57,030 --> 00:45:58,072 Apa katamu? 677 00:46:00,074 --> 00:46:01,366 {\an8}Aku tak bilang apa-apa. 678 00:46:01,367 --> 00:46:02,701 Kau dengar kata-katanya! 679 00:46:02,702 --> 00:46:04,286 Kau dengar! Dia mengambilnya! 680 00:46:04,287 --> 00:46:06,330 Dari yang kulihat, 681 00:46:06,331 --> 00:46:10,667 satu-satunya hewan rabies di sini adalah Superman. 682 00:46:10,668 --> 00:46:14,087 Sejak rencana utama Krypton terungkap, 683 00:46:14,088 --> 00:46:15,547 dia benar-benar marah. 684 00:46:15,548 --> 00:46:16,423 Komentar, Chris? 685 00:46:16,424 --> 00:46:18,176 Aku tidak terkejut, Cleavis. 686 00:46:18,635 --> 00:46:21,720 Orang macam ini selalu punya banyak rahasia gelap. 687 00:46:21,721 --> 00:46:23,597 Apa maksudmu "orang macam ini"? 688 00:46:23,598 --> 00:46:25,600 Dia merasa dirinya lebih baik dari yang lain. 689 00:46:25,892 --> 00:46:28,227 Dia menentang pembunuhan 690 00:46:28,228 --> 00:46:30,103 kecuali benar-benar perlu. 691 00:46:30,104 --> 00:46:30,772 Serius, Bung? 692 00:46:31,022 --> 00:46:31,939 {\an8}AYAH & IBU 22 PANGGILAN 693 00:46:31,940 --> 00:46:33,398 {\an8}Kau membuat orang-orang 694 00:46:33,399 --> 00:46:35,442 yang lebih berani darimu tampak buruk. 695 00:46:35,443 --> 00:46:36,860 Paham maksudku? 696 00:46:36,861 --> 00:46:40,739 Banyak dari mereka, para pahlawan yang di majalah, 697 00:46:40,740 --> 00:46:42,199 mereka terobsesi denganku. 698 00:46:42,200 --> 00:46:44,243 Karena aku lebih berotot dari mereka. 699 00:46:44,244 --> 00:46:45,078 Mereka tak punya... 700 00:46:49,207 --> 00:46:50,708 Kau punya anjing? 701 00:46:51,209 --> 00:46:54,837 Tidak. Dia hanya dititipkan untuk sementara. 702 00:47:01,636 --> 00:47:02,804 Cokelat. 703 00:47:09,477 --> 00:47:10,895 Kau menolong mereka? 704 00:47:14,816 --> 00:47:16,775 Tidak, itu hanya... 705 00:47:16,776 --> 00:47:18,278 Itu imp dimensional. 706 00:47:18,778 --> 00:47:19,987 Mereka sudah tangani. 707 00:47:19,988 --> 00:47:21,489 Aku mencari anjing itu. 708 00:47:29,455 --> 00:47:30,623 Kau baik-baik saja? 709 00:47:31,749 --> 00:47:34,002 Rekamannya tidak seperti itu, Lois. 710 00:47:35,253 --> 00:47:36,628 Baiklah. 711 00:47:36,629 --> 00:47:39,047 Kapal yang membawaku rusak dalam perjalanan, 712 00:47:39,048 --> 00:47:41,718 jadi, aku hanya dengar separuh pertama pesannya. 713 00:47:42,886 --> 00:47:45,346 Aku percaya aku tahu akhir pesannya. 714 00:47:46,180 --> 00:47:49,433 Bahwa orang tuaku mengirimku kemari untuk menolong penduduk Bumi, 715 00:47:49,434 --> 00:47:51,185 dan menjadi orang baik. 716 00:47:53,438 --> 00:47:56,481 Aku tidak di sini untuk menguasai siapa pun, Lois. 717 00:47:56,482 --> 00:48:00,653 Aku tak pernah berpikir begitu, tidak sedetik pun, Clark. 718 00:48:09,913 --> 00:48:10,788 Enak sekali. 719 00:48:13,499 --> 00:48:15,126 Aku menyesal kita bertengkar. 720 00:48:16,085 --> 00:48:16,961 Aku juga. 721 00:48:17,420 --> 00:48:19,338 Namun, itu tak bisa dihindari. 722 00:48:19,339 --> 00:48:21,341 Kita begitu berbeda. 723 00:48:22,050 --> 00:48:25,136 Aku anak punk rock dari Bakerline, dan kau adalah... 724 00:48:26,221 --> 00:48:27,512 ...Superman. 725 00:48:27,513 --> 00:48:28,847 Aku punk rock. 726 00:48:28,848 --> 00:48:30,098 Kau bukan punk rock. 727 00:48:30,099 --> 00:48:31,683 Aku suka Strangle-Fellows, 728 00:48:31,684 --> 00:48:33,852 P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys. 729 00:48:33,853 --> 00:48:36,438 Itu grup musik pop, mereka bukan punk rock. 730 00:48:36,439 --> 00:48:39,107 Mighty Crabjoys tidak bagus. 731 00:48:39,108 --> 00:48:41,069 Banyak yang suka mereka. 732 00:48:44,280 --> 00:48:47,325 Intinya aku mempertanyakan semua hal dan semua orang. 733 00:48:48,409 --> 00:48:50,661 Kau percaya semua orang 734 00:48:50,662 --> 00:48:53,873 dan menganggap tiap orang yang kau temui... 735 00:48:55,124 --> 00:48:56,376 ...berhati baik. 736 00:49:00,296 --> 00:49:02,632 Mungkin itu punk rock yang sebenarnya. 737 00:49:13,393 --> 00:49:15,727 Lois, apa maksudmu ketika kau berkata... 738 00:49:15,728 --> 00:49:17,772 kau tahu ini tak akan berjalan baik? 739 00:49:20,400 --> 00:49:21,568 Entahlah. 740 00:49:27,323 --> 00:49:28,448 Aku mau pergi. 741 00:49:28,449 --> 00:49:32,786 Ada perintah untuk menangkapku, jadi, aku akan menyerahkan diri. 742 00:49:32,787 --> 00:49:35,039 Apa? Kenapa? 743 00:49:35,415 --> 00:49:37,541 Mungkin aku akan dibawa ke tempat anjing itu. 744 00:49:37,542 --> 00:49:38,750 Aku tak tahu cara menemukannya. 745 00:49:38,751 --> 00:49:39,877 Itu hanya anjing. 746 00:49:39,878 --> 00:49:42,171 Ya, dan dia juga nakal, tetapi... 747 00:49:43,256 --> 00:49:44,966 ...dia sendirian entah di mana. 748 00:49:45,466 --> 00:49:46,843 Mungkin dia takut. 749 00:50:04,194 --> 00:50:05,486 Aku mencintaimu, Lois. 750 00:50:06,779 --> 00:50:09,073 Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu. 751 00:50:27,884 --> 00:50:29,676 Apa itu perlu? 752 00:50:29,677 --> 00:50:31,596 Aku datang atas kemauan sendiri. 753 00:50:33,514 --> 00:50:35,058 Hak-hakku tidak dibacakan. 754 00:50:35,516 --> 00:50:39,019 Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut tidak berlaku untuk makhluk asing. 755 00:50:39,020 --> 00:50:42,065 Karena itu, Superman, kau tak punya hak untuk dibacakan. 756 00:50:42,482 --> 00:50:45,692 Pemerintah tahu keterbatasan kami untuk menahanmu, 757 00:50:45,693 --> 00:50:49,197 maka kami serahkan kepada PlanetWatch untuk mengurung dan menginterogasimu. 758 00:50:49,531 --> 00:50:50,698 PlanetWatch? 759 00:50:51,699 --> 00:50:53,284 Aku minta maaf soal ini. 760 00:51:34,409 --> 00:51:35,285 Hei! 761 00:52:01,477 --> 00:52:03,646 Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan. 762 00:52:04,272 --> 00:52:05,148 Luthor. 763 00:52:06,357 --> 00:52:08,609 Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan. 764 00:52:08,610 --> 00:52:11,570 Tenang. Aku tak suka orang Mars tinggi dan berambut hitam. 765 00:52:11,571 --> 00:52:13,573 - Krypton. - Sama saja. 766 00:52:22,624 --> 00:52:23,874 Kita di mana? 767 00:52:23,875 --> 00:52:25,459 Semesta saku. 768 00:52:25,460 --> 00:52:28,253 Aku meniru Big Bang dengan penumbuk besar LuthorCorp, 769 00:52:28,254 --> 00:52:31,132 membuat lubang kecil di antara dua alam semesta. 770 00:52:32,091 --> 00:52:35,135 Aku bisa mengaksesnya dari portal multidimensi 771 00:52:35,136 --> 00:52:36,888 yang kupasang di seluruh dunia. 772 00:52:37,305 --> 00:52:41,016 Rex, metahuman yang dikenal sebagai Element Man, 773 00:52:41,017 --> 00:52:43,810 dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik. 774 00:52:43,811 --> 00:52:46,647 Dia bisa berubah menjadi zat apa saja. 775 00:52:46,648 --> 00:52:51,528 Bahkan zat yang asing bagi planet ini, seperti... 776 00:52:59,327 --> 00:53:00,495 ...Kryptonite. 777 00:53:03,623 --> 00:53:07,918 Vasil Ghurkos kembali mengirim pasukan ke perbatasan Jarhanpur. 778 00:53:07,919 --> 00:53:09,753 Superman tidak muncul sehari 779 00:53:09,754 --> 00:53:11,506 dan Boravia sudah melakukan ini? 780 00:53:12,507 --> 00:53:13,924 - Benar? - Apa? 781 00:53:13,925 --> 00:53:17,719 Maaf, aku sedang memikirkan apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini. 782 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Kenapa bingung? 783 00:53:18,721 --> 00:53:21,515 LuthorCorp jual senjata ke Boravia, Boravia berperang, 784 00:53:21,516 --> 00:53:24,226 Luthor jual lebih banyak senjata dan bertambah kaya. 785 00:53:24,227 --> 00:53:25,895 - Tidak. - Tidak? 786 00:53:27,605 --> 00:53:29,356 Aku punya koneksi di BodaBank. 787 00:53:29,357 --> 00:53:32,651 Boda menangani transaksi antara LuthorCorp dan Boravia. 788 00:53:32,652 --> 00:53:36,029 LuthorCorp jual senjata senilai 80 miliar dolar kepada mereka, 789 00:53:36,030 --> 00:53:40,534 tetapi Boravia hanya membayar 1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut. 790 00:53:40,535 --> 00:53:42,911 Luthor memberi mereka senjata gratis? Untuk apa? 791 00:53:42,912 --> 00:53:47,624 {\an8}Itu pertanyaan senilai 78 miliar 375 juta dolar. 792 00:53:47,625 --> 00:53:49,084 Tahu lokasi Superman ditahan? 793 00:53:49,085 --> 00:53:50,961 Orang pemerintah tak akan bicara. 794 00:53:50,962 --> 00:53:53,422 Tampaknya Luthor berusaha melumpuhkan Superman 795 00:53:53,423 --> 00:53:56,383 {\an8}agar dia tak bisa menghalangi serangan ke Jarhanpur. 796 00:53:56,384 --> 00:53:57,385 {\an8}Kenapa? 797 00:53:57,635 --> 00:53:59,386 Gulanya terlalu banyak, Lois. 798 00:53:59,387 --> 00:54:02,055 Gaya hidupku bagai bintang rock, Anak Manis. 799 00:54:02,056 --> 00:54:03,975 Tetap akan terasa pahit. 800 00:54:04,392 --> 00:54:05,351 Astaga! 801 00:54:12,692 --> 00:54:14,986 JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY KAU SERIUS? 802 00:54:22,452 --> 00:54:24,328 Lex menahan Superman dalam semesta saku. 803 00:54:24,329 --> 00:54:25,454 Di mana? 804 00:54:25,455 --> 00:54:27,956 Entah apa itu, informanku juga tidak tahu. 805 00:54:27,957 --> 00:54:30,209 Dia tidak tahu selengkapnya. 806 00:54:30,210 --> 00:54:32,377 Namun, pastinya Superman ada di semesta saku. 807 00:54:32,378 --> 00:54:33,545 Siapa informanmu? 808 00:54:33,546 --> 00:54:35,798 Aku tak bisa katakan, tetapi kau utang kepadaku. 809 00:54:36,299 --> 00:54:37,217 Berutang besar. 810 00:54:37,926 --> 00:54:38,885 Sebesar... 811 00:54:40,511 --> 00:54:42,764 Aku tak bisa katakan sebesar apa. 812 00:54:45,642 --> 00:54:47,768 Aku sayang kau, Jimmy Olsen. 813 00:54:47,769 --> 00:54:49,229 - Aku sayang kau. - Sama-sama. 814 00:54:53,066 --> 00:54:54,567 Hai, mau bertemu? 815 00:55:03,409 --> 00:55:06,495 Itu Monkey-Bot yang menyebarkan kebencian tiap detik. 816 00:55:06,496 --> 00:55:08,039 Mengkritikmu di internet. 817 00:55:08,498 --> 00:55:10,166 Tagar Bedebahsuper. 818 00:55:12,627 --> 00:55:14,461 HANYA ORANG BODOH YANG MENDUKUNG SUPERMAN 819 00:55:14,462 --> 00:55:17,047 SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA! 820 00:55:17,048 --> 00:55:18,925 #SELIRRAHASIA 821 00:55:21,177 --> 00:55:22,178 Krypto. 822 00:55:24,889 --> 00:55:26,933 Bagaimana cara mengurung anjing super? 823 00:55:28,226 --> 00:55:30,311 Pancarkan tupai super ke otaknya. 824 00:55:32,188 --> 00:55:34,023 Kami akan pelajari sebanyaknya. 825 00:55:34,941 --> 00:55:38,278 Kemudian kami akan membunuh hewan liar itu. 826 00:55:39,153 --> 00:55:40,905 Pastinya akan menyakitkan. 827 00:55:41,906 --> 00:55:44,199 Tn. Luthor, kumohon! Sumpah... 828 00:55:44,200 --> 00:55:46,953 Ini penjara pribadi kami. 829 00:55:47,370 --> 00:55:49,663 Banyak sel disewakan ke pemerintah 830 00:55:49,664 --> 00:55:54,626 yang ingin menyembunyikan tahanan politik mereka. 831 00:55:54,627 --> 00:55:57,213 Sisanya untuk hal yang lebih bersifat personal. 832 00:55:57,547 --> 00:55:59,840 Fleurette menulis blog tentang aku. 833 00:55:59,841 --> 00:56:03,303 Aku paling benci mantan pacar yang cerewet. 834 00:56:04,178 --> 00:56:05,637 Kau tak akan katakan ini... 835 00:56:05,638 --> 00:56:07,222 Andai kami mau membebaskanmu? 836 00:56:07,223 --> 00:56:08,057 Tidak. 837 00:56:09,642 --> 00:56:11,853 Kau sudah mati andai keputusannya di tanganku. 838 00:56:12,270 --> 00:56:15,273 Namun, pemerintah punya pertanyaan yang membutuhkan jawaban. 839 00:56:17,567 --> 00:56:19,569 Rex. Lihat siapa ini. 840 00:56:29,329 --> 00:56:31,371 Awasi tamu kita. 841 00:56:31,372 --> 00:56:33,791 Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil. 842 00:56:35,043 --> 00:56:37,545 Besok aku kembali untuk jawaban yang kami butuhkan. 843 00:56:41,674 --> 00:56:43,092 Hei, Tampan. 844 00:56:48,056 --> 00:56:49,432 Mampirlah. 845 00:57:01,736 --> 00:57:03,695 - Hai! - Hei, Eve. 846 00:57:03,696 --> 00:57:05,030 Maaf bertemu di sini, 847 00:57:05,031 --> 00:57:07,241 tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas 848 00:57:07,242 --> 00:57:08,116 agar tahu posisiku. 849 00:57:08,117 --> 00:57:10,285 Aku bingung kenapa kau masih bersamanya. 850 00:57:10,286 --> 00:57:12,454 Karena dia menceritakan tentang semua mantannya 851 00:57:12,455 --> 00:57:14,414 yang dia kurung di semesta saku. 852 00:57:14,415 --> 00:57:15,999 - Apa? - Aneh, bukan? 853 00:57:16,000 --> 00:57:18,001 - Bagaimana ibumu? - Ibuku? 854 00:57:18,002 --> 00:57:19,127 Aku sayang dia. 855 00:57:19,128 --> 00:57:21,922 Kuanggap dia ibuku, bahkan melebihi ibu kandungku. 856 00:57:21,923 --> 00:57:25,551 Dia juga merasa demikian sejak kalian berjumpa sekali itu. 857 00:57:25,552 --> 00:57:27,052 - Benarkah? - Ya. 858 00:57:27,053 --> 00:57:28,845 - Ya. - Eve? 859 00:57:28,846 --> 00:57:32,558 Tampaknya ada hubungan antara Boravia dan pacarmu. 860 00:57:32,559 --> 00:57:33,685 - Aku tidak tahu... - Oh... 861 00:57:34,018 --> 00:57:34,811 Ada apa? 862 00:57:35,603 --> 00:57:36,521 Kenapa "oh"? 863 00:57:36,854 --> 00:57:39,189 Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy. 864 00:57:39,190 --> 00:57:40,274 Memang, Eve, 865 00:57:40,275 --> 00:57:43,318 tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu jika masih ada Lex? 866 00:57:43,319 --> 00:57:45,153 Kau hanya cari informasi dariku. 867 00:57:45,154 --> 00:57:46,363 Sumpah, bukan itu. 868 00:57:46,364 --> 00:57:48,574 Jika aku punya cukup skandal tentang dia, 869 00:57:48,575 --> 00:57:51,661 - maka kita berdua bisa... - Bersama kembali? 870 00:57:57,500 --> 00:57:58,501 Ya. 871 00:58:00,211 --> 00:58:03,171 Katamu jari kakiku seperti koktail udang yang tumpah di lantai. 872 00:58:03,172 --> 00:58:05,382 Jarimu unik. Siapa yang peduli? 873 00:58:05,383 --> 00:58:08,427 Ada bagian lain dari dirimu yang amat menarik. 874 00:58:08,428 --> 00:58:10,179 Lex menyiksa anjingnya. 875 00:58:10,847 --> 00:58:12,973 - Astaga! - Memang. 876 00:58:12,974 --> 00:58:14,642 - Aku harus pergi. - Eve... 877 00:58:15,560 --> 00:58:17,061 Tolong cari informasi lagi. 878 00:58:18,146 --> 00:58:19,062 Baik. 879 00:58:19,063 --> 00:58:20,481 Ya! 880 00:58:21,816 --> 00:58:22,901 Baik. 881 00:58:25,528 --> 00:58:26,905 Kutaruh di saku. 882 00:58:27,572 --> 00:58:28,615 Baik. 883 00:58:39,083 --> 00:58:41,001 Joseph. Dia putramu? 884 00:58:41,002 --> 00:58:43,504 Jangan bicara denganku. Kumohon. 885 00:58:45,715 --> 00:58:48,218 Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau... 886 00:58:49,010 --> 00:58:50,093 hentikan Kryptonite ini. 887 00:58:50,094 --> 00:58:52,387 Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi... 888 00:58:52,388 --> 00:58:54,349 - Selalu ada jalan. - Kataku jangan bicara! 889 00:58:55,767 --> 00:58:56,809 Sudah kubilang. 890 00:58:58,728 --> 00:59:00,188 Jangan bicara kepadaku! 891 00:59:10,281 --> 00:59:12,699 {\an8}Aku harus bagaimana? Di mana krimernya? 892 00:59:12,700 --> 00:59:14,618 {\an8}Di meja dapur, seperti biasanya. 893 00:59:14,619 --> 00:59:16,955 Dia di kelompok kalian, bukan? 894 00:59:17,705 --> 00:59:19,706 - Apa namanya? - Justice Gang. 895 00:59:19,707 --> 00:59:21,291 - Tidak. - Itu bukan nama kita. 896 00:59:21,292 --> 00:59:22,793 Namamu Mr. Terrific. 897 00:59:22,794 --> 00:59:24,419 Kau tak berhak menolak dengan nama seperti itu. 898 00:59:24,420 --> 00:59:26,380 Aku juga menolaknya. 899 00:59:26,381 --> 00:59:29,466 Ya. Jadi, sebagai pemimpin, aku memutuskan hasilnya. 900 00:59:29,467 --> 00:59:31,510 Tidak, Superman bukan anggota resmi. 901 00:59:31,511 --> 00:59:33,387 Kau tak mau dia beri suara. Kau tahu dia pilih apa. 902 00:59:33,388 --> 00:59:34,680 Diam. Dia bercanda. 903 00:59:34,681 --> 00:59:37,725 Bagaimana kau bisa kenal Superman? 904 00:59:38,685 --> 00:59:40,852 Aku kenal saja. 905 00:59:40,853 --> 00:59:43,730 - Kau tahu soal kacamata hipnotis? - Kini dia tahu. 906 00:59:43,731 --> 00:59:47,192 Aku tidak katakan siapa, hanya dia memakai kacamata hipnotis. 907 00:59:47,193 --> 00:59:48,110 Membuat wajahnya... 908 00:59:48,111 --> 00:59:49,236 Terrific, apa fungsinya? 909 00:59:49,237 --> 00:59:52,364 Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu ketika dia memakainya. 910 00:59:52,365 --> 00:59:53,448 Agar kau tak mengenalinya. 911 00:59:53,449 --> 00:59:55,242 Pertama, aku sudah tahu ini. 912 00:59:55,243 --> 00:59:57,202 Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku 913 00:59:57,203 --> 00:59:59,705 karena mungkin saja aku tak tahu siapa dia. 914 00:59:59,706 --> 01:00:01,039 Kau tahu dia Clark Kent? 915 01:00:01,040 --> 01:00:04,001 Astaga. Kenapa dia percaya semua orang? 916 01:00:04,002 --> 01:00:07,630 Tidak. Dia percaya kami karena sama-sama berseragam. 917 01:00:08,923 --> 01:00:10,049 "Sama-sama berseragam?" 918 01:00:12,260 --> 01:00:13,802 Apa yang akan kita lakukan? 919 01:00:13,803 --> 01:00:14,804 Soal apa? 920 01:00:15,096 --> 01:00:17,973 Superman! Dia temanmu! 921 01:00:17,974 --> 01:00:20,309 Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku? 922 01:00:20,310 --> 01:00:21,978 Akan sulit menemukannya. 923 01:00:22,562 --> 01:00:26,440 Kutaruh pelacak GPS nanobot di darah Superman. 924 01:00:26,441 --> 01:00:29,735 Kau bisa lihat jejaknya mendadak hilang di Fort Kramer, 925 01:00:29,736 --> 01:00:32,696 pos militer kosong di seberang sungai sekitar 16 kilometer. 926 01:00:32,697 --> 01:00:35,407 Meski dia mati, pelacak itu seharusnya masih di sana. 927 01:00:35,408 --> 01:00:38,452 Semua ini membuatku percaya, seperti dugaan di artikelmu, 928 01:00:38,453 --> 01:00:40,330 dia benar di dalam semesta saku. 929 01:00:41,039 --> 01:00:44,208 Kau menaruh pelacak GPS nanobot di dalam darah temanmu? 930 01:00:44,209 --> 01:00:45,668 Juga kepada yang lain. 931 01:00:46,211 --> 01:00:48,879 Ayo. Kita ke Fort Kramer. 932 01:00:48,880 --> 01:00:50,672 Kita berempat pergi menyelidikinya. 933 01:00:50,673 --> 01:00:52,675 Lalu berbuat apa? 934 01:00:53,301 --> 01:00:54,886 Menyelamatkannya. 935 01:00:55,386 --> 01:00:58,764 Kau ingin membebaskan tahanan federal dari penjara? 936 01:00:58,765 --> 01:01:00,432 Menurutku ini dilakukan 937 01:01:00,433 --> 01:01:02,643 agar dia tak menghalangi serangan Boravia. 938 01:01:02,644 --> 01:01:05,187 Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona. 939 01:01:05,188 --> 01:01:07,773 Aku bersumpah untuk tidak terlibat dalam politik. 940 01:01:07,774 --> 01:01:09,024 Itu ada di sumpah? 941 01:01:09,025 --> 01:01:10,692 Tersirat. Ya. 942 01:01:10,693 --> 01:01:11,944 Sumpah yang tersirat? 943 01:01:11,945 --> 01:01:13,362 Tiap kali dia enggan, 944 01:01:13,363 --> 01:01:14,446 itu bagian dari sumpah. 945 01:01:14,447 --> 01:01:15,572 Ya ampun, sumpah. 946 01:01:15,573 --> 01:01:17,991 Aku nyaris membuat palu raksasa 947 01:01:17,992 --> 01:01:19,244 untuk menghajar kalian. 948 01:01:20,286 --> 01:01:22,412 Superman di sini untuk menguasai dunia? 949 01:01:22,413 --> 01:01:23,830 Entah. Mungkin tidak. 950 01:01:23,831 --> 01:01:25,749 Namun, risikonya tak sepadan dengan 951 01:01:25,750 --> 01:01:27,960 hubungan antara pemerintah Amerika dan Justice Gang. 952 01:01:27,961 --> 01:01:29,920 Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi. 953 01:01:29,921 --> 01:01:32,131 Namun, aku setuju dengan selebihnya. 954 01:01:32,674 --> 01:01:36,386 Kalian akan biarkan teman kalian terkurung di semesta saku? 955 01:01:49,440 --> 01:01:51,942 Potongan rambut itu yang melanggar sumpahmu. 956 01:01:51,943 --> 01:01:53,069 Apaku? 957 01:01:54,028 --> 01:01:55,696 Apaku melanggar apa? 958 01:01:55,697 --> 01:01:59,534 Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain. 959 01:02:05,415 --> 01:02:06,165 Hei! 960 01:02:09,252 --> 01:02:09,919 Apa? 961 01:02:10,295 --> 01:02:12,755 {\an8}Aku tak bilang kita akan menyelamatkannya, tetapi... 962 01:02:13,172 --> 01:02:15,007 {\an8}...setidaknya kita selidiki dahulu 963 01:02:15,008 --> 01:02:16,967 {\an8}apa yang terjadi dengan pacarmu di Fort Kramer. 964 01:02:16,968 --> 01:02:17,927 Dia bukan... 965 01:02:18,928 --> 01:02:20,263 Kami hanya berkencan. 966 01:02:21,222 --> 01:02:22,265 Namun, terima kasih. 967 01:02:22,515 --> 01:02:23,600 Mau aku mengemudi? 968 01:02:25,768 --> 01:02:27,103 Kita naik kendaraanku. 969 01:02:47,582 --> 01:02:51,336 Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu buat pintu garasi yang lebih cepat? 970 01:02:51,961 --> 01:02:53,338 Aku belum kerjakan itu. 971 01:02:55,340 --> 01:02:57,842 Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur. 972 01:02:58,343 --> 01:02:59,177 Apa? 973 01:02:59,844 --> 01:03:00,762 Tentang Clark. 974 01:03:01,262 --> 01:03:03,764 Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan... 975 01:03:03,765 --> 01:03:06,225 - Agar jelas saja, Nona... - ...beberapa bulan... 976 01:03:06,226 --> 01:03:07,768 ...aku tak peduli emosi orang. 977 01:03:07,769 --> 01:03:09,354 Ya, tentu. 978 01:03:09,854 --> 01:03:11,356 Hanya utarakan isi pikiran. 979 01:03:11,689 --> 01:03:15,150 Aku baru mau putus dengannya. Kami bertengkar hebat, 980 01:03:15,151 --> 01:03:17,654 lalu katanya dia mencintaiku, dan itu tidak... 981 01:03:26,704 --> 01:03:28,373 Waktunya tanya jawab, Alien. 982 01:03:33,127 --> 01:03:34,963 Hari ini ada tamu istimewa. 983 01:03:36,798 --> 01:03:38,174 Aku kenal dia. 984 01:03:40,218 --> 01:03:44,137 Juga, bau urinenya ketika kami terbang melintasi gurun. 985 01:03:44,138 --> 01:03:45,556 Itu bohong! 986 01:03:45,557 --> 01:03:48,101 Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat. 987 01:03:51,896 --> 01:03:52,813 Mali. 988 01:03:52,814 --> 01:03:57,192 Pemerintah AS punya beberapa pertanyaan untukmu. 989 01:03:57,193 --> 01:04:00,321 Luthor, aku tak terlalu mengenalnya. Dia memberiku makanan sekali. 990 01:04:01,656 --> 01:04:04,741 Siapa rekan kerjamu di Bumi? 991 01:04:04,742 --> 01:04:06,410 Tidak ada, Luthor. 992 01:04:06,411 --> 01:04:07,911 Jangan beri tahu apa pun, Superman. 993 01:04:07,912 --> 01:04:09,204 Aku tak punya keluarga atau apa pun. 994 01:04:09,205 --> 01:04:10,289 Luthor, jangan lakukan. 995 01:04:10,290 --> 01:04:12,791 Kau makan falafelku adalah sebuah kehormatan, Superman. 996 01:04:12,792 --> 01:04:16,129 - Tidak. Kumohon. - Kali ini kau beruntung. 997 01:04:17,755 --> 01:04:19,548 Luthor, jangan lakukan. Kumohon. 998 01:04:19,549 --> 01:04:21,675 Mari kita coba pertanyaan lain, Superman. 999 01:04:21,676 --> 01:04:22,551 Luthor, jangan lakukan. 1000 01:04:22,552 --> 01:04:24,303 Siapa yang membesarkanmu? 1001 01:04:24,304 --> 01:04:26,138 - Aku tak bisa... - Aku percaya kau, Superman! 1002 01:04:26,139 --> 01:04:27,181 - Tidak! - Jangan beri tahu... 1003 01:04:37,942 --> 01:04:39,777 Aku tak menduga akan secepat itu. 1004 01:04:42,113 --> 01:04:43,364 Maaf, itu... 1005 01:04:46,618 --> 01:04:47,619 Mr. Handsome. 1006 01:04:49,454 --> 01:04:51,413 Kubawa orang lain yang pernah bicara denganmu 1007 01:04:51,414 --> 01:04:52,832 dan akan kubunuh juga. 1008 01:04:53,416 --> 01:04:56,127 Mungkin reporter yang selalu mewawancaraimu. 1009 01:04:56,628 --> 01:04:59,130 Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent. 1010 01:05:10,642 --> 01:05:12,977 Tidak. 1011 01:05:43,424 --> 01:05:45,133 Ini area terlarang, Bung! 1012 01:05:45,134 --> 01:05:47,095 Kembali ke kendaraanmu dan pergi! 1013 01:05:47,762 --> 01:05:49,346 Lihat siapa ini. 1014 01:05:49,347 --> 01:05:51,015 Kalian lihat dia? 1015 01:05:51,808 --> 01:05:53,517 Sulit dipercaya. 1016 01:05:53,518 --> 01:05:54,185 Hei! 1017 01:05:54,769 --> 01:05:56,228 Kau salah alamat. 1018 01:05:56,229 --> 01:05:57,354 Itu jejaknya. 1019 01:05:57,355 --> 01:05:59,773 - Jejak DNA ke arah tenda itu. - Enyah, Badut! 1020 01:05:59,774 --> 01:06:01,567 Bukankah dia anggota Justice? 1021 01:06:01,568 --> 01:06:02,860 Hanya yang pintar. 1022 01:06:02,861 --> 01:06:05,779 Hei! Kau dengar yang dia katakan. 1023 01:06:05,780 --> 01:06:09,366 Kuberi satu kesempatan terakhir untuk berhenti! 1024 01:06:09,367 --> 01:06:10,952 Aku baru mau bilang begitu. 1025 01:06:12,203 --> 01:06:13,162 Tembak! 1026 01:06:19,919 --> 01:06:21,754 Mundur! 1027 01:06:22,505 --> 01:06:23,423 Minggir! 1028 01:06:24,424 --> 01:06:25,300 Lindungi aku! 1029 01:06:28,928 --> 01:06:29,929 Sisi kanan! 1030 01:06:46,863 --> 01:06:47,697 Awas! 1031 01:07:17,894 --> 01:07:19,270 Astaga. 1032 01:07:29,572 --> 01:07:30,949 Sulit dipercaya. 1033 01:07:31,741 --> 01:07:33,743 Dia sungguh menciptakan semesta saku. 1034 01:07:34,536 --> 01:07:36,162 Itu... berbahaya? 1035 01:07:37,121 --> 01:07:40,624 {\an8}Saat menciptakan semesta saku, melenceng satu pikometer saja, 1036 01:07:40,625 --> 01:07:43,627 akan ada lubang hitam di tempat dahulu Bumi berada. 1037 01:07:43,628 --> 01:07:45,754 Tiap kali kau masuk atau keluar, 1038 01:07:45,755 --> 01:07:48,174 ada risiko membuat lubang pada tatanan realitas. 1039 01:07:48,550 --> 01:07:49,967 Kau bercanda. 1040 01:07:49,968 --> 01:07:53,178 Lex Luthor ahli dalam jenis ilmu yang gegabah ini. 1041 01:07:53,179 --> 01:07:54,597 Sedang apa itu? 1042 01:07:54,931 --> 01:07:56,266 {\an8}Mencoba meretasnya. 1043 01:07:56,933 --> 01:07:59,102 Kutebak kau memutuskan untuk menolong. 1044 01:08:00,103 --> 01:08:02,522 Karena ini akan membuat Green Lantern marah. 1045 01:08:04,732 --> 01:08:05,859 Terima kasih. 1046 01:08:13,241 --> 01:08:15,076 Dia membunuh pria malang itu. 1047 01:08:16,077 --> 01:08:18,997 Mali. Namanya Mali. 1048 01:08:19,497 --> 01:08:22,417 Aku tidak... 1049 01:08:23,543 --> 01:08:25,169 Aku tidak berbuat apa-apa. 1050 01:08:30,717 --> 01:08:32,677 Katamu kau bisa menolong putraku? 1051 01:09:10,714 --> 01:09:12,549 Kenapa rupamu masih menjijikkan? 1052 01:09:13,051 --> 01:09:14,384 Entahlah. 1053 01:09:15,303 --> 01:09:16,428 Kupikir... 1054 01:09:17,805 --> 01:09:19,389 Pasti matahari. 1055 01:09:19,390 --> 01:09:22,100 Matahari apa? Tak ada matahari di sini. 1056 01:09:22,101 --> 01:09:24,395 Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri. 1057 01:09:25,103 --> 01:09:27,189 Kekuatanku dari matahari kuning. 1058 01:09:27,190 --> 01:09:29,400 Beri aku waktu sebentar. 1059 01:09:33,738 --> 01:09:34,821 Ayo! 1060 01:09:38,618 --> 01:09:40,828 Bagus. Kita bisa masuk. 1061 01:10:00,848 --> 01:10:02,767 Sungai antiproton. 1062 01:10:06,980 --> 01:10:08,397 Kita turun tebing? 1063 01:10:08,398 --> 01:10:09,566 Turun tebing? 1064 01:10:10,275 --> 01:10:13,193 Di mana alat untuk turun tebing ke semesta saku? 1065 01:10:13,194 --> 01:10:14,778 Entah. Mungkin keluar dari... 1066 01:10:14,779 --> 01:10:16,154 lingkaranmu atau apalah. 1067 01:10:16,155 --> 01:10:17,364 - Lingkaran? - Apa? 1068 01:10:17,365 --> 01:10:18,907 - T-spheres. - Baik. 1069 01:10:18,908 --> 01:10:20,869 Itu tiga dimensi. Lingkaran datar. 1070 01:10:21,119 --> 01:10:21,953 Maaf. 1071 01:10:24,122 --> 01:10:25,456 Sulit dipercaya. 1072 01:10:25,999 --> 01:10:28,417 Tempat ini penuh dengan vorteks lubang hitam, 1073 01:10:28,418 --> 01:10:30,920 dan sungai antiproton itu bisa menghancurkan kita. 1074 01:10:31,212 --> 01:10:32,964 Kita tidak bisa masuk sendiri. 1075 01:10:34,257 --> 01:10:35,341 Mengerti. 1076 01:10:36,050 --> 01:10:37,635 Aku tak bisa buat matahari. 1077 01:10:38,303 --> 01:10:39,261 Aku tahu. 1078 01:10:39,262 --> 01:10:42,098 Hanya sesuatu yang mirip matahari. 1079 01:10:42,599 --> 01:10:43,349 Apa? 1080 01:10:43,641 --> 01:10:44,434 Baiklah. 1081 01:10:45,393 --> 01:10:46,310 Baik. 1082 01:10:46,311 --> 01:10:49,647 Baiklah, ada hidrogen dan deuterium. 1083 01:10:50,523 --> 01:10:51,815 Ada helium. 1084 01:10:51,816 --> 01:10:53,650 - Kompresi, pastinya. - Kau sedang apa? 1085 01:10:53,651 --> 01:10:55,528 Hei, tidak. Hentikan! 1086 01:10:56,112 --> 01:10:57,988 Cukup! Nanti kita dapat masalah! 1087 01:10:57,989 --> 01:10:59,948 Kau sedang apa? Hentikan! 1088 01:10:59,949 --> 01:11:01,450 Dia melakukan sesuatu! 1089 01:11:01,451 --> 01:11:04,036 Penjaga! Dia melakukan sesuatu! 1090 01:11:04,037 --> 01:11:05,871 Nanti kau yang dipuji. 1091 01:11:05,872 --> 01:11:07,080 Aku yang pertama lihat. 1092 01:11:07,081 --> 01:11:08,332 Diam, Barbie! 1093 01:11:08,333 --> 01:11:09,666 - Aku yang akan dipuji. - Barbie? 1094 01:11:09,667 --> 01:11:12,211 - Ya! Penjaga! - Mereka akan membuat kita mati! 1095 01:11:12,212 --> 01:11:15,005 - Raptors! - Di sini! Penjaga! 1096 01:11:15,006 --> 01:11:17,508 Aku lihat sesuatu yang kalian harus periksa! 1097 01:11:56,548 --> 01:11:57,632 Joey! 1098 01:12:01,177 --> 01:12:02,636 Kau harus membawanya. 1099 01:12:02,637 --> 01:12:04,973 Aku tak bisa membawanya saat berubah wujud. 1100 01:12:14,232 --> 01:12:16,150 Hei. Tidak! Krypto! 1101 01:12:17,110 --> 01:12:18,861 Hentikan! Krypto! Hentikan! 1102 01:12:18,862 --> 01:12:21,114 Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan! 1103 01:12:22,782 --> 01:12:24,868 Apa yang kau lihat? Kau menemukannya? 1104 01:12:25,118 --> 01:12:26,785 Astaga! 1105 01:12:26,786 --> 01:12:27,828 Apa itu? 1106 01:12:27,829 --> 01:12:29,538 Terlalu lama portalnya terbuka. 1107 01:12:29,539 --> 01:12:31,499 Kita tak bisa di sini lebih lama lagi. 1108 01:12:34,419 --> 01:12:35,836 Kau terlihat berantakan. 1109 01:12:35,837 --> 01:12:36,671 Aku baik-baik saja. 1110 01:12:37,213 --> 01:12:39,339 Kita harus ke portal di atas sana. 1111 01:12:39,340 --> 01:12:42,593 Baik. Bagaimana cara menggunakannya? 1112 01:12:42,594 --> 01:12:44,386 Entah, tetapi kita akan temukan caranya. 1113 01:12:44,387 --> 01:12:45,221 Ya. 1114 01:12:47,807 --> 01:12:48,725 Joey! 1115 01:13:11,789 --> 01:13:13,291 Bunuh! Dia masih lemah! 1116 01:13:21,758 --> 01:13:25,011 Baik, Makhluk Aneh. Perlahan. Kembali ke sel. 1117 01:13:26,387 --> 01:13:28,598 Kau mau apa, menyiram kami? 1118 01:13:29,140 --> 01:13:32,143 Ya. Dengan asam fluoroantimonat. 1119 01:13:57,085 --> 01:13:57,919 Kau melihatnya? 1120 01:13:58,670 --> 01:14:00,630 - Astaga. - Apa? 1121 01:14:01,172 --> 01:14:02,340 Itu anjing terbang. 1122 01:14:05,760 --> 01:14:06,427 Apa? 1123 01:14:08,680 --> 01:14:09,722 Ayo! 1124 01:14:10,932 --> 01:14:12,016 Tidak! 1125 01:14:34,330 --> 01:14:35,915 Lubang hitam! 1126 01:14:43,548 --> 01:14:44,757 Astaga! 1127 01:14:46,509 --> 01:14:48,011 Krypto! Kemari! 1128 01:14:48,511 --> 01:14:49,596 Aku tak bisa keluar! 1129 01:14:50,096 --> 01:14:50,847 Krypto! 1130 01:14:51,472 --> 01:14:53,390 Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar! 1131 01:14:53,391 --> 01:14:54,475 Tarik kami! 1132 01:14:55,268 --> 01:14:57,020 Krypto! Ayo! 1133 01:14:58,980 --> 01:15:01,232 Hentikan! Krypto! Keluarkan kami! 1134 01:15:02,066 --> 01:15:03,109 Anjing nakal! 1135 01:15:05,820 --> 01:15:06,696 Rex! 1136 01:15:07,989 --> 01:15:08,907 Joey! 1137 01:15:47,820 --> 01:15:50,281 Kau aneh sekali. 1138 01:15:53,409 --> 01:15:54,785 Kau melihat dia? 1139 01:15:54,786 --> 01:15:55,702 Mereka. 1140 01:15:55,703 --> 01:15:59,541 Superman, anjing galak berjubah, bayi aneh, dan manusia elastis. 1141 01:16:00,333 --> 01:16:01,042 Apa? 1142 01:16:03,044 --> 01:16:04,211 Terrific? 1143 01:16:04,212 --> 01:16:05,338 Ikuti aku! 1144 01:16:09,842 --> 01:16:12,387 Krypto! Jangan! Tinggalkan! 1145 01:16:28,862 --> 01:16:30,738 Yang benar saja. 1146 01:16:32,657 --> 01:16:34,242 Itu tidak murah! 1147 01:16:39,581 --> 01:16:41,749 Astaga. Terima kasih. 1148 01:16:42,166 --> 01:16:43,668 Halo, Nak. 1149 01:16:46,254 --> 01:16:47,922 Hei. 1150 01:16:52,719 --> 01:16:54,428 Kau datang menolongku. 1151 01:16:54,429 --> 01:16:55,263 Ya. 1152 01:16:59,058 --> 01:17:02,186 Masih ada orang lain yang ditahan di sana. 1153 01:17:02,604 --> 01:17:03,688 Kita harus tolong. 1154 01:17:04,689 --> 01:17:07,525 Tidak bisa lewat sini. Tidak dalam kondisimu ini. 1155 01:17:08,359 --> 01:17:09,611 Clark, apa yang... 1156 01:17:10,153 --> 01:17:11,279 Keracunan Kryptonite. 1157 01:17:12,864 --> 01:17:14,865 Dia akan pulih, tetapi butuh satu atau dua hari. 1158 01:17:14,866 --> 01:17:17,493 Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft. 1159 01:17:17,869 --> 01:17:20,579 Kendalinya mudah dan intuitif. 1160 01:17:20,580 --> 01:17:22,957 Aku harus di sini untuk memastikan portalnya aman. 1161 01:17:39,557 --> 01:17:41,392 Baik. 1162 01:17:42,602 --> 01:17:43,436 Baik. 1163 01:17:45,813 --> 01:17:47,105 Baik. 1164 01:17:47,106 --> 01:17:49,858 Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu... 1165 01:17:49,859 --> 01:17:52,195 Tidak. Anjing, kau harus... 1166 01:17:52,820 --> 01:17:53,738 Ayo. 1167 01:17:55,865 --> 01:17:57,867 Baik. Intuitif. 1168 01:17:59,244 --> 01:18:00,745 Ya. Pastinya. 1169 01:18:02,872 --> 01:18:03,623 Baik. 1170 01:18:04,123 --> 01:18:05,041 Ini dia. 1171 01:18:17,595 --> 01:18:18,680 Pungut! 1172 01:18:21,933 --> 01:18:24,852 Eve! Pergi dari sini, Bodoh! 1173 01:18:28,356 --> 01:18:29,023 Pergi! 1174 01:18:29,858 --> 01:18:30,900 Cepat! 1175 01:18:32,026 --> 01:18:34,195 Bagaimana dia bisa bebas? 1176 01:18:38,199 --> 01:18:39,951 Kita harus menemukannya. 1177 01:18:45,915 --> 01:18:46,707 Eve? 1178 01:18:46,708 --> 01:18:48,376 Aku tak tahan lagi, Jimmy. 1179 01:18:51,045 --> 01:18:53,673 Aku punya informasi untuk menghancurkan Lex selamanya. 1180 01:18:54,048 --> 01:18:54,883 Apa? Di mana? 1181 01:18:55,425 --> 01:18:56,759 Ada di sini. 1182 01:18:59,804 --> 01:19:02,431 Beraninya dia melemparku dengan pensil. 1183 01:19:02,432 --> 01:19:03,473 PELADEN 1184 01:19:03,474 --> 01:19:06,561 Dia akan menyesal seumur hidup telah menyakitiku. 1185 01:19:07,729 --> 01:19:09,022 Dasar menyebalkan! 1186 01:19:15,612 --> 01:19:17,197 Jika kukirimkan ini, Jimmy... 1187 01:19:21,784 --> 01:19:24,787 berjanjilah kita akan berkencan akhir pekan ini. 1188 01:19:25,872 --> 01:19:27,332 Hanya kita berdua. 1189 01:19:35,965 --> 01:19:37,967 - Baik. - Ya? Baik! 1190 01:19:39,969 --> 01:19:42,722 Berapa lama? 1191 01:19:43,806 --> 01:19:44,723 Sepanjang akhir pekan. 1192 01:19:44,724 --> 01:19:46,350 Sepanjang akhir pekan? 1193 01:19:46,351 --> 01:19:47,643 Astaga, Jimmy! 1194 01:19:47,644 --> 01:19:50,104 Maaf aku menjadi beban berat dalam hidupmu! 1195 01:19:50,438 --> 01:19:52,814 Tidak, bukan beban, aku... 1196 01:19:52,815 --> 01:19:54,400 Aku tahu kau tidak serius. 1197 01:19:56,945 --> 01:19:57,946 Tidak... 1198 01:19:58,363 --> 01:19:59,280 Eve? 1199 01:20:01,824 --> 01:20:02,617 FOTO-FOTO LUTHORCORP 1200 01:20:11,459 --> 01:20:13,503 Yang benar, Eve. 1201 01:20:28,476 --> 01:20:30,769 Aku Martha. Ini Jon. 1202 01:20:30,770 --> 01:20:32,688 Aku Lois. Hai. 1203 01:20:32,689 --> 01:20:33,690 Lois. 1204 01:20:41,030 --> 01:20:42,031 Istirahatlah, Nak. 1205 01:20:43,449 --> 01:20:44,450 Hai, Ibu. 1206 01:20:45,201 --> 01:20:47,579 Ibu, mereka mengirimku kemari untuk berkuasa. 1207 01:20:48,079 --> 01:20:49,746 Mereka mengirimku untuk membunuh. 1208 01:20:49,747 --> 01:20:52,083 Clark, itu tidak... 1209 01:21:17,066 --> 01:21:20,445 Anak kami akan baik-baik saja? 1210 01:21:21,070 --> 01:21:21,988 Ya. 1211 01:21:22,655 --> 01:21:24,115 Mr. Terrific bilang ya. 1212 01:21:26,284 --> 01:21:28,203 Jangan hiraukan dia, Lois. 1213 01:21:28,912 --> 01:21:31,121 Dia orang yang sentimental. 1214 01:21:31,122 --> 01:21:33,750 Terutama soal Clark. 1215 01:21:45,261 --> 01:21:46,846 Hubungi aku! 1216 01:21:49,849 --> 01:21:52,060 Gadis ini terobsesi denganmu? 1217 01:21:54,145 --> 01:21:55,646 Bagaimana caranya, Jimmy? 1218 01:21:55,647 --> 01:21:56,980 Aku tak ingin ganggu, 1219 01:21:56,981 --> 01:21:58,815 tetapi katamu telepon jika ada informasi... 1220 01:21:58,816 --> 01:22:00,860 Ya, tetapi katamu teleponnya terputus. 1221 01:22:01,152 --> 01:22:03,153 Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet. 1222 01:22:03,154 --> 01:22:04,489 Itu sering terjadi. 1223 01:22:05,073 --> 01:22:08,493 Aku ragu swafoto seksi itu... 1224 01:22:17,252 --> 01:22:19,003 {\an8}BORAVIA BARU 1225 01:22:20,296 --> 01:22:22,131 Mantanmu yang seksi ternyata genius. 1226 01:22:22,590 --> 01:22:24,424 - Seksi? - Kita harus bicara dengan Perry. 1227 01:22:24,425 --> 01:22:26,177 Aku akan ke sana secepatnya. 1228 01:22:28,888 --> 01:22:32,099 Mengirim swafoto seksi tanpa sepengetahuan Lex Luthor? 1229 01:22:32,100 --> 01:22:34,519 Dia pasti orang terbodoh di dunia. 1230 01:22:35,061 --> 01:22:37,688 Lex, dia baru bilang, portalnya hancur! 1231 01:22:37,689 --> 01:22:39,273 - Celah dimensionalnya masih ada... - Lex... 1232 01:22:39,274 --> 01:22:40,983 - Syd, beri tahu dia! - ...bisa dibuka dari jauh, bukalah. 1233 01:22:40,984 --> 01:22:42,860 Itu tidak aman! 1234 01:22:42,861 --> 01:22:46,321 Kita bisa tutup celahnya nanti dengan memasukkan koordinat, bukan? 1235 01:22:46,322 --> 01:22:47,824 - Secara teori. - Bagus! 1236 01:22:49,492 --> 01:22:52,704 Jika tak bisa menemukannya, maka kita pancing dia keluar. 1237 01:23:12,599 --> 01:23:16,852 Lex, itu bisa membuka celah dimensional di area sekitarnya! 1238 01:23:16,853 --> 01:23:18,855 Pikirmu aku tidak tahu? 1239 01:23:22,859 --> 01:23:24,568 Seharusnya tidak begitu. 1240 01:23:24,569 --> 01:23:26,070 Oh, begitu? 1241 01:23:26,613 --> 01:23:28,280 Kau bisa hentikan? 1242 01:23:28,281 --> 01:23:30,450 Apa aku bisa hentikan? 1243 01:23:36,456 --> 01:23:40,627 Ini sebabnya kau tidak boleh menciptakan semesta saku. 1244 01:23:40,919 --> 01:23:43,546 Beres. Superman tak akan mengabaikan itu. 1245 01:23:45,840 --> 01:23:47,842 Kita tahu dia akan berada di mana. 1246 01:24:29,676 --> 01:24:31,344 Sudah kuduga kau di sini. 1247 01:24:33,429 --> 01:24:34,430 Hei, Ayah. 1248 01:24:36,516 --> 01:24:38,393 Kau tak pernah tidur selama itu. 1249 01:24:42,480 --> 01:24:47,651 Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka, 1250 01:24:47,652 --> 01:24:52,407 kami berkendara ke Beerki's Burritos di Luttus. 1251 01:24:53,449 --> 01:24:56,451 Seperti yang dahulu ada di dekat lumbung biru tua itu, 1252 01:24:56,452 --> 01:24:58,204 di Jalan I-9, ingat? 1253 01:25:00,957 --> 01:25:03,501 Burritonya masih enak. 1254 01:25:08,214 --> 01:25:10,717 Sepertinya Louanne orang yang baik. 1255 01:25:11,384 --> 01:25:12,844 Lois. 1256 01:25:14,012 --> 01:25:15,221 Namanya Lois. 1257 01:25:15,763 --> 01:25:17,473 Ya, dia baik. 1258 01:25:19,642 --> 01:25:21,853 Namun, kau terlihat berbeda. 1259 01:25:23,771 --> 01:25:26,565 Pesan dari orang tuaku, 1260 01:25:26,566 --> 01:25:28,902 aku belum pernah dengar separuh berikutnya. 1261 01:25:29,444 --> 01:25:33,947 Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu 1262 01:25:33,948 --> 01:25:35,908 menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu 1263 01:25:35,909 --> 01:25:39,036 lebih penting dari arti pesan itu sendiri. 1264 01:25:39,037 --> 01:25:40,622 Ayah tidak mengerti. 1265 01:25:44,125 --> 01:25:46,127 Aku bukan seperti yang kupikir. 1266 01:25:51,382 --> 01:25:53,509 Mereka mengirimku untuk menyakiti orang. 1267 01:25:54,010 --> 01:25:57,639 Orang tua tak dapat mengatur jati diri anaknya. 1268 01:25:59,140 --> 01:26:01,850 Kami ada untuk melengkapimu, 1269 01:26:01,851 --> 01:26:06,648 mengizinkanmu buat kesalahan sendiri. 1270 01:26:11,986 --> 01:26:12,820 Tidak. 1271 01:26:15,031 --> 01:26:18,243 Pilihan-pilihanmu, Clark. 1272 01:26:19,077 --> 01:26:20,954 Tindakan-tindakanmu. 1273 01:26:22,956 --> 01:26:27,085 Itulah yang membentuk jati dirimu. 1274 01:26:28,878 --> 01:26:30,421 Biar kuberi tahu, Nak. 1275 01:26:32,090 --> 01:26:33,508 Aku sangat... 1276 01:26:38,805 --> 01:26:40,557 ...bangga kepadamu. 1277 01:26:49,858 --> 01:26:51,109 Dasar sentimental. 1278 01:26:51,818 --> 01:26:54,612 Clark, ada sesuatu di televisi yang perlu kau lihat. 1279 01:26:57,866 --> 01:27:01,159 Di Eropa Timur, pasukan Boravia berkumpul di perbatasan, 1280 01:27:01,160 --> 01:27:05,080 tampaknya akan segera kembali menyerang Jarhanpur. 1281 01:27:05,081 --> 01:27:08,458 Penduduk desa sekitar siap untuk membela negara mereka, 1282 01:27:08,459 --> 01:27:12,170 {\an8}meski Boravia memiliki persenjataan yang jauh lebih memadai 1283 01:27:12,171 --> 01:27:14,090 {\an8}dan pasukan yang jauh lebih terlatih. 1284 01:27:29,147 --> 01:27:32,025 Penduduk desa berpegang teguh pada secercah harapan, 1285 01:27:32,317 --> 01:27:34,277 {\an8}sementara mereka dikepung oleh militer. 1286 01:27:34,652 --> 01:27:37,738 {\an8}Presiden Boravia, Vasil Ghurkos, mengatakan invasi ini 1287 01:27:37,739 --> 01:27:40,866 {\an8}adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur dari pemerintahan tirani. 1288 01:27:40,867 --> 01:27:45,705 {\an8}PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN 1289 01:27:49,584 --> 01:27:59,584 Superman! 1290 01:28:06,684 --> 01:28:10,813 {\an8}Superman! 1291 01:28:13,191 --> 01:28:15,734 Tanpa Superman untuk menghentikannya, 1292 01:28:15,735 --> 01:28:18,530 penduduk Jarhanpur tak punya harapan. 1293 01:28:19,072 --> 01:28:20,364 Sepatumu sudah kubersihkan. 1294 01:28:20,365 --> 01:28:21,908 Biar kuambilkan. 1295 01:28:23,535 --> 01:28:26,578 Superman. Kami membutuhkanmu di Metropolis sekarang. 1296 01:28:26,579 --> 01:28:28,038 Aku harus ke Boravia, Terrific. 1297 01:28:28,039 --> 01:28:30,374 Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis, 1298 01:28:30,375 --> 01:28:32,752 atau Planet Bumi, jika kau tidak segera kemari. 1299 01:28:33,336 --> 01:28:35,295 Celahnya akan mencapai kota. 1300 01:28:35,296 --> 01:28:38,007 Aku tak bisa hentikan. Aku butuh bantuanmu. 1301 01:28:40,760 --> 01:28:42,636 {\an8}Seluruh warga Metropolis. 1302 01:28:42,637 --> 01:28:45,389 Ini adalah evakuasi wajib. 1303 01:28:45,390 --> 01:28:48,560 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1304 01:28:50,353 --> 01:28:52,938 Ini adalah evakuasi wajib. 1305 01:28:52,939 --> 01:28:56,776 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1306 01:28:59,320 --> 01:29:01,865 Ini adalah evakuasi wajib. 1307 01:29:08,997 --> 01:29:11,039 Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia. 1308 01:29:11,040 --> 01:29:12,375 Kita semua takut. 1309 01:29:13,126 --> 01:29:14,711 Beri dia teleponnya. 1310 01:29:15,420 --> 01:29:17,839 Juanita, berikan teleponnya kepada Persephone. 1311 01:29:18,423 --> 01:29:21,133 Dia akan peduli! Kucing mengenali bunyi suaramu! 1312 01:29:21,134 --> 01:29:23,511 Aku berhasil menghubungi orang kita di BodaBank. 1313 01:29:23,887 --> 01:29:27,723 Luthor menjual senjata kepada Ghurkos dengan harga yang amat murah. 1314 01:29:27,724 --> 01:29:30,143 - Kenapa, tanyamu? - Aku memang tanya kenapa. 1315 01:29:30,602 --> 01:29:34,187 Dia minta imbalan separuh Jarhanpur. 1316 01:29:34,188 --> 01:29:35,105 Kau bercanda. 1317 01:29:35,106 --> 01:29:37,441 Awalnya kupikir Eve hanya mengirimkan swafoto. 1318 01:29:37,442 --> 01:29:41,278 Namun, di belakangnya ada peta-peta, kontrak, 1319 01:29:41,279 --> 01:29:43,822 beragam dokumen yang mencatat kesepakatan Boravia 1320 01:29:43,823 --> 01:29:47,451 untuk memberi separuh negara itu kepada Lex Luthor setelah invasi. 1321 01:29:47,452 --> 01:29:48,828 Dia ingin menjadi raja. 1322 01:29:49,329 --> 01:29:51,039 - Raja? - Raja. 1323 01:29:51,497 --> 01:29:53,249 Kita masih perlu di sini? 1324 01:29:54,000 --> 01:29:56,210 Lois, piring terbangmu masih di atap? 1325 01:29:56,211 --> 01:29:59,046 - Ya. - Grant. Troupe. 1326 01:29:59,047 --> 01:30:00,589 - Ayo. - Bawa papannya, Jimmy. 1327 01:30:00,590 --> 01:30:03,592 - Muat berapa orang? - Lima atau enam. Enam. 1328 01:30:03,593 --> 01:30:06,386 Baik. Lombard, kau juga. 1329 01:30:06,387 --> 01:30:07,137 Terima kasih. 1330 01:30:07,138 --> 01:30:09,473 Kenapa Lex mengincar separuh gurun? 1331 01:30:09,474 --> 01:30:13,227 Para pengikutnya percaya dia akan menciptakan utopia yang canggih. 1332 01:30:13,228 --> 01:30:15,229 - Utopia? - Juga ada faktor profit. 1333 01:30:15,230 --> 01:30:18,815 Cadangan minyak bumi saja bernilai beberapa kali lipat dari investasinya. 1334 01:30:18,816 --> 01:30:20,150 Apa pun motifnya, 1335 01:30:20,151 --> 01:30:22,986 kita tahu Luthor melakukan segala cara untuk merusak reputasi Superman. 1336 01:30:22,987 --> 01:30:26,490 Foto Eve menunjukkan dia dalang di balik Hammer of Boravia. 1337 01:30:26,491 --> 01:30:29,618 Juga, semua bot yang merusak reputasi Superman di internet. 1338 01:30:29,619 --> 01:30:32,538 Mr. Terrific juga percaya Luthor adalah dalang 1339 01:30:32,539 --> 01:30:35,040 dari celah antara semesta yang meluas di luar sana. 1340 01:30:35,041 --> 01:30:37,042 Semua untuk menghentikan Superman 1341 01:30:37,043 --> 01:30:39,254 menghalangi serangan Boravia, Chief. 1342 01:30:39,796 --> 01:30:41,004 Panggil aku Perry, Nak. 1343 01:30:41,005 --> 01:30:42,632 Terbitkan beritanya. Segera. 1344 01:30:48,471 --> 01:30:50,222 - Pakai sabuk pengaman. - Kenapa aku tak dapat kursi? 1345 01:30:50,223 --> 01:30:51,474 Jimmy, kau bisa catat? 1346 01:30:58,898 --> 01:31:00,608 Astaga! 1347 01:31:05,113 --> 01:31:07,573 Daily Planet menerima informasi eksklusif 1348 01:31:07,574 --> 01:31:09,700 yang membuktikan miliuner Lex Luthor bekerja sama 1349 01:31:09,701 --> 01:31:11,995 dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos. 1350 01:31:19,919 --> 01:31:21,545 Clark, kau dekat? 1351 01:31:21,546 --> 01:31:24,632 Sebentar lagi mencapai Metropolis, dan programku tidak menghentikannya. 1352 01:31:25,758 --> 01:31:26,885 Celaka! 1353 01:31:53,036 --> 01:31:55,913 Lex! Celahnya hampir tiba di sini! 1354 01:31:55,914 --> 01:31:57,539 Perlambat. 1355 01:31:57,540 --> 01:31:59,291 Harus masukkan program penghentian. 1356 01:31:59,292 --> 01:32:00,627 Tunggu sebentar. 1357 01:32:01,336 --> 01:32:02,545 Kita harus pergi! 1358 01:32:02,921 --> 01:32:03,838 Otis! 1359 01:32:23,816 --> 01:32:26,152 Entah mau mendarat di mana setelah dunia ini lenyap. 1360 01:33:26,337 --> 01:33:29,090 Ada program untuk menutup celahnya, tetapi terlalu rumit untuk diretas. 1361 01:33:29,382 --> 01:33:31,550 Luthor pasti punya programnya di LuthorCorp. 1362 01:33:31,551 --> 01:33:33,552 Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan... 1363 01:33:33,553 --> 01:33:35,262 Kau bawa anjing itu? 1364 01:33:35,263 --> 01:33:38,683 Aku tidak mau dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku. 1365 01:33:58,536 --> 01:34:00,579 - Menyebar. - Salah. Fokus pada The Engineer. 1366 01:34:00,580 --> 01:34:02,415 - Aku fokus pada alien itu, Larry. - 7R. 1367 01:34:22,227 --> 01:34:23,602 Belum terlambat untuk kalian. 1368 01:34:23,603 --> 01:34:24,436 5A! 1369 01:34:24,437 --> 01:34:26,189 Kau tak perlu mengikuti Luthor... 1370 01:34:49,295 --> 01:34:50,046 2X! 1371 01:34:56,719 --> 01:34:58,554 Sekarang, Angela, sesuai rencana, 1372 01:34:58,555 --> 01:35:01,182 penuhi paru-parunya dan bunuh dia. 1373 01:35:43,391 --> 01:35:45,934 Dia bisa tahan napas selama sejam? 1374 01:35:45,935 --> 01:35:47,811 Tidak tanpa udara di paru-paru. 1375 01:35:47,812 --> 01:35:49,146 Dia akan mati hitungan menit. 1376 01:35:49,147 --> 01:35:50,814 Nanit menekan saraf optiknya. 1377 01:35:50,815 --> 01:35:53,108 Pandangan dan penglihatan sinar X akan diredam sepenuhnya. 1378 01:35:53,109 --> 01:35:54,235 Masuk ke paru-paru. 1379 01:36:05,455 --> 01:36:08,458 Kita tidak akan beristirahat 1380 01:36:09,083 --> 01:36:12,628 sampai jalanan digenangi 1381 01:36:12,629 --> 01:36:17,175 oleh darah tiap orang Jarhanpur! 1382 01:36:52,460 --> 01:36:53,878 Apa rencananya? 1383 01:36:55,213 --> 01:36:57,422 Menggunakan gesekan untuk melepaskan nanit? 1384 01:36:57,423 --> 01:36:59,091 Percuma melepaskannya dari wajah. 1385 01:36:59,092 --> 01:37:00,801 Nanit masih di paru-parunya. 1386 01:37:00,802 --> 01:37:02,679 Engineer, Ultraman, kejar. 1387 01:37:03,346 --> 01:37:04,430 Kami berusaha. 1388 01:37:08,560 --> 01:37:10,561 - Pertahankan visual. - Aku tahu, Larry. 1389 01:37:10,562 --> 01:37:11,312 Cepat. 1390 01:37:31,708 --> 01:37:32,959 Dia akan mati lemas. 1391 01:37:41,009 --> 01:37:43,303 Engineer, bungkus dia sepenuhnya. 1392 01:38:09,621 --> 01:38:11,456 Tunggu! Apa yang dia lakukan? 1393 01:38:18,922 --> 01:38:22,383 Aku tak akan mampu menahan dampak dari kecepatan ini! 1394 01:38:24,469 --> 01:38:27,347 Tidak, Angela, lepaskan! Hanya dia yang terlindungi! 1395 01:38:44,197 --> 01:38:45,949 Memasuki lubang. 1396 01:38:46,407 --> 01:38:48,159 Tolong inframerah. 1397 01:38:54,874 --> 01:38:56,501 Pindah ke penglihatan malam. 1398 01:39:29,033 --> 01:39:31,785 Jantungnya masih berdetak, tetapi dia tidak sadarkan diri. 1399 01:39:31,786 --> 01:39:32,829 Kirim Raptors. 1400 01:40:01,232 --> 01:40:02,274 Apa-apaan? 1401 01:40:02,275 --> 01:40:03,442 Benar. 1402 01:40:03,443 --> 01:40:06,236 Mengklonamu tidak sulit. 1403 01:40:06,237 --> 01:40:09,031 Hanya perlu memeriksa area tempatmu bertarung 1404 01:40:09,032 --> 01:40:10,991 sampai kutemukan sehelai rambutmu. 1405 01:40:10,992 --> 01:40:12,869 Begitu caramu masuk Fortress. 1406 01:40:13,745 --> 01:40:14,913 Kau punya DNA-ku. 1407 01:40:15,205 --> 01:40:18,207 Ya, tetapi seperti yang sering terjadi pada pengklonaan, 1408 01:40:18,208 --> 01:40:19,541 hasilnya tak sempurna. 1409 01:40:19,542 --> 01:40:22,461 Bisa jadi dia lebih bodoh darimu. 1410 01:40:22,462 --> 01:40:24,046 Jika mungkin. 1411 01:40:24,047 --> 01:40:25,464 Namun, lebih mudah dikendalikan. 1412 01:40:25,465 --> 01:40:27,550 - 3L. - Juga, lebih kuat. 1413 01:40:28,885 --> 01:40:29,802 22K! 1414 01:40:32,764 --> 01:40:33,806 31D! 1415 01:40:34,766 --> 01:40:35,642 2A! 1416 01:40:36,768 --> 01:40:38,311 5B! 1417 01:40:39,187 --> 01:40:41,105 6K! 9A! 1418 01:40:42,815 --> 01:40:45,442 Otakku akan selalu menang! 1419 01:40:45,443 --> 01:40:48,196 Otak mengalahkan otot! 1420 01:41:39,956 --> 01:41:45,295 Superman. 1421 01:41:50,758 --> 01:41:53,094 Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor, 1422 01:41:53,720 --> 01:41:55,596 rencanamu dengan Boravia tak akan berhasil. 1423 01:41:55,597 --> 01:41:58,349 Benarkah? Kenapa? 1424 01:41:58,725 --> 01:42:00,768 Karena kuminta bantuan teman-temanku. 1425 01:42:01,060 --> 01:42:02,270 Tn. Luthor? 1426 01:42:03,605 --> 01:42:05,315 Ada anomali di perbatasan. 1427 01:42:18,036 --> 01:42:19,204 Maaf, Nak. 1428 01:42:19,746 --> 01:42:21,206 Superman tak bisa datang. 1429 01:42:22,040 --> 01:42:23,583 Kau dapat yang lebih baik. 1430 01:42:50,318 --> 01:42:52,946 Pasukan kita tidak siap menghadapi anomali metahuman. 1431 01:42:53,446 --> 01:42:55,155 Kuperintahkan untuk mundur. 1432 01:42:55,156 --> 01:42:56,282 Mundur? 1433 01:42:56,574 --> 01:42:58,242 Tidak! 1434 01:42:58,243 --> 01:42:59,744 Kita harus ke bungker! 1435 01:43:00,036 --> 01:43:00,828 Bungker! 1436 01:43:17,679 --> 01:43:19,514 Aku tahu kau tak akan membunuhku. 1437 01:43:20,056 --> 01:43:23,643 Kau terlalu lemah lembut seperti Superman. 1438 01:43:25,311 --> 01:43:26,896 Aku tidak seperti Superman. 1439 01:43:34,028 --> 01:43:35,654 Sempurna. Terbitkan, Nak. 1440 01:43:35,655 --> 01:43:36,322 Segera. 1441 01:43:37,782 --> 01:43:39,074 {\an8}SALINAN SIAP 1442 01:43:39,075 --> 01:43:40,701 {\an8}WEB SIAP 1443 01:43:40,702 --> 01:43:41,536 {\an8}TERBITKAN 1444 01:43:42,745 --> 01:43:47,207 Kau melebih-lebihkan pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman. 1445 01:43:47,208 --> 01:43:48,710 Itu hanya bonus. 1446 01:43:49,377 --> 01:43:54,465 Aku tak membunuhmu agar konflik militer Boravia bisa berlanjut. 1447 01:43:54,966 --> 01:43:59,219 Aku menciptakan konflik militer Boravia 1448 01:43:59,220 --> 01:44:03,433 agar aku punya alasan untuk membunuhmu! 1449 01:44:03,808 --> 01:44:05,642 Begitu kau melibatkan diri, 1450 01:44:05,643 --> 01:44:09,063 aku tahu aku bisa menarik dukungan pemerintah darimu dengan mudah. 1451 01:44:09,689 --> 01:44:10,481 Kenapa? 1452 01:44:11,065 --> 01:44:13,775 Karena kau menghancurkan kami! 1453 01:44:13,776 --> 01:44:15,486 10Y. 13B. 1454 01:44:36,883 --> 01:44:38,760 Kau dikuasai rasa iri, Luthor. 1455 01:44:39,010 --> 01:44:40,510 Itu tampak jelas. 1456 01:44:40,511 --> 01:44:42,804 Memang. Aku tidak bodoh. 1457 01:44:42,805 --> 01:44:46,016 Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku. 1458 01:44:46,017 --> 01:44:46,976 {\an8}13L. 1459 01:44:50,480 --> 01:44:53,273 Aku tahu ketika mereka menyebut Galileo atau Einstein 1460 01:44:53,274 --> 01:44:55,275 atau salah satu orang bodoh dan membandingkannya denganku, 1461 01:44:55,276 --> 01:44:58,028 aku bisa muak dan ingin muntah. 1462 01:44:58,029 --> 01:44:59,404 Setidaknya Galileo berprestasi. 1463 01:44:59,405 --> 01:45:02,951 Dia bukan alien bodoh yang dilempar ke planet ini 1464 01:45:03,368 --> 01:45:06,328 untuk dipuja-puja seisi dunia, 1465 01:45:06,329 --> 01:45:11,125 karena kekuatannya membuktikan betapa lemahnya kami semua. 1466 01:45:15,505 --> 01:45:18,840 Maka, rasa iriku bergejolak. 1467 01:45:18,841 --> 01:45:22,052 Itu satu-satunya harapan bagi umat manusia, 1468 01:45:22,053 --> 01:45:26,890 karena itulah yang mendorongku untuk memusnahkanmu. 1469 01:45:26,891 --> 01:45:27,892 1A! 1470 01:45:28,226 --> 01:45:31,646 1A! 1471 01:45:31,980 --> 01:45:33,981 1A! 1472 01:45:33,982 --> 01:45:34,732 Ya. 1473 01:45:43,992 --> 01:45:47,579 Kenapa kau tersenyum, Bodoh? 1474 01:45:48,621 --> 01:45:50,790 Otak mengalahkan otot. 1475 01:45:53,459 --> 01:45:54,460 Maaf, Bung. 1476 01:46:11,269 --> 01:46:12,478 Tidak! 1477 01:46:17,066 --> 01:46:19,026 Kau mengawasinya lewat itu? 1478 01:46:19,027 --> 01:46:20,528 Memberinya perintah? 1479 01:46:28,203 --> 01:46:29,329 Krypto. 1480 01:46:30,830 --> 01:46:32,040 Ambil mainan. 1481 01:46:35,793 --> 01:46:37,545 Tiga puluh... Dasar bodoh! 1482 01:46:38,588 --> 01:46:39,255 Charlie mati! 1483 01:46:53,436 --> 01:46:54,771 - 12C! - Delta mati. 1484 01:47:00,818 --> 01:47:01,819 36B... 1485 01:47:02,946 --> 01:47:04,280 - Tidak. - Hotel mati! 1486 01:47:11,746 --> 01:47:13,372 - Tidak! - Bravo mati. 1487 01:47:13,373 --> 01:47:14,122 Bravo mati! 1488 01:47:14,123 --> 01:47:15,208 Itu kataku, Larry! 1489 01:47:29,764 --> 01:47:30,639 TIDAK ADA SINYAL 1490 01:47:30,640 --> 01:47:31,891 Alpha mati! 1491 01:47:33,810 --> 01:47:34,602 Lex. 1492 01:47:35,687 --> 01:47:37,313 Raptors sudah tiba. 1493 01:47:42,777 --> 01:47:43,610 Bunuh dia! 1494 01:47:43,611 --> 01:47:44,863 Semoga berhasil. 1495 01:48:49,844 --> 01:48:50,803 Hei! 1496 01:48:53,264 --> 01:48:55,140 Ini bukan waktu istirahat. 1497 01:48:55,141 --> 01:48:56,558 Berhenti main-main. 1498 01:48:56,559 --> 01:48:59,061 Kita harus ke Luthor untuk hentikan celahnya. 1499 01:48:59,062 --> 01:49:01,773 Aku tidak main-main. Aku mengerjakan urusan penting. 1500 01:49:03,983 --> 01:49:05,985 Sebentar lagi sampai di Bakerline. 1501 01:49:06,444 --> 01:49:07,779 Ada orang di sana. 1502 01:49:15,161 --> 01:49:16,745 - Kita harus pergi. - Tak cukup waktu. 1503 01:49:16,746 --> 01:49:18,748 - Hampir sampai. - Kita harus berusaha. Ayo. 1504 01:49:23,044 --> 01:49:24,045 Lex! 1505 01:49:25,421 --> 01:49:26,797 Kututup celahnya. 1506 01:49:26,798 --> 01:49:29,508 Tidak! Mereka memilihnya, biarkan mereka mati! 1507 01:49:29,509 --> 01:49:31,176 Kita tutup dari bungker 1508 01:49:31,177 --> 01:49:33,429 - sebelum sampai di kotaku tercinta. - Apa? 1509 01:49:35,723 --> 01:49:36,975 Buka portalnya! 1510 01:49:41,938 --> 01:49:43,690 Selesaikan. Ayo. 1511 01:49:44,440 --> 01:49:45,984 Utamakan keamanan. 1512 01:49:58,204 --> 01:49:59,621 Hei. 1513 01:49:59,622 --> 01:50:01,291 Program untuk menutup celah ada di sini. 1514 01:50:01,749 --> 01:50:03,751 - Aku bisa bantu. - Tak perlu. 1515 01:50:04,335 --> 01:50:06,254 Aku adalah Mr. Terrific. 1516 01:50:07,463 --> 01:50:10,341 Kau alien terkutuk! 1517 01:50:11,551 --> 01:50:14,137 Di situlah kau selalu salah tentang diriku, Lex. 1518 01:50:15,221 --> 01:50:17,055 Aku manusia seperti yang lain. 1519 01:50:17,056 --> 01:50:19,766 Aku mencintai, aku merasa takut. 1520 01:50:19,767 --> 01:50:22,519 Aku bangun tiap pagi, meski tak tahu harus berbuat apa, 1521 01:50:22,520 --> 01:50:24,313 aku tetap melangkah, 1522 01:50:24,314 --> 01:50:26,648 dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin. 1523 01:50:26,649 --> 01:50:28,483 Aku sering buat kesalahan. 1524 01:50:28,484 --> 01:50:30,361 Namun, begitulah manusia. 1525 01:50:31,654 --> 01:50:33,489 Itu kekuatan terbesarku. 1526 01:50:35,491 --> 01:50:39,036 Kelak kuharap, demi kebaikan dunia, 1527 01:50:39,037 --> 01:50:41,372 kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu. 1528 01:50:41,915 --> 01:50:43,665 Indah sekali. 1529 01:50:43,666 --> 01:50:46,919 Namun, semua ini tak penting lagi, dasar kau sok tahu. 1530 01:50:46,920 --> 01:50:50,714 Pemerintah memberiku izin untuk membunuhmu. 1531 01:50:50,715 --> 01:50:52,884 Jika bukan hari ini, maka besok... 1532 01:50:58,640 --> 01:50:59,932 Tidak! 1533 01:50:59,933 --> 01:51:02,352 Astaga... Hentikan. Krypto, lepaskan. 1534 01:51:05,104 --> 01:51:06,563 Krypto, lepaskan! 1535 01:51:06,564 --> 01:51:08,066 Krypto, lepaskan dia! 1536 01:51:14,239 --> 01:51:15,198 Kawan. 1537 01:51:21,162 --> 01:51:22,163 Berhasil. 1538 01:51:36,344 --> 01:51:38,096 Ya! 1539 01:51:50,108 --> 01:51:51,609 - Lex. - Apa? 1540 01:51:52,360 --> 01:51:55,737 Ini berita terbaru. Sebuah kejutan besar dari Daily Planet. 1541 01:51:55,738 --> 01:52:00,367 Miliuner Lex Luthor bekerja sama dengan negara asing, percaya atau tidak. 1542 01:52:00,368 --> 01:52:04,371 Luthor memberi mereka senjata gratis bernilai miliaran dolar... 1543 01:52:04,372 --> 01:52:07,457 {\an8}Lex Luthor diam-diam bekerja sama dengan Vasil Ghurkos 1544 01:52:07,458 --> 01:52:11,254 {\an8}dan pemerintah Boravia untuk menduduki negara Jarhanpur. 1545 01:52:11,713 --> 01:52:15,633 {\an8}- Luthor memberi mereka miliaran... - Luthor sering tampil di acara ini. 1546 01:52:16,342 --> 01:52:18,553 {\an8}Siapa menduga ternyata dia pengkhianat. 1547 01:52:21,931 --> 01:52:25,767 {\an8}Satu hal yang akhirnya disetujui oleh kaum konservatif dan liberal 1548 01:52:25,768 --> 01:52:27,145 {\an8}adalah Lex Luthor bedebah. 1549 01:52:27,562 --> 01:52:30,981 Seisi dunia membenci Superman, 1550 01:52:30,982 --> 01:52:33,902 dan kita semua perlu minta maaf kepadanya. 1551 01:52:34,319 --> 01:52:38,406 Ternyata dia memang pahlawan seperti yang pernah kita duga. 1552 01:53:09,229 --> 01:53:11,814 Terima kasih! 1553 01:53:17,362 --> 01:53:18,571 Itu luar biasa. 1554 01:53:19,280 --> 01:53:21,658 Guy, mungkin dia harus bergabung. 1555 01:53:22,158 --> 01:53:23,283 Yang benar. 1556 01:53:23,284 --> 01:53:26,078 Jangan tersinggung, tetapi kau mau si buruk rupa ini 1557 01:53:26,079 --> 01:53:28,080 mewakili Justice Gang? 1558 01:53:28,081 --> 01:53:29,082 Justice Gang? 1559 01:53:29,958 --> 01:53:31,584 Itu nama yang keren. 1560 01:53:32,293 --> 01:53:33,336 Kau diterima. 1561 01:53:36,089 --> 01:53:37,173 Ayo! 1562 01:53:40,593 --> 01:53:42,929 Senang kau tidak khawatir soal metahuman, Rick. 1563 01:53:43,721 --> 01:53:45,974 Karena sekarang mereka yang buat aturan. 1564 01:53:59,612 --> 01:54:00,779 Hati-hati! 1565 01:54:00,780 --> 01:54:02,282 - Hei, hati-hati dengan lenganku. - Fleurette! 1566 01:54:02,615 --> 01:54:03,616 Ibu! 1567 01:54:11,875 --> 01:54:13,877 Bawa dia ke Belle Reve. 1568 01:54:55,418 --> 01:54:57,629 Kini kita bisa bersama untuk selamanya. 1569 01:55:05,136 --> 01:55:06,137 Nona Lane. 1570 01:55:08,890 --> 01:55:09,724 Hai. 1571 01:55:10,225 --> 01:55:12,060 Aku bersedia diwawancarai olehmu. 1572 01:55:12,810 --> 01:55:15,395 Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya. 1573 01:55:15,396 --> 01:55:16,272 Tentu. 1574 01:55:17,148 --> 01:55:18,650 Menurutku itu... 1575 01:55:20,276 --> 01:55:21,194 ...ide bagus. 1576 01:55:24,155 --> 01:55:25,198 Kita ke sana? 1577 01:55:25,573 --> 01:55:26,574 Untuk wawancara. 1578 01:56:00,024 --> 01:56:00,859 Hei. 1579 01:56:04,237 --> 01:56:05,613 Aku juga mencintaimu. 1580 01:56:32,891 --> 01:56:34,433 Sudah berapa lama mereka pacaran? 1581 01:56:34,434 --> 01:56:35,768 Kurasa sekitar tiga bulan. 1582 01:56:36,185 --> 01:56:38,478 {\an8}PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS 1583 01:56:38,479 --> 01:56:40,856 {\an8}Mali dari Mali's Falafels akan dikenang oleh Kota 1584 01:56:40,857 --> 01:56:43,108 {\an8}Tempatnya sudah dibereskan dengan baik. 1585 01:56:43,109 --> 01:56:45,152 Kau juga perbaiki dirimu dengan baik. 1586 01:56:45,153 --> 01:56:47,029 - Benarkah? - Ya. 1587 01:56:47,030 --> 01:56:48,573 Itu memberimu karakter. 1588 01:56:49,282 --> 01:56:51,409 Mungkin kelak kau akan memberiku nama. 1589 01:56:51,784 --> 01:56:54,078 Empat adalah sebuah nama. 1590 01:56:54,579 --> 01:56:56,164 Demikian juga Gary. 1591 01:56:59,334 --> 01:57:00,667 Sial. 1592 01:57:00,668 --> 01:57:02,712 Tuan, sepupumu sudah kembali. 1593 01:57:05,173 --> 01:57:06,007 Ya. 1594 01:57:06,424 --> 01:57:09,010 Apa-apaan kau ini? 1595 01:57:10,011 --> 01:57:11,720 Kenapa pindahkan pintunya? 1596 01:57:11,721 --> 01:57:13,055 Aku tidak pindahkan. 1597 01:57:13,056 --> 01:57:14,307 Di mana anjingku? 1598 01:57:21,856 --> 01:57:24,358 Ini sebabnya anjing itu punya masalah perilaku. 1599 01:57:24,359 --> 01:57:25,693 Tidak ada batasan. 1600 01:57:29,113 --> 01:57:30,532 Itu tidak sehat, bukan? 1601 01:57:40,542 --> 01:57:41,792 Ayo. 1602 01:57:41,793 --> 01:57:43,920 Terima kasih sudah menjaganya. 1603 01:57:47,298 --> 01:57:49,883 Dia suka pergi berpesta di planet lain. 1604 01:57:49,884 --> 01:57:51,553 Planet dengan matahari merah. 1605 01:57:52,011 --> 01:57:53,387 Karena metabolisme kami, 1606 01:57:53,388 --> 01:57:55,973 kami tidak bisa mabuk di planet dengan matahari kuning. 1607 01:57:55,974 --> 01:57:58,433 Andai aku punya kapasitas emosional, 1608 01:57:58,434 --> 01:58:00,395 aku akan khawatir dia berpesta. 1609 01:58:00,687 --> 01:58:01,437 Ya. 1610 01:58:01,771 --> 01:58:05,232 Superman, mau lihat rekaman orang tuamu? 1611 01:58:05,233 --> 01:58:07,026 Itu membuatnya tenang. 1612 01:58:08,111 --> 01:58:09,988 Ya, Gary, ide bagus. 1613 01:58:16,995 --> 01:58:19,330 Semua yang kau lihat, kau melihatnya untuk pertama kali. 1614 01:58:26,713 --> 01:58:28,548 Semua ini untukmu. 1615 01:58:31,551 --> 01:58:32,468 Clark. 1616 01:58:42,854 --> 01:58:43,855 Kau berhasil! 1617 02:08:33,862 --> 02:08:34,779 Ada apa? 1618 02:08:38,658 --> 02:08:39,409 Ya? 1619 02:08:39,826 --> 02:08:41,910 Hanya... agak miring. 1620 02:08:41,911 --> 02:08:43,245 Aku harus apa? 1621 02:08:43,246 --> 02:08:45,205 Mau kubongkar dan bangun kembali? 1622 02:08:45,206 --> 02:08:46,666 Tidak. Aku hanya... 1623 02:08:48,585 --> 02:08:49,627 Kau hanya apa? 1624 02:08:52,088 --> 02:08:54,674 Maaf, Kawan. Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 1625 02:08:55,884 --> 02:08:57,510 Seharusnya tak perlu kubahas. 1626 02:08:58,469 --> 02:09:01,139 Terkadang aku memang menyebalkan.