1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,063
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΑΙΩΝΕΣ,
4
00:00:30,064 --> 00:00:33,400
τα πρώτα πλάσματα με υπερδυνάμεις,
γνωστά ως ΜΕΤΑΝΘΡΩΠΟΙ,
5
00:00:33,401 --> 00:00:36,820
εμφανίστηκαν στη Γη, σηματοδοτώντας
μια νέα εποχή ΘΕΩΝ ΚΑΙ ΤΕΡΑΤΩΝ.
6
00:00:36,821 --> 00:00:41,200
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ,
7
00:00:41,201 --> 00:00:44,078
ένα εξωγήινο μωρό εστάλη
με διαστημόπλοιο στη Γη.
8
00:00:44,204 --> 00:00:45,787
Υιοθετήθηκε από αγρότες του Κάνσας.
9
00:00:45,788 --> 00:00:49,208
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΧΡΟΝΙΑ,
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,045
το μωρό, που μεγάλωσε πια,
παρουσιάστηκε ως ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ,
11
00:00:53,046 --> 00:00:55,673
ο πιο ισχυρός μετάνθρωπος όλων.
12
00:00:56,049 --> 00:00:57,591
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ,
13
00:00:57,592 --> 00:01:01,595
ο Σούπερμαν εμπόδισε την ΜΠΟΡΑΒΙΑ
να εισβάλει στην ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ,
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,015
προκαλώντας αντιδράσεις σε όλο τον κόσμο.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,809
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΩΡΕΣ,
16
00:01:07,810 --> 00:01:10,395
{\an8}ένας μετάνθρωπος
με το όνομα ΣΦΥΡΙ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ
17
00:01:10,396 --> 00:01:13,273
{\an8}επιτέθηκε στον Σούπερμαν
στην πόλη της ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ.
18
00:01:13,274 --> 00:01:15,567
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΛΕΠΤΑ,
19
00:01:15,568 --> 00:01:20,156
ο Σούπερμαν έχασε μάχη για πρώτη φορά.
20
00:02:22,760 --> 00:02:24,679
Σταμάτα, σταμάτα.
21
00:02:26,514 --> 00:02:28,390
Σταμάτα.
22
00:02:28,391 --> 00:02:30,435
Όχι, Κρύπτο.
23
00:02:36,316 --> 00:02:37,400
Κρύπτο.
24
00:02:38,735 --> 00:02:40,236
Πήγαινέ με στο σπίτι.
25
00:02:44,324 --> 00:02:45,325
Σπίτι.
26
00:02:58,213 --> 00:02:59,130
Κρύπτο.
27
00:02:59,881 --> 00:03:01,007
Σπίτι.
28
00:03:44,801 --> 00:03:45,885
Σούπερμαν!
29
00:04:01,401 --> 00:04:02,609
Ευχαριστώ.
30
00:04:02,610 --> 00:04:06,029
Περιττό, κύριε,
αφού δεν θα το εκτιμήσουμε.
31
00:04:06,030 --> 00:04:08,323
Δεν έχουμε την παραμικρή συνείδηση.
32
00:04:08,324 --> 00:04:11,326
Είμαστε απλά ρομπότ, στην υπηρεσία σας.
33
00:04:11,327 --> 00:04:13,830
Από δω η 12. Είναι καινούργια.
34
00:04:14,622 --> 00:04:15,623
Γεια.
35
00:04:16,457 --> 00:04:17,707
Με κοίταξε.
36
00:04:17,708 --> 00:04:20,627
Έβαλα το μήνυμα των γονιών σας,
να σας καθησυχάσω.
37
00:04:20,628 --> 00:04:21,504
Ευχαριστώ.
38
00:04:21,796 --> 00:04:23,673
Το βρίσκει καθησυχαστικό.
39
00:04:44,277 --> 00:04:47,738
Το μήνυμα καταστράφηκε στη μεταφορά
από τον Κρύπτον στη Γη.
40
00:04:47,739 --> 00:04:48,990
Αλλά αυτό που έμεινε...
41
00:04:50,992 --> 00:04:53,119
"Σ' αγαπάμε πιο πολύ
απ' τον ουρανό, γιε μας.
42
00:04:53,870 --> 00:04:55,455
Πιο πολύ απ' τη στεριά".
43
00:04:55,580 --> 00:04:57,164
"Πιο πολύ απ' τη στεριά".
44
00:04:57,165 --> 00:04:59,875
"Ο αγαπημένος μας πλανήτης
σύντομα θα καταστραφεί.
45
00:04:59,876 --> 00:05:02,169
Αλλά η ελπίδα δίνει πνοή στην καρδιά μας,
46
00:05:02,170 --> 00:05:04,297
κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Καλ-Ελ.
47
00:05:05,798 --> 00:05:08,300
Αναζητήσαμε στο σύμπαν έναν τόπο
48
00:05:08,301 --> 00:05:10,386
όπου θα κάνεις το μεγαλύτερο καλό...
49
00:05:10,929 --> 00:05:13,181
και θα πορεύεσαι
με την αλήθεια του Κρύπτον.
50
00:05:14,265 --> 00:05:16,226
Αυτό το μέρος είναι η Γη".
51
00:05:16,935 --> 00:05:18,977
Το υπόλοιπο μήνυμα έχει χαθεί.
52
00:05:18,978 --> 00:05:20,687
Δεκατέσσερα κατάγματα.
53
00:05:20,688 --> 00:05:24,108
Κάκωση κύστης, νεφρού,
παχέος έντερου, πνευμόνων.
54
00:05:24,734 --> 00:05:26,610
Ο κακόμοιρος ο Σούπερμάν μας.
55
00:05:26,611 --> 00:05:28,570
Με μια γερή δόση κίτρινου ήλιου,
56
00:05:28,571 --> 00:05:30,823
θα πάρει τα πάνω του αμέσως.
57
00:05:55,431 --> 00:05:56,849
Μηχανικέ, λαμβάνεις;
58
00:05:56,850 --> 00:05:59,017
Κάπου εδώ προσγειώθηκε.
59
00:05:59,018 --> 00:06:00,270
Δεν βλέπω πού.
60
00:06:01,020 --> 00:06:02,397
Συνέχισε να ψάχνεις.
61
00:06:11,698 --> 00:06:12,740
Αμάν.
62
00:06:14,868 --> 00:06:17,745
Η αποκατάσταση της υγείας σας
είναι στο 83% ακόμη.
63
00:06:17,871 --> 00:06:18,871
Ξεκουραστείτε.
64
00:06:18,872 --> 00:06:20,999
Δεν γίνεται, Τέσσερα. Έχω αντιπαράθεση.
65
00:06:21,416 --> 00:06:24,710
Μα αυτό το Σφυρί
σας νίκησε στα πιο δυνατά σας.
66
00:06:24,711 --> 00:06:25,879
Κύριε;
67
00:06:28,298 --> 00:06:29,841
Τι είναι αυτό;
68
00:06:31,134 --> 00:06:31,968
Κρύπτο!
69
00:06:34,095 --> 00:06:35,679
Τι φάση, ρε φίλε; Νόμιζα...
70
00:06:35,680 --> 00:06:36,890
Κατέστρεψες όλο το...
71
00:06:37,390 --> 00:06:39,683
Δεν σας είπα να τον προσέχετε, ρομπότ;
72
00:06:39,684 --> 00:06:41,894
Ταΐζουμε τον σκύλο, αλλά δεν πειθαρχεί.
73
00:06:41,895 --> 00:06:44,313
Και ξέρει ότι δεν έχουμε σάρκα και οστά
74
00:06:44,314 --> 00:06:47,775
και ότι αδιαφορούμε πλήρως
για το αν θα πεθάνει ή όχι.
75
00:06:48,568 --> 00:06:50,236
Σταμάτα, Κρύπτο. Άσ' το.
76
00:06:51,821 --> 00:06:53,488
Σταμάτα. Κόφ' το.
77
00:06:53,489 --> 00:06:55,782
Κρύπτο! Κόφ' το. Σταμάτα.
78
00:06:55,783 --> 00:06:57,785
Κάτσε. Κάτω. Μείνε.
79
00:07:14,010 --> 00:07:16,137
Ο εξωγήινος γυρίζει πίσω.
80
00:07:47,794 --> 00:07:50,505
Ο Σούπερμάν σας σάς εγκατέλειψε!
81
00:07:51,047 --> 00:07:56,261
Ο λαός της Μποράβια δεν θα αγνοήσει
την εμπλοκή του στις υποθέσεις μας.
82
00:08:01,850 --> 00:08:03,600
Ανοίξτε τις πύλες.
83
00:08:03,601 --> 00:08:05,143
Είναι έτοιμες.
84
00:08:05,144 --> 00:08:07,229
Έναρξη αντίστροφης μέτρησης.
85
00:08:07,230 --> 00:08:09,606
- Ετοιμαστείτε, ξεκινάμε.
- Δέκα, εννιά,
86
00:08:09,607 --> 00:08:12,025
- οκτώ, επτά, έξι...
- Νέα από τους υπαλλήλους;
87
00:08:12,026 --> 00:08:14,236
- Μπήκα στο Τσόκος. Όλοι σώοι.
- ...πέντε, τέσσερα...
88
00:08:14,237 --> 00:08:17,407
- Ατυχήσαμε.
- ...τρία, δύο, ένα.
89
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
Εντοπίστηκε ο στόχος.
90
00:08:21,077 --> 00:08:22,161
Επέστρεψε.
91
00:08:22,162 --> 00:08:24,038
- Πίσω σου στα δεξιά.
- Ελήφθη.
92
00:08:29,502 --> 00:08:30,378
12C.
93
00:08:36,634 --> 00:08:37,510
18Α.
94
00:08:42,848 --> 00:08:43,766
34Β.
95
00:08:47,896 --> 00:08:48,771
98Ζ.
96
00:08:51,065 --> 00:08:51,733
8Η.
97
00:08:54,944 --> 00:08:56,154
74D.
98
00:09:00,408 --> 00:09:01,701
44Τ!
99
00:09:09,918 --> 00:09:11,252
ΤΑ ΦΑΛΑΦΕΛ ΤΟΥ ΜΑΛΙ
100
00:09:12,295 --> 00:09:14,129
Ρέτζι, θα 'χεις τον νου σου;
101
00:09:14,130 --> 00:09:15,256
Ναι.
102
00:09:17,717 --> 00:09:20,136
Ναι! Ναι!
103
00:09:21,262 --> 00:09:24,765
Λες και ξέρεις την κάθε κίνηση
του Σούπερμαν πριν την κάνει.
104
00:09:24,766 --> 00:09:27,643
Την ξέρει. Τον μελετάει χρόνια.
105
00:09:27,644 --> 00:09:30,855
Έχει αναπτύξει πάνω από 2.500
τεχνικές μάχης για κάθε περίσταση.
106
00:09:31,731 --> 00:09:32,982
Σούπερμαν!
107
00:09:34,359 --> 00:09:35,860
{\an8}Μπράβο, τον έχεις;
108
00:09:36,152 --> 00:09:37,611
{\an8}ΔΙΠΛΩΜΑ
ΟΝΟΜΑ: ΜΑΛΙΚ ΑΛΙ
109
00:09:37,612 --> 00:09:39,739
Μαλίκ Αλί, ντόπιος.
110
00:09:40,240 --> 00:09:42,408
Λεξ, έχουμε τη Μηχανικό.
111
00:09:44,035 --> 00:09:46,037
Ο στόχος μάς οδήγησε στο κάστρο του πάγου.
112
00:09:46,704 --> 00:09:48,121
Οι φήμες αληθεύουν.
113
00:09:48,122 --> 00:09:50,583
Δεν ξέρω πώς διάολο ξέφυγε αυτό.
114
00:09:54,379 --> 00:09:56,840
{\an8}ΒΥΘΙΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
57 ΜΕΤΡΑ
115
00:09:57,298 --> 00:09:58,299
Μιέρδα.
116
00:10:05,181 --> 00:10:06,516
Κέντρο, στο κανάλι ένα.
117
00:10:08,810 --> 00:10:10,061
Ίχο δε...
118
00:10:10,770 --> 00:10:13,815
Λεξ, όλη η κατασκευή
βυθίστηκε μέσα στον πάγο.
119
00:10:14,649 --> 00:10:16,400
Καλυφθήκαμε. Γύρνα στη βάση.
120
00:10:16,401 --> 00:10:18,193
Μπορώ να τρυπήσω, Λεξ.
121
00:10:18,194 --> 00:10:20,946
Περιττή η περηφάνια σου
σήμερα, Άντζελα. Ευχαριστώ.
122
00:10:20,947 --> 00:10:22,782
Θα χρειαστείς ενισχύσεις όταν μπούμε.
123
00:10:24,742 --> 00:10:25,910
Κέντρο, κανάλι δύο.
124
00:10:26,828 --> 00:10:28,830
Πράξαμε τα δέοντα. Μαζέψτε τα.
125
00:10:29,372 --> 00:10:34,752
Οι ΗΠΑ θα συνεχίσουν να νιώθουν
την οργή του Σφυριού της Μποράβια.
126
00:10:35,461 --> 00:10:36,379
Εγώ είμαι, ο Μάλι.
127
00:10:37,005 --> 00:10:38,464
Σε κέρασα φαλάφελ κάποτε.
128
00:10:38,965 --> 00:10:41,091
Έσωσες μια γυναίκα
από τις ρόδες ενός ταξί.
129
00:10:41,092 --> 00:10:42,259
Είσαι καλά, Σούπερμαν;
130
00:10:42,260 --> 00:10:44,469
Φύγε από δω, Μάλι. Κινδυνεύεις.
131
00:10:44,470 --> 00:10:47,139
Μας έχεις σώσει τόσες φορές.
Σειρά μας τώρα.
132
00:10:47,140 --> 00:10:49,184
Τελευταία προειδοποίηση.
133
00:10:54,981 --> 00:10:57,692
Κακώς ανακατεύτηκες
στην Τζαρχανπούρ, Σούπερμαν.
134
00:11:04,324 --> 00:11:07,535
Άψογα, παιδιά. Σκίσατε, λέμε!
135
00:11:14,292 --> 00:11:16,711
ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ
136
00:12:01,047 --> 00:12:02,882
Κλείστε τις πύλες.
137
00:12:04,926 --> 00:12:06,468
- Γύρισε ο Ούλτραμαν.
- Ούλτραμαν!
138
00:12:06,469 --> 00:12:09,013
Ούλτραμαν! Τα πήγες τέλεια.
139
00:12:23,027 --> 00:12:27,365
ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ
140
00:12:29,909 --> 00:12:33,163
ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ
141
00:12:36,833 --> 00:12:38,126
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
142
00:12:39,335 --> 00:12:40,253
Συγγνώμη.
143
00:12:41,796 --> 00:12:43,298
- Καλημέρα, Νίνο.
- Γεια, Κλαρκ.
144
00:12:47,135 --> 00:12:49,803
{\an8}"ΤΟ ΣΦΥΡΙ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ"
ΣΠΕΡΝΕΙ ΠΑΝΙΚΟ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ
145
00:12:49,804 --> 00:12:54,683
Μήπως θεωρούν οι μη εκλεγμένοι μετάνθρωποι
ότι αποφασίζουν για τη διεθνή πολιτική;
146
00:12:54,684 --> 00:12:55,934
Εξωφρενικά πράγματα.
147
00:12:55,935 --> 00:12:58,520
Είναι μεγάλη είδηση.
Βάλ' το ψηλά στη σελίδα.
148
00:12:58,521 --> 00:13:00,147
Εκεί πρέπει να μπει.
149
00:13:00,148 --> 00:13:01,523
Πάλι άργησες, Κεντ.
150
00:13:01,524 --> 00:13:02,609
Συγγνώμη, Πέρι.
151
00:13:03,276 --> 00:13:04,611
Καλώς τον άχρηστο.
152
00:13:04,903 --> 00:13:05,695
Γεια, Στιβ.
153
00:13:06,154 --> 00:13:08,614
Τι έχεις με τις διαφημίσεις, Κεντ;
154
00:13:08,615 --> 00:13:11,784
Πώς θα καταλάβουμε τι νιώθουμε
διαβάζοντας αυτές τις ανοησίες;
155
00:13:12,160 --> 00:13:16,122
Στην αθλητικογραφία μαθαίνουμε ότι
η πρόταση ορίζεται απ' τους τροποποιητές.
156
00:13:16,706 --> 00:13:18,124
- Έλα, μαμά.
- "Μαμά!"
157
00:13:18,666 --> 00:13:20,251
Γεια, Κλαρκ!
158
00:13:21,085 --> 00:13:23,462
Σου τηλεφωνήσαμε με τον μπαμπά
159
00:13:23,463 --> 00:13:27,049
για να σου πούμε συγχαρητήρια
για το πρωτοσέλιδο.
160
00:13:27,050 --> 00:13:29,051
Μεγάλο κατόρθωμα, αγόρι μου!
161
00:13:29,052 --> 00:13:31,553
Ρώτα αν έψησε
κάνα σκοτωμένο ζώο πρόσφατα.
162
00:13:31,554 --> 00:13:34,097
- Σκάσε, Στιβ.
- Κάνα πόσουμ ή πατσά...
163
00:13:34,098 --> 00:13:35,182
Τι είπες, Κλαρκ;
164
00:13:35,183 --> 00:13:36,808
Συγγνώμη, δύσκολη μέρα.
165
00:13:36,809 --> 00:13:37,893
Τι πατσά;
166
00:13:37,894 --> 00:13:39,436
Εντόσθια εννοεί.
167
00:13:39,437 --> 00:13:41,648
Να 'σαι καλά, Κατ. Διάβασες το σκουπίδι;
168
00:13:42,023 --> 00:13:43,525
Το βρήκα υπέροχο, Κλαρκ.
169
00:13:44,359 --> 00:13:45,484
"Υπέροχο";
170
00:13:45,485 --> 00:13:47,694
Ναι! Πρωτοσέλιδο! Μεγαλεία!
171
00:13:47,695 --> 00:13:50,615
Δεν θέλουμε να σε καθυστερούμε...
172
00:13:51,574 --> 00:13:53,701
απλώς να σου πούμε συγχαρητήρια,
173
00:13:53,826 --> 00:13:56,496
και ότι σε σκεφτόμαστε, Κλαρκ.
174
00:13:56,621 --> 00:13:57,621
Πάει καιρός.
175
00:13:57,622 --> 00:13:59,957
Πες του να μη χάνεται.
176
00:13:59,958 --> 00:14:02,334
"Μη χάνεσαι", λέει ο μπαμπάς.
177
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
Ναι, τον άκουσα, μαμά.
178
00:14:04,337 --> 00:14:05,964
Πρέπει να κλείσω. Φεύγω.
179
00:14:06,464 --> 00:14:07,381
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
180
00:14:07,382 --> 00:14:11,009
Δηλαδή, ο τύπος έσκασε στην πόλη
κι άρχισε τις επιθέσεις
181
00:14:11,010 --> 00:14:12,845
απαιτώντας να εμφανιστεί ο Σούπερμαν;
182
00:14:12,846 --> 00:14:14,888
Ναι. Είναι όλα στο άρθρο μου.
183
00:14:14,889 --> 00:14:16,849
Πρέπει να βγάλω τα γράμματά σου.
184
00:14:16,850 --> 00:14:19,017
Η γνώση θέλει πολλές θυσίες.
185
00:14:19,018 --> 00:14:21,812
- Εκτός απ' αυτήν.
- Πολύ αστείο. Γελάσαμε, Λόις.
186
00:14:21,813 --> 00:14:23,772
Θεέ μου. Είναι κούκλος.
187
00:14:23,773 --> 00:14:26,817
Νοσηλεύονται 22 άτομα
και οι ζημιές ξεπερνούν τα 20 εκατ.
188
00:14:26,818 --> 00:14:28,736
- Απορίας άξιο.
- Ποιο πράγμα;
189
00:14:28,862 --> 00:14:31,947
Όσο σπουδαίος κι αν είναι ο Σούπερμαν
ίσως να μη σκέφτηκε
190
00:14:31,948 --> 00:14:33,574
τι θα προκαλούσε στην Μποράβια.
191
00:14:33,575 --> 00:14:35,826
Αν είναι ο άλλος απ' την Μποράβια.
192
00:14:35,827 --> 00:14:37,954
Τι εννοείς; Τον λένε "Σφυρί της Μποράβια".
193
00:14:38,079 --> 00:14:40,497
Σιγά μην τον ονόμασαν
έτσι οι γονείς του, Τζίμι.
194
00:14:40,498 --> 00:14:42,666
Δεν ξέρουμε τον πραγματικό του στόχο.
195
00:14:42,667 --> 00:14:45,127
Να κάνει σκόνη τον Σούπερμαν, προφανώς.
196
00:14:45,128 --> 00:14:47,171
Δεν τον έκανε σκόνη, όμως.
197
00:14:47,172 --> 00:14:48,213
Νομίζεις, Κλαρκ.
198
00:14:48,214 --> 00:14:52,092
Δείξτε μου! Δείξτε μου πώς συνδέεται
199
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
{\an8}η Μποράβια με αυτό το "Σφυρί!"
200
00:14:55,180 --> 00:14:57,514
{\an8}Ο Σούπερμαν είπε ότι το Σφυρί
201
00:14:57,515 --> 00:14:59,017
δεν μιλούσε σαν Μποραβιανός.
202
00:14:59,475 --> 00:15:00,559
Αυτός το είπε;
203
00:15:00,560 --> 00:15:02,562
Ναι, του πήρα συνέντευξη. Τα σπάει.
204
00:15:03,062 --> 00:15:06,815
Περίεργο που παίρνεις
τόσες συνεντεύξεις απ' τον Σούπερμαν.
205
00:15:06,816 --> 00:15:09,527
Τι περίεργο έχει
η καλή δημοσιογραφία, Λόις;
206
00:15:09,903 --> 00:15:11,028
Μάλιστα.
207
00:15:11,029 --> 00:15:16,158
{\an8}Η σχέση μεταξύ Μποράβια και ΗΠΑ
208
00:15:16,159 --> 00:15:20,079
{\an8}ήταν ακλόνητη εδώ και 30 χρόνια,
209
00:15:20,455 --> 00:15:23,625
{\an8}μέχρι που εμφανίστηκε ο Σούπερμαν.
210
00:15:26,085 --> 00:15:27,794
Αυτό που βλέπετε, φίλοι μου,
211
00:15:27,795 --> 00:15:31,466
είναι το ισχυρότερο πλάσμα
στον πλανήτη Γη.
212
00:15:32,342 --> 00:15:33,843
Ο Ούλτραμαν.
213
00:15:34,469 --> 00:15:35,929
Εσύ τον δημιούργησες;
214
00:15:36,888 --> 00:15:39,097
Δείτε. Η Μηχανικός.
215
00:15:39,098 --> 00:15:41,725
Πρώην ειδική πράκτορας,
που στο αίμα της έβαλα
216
00:15:41,726 --> 00:15:44,145
μικροσκοπικά ρομπότ, τους "νανίτες",
217
00:15:44,437 --> 00:15:47,899
στα οποία μπορεί να δώσει
όποια μορφή επιθυμεί.
218
00:15:48,358 --> 00:15:52,778
Και, φυσικά, γνωρίζετε τις εναέριες
ένοπλες δυνάμεις μου, τα Αρπακτικά.
219
00:15:52,779 --> 00:15:57,741
{\an8}Όλοι μαζί, αποτελούν μια ασταμάτητη δύναμη
που αποκαλούμε Πλανητική Περίπολο.
220
00:15:57,742 --> 00:15:59,076
ΠΛΑΝΗΤΙΚΗ ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ
221
00:15:59,077 --> 00:16:02,539
Πολύ ικανή να περιορίσει
οποιαδήποτε υπερφυσική απειλή.
222
00:16:04,958 --> 00:16:07,209
Ώστε θέλεις το Υπουργείο Άμυνας
223
00:16:07,210 --> 00:16:10,796
να προσλάβει τους μετανθρώπους σου
για να αφανίσουν τον Κρυπτονιανό;
224
00:16:10,797 --> 00:16:14,466
{\an8}Μετά τη βίαιη αντίδραση του Σούπερμαν
απέναντι στους Μποραβιανούς συμμάχους,
225
00:16:14,467 --> 00:16:15,592
{\an8}αξίζει να το δούμε.
226
00:16:15,593 --> 00:16:17,553
{\an8}Ο Μπλε σταμάτησε τον πόλεμο.
227
00:16:17,554 --> 00:16:19,346
{\an8}Αφελώς, ίσως, μα καλοπροαίρετα.
228
00:16:19,347 --> 00:16:23,851
{\an8}Δεν ξέρω τις προθέσεις μιας ανεξέλεγκτης
πυροσβεστικής μάνικας, στρατηγέ Φλαγκ.
229
00:16:23,852 --> 00:16:26,145
Εγώ κάνω ό,τι μπορώ για να μην πιτσιλιστώ.
230
00:16:26,271 --> 00:16:27,271
Κύριε Λούθορ...
231
00:16:27,272 --> 00:16:29,148
Η αφοπλιστική διευθύντρια Κρόλεϊ.
232
00:16:29,899 --> 00:16:33,569
Η Μποράβια έχει αγοράσει όπλα
αξίας πάνω από 80 δισεκ. δολαρίων
233
00:16:33,570 --> 00:16:35,655
από τη Λούθορκορπ τα τελευταία δύο χρόνια.
234
00:16:35,947 --> 00:16:37,531
- Και;
- Θα κερδίζατε
235
00:16:37,532 --> 00:16:40,325
{\an8}από τον πόλεμο αυτό περισσότερο απ' όλους.
236
00:16:40,326 --> 00:16:42,620
{\an8}Ένας κυνικός θα έλεγε
ότι χωρίς τον Σούπερμαν
237
00:16:42,745 --> 00:16:44,079
θα άνοιγε η δουλειά.
238
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
Πάντως, η δουλειά δεν θ' ανοίξει
αν πεθάνεις.
239
00:16:47,292 --> 00:16:50,210
Και κάτι μου λέει
ότι προς τα εκεί βαδίζουμε όλοι
240
00:16:50,211 --> 00:16:51,753
όσο κυκλοφορεί ο Κρυπτονιανός.
241
00:16:51,754 --> 00:16:54,089
Και θα κλείσουμε μέσα
όλους τους μετανθρώπους;
242
00:16:54,090 --> 00:16:56,550
Οι μετάνθρωποι δεν κινούνται παρορμητικά,
243
00:16:56,551 --> 00:16:58,343
ούτε μπλέκονται σε διεθνή πολιτική.
244
00:16:58,344 --> 00:17:00,679
Δεν έχουν, και μπορώ να το αποδείξω,
245
00:17:00,680 --> 00:17:03,265
κρυφό αρχηγείο στην Ανταρκτική
246
00:17:03,266 --> 00:17:05,893
που παραβιάζει 12 διεθνείς συνθήκες.
247
00:17:06,018 --> 00:17:09,188
Και δεν είναι εξωγήινοι.
248
00:17:09,189 --> 00:17:11,940
Δεν θα 'πρεπε να αρκούν όλα αυτά
249
00:17:11,941 --> 00:17:16,652
για να φέρει η Περίπολος
τον Κρυπτονιανό για ανάκριση;
250
00:17:16,653 --> 00:17:18,780
Ομολογουμένως, δεν νιώθω άνετα
251
00:17:18,781 --> 00:17:22,743
{\an8}που κυκλοφορεί ελεύθερη μια οντότητα
από άλλο πλανήτη, όπως αυτός.
252
00:17:22,744 --> 00:17:25,121
Μα πώς θα φανεί; Ο Σούπερμαν είναι φίρμα.
253
00:17:25,246 --> 00:17:27,789
{\an8}Όλο και λιγότερο, απ' ό,τι διαβάζω ονλάιν.
254
00:17:27,790 --> 00:17:30,751
{\an8}Για να μην αναφέρω τον κίνδυνο
αν δεν τον περιορίσουμε.
255
00:17:30,752 --> 00:17:33,212
Σας διαβεβαιώνω,
μπορούμε να τον περιορίσουμε.
256
00:17:33,213 --> 00:17:35,422
Ναι, έχουν αυτό το πράγμα...
257
00:17:35,423 --> 00:17:36,798
Αυτό με τον κρυπτονίτη;
258
00:17:36,799 --> 00:17:38,133
Κρυπτονίτης λέγεται.
259
00:17:38,134 --> 00:17:39,593
Τον σκοτώνει, σωστά;
260
00:17:39,594 --> 00:17:41,720
{\an8}Δεν έχει μείνει καθόλου στον πλανήτη.
261
00:17:41,721 --> 00:17:43,555
{\an8}Έχω εναλλακτική και γι' αυτό.
262
00:17:43,556 --> 00:17:45,307
Δεν έχει σημασία, Λεξ.
263
00:17:45,308 --> 00:17:47,351
Χωρίς αποδείξεις κακόβουλης πρόθεσης,
264
00:17:47,352 --> 00:17:48,645
δεν αξίζει το ρίσκο.
265
00:18:28,017 --> 00:18:29,685
Τι κάνεις εδώ;
266
00:18:29,686 --> 00:18:31,478
Πριν τρεις μήνες, βγήκαμε πρώτη φορά.
267
00:18:31,479 --> 00:18:35,315
Και για να το γιορτάσουμε,
φτιάχνω το αγαπημένο σου:
268
00:18:35,316 --> 00:18:36,817
πρωινό για βραδινό.
269
00:18:36,818 --> 00:18:38,152
Δικό σου αγαπημένο είναι.
270
00:18:38,695 --> 00:18:39,862
Μα λατρεύεις το πρωινό.
271
00:18:39,863 --> 00:18:41,154
Ναι, για πρωινό.
272
00:18:41,155 --> 00:18:42,615
Εσένα σ' αρέσει για βραδινό.
273
00:19:02,135 --> 00:19:04,052
- Τι;
- Είχε πολλή πλάκα σήμερα.
274
00:19:04,053 --> 00:19:05,137
- Τι;
- Ξεκαρδιστική
275
00:19:05,138 --> 00:19:06,723
η κουβέντα που κάναμε νωρίτερα.
276
00:19:07,307 --> 00:19:09,433
Εσύ μου την έλεγες για το άρθρο.
277
00:19:09,434 --> 00:19:10,727
Ο Τζίμι το έχαψε.
278
00:19:11,186 --> 00:19:12,936
Δεν έπαιζα θέατρο, Κλαρκ.
279
00:19:12,937 --> 00:19:17,316
Αν συνεχίσεις να παίρνεις συνεντεύξεις
απ' τον εαυτό σου, θα σε πάρουν χαμπάρι.
280
00:19:17,317 --> 00:19:18,734
Είναι και τα γυαλιά.
281
00:19:18,735 --> 00:19:21,320
Ναι, δεν θα ξεγελούν για πάντα.
282
00:19:21,321 --> 00:19:25,949
Και από ηθικής άποψης, αυτές
οι συνεντεύξεις είναι πολύ προβληματικές.
283
00:19:25,950 --> 00:19:28,870
Αφού ξέρεις τις ερωτήσεις από πριν.
284
00:19:29,829 --> 00:19:31,164
Τότε, να το κάνεις εσύ.
285
00:19:31,789 --> 00:19:33,582
Δεν νομίζω ότι θα σου άρεσε.
286
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
Έλα, Λόις. Το 'χω με τα ΜΜΕ.
287
00:19:35,585 --> 00:19:39,047
Μπορώ να διαχειριστώ
όποια ερώτηση μου απευθύνουν.
288
00:19:39,172 --> 00:19:40,798
Σοβαρολογείς τώρα;
289
00:19:41,591 --> 00:19:42,467
Ναι.
290
00:19:43,176 --> 00:19:45,345
Μπορώ να σου πάρω συνέντευξη
ως Σούπερμαν;
291
00:19:47,055 --> 00:19:48,014
Φυσικά.
292
00:19:49,432 --> 00:19:50,391
Θες τώρα;
293
00:19:56,397 --> 00:19:57,065
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ...
294
00:19:57,190 --> 00:19:57,941
Έτοιμος;
295
00:19:58,399 --> 00:19:59,859
Για να σε δω, Κρόνκαϊτ.
296
00:20:00,818 --> 00:20:01,903
Σούπερμαν.
297
00:20:02,904 --> 00:20:03,947
Κυρία Λέιν.
298
00:20:04,822 --> 00:20:07,075
Πρόσφατα, δέχτηκες πολλά πυρά για...
299
00:20:07,200 --> 00:20:09,535
- Δεν ξέρω αν ήταν πολλά...
- Πολλά ήταν.
300
00:20:09,536 --> 00:20:10,787
Σήμερα, ο υπ. Άμυνας
301
00:20:10,912 --> 00:20:13,414
είπε ότι θα εξέταζε
τις πράξεις σου στην Μποράβια.
302
00:20:13,915 --> 00:20:15,457
Το βρίσκεις αστείο;
303
00:20:15,458 --> 00:20:18,377
Όχι ακριβώς, απλώς...
304
00:20:18,378 --> 00:20:20,922
Έλα τώρα. Ποιες πράξεις;
Σταμάτησα έναν πόλεμο.
305
00:20:21,506 --> 00:20:22,506
Μάλλον.
306
00:20:22,507 --> 00:20:23,632
Όχι μάλλον. Το έκανα.
307
00:20:23,633 --> 00:20:25,592
Εντάξει. Πώς;
308
00:20:25,593 --> 00:20:28,428
Η Μποράβια εισέβαλε στην Τζαρχανπούρ
309
00:20:28,429 --> 00:20:30,681
κι εγώ τους είπα ότι δεν ήταν σωστό.
310
00:20:30,682 --> 00:20:31,431
Και;
311
00:20:31,432 --> 00:20:33,767
Διέλυσα κάμποσα άρματα και τα σχετικά,
312
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
κάνα δυο αεροπλάνα και κάτι άλλα.
313
00:20:37,730 --> 00:20:40,190
Δεν υπήρξαν απώλειες
ούτε σημαντικοί τραυματισμοί.
314
00:20:40,191 --> 00:20:42,609
Ήρθες σε επαφή
με τον πρόεδρο της Μποράβια,
315
00:20:42,610 --> 00:20:43,695
τον Βασίλ Γκούρκος;
316
00:20:44,070 --> 00:20:45,153
Πολύ λίγο.
317
00:20:45,154 --> 00:20:46,573
Πόσο είναι το πολύ λίγο;
318
00:20:47,448 --> 00:20:48,491
Είναι απόρρητο.
319
00:20:51,536 --> 00:20:52,662
Τα καταγράφουμε όλα.
320
00:20:52,787 --> 00:20:56,290
Ναι, αλλά εκείνη η συζήτηση ήταν απόρρητη.
321
00:20:56,291 --> 00:21:00,002
Ναι, αλλά εγώ θα ρωτούσα
είτε ήξερα την απάντηση είτε όχι.
322
00:21:00,003 --> 00:21:01,421
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
323
00:21:03,131 --> 00:21:05,049
Αφού σταμάτησα τον πόλεμο...
324
00:21:05,884 --> 00:21:07,176
πήγα στον Γκούρκος.
325
00:21:07,177 --> 00:21:08,260
Πού;
326
00:21:08,261 --> 00:21:10,387
Στην πρωτεύουσα του Λούτσεμπικ,
στο παλάτι.
327
00:21:10,388 --> 00:21:11,138
Και;
328
00:21:11,139 --> 00:21:13,390
Και μίλησα κατ' ιδίαν μαζί του.
329
00:21:13,391 --> 00:21:14,266
Πώς;
330
00:21:14,267 --> 00:21:16,811
Τον μετέφερα πετώντας μέχρι την έρημο και...
331
00:21:17,478 --> 00:21:18,729
Και...
332
00:21:18,730 --> 00:21:20,690
Και τον τοποθέτησα σε έναν κάκτο.
333
00:21:21,065 --> 00:21:22,482
Κάκτο;
334
00:21:22,483 --> 00:21:24,568
Άρα... βασανιστήριο;
335
00:21:24,569 --> 00:21:25,527
Όχι κι έτσι.
336
00:21:25,528 --> 00:21:27,572
Τα αγκάθια του ήταν... μικρά.
337
00:21:27,864 --> 00:21:28,947
Τι είπες;
338
00:21:28,948 --> 00:21:31,867
Του είπα ότι αν τα ξαναβάλει
με την Τζαρχανπούρ,
339
00:21:31,868 --> 00:21:33,535
θα λογοδοτήσει σ' εμένα.
340
00:21:33,536 --> 00:21:34,913
Τι εννοούσες μ' αυτό;
341
00:21:35,038 --> 00:21:36,580
Ότι αν συμβεί κάτι τέτοιο,
342
00:21:36,581 --> 00:21:39,166
θα το συζητήσουμε πιο σοβαρά. Αυτό μόνο.
343
00:21:39,167 --> 00:21:41,710
Πιο σοβαρά απ' το γδάρσιμο στον κάκτο;
344
00:21:41,711 --> 00:21:44,296
Ο Γκούρκος θα σκότωνε κόσμο.
Όλο το ξεχνάς.
345
00:21:44,297 --> 00:21:46,882
Άρα, στην ουσία,
μπήκες παράνομα σε μια χώρα,
346
00:21:46,883 --> 00:21:48,300
και βρέθηκες στη μέση
347
00:21:48,301 --> 00:21:49,801
θερμού γεωπολιτικού επεισοδίου...
348
00:21:49,802 --> 00:21:52,304
- Μισό λεπτό.
- ...στηρίζοντας την Τζαρχανπούρ,
349
00:21:52,305 --> 00:21:53,764
που ιστορικά δεν υπήρξε
350
00:21:53,765 --> 00:21:55,349
- φιλική μ' εμάς...
- Έχει αλλάξει.
351
00:21:55,350 --> 00:21:57,226
...κι εναντιώθηκες σε έναν σύμμαχο
352
00:21:57,227 --> 00:21:59,478
απειλώντας να δολοφονήσεις τον αρχηγό.
353
00:21:59,479 --> 00:22:02,147
Το ότι η Τζαρχανπούρ
μπορεί να μην είναι τέλεια
354
00:22:02,148 --> 00:22:04,024
δεν δικαιολογεί εισβολές τρίτων.
355
00:22:04,025 --> 00:22:05,442
Η Μποράβια ισχυρίζεται
356
00:22:05,443 --> 00:22:08,153
ότι λυτρώνει Τζαρχανπουριανούς
από τυραννικό καθεστώς.
357
00:22:08,154 --> 00:22:10,739
- Το ξέρεις ότι λένε ανοησίες.
- Αλήθεια;
358
00:22:10,740 --> 00:22:13,951
Τολμάει και μιλάει
η κυβέρνηση της Μποράβια;
359
00:22:13,952 --> 00:22:14,743
Έλα τώρα!
360
00:22:14,744 --> 00:22:17,747
- Αυτό καταγράφεται, Σούπερμαν.
- Λοιπόν, άκου...
361
00:22:17,872 --> 00:22:19,331
Τώρα ψεύδεσαι εσύ, Λόις.
362
00:22:19,332 --> 00:22:21,084
Πώς ψεύδομαι, δηλαδή;
363
00:22:22,377 --> 00:22:24,044
- Μα τι... Μη.
- Πού είναι το κουμπί;
364
00:22:24,045 --> 00:22:26,171
Ψεύδεσαι επειδή ξέρεις καλά
365
00:22:26,172 --> 00:22:27,714
ότι δεν είναι καλοπροαίρετοι.
366
00:22:27,715 --> 00:22:31,176
Δεν αμφιβάλλω καθόλου,
αλλά το ξέρω σίγουρα;
367
00:22:31,177 --> 00:22:32,136
Όχι.
368
00:22:33,555 --> 00:22:34,681
Να συνεχίσουμε τώρα;
369
00:22:35,348 --> 00:22:36,473
Ναι, εντάξει.
370
00:22:36,474 --> 00:22:37,642
Πώς... Κάν' το εσύ.
371
00:22:40,311 --> 00:22:41,396
Πάει καλά, λες;
372
00:22:41,688 --> 00:22:42,981
Αν πάει καλά;
373
00:22:44,858 --> 00:22:46,276
Εγώ τα πάω περίφημα.
374
00:22:49,070 --> 00:22:50,821
Μίλησες με τον πρόεδρο
375
00:22:50,822 --> 00:22:52,574
πριν μπεις στην Μποράβια;
376
00:22:54,158 --> 00:22:55,492
- Όχι.
- Με τον υπ. Άμυνας;
377
00:22:55,493 --> 00:22:57,203
- Όχι.
- Ή άλλον αξιωματούχο,
378
00:22:57,328 --> 00:22:59,121
πριν αναλάβεις δράση
379
00:22:59,122 --> 00:23:00,998
κι αποφασίσεις να χειριστείς μόνος
380
00:23:00,999 --> 00:23:03,292
- τόσο λεπτό ζήτημα;
- Ο Γκούρκος κι οι μπράβοι του
381
00:23:03,293 --> 00:23:04,793
θα σκότωναν κόσμο.
382
00:23:04,794 --> 00:23:08,380
Ναι, αλλά τώρα που εμφανίστηκες
ως δήθεν εκπρόσωπος
383
00:23:08,381 --> 00:23:10,382
- των ΗΠΑ, θα έχουμε...
- Εκπροσωπούσα...
384
00:23:10,383 --> 00:23:12,009
- ...κι άλλα θέματα.
- ...τον εαυτό μου.
385
00:23:12,010 --> 00:23:14,011
- Όχι μόνο έναν πόλεμο...
- Κανέναν άλλον.
386
00:23:14,012 --> 00:23:15,846
- ...που κράτησε 24 ώρες...
- Έκανα το σωστό.
387
00:23:15,847 --> 00:23:18,765
...και αντικατέστησε
ένα τυρρανικό καθεστώς με άλλο.
388
00:23:18,766 --> 00:23:20,142
Αλήθεια, έτσι νιώθεις;
389
00:23:20,143 --> 00:23:23,271
Δεν δίνω εγώ συνέντευξη, Σούπερμαν, αλλά...
390
00:23:24,063 --> 00:23:25,731
αμφιβάλλω.
391
00:23:25,732 --> 00:23:28,483
Ναι, εγώ θα αναρωτιόμουν στη θέση σου,
392
00:23:28,484 --> 00:23:31,195
θα το καθυστερούσα,
να αναλογιστώ τις συνέπειες.
393
00:23:31,196 --> 00:23:33,198
Θα πέθαινε κόσμος!
394
00:23:43,291 --> 00:23:46,044
Καλώς, θέλω ν' αλλάξω θέμα, αν μπορώ.
395
00:23:46,836 --> 00:23:48,003
Εντάξει.
396
00:23:48,004 --> 00:23:50,214
Δέχεσαι πυρά στα σόσιαλ τελευταία.
397
00:23:50,215 --> 00:23:51,340
Δεν τα διαβάζω.
398
00:23:51,341 --> 00:23:53,426
Ο Σούπερμαν δεν έχει χρόνο για σέλφι.
399
00:23:54,844 --> 00:23:56,178
Στο τρίτο πρόσωπο;
400
00:23:56,179 --> 00:23:58,222
Έτσι αναφέρεσαι σ' εσένα τώρα;
401
00:23:58,223 --> 00:23:59,515
Όχι, αλλά το σκέφτηκα
402
00:23:59,516 --> 00:24:01,558
για την επόμενη συνέντευξη.
403
00:24:01,559 --> 00:24:02,893
Όλα αυτά καταγράφονται.
404
00:24:02,894 --> 00:24:04,520
Όχι αυτό που ανέφερα τώρα.
405
00:24:04,521 --> 00:24:07,064
- Ναι, κι αυτό.
- Αυτό ήταν μια παρένθεση.
406
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
Ανεπίσημο.
407
00:24:08,066 --> 00:24:10,901
Πρέπει να λες "ανεπίσημα" πρώτα, όχι μετά.
408
00:24:10,902 --> 00:24:12,444
Γιατί κάνεις έτσι;
409
00:24:12,445 --> 00:24:16,240
Δεν θα γράψω ότι σκαρφίζεσαι σλόγκαν
στον ελεύθερό σου χρόνο.
410
00:24:16,241 --> 00:24:17,534
Που είναι χάλια, επίσης.
411
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
- Σόσιαλ μίντια.
- Ναι.
412
00:24:19,953 --> 00:24:21,996
Όπως θα ξέρεις ή δεν ξέρεις,
413
00:24:22,121 --> 00:24:23,956
αφού λες ότι δεν τα διαβάζεις...
414
00:24:23,957 --> 00:24:24,832
Πολύ σπάνια.
415
00:24:24,833 --> 00:24:26,583
Ίσως καμιά φορά τα διαβάζεις
416
00:24:26,584 --> 00:24:28,210
και φαίνεται να ταράζεσαι.
417
00:24:28,211 --> 00:24:29,878
Μη βάλεις τίποτα απ' αυτά.
418
00:24:29,879 --> 00:24:32,924
Ο κόσμος στα σόσιαλ μίντια
είναι καχύποπτος επειδή είσαι...
419
00:24:33,633 --> 00:24:35,217
εξωγήινος, ναι;
420
00:24:35,218 --> 00:24:36,301
Ναι.
421
00:24:36,302 --> 00:24:38,805
Ήμουν πολύ ειλικρινής γι' αυτό.
Απ' την αρχή.
422
00:24:39,472 --> 00:24:41,182
Έρχομαι από τον πλανήτη Κρύπτον.
423
00:24:41,516 --> 00:24:43,892
- Ωραία.
- Δεν υπάρχει πια, παρεμπιπτόντως.
424
00:24:43,893 --> 00:24:46,396
Καταστράφηκε. Μαζί με όλη μου την ιστορία.
425
00:24:47,063 --> 00:24:48,313
Τους γονείς μου.
426
00:24:48,314 --> 00:24:50,232
Με έστειλαν εδώ μωρό για να σωθώ.
427
00:24:50,233 --> 00:24:51,358
Εδώ, πού;
428
00:24:51,359 --> 00:24:53,444
Δεν θα το πω αυτό και το ξέρεις.
429
00:24:56,114 --> 00:24:56,990
Εντάξει.
430
00:25:00,243 --> 00:25:03,371
Τι ξέρεις για τους βιολογικούς γονείς σου;
431
00:25:03,705 --> 00:25:07,125
Μόνο ότι με έστειλαν εδώ
για να υπηρετήσω την ανθρωπότητα...
432
00:25:08,084 --> 00:25:10,711
και να βοηθήσω
να γίνει καλύτερος ο κόσμος.
433
00:25:10,712 --> 00:25:11,753
Έτσι είπαν;
434
00:25:11,754 --> 00:25:12,755
Ναι.
435
00:25:13,965 --> 00:25:16,009
Έστειλαν ένα μήνυμα μαζί μ' εμένα.
436
00:25:18,595 --> 00:25:20,804
Γι' αυτό κάνω ό,τι κάνω.
437
00:25:20,805 --> 00:25:22,515
Το τιμώ όσο τίποτα.
438
00:25:23,391 --> 00:25:25,350
Καταλαβαίνεις όμως
439
00:25:25,351 --> 00:25:27,561
ότι πολλοί ισχυρίζονται
440
00:25:27,562 --> 00:25:30,814
ότι είσαι εδώ για πιο δόλιο σκοπό.
441
00:25:30,815 --> 00:25:32,942
#Σούπερ-κατάσκοπος. #Σούπαμαν.
442
00:25:33,359 --> 00:25:34,693
"Σούπαμαν"; Έλα, Λόις!
443
00:25:34,694 --> 00:25:36,361
Ξέρεις πόσο μ' ενοχλεί αυτό!
444
00:25:36,362 --> 00:25:38,614
Όλα καταγράφονται, Κλαρκ!
445
00:25:38,615 --> 00:25:39,615
Δεν το λέω εγώ.
446
00:25:39,616 --> 00:25:41,618
Ο κόσμος στο διαδίκτυο το λέει.
447
00:25:42,076 --> 00:25:43,410
Φεύγω.
448
00:25:43,411 --> 00:25:45,205
- Αλήθεια;
- Ναι.
449
00:25:45,330 --> 00:25:47,331
Έλα τώρα. Μην το κάνεις αυτό.
450
00:25:47,332 --> 00:25:48,540
Δεν κάνω τίποτα.
451
00:25:48,541 --> 00:25:50,542
Σοβαρά; Άλλος μαζεύει τα πράγματα
452
00:25:50,543 --> 00:25:52,085
κι αποχωρεί από συνέντευξη;
453
00:25:52,086 --> 00:25:53,378
Δεν αποχωρώ.
454
00:25:53,379 --> 00:25:54,546
- Έχω αργήσει.
- Το κάνεις
455
00:25:54,547 --> 00:25:56,298
- όποτε σε στριμώχνουν.
- Λάθος.
456
00:25:56,299 --> 00:25:57,424
Θυμώνεις. Μουτρώνεις.
457
00:25:57,425 --> 00:25:58,675
- Κι όλα καλά.
- Δεν θύμωσα.
458
00:25:58,676 --> 00:25:59,801
Καλά είναι όλα.
459
00:25:59,802 --> 00:26:01,887
Έδωσα μια ωραία, μεγάλη συνέντευξη.
460
00:26:01,888 --> 00:26:04,306
Μεγαλύτερη απ' ό,τι έχω δώσει
σ' εμένα, να ξέρεις.
461
00:26:04,307 --> 00:26:06,767
Χρονομετράς τις δήθεν συνεντεύξεις σου;
462
00:26:06,768 --> 00:26:07,893
Το κάνεις κι αυτό;
463
00:26:07,894 --> 00:26:09,187
Σου είπα αρκετά.
464
00:26:10,230 --> 00:26:11,563
Κάποια δεν θα μπουν.
465
00:26:11,564 --> 00:26:13,316
Το γνωρίζω καλά.
466
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
Το 'ξερα ότι δεν είχε μέλλον.
467
00:26:17,278 --> 00:26:18,363
Τι θα πει αυτό;
468
00:26:21,783 --> 00:26:22,700
Λόις;
469
00:26:24,494 --> 00:26:26,454
- Τι θα πει αυτό;
- Τίποτα, απλώς...
470
00:26:26,955 --> 00:26:29,249
Δεν το 'χω με τις σχέσεις, σου το είπα.
471
00:26:33,878 --> 00:26:34,838
Εντάξει.
472
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
Η πραγματική Ανταρκτική!
473
00:27:07,745 --> 00:27:09,330
Πόσο τέλειο!
474
00:27:16,671 --> 00:27:17,881
Εκεί πέρα ήταν.
475
00:27:18,548 --> 00:27:20,216
Πώς θα μπούμε μέσα, όμως;
476
00:27:21,134 --> 00:27:23,219
Μην είσαι ολιγόπιστη.
477
00:27:29,350 --> 00:27:31,102
Φοβερό!
478
00:27:44,324 --> 00:27:46,242
Θεέ μου!
479
00:27:59,923 --> 00:28:02,467
Σούπερμαν, προληπτικά
έβαλα το καθησυχαστικό...
480
00:28:03,092 --> 00:28:06,179
Πωπώ! Ζητώ συγγνώμη,
αλλά είστε σε απαγορευμένη περιοχή.
481
00:28:07,972 --> 00:28:09,724
Μισό λεπτό. Να το συζητήσουμε...
482
00:29:10,869 --> 00:29:12,245
Γι' αυτό εδώ ήρθαμε.
483
00:29:13,746 --> 00:29:16,415
Ελπίζω να βρούμε κάτι
που θα πείσει τον στρατηγό
484
00:29:16,416 --> 00:29:18,835
ότι ο Σούπερμαν απαιτεί άμεση δράση.
485
00:29:19,544 --> 00:29:22,505
Σιχαίνομαι τους μετανθρώπους,
μα αυτός είναι χειρότερος.
486
00:29:23,381 --> 00:29:25,341
Ο υπεράνθρωπος.
487
00:29:26,593 --> 00:29:28,344
Δεν είναι άνθρωπος. Είναι κάτι άλλο.
488
00:29:29,179 --> 00:29:31,680
Ένα πράγμα με αλαζονικό χαμόγελο
κι ανόητη ενδυμασία
489
00:29:31,681 --> 00:29:35,018
που κάπως έγινε το κεντρικό
θέμα συζήτησης όλου του κόσμου.
490
00:29:36,603 --> 00:29:38,396
Ήρθε κι έφερε τα πάνω κάτω.
491
00:29:39,397 --> 00:29:41,023
Το ξέρω, Λεξ.
492
00:29:41,024 --> 00:29:44,569
Θυσίασα την ανθρωπιά μου
για να βοηθήσω να εξοντωθεί.
493
00:29:45,236 --> 00:29:46,279
Μπορείς να συνδεθείς;
494
00:29:51,743 --> 00:29:52,911
Ίσως πάρει λίγο χρόνο.
495
00:29:53,369 --> 00:29:54,621
Αν εμφανιστεί ο Κρυπτονιανός;
496
00:29:54,787 --> 00:29:55,788
Μην ανησυχείς.
497
00:29:56,122 --> 00:29:58,708
Ετοιμάζω... περισπασμό.
498
00:30:16,017 --> 00:30:17,477
ΒΙΝΤΣΕΝΤΣΟ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
499
00:30:20,730 --> 00:30:23,024
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ
500
00:30:40,708 --> 00:30:41,543
Τι;
501
00:30:41,960 --> 00:30:43,086
Ένα μήνυμα...
502
00:30:44,254 --> 00:30:45,255
από τους γονείς του.
503
00:30:46,172 --> 00:30:47,799
Είναι κομμένο, αλλά έχει κι άλλο.
504
00:30:48,883 --> 00:30:49,592
Είναι...
505
00:30:50,385 --> 00:30:51,678
Μπορώ να το ανακτήσω.
506
00:31:13,241 --> 00:31:15,242
Τα κατάφερα!
507
00:31:15,243 --> 00:31:16,327
Βγάλ' το έξω!
508
00:31:25,962 --> 00:31:28,089
Μια σταλιά περισπασμός.
509
00:31:28,590 --> 00:31:29,799
Θα μεγαλώσει.
510
00:31:46,900 --> 00:31:48,151
Φύγε! Άντε!
511
00:31:53,114 --> 00:31:54,741
Δρόμο! Φύγε από δω!
512
00:32:42,831 --> 00:32:45,707
Το πελώριο ζώο
εθεάθη πρώτη φορά νωρίς το πρωί
513
00:32:45,708 --> 00:32:48,794
{\an8}σε μια καφετέρια Τζίτερς.
Είχε ύψος 2,10 μ.,
514
00:32:48,795 --> 00:32:50,630
{\an8}αλλά μάλλον αναπτύσσεται κι άλλο.
515
00:33:00,890 --> 00:33:02,141
Όλοι καλά;
516
00:33:06,646 --> 00:33:08,731
Φιλαράκο, εδώ να κοιτάς.
517
00:33:47,103 --> 00:33:49,104
Βαθιές, αργές ανάσες, κυρία μου.
518
00:33:49,105 --> 00:33:50,106
Μην ανησυχείτε.
519
00:34:03,244 --> 00:34:05,622
Απομακρυνθείτε όλοι απ' την περιοχή.
520
00:34:07,665 --> 00:34:11,252
{\an8}Είναι πολύ τσιγκούνης.
Μου τη σπάει. Καταλαβαίνεις;
521
00:34:12,587 --> 00:34:14,463
Δίνεις χίλια δολάρια για συναυλία...
522
00:34:14,464 --> 00:34:16,548
Να και κάτι ευχάριστο
μέσα στο πρωινό χάος.
523
00:34:16,549 --> 00:34:19,468
{\an8}Η Συμμορία της Δικαιοσύνης είναι εδώ.
524
00:34:19,469 --> 00:34:22,679
{\an8}Ο Γκριν Λάντερν,
η Χόκγκερλ και ο Μίστερ Τερίφικ.
525
00:34:22,680 --> 00:34:24,682
{\an8}Χρηματοδοτούνται από
την εταιρεία LordTech.
526
00:34:25,058 --> 00:34:25,975
Πάνω του!
527
00:34:59,884 --> 00:35:00,885
Ήρεμα, αγόρι μου!
528
00:35:10,937 --> 00:35:14,481
- Πώς το βλέπεις;
- Χοντρόπετσο, αλλά παραπαίει.
529
00:35:14,482 --> 00:35:16,609
Ψάχνω τρόπο να το πάρω από δω ζωντανό.
530
00:35:16,985 --> 00:35:18,902
Να το πάμε κάπου να το μελετήσουμε.
531
00:35:18,903 --> 00:35:21,530
- Έλα τώρα, ρε φίλε.
- Τι;
532
00:35:21,531 --> 00:35:23,867
Βαράτε στα μάτια!
533
00:35:40,592 --> 00:35:41,633
Το γόνατό μου!
534
00:35:41,634 --> 00:35:43,969
Γκάι, βοήθα!
535
00:35:43,970 --> 00:35:45,597
Έφτιαξα πελώρια γάντια!
536
00:35:46,139 --> 00:35:48,391
Εύγε, ηλίθιε!
Εγώ θα πάω από βλεφάρισμα, όμως!
537
00:36:04,073 --> 00:36:05,408
Ελάτε τώρα, προσέξτε λίγο!
538
00:36:14,959 --> 00:36:17,462
Έλεος! Δεν μπορεί
να μην υπάρχει άλλος τρόπος.
539
00:36:43,738 --> 00:36:44,781
Έλα τώρα.
540
00:37:02,799 --> 00:37:04,216
{\an8}ΟΙ ΜΕΤΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ ΠΛΑΣΜΑ
541
00:37:04,217 --> 00:37:07,636
{\an8}Οι Αρχές λένε ότι δεν φαίνεται
να υπάρχουν απώλειες,
542
00:37:07,637 --> 00:37:10,138
χάρη στον ήρωα της Μετρόπολις,
τον Σούπερμαν,
543
00:37:10,139 --> 00:37:13,684
αλλά οι ζημιές ίσως είναι εκατομμυρίων.
Ο εκπρόσωπος...
544
00:37:13,685 --> 00:37:16,436
Πώς πάει με τον τύπο που έβλεπες;
545
00:37:16,437 --> 00:37:18,648
Έλεγες ότι είχες αμφιβολίες;
546
00:37:19,524 --> 00:37:21,192
Ναι. Είναι...
547
00:37:21,943 --> 00:37:23,736
λίγο παράξενος.
548
00:37:31,494 --> 00:37:33,872
Μπριζόλες Κάιτζου για όλους, έτσι;
549
00:37:33,997 --> 00:37:37,625
Ήλπιζα να το πιάσουμε και να το πάμε
στον διαγαλαξιακό ζωολογικό κήπο...
550
00:37:38,877 --> 00:37:40,794
για μια λιγότερο επώδυνη ευθανασία.
551
00:37:40,795 --> 00:37:42,589
Έλα, αδερφέ. Μην είσαι τόσο δειλός.
552
00:37:44,090 --> 00:37:46,508
Μια συνηθισμένη μέρα
για τη Συμμορία της Δικαιοσύνης!
553
00:37:46,509 --> 00:37:48,844
Δεν μας λένε έτσι. Είναι προσωρινό.
554
00:37:48,845 --> 00:37:50,554
Ίσως γίνει και μόνιμο, όμως.
555
00:37:50,555 --> 00:37:51,805
Δεν νομίζω.
556
00:37:51,806 --> 00:37:53,265
Θα δείξει. Τέλος πάντων.
557
00:37:53,266 --> 00:37:54,433
Είστε όλοι καλά;
558
00:37:54,434 --> 00:37:57,102
Ευχαριστούμε εκ μέρους της LordTech
559
00:37:57,103 --> 00:37:58,313
για την ευκαιρία...
560
00:38:00,148 --> 00:38:01,441
Δεν χειροκροτάει κανείς;
561
00:38:04,110 --> 00:38:06,487
Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΗΡΘΕ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ
562
00:38:09,324 --> 00:38:10,325
Έλα εδώ.
563
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
Αυτά είναι μπούρδες.
564
00:38:15,705 --> 00:38:17,623
- Δεν μπορεί να έγινε λάθος;
- Όχι.
565
00:38:17,624 --> 00:38:20,083
Αυτό ακούγεται πολύ ανησυχητικό, Λεξ.
566
00:38:20,084 --> 00:38:24,046
{\an8}Είκοσι οκτώ κορυφαίοι γλωσσολόγοι
της χώρας επιβεβαίωσαν τη μετάφραση
567
00:38:24,047 --> 00:38:26,215
και 30 κορυφαίοι εγκληματολόγοι
568
00:38:26,216 --> 00:38:29,301
επιβεβαίωσαν την εγκυρότητα του υλικού.
569
00:38:29,302 --> 00:38:30,886
Δεν μπορεί να πέφτουν έξω;
570
00:38:30,887 --> 00:38:33,306
Δυστυχώς, όχι.
571
00:38:33,973 --> 00:38:35,390
- Έχετε το υλικό;
- Ναι.
572
00:38:35,391 --> 00:38:36,309
Ας το δούμε.
573
00:38:38,394 --> 00:38:42,398
{\an8}Σ' αγαπάμε πιο πολύ απ' τον ουρανό,
γιε μας. Πιο πολύ απ' τη στεριά.
574
00:38:43,274 --> 00:38:46,528
Ο αγαπημένος μας πλανήτης
σύντομα θα καταστραφεί.
575
00:38:47,362 --> 00:38:51,574
{\an8}Αλλά η ελπίδα δίνει πνοή στην καρδιά μας,
κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Καλ-Ελ.
576
00:38:53,326 --> 00:38:56,454
{\an8}Αναζητήσαμε στο σύμπαν έναν τόπο
όπου θα κάνεις το μεγαλύτερο καλό
577
00:38:57,247 --> 00:38:59,373
και θα πορεύεσαι
με την αλήθεια του Κρύπτον.
578
00:38:59,374 --> 00:39:00,833
Αυτό το μέρος είναι η Γη.
579
00:39:00,834 --> 00:39:02,252
Και πού είναι το κακό;
580
00:39:05,755 --> 00:39:09,717
{\an8}Ο κόσμος εκεί είναι απλός
και βαθιά μπερδεμένος.
581
00:39:11,094 --> 00:39:13,680
Αδύναμος στο μυαλό, το πνεύμα και το σώμα.
582
00:39:15,098 --> 00:39:18,518
Κυριάρχησε στον πλανήτη
ως ο τελευταίος γιος του Κρύπτον.
583
00:39:20,895 --> 00:39:22,020
{\an8}Ξεφορτώσου όποιον
584
00:39:22,021 --> 00:39:24,482
αδυνατεί ή δεν θέλει
να σε υπηρετήσει, Καλ-Ελ.
585
00:39:26,234 --> 00:39:28,652
Απόκτησε όσες γυναίκες μπορείς
586
00:39:28,653 --> 00:39:31,780
έτσι ώστε τα γονίδιά σου
και η κληρονομιά του Κρύπτον
587
00:39:31,781 --> 00:39:33,658
να αποικήσουν το νέο αυτό σύνορο.
588
00:39:35,785 --> 00:39:38,121
Κάνε μας περήφανους, αγαπημένε μας γιε.
589
00:39:38,246 --> 00:39:40,039
Κυβέρνησε δίχως έλεος.
590
00:39:42,250 --> 00:39:45,460
{\an8}Και οι καλές πράξεις
που έχει κάνει ο Σούπερμαν τόσα χρόνια;
591
00:39:45,461 --> 00:39:47,255
Οι ζωές που έχει σώσει;
592
00:39:47,380 --> 00:39:50,508
Όχι. Μας εκπαιδεύει.
593
00:39:50,967 --> 00:39:55,804
Μας παρασύρει, εφησυχάζοντάς μας,
για να κυριαρχήσει ανεμπόδιστα,
594
00:39:55,805 --> 00:39:59,851
ανοίγοντας δρόμο για να κυβερνήσουν τη Γη
οι υπερδυνατοί απόγονοί του.
595
00:40:00,894 --> 00:40:04,564
Εγώ δεν το δέχομαι αυτό.
596
00:40:05,398 --> 00:40:06,399
Εσείς;
597
00:40:09,444 --> 00:40:10,486
Φαίνεσαι ταραγμένος.
598
00:40:11,112 --> 00:40:12,071
Απλώς...
599
00:40:13,948 --> 00:40:14,866
φοβάμαι.
600
00:40:15,366 --> 00:40:17,368
Ομολογώ ότι φοβάμαι.
601
00:40:17,869 --> 00:40:20,497
Γιατί ποιος ξέρει πόσο μεγάλο
602
00:40:20,872 --> 00:40:23,833
είναι το μυστικό του χαρέμι ήδη;
603
00:40:45,146 --> 00:40:46,855
Με τίποτα!
604
00:40:46,856 --> 00:40:49,317
Αφήστε με να μπω! Σοβαρολογώ!
605
00:40:54,280 --> 00:40:57,449
- Έχεις μυστικό χαρέμι, ρε φίλε;
- Όχι, Γκάι.
606
00:40:57,450 --> 00:41:00,327
Αν αληθεύει το παραμικρό από το μήνυμα
607
00:41:00,328 --> 00:41:03,122
τότε, είσαι το είδος της εξωγήινης απειλής
608
00:41:03,248 --> 00:41:05,541
από την οποία με διέταξε
το Σώμα των Γκριν Λάντερν
609
00:41:05,542 --> 00:41:07,125
να προστατεύω τον πλανήτη.
610
00:41:07,126 --> 00:41:08,378
Μην ανακατεύεσαι, Γκάι.
611
00:41:10,380 --> 00:41:11,798
Για τόλμα, Μπλε.
612
00:41:13,007 --> 00:41:14,843
Γκάι, χαλάρωσε.
613
00:41:16,010 --> 00:41:17,554
Ήταν αληθινό το μήνυμα ή όχι;
614
00:41:19,305 --> 00:41:21,598
Το πρώτο μέρος. Αυτό ήταν... αληθινό.
615
00:41:21,599 --> 00:41:25,102
Το δεύτερο μέρος καταστράφηκε
μέχρι να φτάσει στη Γη.
616
00:41:25,103 --> 00:41:26,186
Θα το πείραξαν.
617
00:41:26,187 --> 00:41:27,272
Αποκλείεται, Κλαρκ.
618
00:41:27,772 --> 00:41:29,481
Τους ξέρω στο εγκληματολογικό.
619
00:41:29,482 --> 00:41:33,069
Μόνο αν είναι σίγουροι
επιβεβαιώνουν κάτι τέτοιο.
620
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Λυπάμαι πολύ, φίλε.
Αποκλείεται να ήταν ψεύτικο το μήνυμα.
621
00:41:38,283 --> 00:41:39,450
Πού βρήκαν το υλικό;
622
00:41:53,673 --> 00:41:56,175
Σκέφτεστε να ανακρίνετε τον Σούπερμαν;
623
00:41:56,176 --> 00:41:59,845
Μιλάμε με τον πρόεδρο
και εξετάζουμε τις επιλογές μας.
624
00:41:59,846 --> 00:42:02,265
- Πρέπει να κλείσω.
- Αν το κάνατε, πότε...
625
00:42:03,016 --> 00:42:05,518
- Το πιστεύεις;
- Ο Λούθορ είναι ικανός για όλα, Ρικ.
626
00:42:06,227 --> 00:42:08,729
Αλλά το μήνυμα είναι αυθεντικό.
627
00:42:08,730 --> 00:42:12,524
Αν ο Κρυπτονιανός είναι απειλή,
πρέπει να δράσουμε.
628
00:42:12,525 --> 00:42:14,109
Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του.
629
00:42:14,110 --> 00:42:16,737
Τον υποστήριζα συνέχεια ονλάιν, αλλά τώρα;
630
00:42:16,738 --> 00:42:19,198
- Να σαπίσει στην κόλαση.
- Δεν με νοιάζει, έξω!
631
00:42:19,199 --> 00:42:21,033
Τις φωτογραφίες. Υπάρχει προθεσμία!
632
00:42:21,034 --> 00:42:23,035
- Πού είναι; Πήγαινε!
- Μη με λες αρχηγό.
633
00:42:23,036 --> 00:42:24,496
Καλά. Θα κάνω τη δουλειά μου.
634
00:42:24,621 --> 00:42:30,876
Λογικό που ο Κρυπτονιανός ανακατεύτηκε
με τα συμφέροντα της Μποράβια.
635
00:42:30,877 --> 00:42:35,714
Η Μποράβια θέλει να σώσει
τον λαό της Τζαρχανπούρ.
636
00:42:35,715 --> 00:42:39,343
{\an8}Και ο Σούπερμαν θέλει
να παραμείνουν σκλάβοι!
637
00:42:39,344 --> 00:42:41,720
{\an8}Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ
638
00:42:41,721 --> 00:42:45,224
{\an8}Επίσης, απ' ό,τι ακούω,
639
00:42:45,225 --> 00:42:51,396
{\an8}βρίσκει τις γυναίκες της Μποράβια
πολύ ελκυστικές εμφανισιακά
640
00:42:51,397 --> 00:42:56,194
{\an8}και θέλει να τις προσθέσει
στο μυστικό χαρέμι του.
641
00:42:58,696 --> 00:43:00,615
Έχω μια ερώτηση, πρόεδρε Γκούρκος.
642
00:43:01,574 --> 00:43:02,575
Ευχαριστώ.
643
00:43:04,661 --> 00:43:07,705
Δεν θα μπορούσε
να πάει καλύτερα, κε Πρόεδρε!
644
00:43:07,831 --> 00:43:10,834
Ήσασταν πολύ όμορφος και δυναμικός!
645
00:43:11,167 --> 00:43:12,960
Θαυμάσιος!
646
00:43:12,961 --> 00:43:15,421
Πολύ όμορφος! Κούκλος!
647
00:43:16,589 --> 00:43:19,259
Δρόμο! Αφήστε με!
648
00:43:57,505 --> 00:43:59,047
Τα καταφέραμε, Λεξ!
649
00:43:59,048 --> 00:44:02,050
Θα πανηγυρίσουμε
αφού ξεφορτωθούμε τον εξωγήινο.
650
00:44:02,051 --> 00:44:04,803
Ορίστε. Σου έφερα ένα ντόνατ.
Από το Dough's Holes.
651
00:44:04,804 --> 00:44:06,763
Τώρα άνοιξε, στο Παρκ Ριτζ, μάλιστα.
652
00:44:06,764 --> 00:44:10,100
Το ψεύτικο μήνυμα, τρομερά ιδιοφυές.
653
00:44:10,101 --> 00:44:11,018
Δεν είναι ψεύτικο.
654
00:44:11,019 --> 00:44:13,854
Ήρθε να μας σκοτώσει. Το ήξερα!
655
00:44:13,855 --> 00:44:17,482
Στο φρούριο του Σούπερμαν, ήλπιζα
να βρω κάτι για να τον καταστρέψω.
656
00:44:17,483 --> 00:44:20,153
Πού να ήξερα ότι
θα μου το πρόσφεραν οι δικοί του.
657
00:44:21,905 --> 00:44:23,197
Είδες; Ναι.
658
00:44:23,198 --> 00:44:25,909
Λέω ν' ανοίξω κι εγώ ένα
στο δικό μου τμήμα της Τζαρχανπούρ.
659
00:44:33,374 --> 00:44:35,168
Τέσσερα.
660
00:44:35,752 --> 00:44:36,793
Τι συνέβη;
661
00:44:36,794 --> 00:44:40,131
Προσπάθησα να προστατεύσω τον Σούπερμαν.
662
00:44:45,470 --> 00:44:47,221
Πώς μπήκε ο Λούθορ εδώ μέσα;
663
00:44:47,222 --> 00:44:48,597
Χρειάζεται το DNA μου.
664
00:44:48,598 --> 00:44:52,143
Πρέπει να προστατεύσω τον Σούπερμαν.
665
00:44:53,686 --> 00:44:54,562
Τέσσερα.
666
00:44:56,022 --> 00:44:57,814
Λυπάμαι...
667
00:44:57,815 --> 00:44:59,150
φίλε μου.
668
00:45:10,745 --> 00:45:11,704
Κρύπτο;
669
00:45:16,876 --> 00:45:18,002
Κρύπτο!
670
00:45:19,629 --> 00:45:22,799
ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ
671
00:45:23,174 --> 00:45:24,384
Ναι, αυτό θα είναι...
672
00:45:26,553 --> 00:45:27,845
Πήγα να τον σταματήσω.
673
00:45:27,846 --> 00:45:28,971
Όλα καλά, Χέδερ.
674
00:45:28,972 --> 00:45:30,764
Επιτέλους συναντιόμαστε.
675
00:45:30,765 --> 00:45:32,517
- Καφεδάκι, τσάι;
- Πού είναι ο σκύλος;
676
00:45:33,101 --> 00:45:33,851
Ο σκύλος;
677
00:45:33,852 --> 00:45:35,727
Ο σκύλος, Λούθορ! Τον πήρες!
678
00:45:35,728 --> 00:45:37,397
Μπράβο, Ιβ, τράβηξέ τα όλα.
679
00:45:41,484 --> 00:45:42,777
Πού είναι ο σκύλος;
680
00:45:43,528 --> 00:45:47,574
Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς.
681
00:45:51,494 --> 00:45:52,537
Απλός σκύλος είναι.
682
00:45:52,662 --> 00:45:55,164
Δεν ξέρω σε ποιον σκύλο αναφέρεσαι.
683
00:45:55,165 --> 00:45:56,416
Έναν άσχημο με μπέρτα;
684
00:45:57,041 --> 00:45:58,084
Τι είπες;
685
00:46:00,086 --> 00:46:01,004
{\an8}Δεν είπα τίποτα.
686
00:46:01,379 --> 00:46:02,630
Ακούσατε τι είπε!
687
00:46:02,755 --> 00:46:04,298
Ακούσατε! Αυτός τον πήρε!
688
00:46:04,299 --> 00:46:06,341
Εμένα μου φαίνεται
689
00:46:06,342 --> 00:46:10,679
ότι το μόνο λυσσασμένο ζώο
που κυκλοφορεί τριγύρω είναι ο Σούπερμαν.
690
00:46:10,680 --> 00:46:14,099
Από τότε που αποκαλύφθηκε
το σχέδιο του Κρυπτονιανού,
691
00:46:14,100 --> 00:46:15,559
έχει ξεφύγει τελείως.
692
00:46:15,560 --> 00:46:16,435
Τι λες, Κρις;
693
00:46:16,436 --> 00:46:18,188
Δεν εκπλήσσομαι, Κλίβις.
694
00:46:18,646 --> 00:46:21,690
Κάτι τύποι σαν αυτόν,
έχουν πολλά σκοτεινά μυστικά.
695
00:46:21,691 --> 00:46:23,567
Τι θα πει "τύποι σαν αυτόν";
696
00:46:23,568 --> 00:46:25,069
Περνιέται για καλύτερος.
697
00:46:25,862 --> 00:46:28,197
Λέει ότι δεν θέλει να σκοτώνει κόσμο
698
00:46:28,198 --> 00:46:30,073
εκτός κι αν είναι απαραίτητο.
699
00:46:30,074 --> 00:46:30,742
Σοβαρά;
700
00:46:30,992 --> 00:46:31,909
{\an8}ΓΟΝΕΙΣ
22 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
701
00:46:31,910 --> 00:46:33,368
{\an8}Λες και θες να ρίξεις
702
00:46:33,369 --> 00:46:35,330
αυτούς που είναι πιο προχώ από σένα.
703
00:46:35,455 --> 00:46:36,872
Κατάλαβες;
704
00:46:36,873 --> 00:46:40,668
Πολλοί από αυτούς, αυτοί οι...
ήρωες από τα περιοδικά,
705
00:46:40,793 --> 00:46:42,211
έχουν εμμονή μ' εμένα.
706
00:46:42,212 --> 00:46:44,254
Είμαι πιο γραμμωμένος απ' αυτούς.
707
00:46:44,255 --> 00:46:45,089
Δεν έχουν...
708
00:46:49,219 --> 00:46:50,720
Έχεις σκύλο;
709
00:46:51,221 --> 00:46:54,849
Όχι, όχι ακριβώς.
Είναι κάτι σαν φιλοξενία.
710
00:47:01,606 --> 00:47:02,815
Κακάο.
711
00:47:09,447 --> 00:47:10,865
Πήγες να τους βοηθήσεις;
712
00:47:14,786 --> 00:47:16,663
Όχι, απλώς...
713
00:47:16,788 --> 00:47:17,997
Είναι υπερφυσικός δαίμονας.
714
00:47:18,832 --> 00:47:19,998
Τον κουμαντάρουν.
715
00:47:19,999 --> 00:47:21,501
Εγώ έψαχνα τον σκύλο.
716
00:47:29,467 --> 00:47:30,635
Είσαι εντάξει;
717
00:47:31,761 --> 00:47:34,013
Το υλικό είναι παραπλανητικό, Λόις.
718
00:47:35,265 --> 00:47:36,640
Εντάξει.
719
00:47:36,641 --> 00:47:39,059
Το σκάφος που με έφερε
καταστράφηκε στην πορεία,
720
00:47:39,060 --> 00:47:41,729
γι' αυτό ξέρω
μόνο το πρώτο μέρος του μηνύματος.
721
00:47:42,897 --> 00:47:45,316
Και νόμιζα ότι ήξερα πώς τελείωνε.
722
00:47:46,150 --> 00:47:49,403
Ότι με έστειλαν εδώ
για να υπηρετήσω τους ανθρώπους
723
00:47:49,404 --> 00:47:51,155
και να είμαι καλός.
724
00:47:53,408 --> 00:47:55,952
Δεν ήρθα να κυβερνήσω κανέναν, Λόις.
725
00:47:56,452 --> 00:48:00,623
Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό,
ούτε για ένα λεπτό, Κλαρκ.
726
00:48:09,924 --> 00:48:10,800
Τέλειο είναι.
727
00:48:13,511 --> 00:48:14,762
Λυπάμαι που μαλώσαμε.
728
00:48:16,097 --> 00:48:16,973
Κι εγώ.
729
00:48:17,432 --> 00:48:19,349
Αλλά είναι αναμενόμενο.
730
00:48:19,350 --> 00:48:21,352
Διαφέρουμε πάρα πολύ.
731
00:48:22,061 --> 00:48:25,106
Εγώ ήμουν ένα πιτσιρίκι του πανκ ροκ
απ' το Μπέικερλαϊν, κι εσύ...
732
00:48:26,191 --> 00:48:27,482
ο Σούπερμαν.
733
00:48:27,483 --> 00:48:28,817
Κι εγώ είμαι του πανκ ροκ.
734
00:48:28,818 --> 00:48:30,068
Δεν είσαι του πανκ ροκ.
735
00:48:30,069 --> 00:48:31,653
Ακούω Strangle-Fellows,
736
00:48:31,654 --> 00:48:33,822
P.O.D.s και Mighty Crabjoys.
737
00:48:33,823 --> 00:48:36,408
Είναι ποπ ραδιοφωνικές μπάντες,
όχι πανκ ροκ.
738
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
Οι Mighty Crabjoys δεν ακούγονται.
739
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
Πάντως, αρέσουν σε πολύ κόσμο.
740
00:48:44,292 --> 00:48:47,337
Το θέμα είναι ότι εγώ
αμφισβητώ τους πάντες και τα πάντα.
741
00:48:48,421 --> 00:48:50,672
Εσύ τους εμπιστεύεσαι όλους
742
00:48:50,673 --> 00:48:53,927
και θεωρείς πως όλοι
αυτοί που έχεις γνωρίσει είναι...
743
00:48:55,136 --> 00:48:56,387
όμορφοι.
744
00:49:00,308 --> 00:49:02,352
Ίσως αυτό είναι το αυθεντικό πανκ ροκ.
745
00:49:13,363 --> 00:49:15,697
Λόις, τι εννοούσες όταν έλεγες...
746
00:49:15,698 --> 00:49:17,116
ότι αυτό δεν θα είχε μέλλον;
747
00:49:20,370 --> 00:49:21,538
Δεν ξέρω.
748
00:49:27,335 --> 00:49:28,460
Φεύγω.
749
00:49:28,461 --> 00:49:32,798
Το υπ. Δικαιοσύνης εξέδωσε ένταλμα
σύλληψης, οπότε πάω να παραδοθώ.
750
00:49:32,799 --> 00:49:35,051
Στάσου, τι; Γιατί;
751
00:49:35,426 --> 00:49:37,553
Ίσως με πάνε εκεί που πήγαν τον σκύλο.
752
00:49:37,554 --> 00:49:38,762
Πώς αλλιώς θα τον βρω;
753
00:49:38,763 --> 00:49:39,888
Ένας σκύλος είναι.
754
00:49:39,889 --> 00:49:42,183
Ναι, κι όχι απ' τους καλύτερους, αλλά...
755
00:49:43,268 --> 00:49:44,769
είναι εκεί έξω μόνος.
756
00:49:45,478 --> 00:49:46,855
Και μάλλον θα φοβάται.
757
00:50:04,205 --> 00:50:05,165
Σ' αγαπάω, Λόις.
758
00:50:06,791 --> 00:50:09,085
Άργησα πολύ να σου το πω.
759
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Είναι απαραίτητο αυτό;
760
00:50:29,647 --> 00:50:31,357
Αφού έρχομαι οικειοθελώς.
761
00:50:33,484 --> 00:50:35,028
Δεν μου διάβασαν δικαιώματα.
762
00:50:35,486 --> 00:50:38,907
Βάσει δικαστηρίου,
δεν ισχύουν για εξωγήινους οργανισμούς.
763
00:50:39,032 --> 00:50:42,035
Συνεπώς, Σούπερμαν,
δεν υπάρχουν δικαιώματα για σένα.
764
00:50:42,452 --> 00:50:45,580
Η κυβέρνηση γνωρίζει
τους περιορισμούς της κράτησής σου,
765
00:50:45,705 --> 00:50:49,209
γι' αυτό αναθέσαμε την κράτηση
και ανάκρισή σου στην Περίπολο.
766
00:50:49,542 --> 00:50:50,710
Στην Περίπολο;
767
00:50:51,711 --> 00:50:53,296
Λυπάμαι γι' αυτό.
768
00:52:01,447 --> 00:52:03,533
Δύο φορές σε δύο μέρες. Μεγάλη χαρά.
769
00:52:04,242 --> 00:52:05,118
Λούθορ.
770
00:52:06,327 --> 00:52:08,496
Η εμμονή σου μαζί μου
είναι λίγο ανατριχιαστική.
771
00:52:08,621 --> 00:52:11,582
Μπα. Δεν είναι του γούστου μου
οι ψηλοί, μελαχρινοί Αρειανοί.
772
00:52:11,583 --> 00:52:13,585
- Κρυπτονιανοί.
- Το ίδιο είναι.
773
00:52:22,635 --> 00:52:23,886
Πού είμαστε;
774
00:52:23,887 --> 00:52:25,470
Σε μικροσύμπαν.
775
00:52:25,471 --> 00:52:28,265
Αναπαρήγαγα τη Μεγάλη Έκρηξη
με επιταχυντή της Λούθορκορπ
776
00:52:28,266 --> 00:52:31,144
αφήνοντας μια τρυπούλα
ανάμεσα στους δύο συμπαντικούς ιστούς.
777
00:52:32,103 --> 00:52:35,023
Έτσι έχω πρόσβαση
από πολλές διαστατικές πύλες
778
00:52:35,148 --> 00:52:36,316
που έχω ανά την υφήλιο.
779
00:52:37,275 --> 00:52:40,986
Ο Ρεξ, ο μετάνθρωπος
που είναι γνωστός ως Έλεμεντ Μαν,
780
00:52:40,987 --> 00:52:43,780
έχει κληθεί στο καθήκον
για συγκεκριμένο λόγο.
781
00:52:43,781 --> 00:52:46,617
Παίρνει τη μορφή κάθε γνωστής ύλης.
782
00:52:46,618 --> 00:52:51,498
Ακόμα κι αν είναι
ξένη γι' αυτόν τον πλανήτη, όπως...
783
00:52:59,339 --> 00:53:00,507
ο κρυπτονίτης.
784
00:53:03,635 --> 00:53:07,930
Ο Βασίλ Γκούρκος στέλνει στρατό
στα σύνορα της Τζαρχανπούρ ξανά.
785
00:53:07,931 --> 00:53:09,765
Ούτε μέρα δεν έλειψε ο Σούπερμαν
786
00:53:09,766 --> 00:53:11,518
κι η Μποράβια άρχισε τις αηδίες.
787
00:53:12,519 --> 00:53:13,936
- Σωστά;
- Τι;
788
00:53:13,937 --> 00:53:17,689
Συγγνώμη. Προσπαθώ να καταλάβω
πώς σχετίζεται ο Λούθορ με όλα αυτά.
789
00:53:17,690 --> 00:53:18,690
Πού το δύσκολο;
790
00:53:18,691 --> 00:53:21,485
Πουλάει όπλα στην Μποράβια,
η οποία κάνει πόλεμο,
791
00:53:21,486 --> 00:53:24,196
παίρνει πιο πολλά όπλα
κι ο Λούθορ πλουτίζει.
792
00:53:24,197 --> 00:53:25,865
- Όχι.
- Όχι;
793
00:53:27,575 --> 00:53:29,326
Έχω άνθρωπο στην BodaBank,
794
00:53:29,327 --> 00:53:32,539
που χειρίζεται τις συναλλαγές
μεταξύ Λούθορκορπ και Μποράβια.
795
00:53:32,664 --> 00:53:36,041
Ισχύει ότι ο Λούθορ τούς πούλησε
όπλα αξίας 80 δις δολαρίων,
796
00:53:36,042 --> 00:53:40,546
αλλά η Μποράβια
πλήρωσε μόνο 1.625 δις δολάρια γι' αυτά.
797
00:53:40,547 --> 00:53:42,923
Τα έδωσε δωρεάν, δηλαδή; Για ποιο λόγο;
798
00:53:42,924 --> 00:53:47,636
{\an8}Αυτό είναι το ερώτημα
των 78 δις και 375 εκατ. δολαρίων.
799
00:53:47,637 --> 00:53:49,096
Εντόπισες τον Σούπερμαν;
800
00:53:49,097 --> 00:53:50,973
Δεν βγάζουν άχνα οι κυβερνητικοί.
801
00:53:50,974 --> 00:53:53,433
Ο Λούθορ θέλει
να αποδυναμώσει τον Σούπερμαν
802
00:53:53,434 --> 00:53:56,395
{\an8}για να μη σταματήσει
την εισβολή στην Τζαρχανπούρ.
803
00:53:56,396 --> 00:53:57,105
{\an8}Γιατί;
804
00:53:57,647 --> 00:53:59,356
Το παράκανες με τη ζάχαρη.
805
00:53:59,357 --> 00:54:02,025
Ζω επικίνδυνα, παπαδοπαίδι.
806
00:54:02,026 --> 00:54:03,945
Κι ακόμη σαν πετρέλαιο είναι.
807
00:54:04,362 --> 00:54:05,321
Θεέ μου!
808
00:54:09,325 --> 00:54:11,161
ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΑ ΔΑΧΤΥΛΑ
809
00:54:12,704 --> 00:54:14,998
ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΜΑΚΑΚΑΣ ΤΖΙΜΙ
ΜΕ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ;
810
00:54:22,463 --> 00:54:24,339
Ο Λεξ τον έχει σε μικροσύμπαν.
811
00:54:24,340 --> 00:54:25,465
Σε τι;
812
00:54:25,466 --> 00:54:27,968
Δεν ξέρω τι σημαίνει, ούτε η πηγή μου.
813
00:54:27,969 --> 00:54:30,220
Δεν ξέρει τίποτα γενικά, βασικά.
814
00:54:30,221 --> 00:54:32,389
Αλλά είναι σε μικροσύμπαν σίγουρα.
815
00:54:32,390 --> 00:54:33,557
Ποια είναι η πηγή σου;
816
00:54:33,558 --> 00:54:35,810
Δεν μπορώ να πω, αλλά μου το χρωστάς.
817
00:54:36,311 --> 00:54:37,228
Τρελά.
818
00:54:37,937 --> 00:54:38,897
Δηλαδή...
819
00:54:40,481 --> 00:54:42,734
δεν φαντάζεσαι πόσο.
820
00:54:45,612 --> 00:54:47,738
Σ' αγαπάω, Τζίμι Όλσεν.
821
00:54:47,739 --> 00:54:49,199
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
822
00:54:53,036 --> 00:54:54,537
Γεια! Θες να βρεθούμε;
823
00:55:03,421 --> 00:55:06,507
Τα μαϊμουδομπότ μου
δίνουν πόνο εδώ μέρα νύχτα.
824
00:55:06,508 --> 00:55:08,051
Σε κάνουν σκουπίδι ονλάιν.
825
00:55:08,510 --> 00:55:10,178
#Σούπαμαν.
826
00:55:12,639 --> 00:55:14,473
ΜΟΝΟ ΗΛΙΘΙΟΙ ΣΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΟΝ ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ
827
00:55:14,474 --> 00:55:17,059
Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΗΡΘΕ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙ ΟΛΟΥΣ!
828
00:55:17,060 --> 00:55:18,937
#ΜΥΣΤΙΚΟΧΑΡΕΜΙ
829
00:55:21,189 --> 00:55:22,148
Κρύπτο.
830
00:55:24,859 --> 00:55:26,903
Πώς περιορίζεις έναν υπερ-σκύλο;
831
00:55:28,196 --> 00:55:30,323
Πετάς υπερ-σκίουρους στο κεφάλι του.
832
00:55:32,158 --> 00:55:33,993
Θα μάθουμε ό,τι μπορούμε.
833
00:55:34,911 --> 00:55:38,248
Και μετά, θα τον στείλουμε
αδιάβαστο τον κόπρο.
834
00:55:39,165 --> 00:55:40,917
Θα είναι σίγουρα επώδυνο.
835
00:55:41,918 --> 00:55:44,211
Κύριε Λούθορ, σας παρακαλώ! Ορκίζομαι...
836
00:55:44,212 --> 00:55:46,965
Αυτό είναι το ιδιωτικό μας
σωφρονιστικό ίδρυμα.
837
00:55:47,382 --> 00:55:49,675
Τα περισσότερα κελιά
νοικιάζονται από κυβερνήσεις
838
00:55:49,676 --> 00:55:54,638
που θέλουν να κρατούν απόρρητες
τις κρατήσεις ταραχοποιών στοιχείων.
839
00:55:54,639 --> 00:55:57,225
Κάποια άλλα είναι
για πιο προσωπικές παραβάσεις.
840
00:55:57,559 --> 00:55:59,852
Η Φλορέτ έφτιαξε μπλογκ για μένα.
841
00:55:59,853 --> 00:56:03,273
Είναι λίγα αυτά που μισώ πιο πολύ
απ' τις μικροπρεπείς πρώην μου.
842
00:56:04,148 --> 00:56:05,607
Δεν θα μου τα έλεγες αυτά...
843
00:56:05,608 --> 00:56:07,192
Αν σκοπεύαμε να σε αφήσουμε;
844
00:56:07,193 --> 00:56:08,027
Όχι.
845
00:56:09,612 --> 00:56:11,823
Αν ήταν στο χέρι μου,
θα ήσουν τελειωμένος ήδη.
846
00:56:12,240 --> 00:56:15,076
Αλλά η κυβέρνηση
θέλει κάποιες απαντήσεις πρώτα.
847
00:56:17,579 --> 00:56:19,581
Ρεξ. Κοίτα ποιον έχουμε εδώ.
848
00:56:29,340 --> 00:56:31,383
Να προσέχεις τον καλεσμένο μας.
849
00:56:31,384 --> 00:56:33,803
Αυτό θα ήθελε κι ο μικρός Τζόσεφ.
850
00:56:35,054 --> 00:56:37,557
Θα ξανάρθω αύριο
για τις απαντήσεις που θέλουμε.
851
00:56:41,686 --> 00:56:43,104
Γεια σου, όμορφε.
852
00:56:48,026 --> 00:56:49,402
Έλα εδώ.
853
00:57:01,748 --> 00:57:03,707
- Γεια!
- Γεια σου, Ιβ.
854
00:57:03,708 --> 00:57:05,042
Συγγνώμη για το μέρος.
855
00:57:05,043 --> 00:57:07,252
Ο Λεξ παρακολουθεί τις οδικές κάμερες.
856
00:57:07,253 --> 00:57:08,128
Ξέρει πού είμαι.
857
00:57:08,129 --> 00:57:10,297
Δεν ξέρω γιατί δεν τον αφήνεις.
858
00:57:10,298 --> 00:57:12,466
Γιατί μου τονίζει ότι οι πρώην του
859
00:57:12,467 --> 00:57:14,426
κρατούνται σε ένα μικροσύμπαν.
860
00:57:14,427 --> 00:57:16,011
- Τι;
- Είδες;
861
00:57:16,012 --> 00:57:18,013
- Η μανούλα σου;
- Η μαμά μου;
862
00:57:18,014 --> 00:57:19,139
Την αγαπώ τρελά.
863
00:57:19,140 --> 00:57:21,934
Τη βλέπω σαν μαμά,
πιο πολύ κι απ' τη δική μου.
864
00:57:21,935 --> 00:57:25,562
Είναι αμοιβαίο,
από τη μοναδική φορά που συναντηθήκατε.
865
00:57:25,563 --> 00:57:27,022
- Ναι;
- Εντάξει.
866
00:57:27,023 --> 00:57:28,815
- Ναι.
- Ιβ;
867
00:57:28,816 --> 00:57:32,528
Η Μποράβια και το αγόρι σου
πρέπει να συνδέονται κάπως.
868
00:57:32,529 --> 00:57:33,655
Δεν ξέρω πώς...
869
00:57:33,988 --> 00:57:34,781
Τι τρέχει;
870
00:57:35,573 --> 00:57:36,491
Γιατί έκανες έτσι;
871
00:57:36,824 --> 00:57:39,159
Νόμιζα ότι ήθελες να δεις εμένα, Τζίμι.
872
00:57:39,160 --> 00:57:40,244
Θέλω, αλλά
873
00:57:40,245 --> 00:57:43,206
πώς να γίνει αυτό
όταν υπάρχει ο Λεξ στο προσκήνιο;
874
00:57:43,331 --> 00:57:45,165
Μόνο πληροφορίες θες από μένα.
875
00:57:45,166 --> 00:57:46,375
Όχι, στον λόγο μου.
876
00:57:46,376 --> 00:57:48,585
Απλώς αν βρω κάτι ενοχοποιητικό,
877
00:57:48,586 --> 00:57:51,673
- τότε εμείς οι δυο...
- Θα είμαστε μαζί ξανά;
878
00:57:57,512 --> 00:57:58,513
Ναι.
879
00:58:00,223 --> 00:58:03,183
Μα είπες ότι τα δάχτυλά μου
είναι σαν πεταμένες γαρίδες.
880
00:58:03,184 --> 00:58:05,394
Είναι αντισυμβατικά. Τι μας νοιάζει;
881
00:58:05,395 --> 00:58:08,397
Έχεις άλλα πράγματα
που είναι πολύ γοητευτικά.
882
00:58:08,398 --> 00:58:10,149
Ο Λεξ βασάνισε έναν σκύλο προχθές.
883
00:58:10,817 --> 00:58:12,943
- Για όνομα!
- Το ξέρω.
884
00:58:12,944 --> 00:58:14,612
- Πρέπει να φύγω.
- Ιβ...
885
00:58:15,530 --> 00:58:17,031
Δες τι μπορείς να μάθεις.
886
00:58:18,116 --> 00:58:19,032
Εντάξει.
887
00:58:19,033 --> 00:58:20,451
Ναι! Ναι!
888
00:58:21,786 --> 00:58:22,871
Εντάξει.
889
00:58:25,540 --> 00:58:26,916
Θα τα βάλω στην τσέπη μου.
890
00:58:27,584 --> 00:58:28,626
Εντάξει.
891
00:58:39,095 --> 00:58:41,013
Ο Τζόσεφ. Γιος σου είναι;
892
00:58:41,014 --> 00:58:43,516
Μη μου μιλάς. Σε παρακαλώ.
893
00:58:45,727 --> 00:58:48,229
Μπορώ να πεταχτώ να τον φέρω, αν...
894
00:58:49,022 --> 00:58:50,105
αν σταματήσεις.
895
00:58:50,106 --> 00:58:52,357
Δεν βγαίνει κανείς από δω. Γι' αυτό...
896
00:58:52,358 --> 00:58:54,319
- Πάντα υπάρχει τρόπος.
- Μη μου μιλάς!
897
00:58:55,737 --> 00:58:56,487
Σου το είπα.
898
00:58:58,698 --> 00:59:00,158
Μη μου μιλάς!
899
00:59:04,913 --> 00:59:06,915
ΜΕΓΑΡΟ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
900
00:59:10,293 --> 00:59:12,711
{\an8}Και τι θες να κάνω; Πού είναι η κρέμα;
901
00:59:12,712 --> 00:59:14,630
{\an8}Στον πάγκο, όπως πάντα.
902
00:59:14,631 --> 00:59:16,966
Στην ομάδα σου δεν είναι;
903
00:59:17,717 --> 00:59:19,718
- Πώς την είπαμε;
- Συμμορία Δικαιοσύνης.
904
00:59:19,719 --> 00:59:21,303
- Όχι.
- Δεν μας λένε έτσι.
905
00:59:21,304 --> 00:59:22,804
Εσένα σε λένε Μίστερ Τερίφικ.
906
00:59:22,805 --> 00:59:24,431
Δεν ψηφίζεις με τέτοιο όνομα.
907
00:59:24,432 --> 00:59:26,391
Κι εγώ το καταψήφισα.
908
00:59:26,392 --> 00:59:29,478
Ναι. Κι ως αρχηγός, αποφασίζω εγώ.
909
00:59:29,479 --> 00:59:31,439
Ο Σούπερμαν δεν είναι επίσημο μέλος.
910
00:59:31,564 --> 00:59:33,357
Ξέρεις τι θα γινόταν αν ψήφιζε.
911
00:59:33,358 --> 00:59:34,650
Σκάσε. Πλάκα κάνει.
912
00:59:34,651 --> 00:59:37,695
Πώς ξέρεις τον Σούπερμαν, αλήθεια;
913
00:59:38,655 --> 00:59:40,822
Απλώς τον ξέρω.
914
00:59:40,823 --> 00:59:43,700
- Ξέρεις και για τα υπνο-γυαλιά;
- Τώρα ξέρει.
915
00:59:43,701 --> 00:59:47,080
Δεν λέω ποιος είναι,
μόνο ότι φοράει υπνο-γυαλιά.
916
00:59:47,205 --> 00:59:48,121
Κάνουν...
917
00:59:48,122 --> 00:59:49,248
Τερίφικ, πώς δουλεύουν;
918
00:59:49,249 --> 00:59:52,376
Σε κάνουν να τον βλέπεις αλλιώς
όταν τα φοράει.
919
00:59:52,377 --> 00:59:53,460
Γίνεται αγνώριστος.
920
00:59:53,461 --> 00:59:55,254
Ναι, το ξέρω, πρώτον.
921
00:59:55,255 --> 00:59:57,214
Και, δεύτερον, δεν θα 'πρεπε να το λες
922
00:59:57,215 --> 00:59:59,716
σε περίπτωση που δεν ξέρω ποιος είναι.
923
00:59:59,717 --> 01:00:01,051
Ο Κλαρκ Κεντ, δηλαδή.
924
01:00:01,052 --> 01:00:04,012
Θεέ μου. Γιατί τους εμπιστεύεται όλους;
925
01:00:04,013 --> 01:00:07,642
Δεν εμπιστεύεται. Μόνο εμάς,
επειδή είμαστε του σιναφιού.
926
01:00:08,935 --> 01:00:10,061
"Του σιναφιού;"
927
01:00:12,272 --> 01:00:13,772
Τι θα κάνουμε;
928
01:00:13,773 --> 01:00:14,774
Με ποιο πράγμα;
929
01:00:15,066 --> 01:00:17,943
Με τον Σούπερμαν! Είναι φίλος σου!
930
01:00:17,944 --> 01:00:20,279
Σιγά τον φίλο. Κι ήρθε να με κυβερνήσει;
931
01:00:20,280 --> 01:00:21,948
Δύσκολα θα βρεθεί.
932
01:00:22,532 --> 01:00:26,410
Έβαλα νανορομπότ με ανιχνευτή GPS
στο αίμα του Σούπερμαν.
933
01:00:26,411 --> 01:00:29,622
Τα ίχνη του σταματούν απότομα
εδώ, στο Φορτ Κρέιμερ,
934
01:00:29,747 --> 01:00:32,708
μια ανενεργή στρατιωτική βάση,
16 χλμ. από εδώ.
935
01:00:32,709 --> 01:00:35,419
Ακόμη κι αν πέθαινε,
οι ανιχνευτές θα δούλευαν.
936
01:00:35,420 --> 01:00:38,463
Άρα, αυτό οδηγεί στο συμπέρασμα,
όπως λέει το άρθρο σου,
937
01:00:38,464 --> 01:00:40,341
ότι είναι όντως σε μικροσύμπαν.
938
01:00:41,050 --> 01:00:44,219
Έβαλες νανορομπότ με GPS
στο αίμα του φίλου σου;
939
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
Σε όλους το κάνω.
940
01:00:46,222 --> 01:00:48,891
Εντάξει. Πάμε στο Φορτ Κρέιμερ, τότε.
941
01:00:48,892 --> 01:00:50,684
Οι τέσσερίς μας, να δούμε τι γίνεται.
942
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
Και τι θα κάνουμε μετά;
943
01:00:53,313 --> 01:00:54,898
Θα τον σώσουμε.
944
01:00:55,398 --> 01:00:58,734
Θες να βγάλεις έναν ομοσπονδιακό
κρατούμενο απ' τη φυλακή;
945
01:00:58,735 --> 01:01:00,402
Κοίτα, νομίζω ότι αυτό γίνεται
946
01:01:00,403 --> 01:01:02,530
για να μην εμπλακεί στην εισβολή.
947
01:01:02,655 --> 01:01:05,157
Εσύ κοίτα. Είμαι Γκριν Λάντερν, κοπελιά.
948
01:01:05,158 --> 01:01:07,743
Έχω ορκιστεί να απέχω απ' την πολιτική.
949
01:01:07,744 --> 01:01:08,912
Υπήρχε τέτοιος όρκος;
950
01:01:09,037 --> 01:01:10,704
Σιωπηρός. Ναι.
951
01:01:10,705 --> 01:01:11,955
Σιωπηρός όρκος;
952
01:01:11,956 --> 01:01:13,373
Όταν δεν θέλει να κάνει κάτι,
953
01:01:13,374 --> 01:01:14,458
το ρίχνει στον όρκο.
954
01:01:14,459 --> 01:01:15,584
Μα τον Θεό.
955
01:01:15,585 --> 01:01:18,003
Είμαι ένα βήμα πριν
φτιάξω ένα πελώριο σφυρί
956
01:01:18,004 --> 01:01:19,255
και σας σακατέψω.
957
01:01:20,298 --> 01:01:22,424
Ήρθε ως κατακτητής ο Σούπερμαν;
958
01:01:22,425 --> 01:01:23,842
Δεν ξέρω. Μάλλον όχι.
959
01:01:23,843 --> 01:01:25,761
Αλλά δεν αξίζει τον κόπο τέτοια διαμάχη
960
01:01:25,762 --> 01:01:27,971
μεταξύ ΗΠΑ και Συμμορίας της Δικαιοσύνης.
961
01:01:27,972 --> 01:01:29,932
Άκυρο όνομα. Ούτε καουμπόηδες να ήμασταν.
962
01:01:29,933 --> 01:01:31,851
Συμφωνώ με τα υπόλοιπα.
963
01:01:32,685 --> 01:01:36,397
Και θ' αφήσεις τον φίλο σου
να σαπίσει σε ένα μικροσύμπαν;
964
01:01:49,410 --> 01:01:51,830
Αυτό το κούρεμα θα 'πρεπε ν' απαγορεύεται.
965
01:01:51,955 --> 01:01:53,081
Το ποιο;
966
01:01:54,040 --> 01:01:55,707
Ποιο θα 'πρεπε τι;
967
01:01:55,708 --> 01:01:59,546
Αν θες να ξέρεις,
348 γκόμενες διαφωνούν μαζί σου.
968
01:02:09,264 --> 01:02:09,931
Τι;
969
01:02:10,306 --> 01:02:12,141
{\an8}Δεν λέω ότι θα τον σώσουμε, αλλά...
970
01:02:13,184 --> 01:02:15,018
{\an8}μπορούμε να δούμε τι συμβαίνει
971
01:02:15,019 --> 01:02:16,979
{\an8}με το αγόρι σου στο Φορτ Κρέιμερ.
972
01:02:16,980 --> 01:02:17,814
Δεν είναι το...
973
01:02:18,898 --> 01:02:20,233
Απλώς βλεπόμαστε.
974
01:02:21,192 --> 01:02:21,943
Ευχαριστώ.
975
01:02:22,485 --> 01:02:23,570
Θες να οδηγήσω εγώ;
976
01:02:25,738 --> 01:02:27,073
Με το δικό μου θα πάμε.
977
01:02:27,574 --> 01:02:28,741
ΤΕΡΙΦΙΚ
978
01:02:47,594 --> 01:02:51,097
Οδηγείς ιπτάμενο δίσκο
κι έχεις τέτοια γκαραζόπορτα;
979
01:02:51,973 --> 01:02:53,349
Δεν έχω ασχοληθεί ακόμα.
980
01:02:55,351 --> 01:02:57,854
Δεν ξέρω καν πώς νιώθω. Ειλικρινά.
981
01:02:58,354 --> 01:02:59,189
Τι;
982
01:02:59,856 --> 01:03:00,773
Για τον Κλαρκ.
983
01:03:01,232 --> 01:03:03,651
Δεν είναι το αγόρι μου.
Βλεπόμαστε, βασικά...
984
01:03:03,776 --> 01:03:06,195
- Απλώς να ενημερώσω...
- ...κάτι μήνες...
985
01:03:06,196 --> 01:03:07,655
...ότι αδιαφορώ γι' αυτά.
986
01:03:07,780 --> 01:03:09,324
Ναι, κανένα θέμα.
987
01:03:09,824 --> 01:03:11,034
Σκεφτόμουν δυνατά.
988
01:03:11,659 --> 01:03:15,038
Θα τον χώριζα, βασικά. Μαλώσαμε άσχημα,
989
01:03:15,163 --> 01:03:17,665
εκείνος είπε ότι μ' αγαπάει κι απλώς δεν...
990
01:03:26,716 --> 01:03:28,384
Ώρα ερωταπαντήσεων, εξωγήινε.
991
01:03:33,139 --> 01:03:34,974
Σήμερα έχουμε ξεχωριστό καλεσμένο.
992
01:03:36,809 --> 01:03:38,186
Τον γνωρίζω.
993
01:03:40,230 --> 01:03:44,107
Όπως και τη μυρωδιά των ούρων του
καθώς πετούσε πάνω απ' την έρημο.
994
01:03:44,108 --> 01:03:45,526
Αυτό είναι ψέμα!
995
01:03:45,527 --> 01:03:48,071
Όχι ο Βασίλ.
Αυτός ήρθε για να βλέπει απλώς.
996
01:03:51,866 --> 01:03:52,700
Μάλι.
997
01:03:52,825 --> 01:03:57,080
Λοιπόν, η κυβέρνηση των ΗΠΑ
έχει κάποιες ερωτήσεις για σένα.
998
01:03:57,205 --> 01:04:00,333
Λούθορ, δεν τον ξέρω καλά.
Μου έδωσε φαγητό μια φορά.
999
01:04:01,668 --> 01:04:04,753
Με ποιον συνεργάζεσαι εδώ στη Γη;
1000
01:04:04,754 --> 01:04:06,421
Με κανέναν, Λούθορ.
1001
01:04:06,422 --> 01:04:07,923
Μην του πεις τίποτα, Σούπερμαν.
1002
01:04:07,924 --> 01:04:09,216
Δεν έχω οικογένεια.
1003
01:04:09,217 --> 01:04:10,300
Λούθορ, μην το κάνεις.
1004
01:04:10,301 --> 01:04:12,720
Ήταν τιμή μου που έφαγες το φαγητό μου.
1005
01:04:12,846 --> 01:04:16,140
- Όχι, σε παρακαλώ.
- Σου 'φεξε αυτήν τη φορά.
1006
01:04:17,767 --> 01:04:19,560
Όχι, Λούθορ, μην το κάνεις.
1007
01:04:19,561 --> 01:04:21,687
Πάμε σε επόμενη ερώτηση, Σούπερμαν;
1008
01:04:21,688 --> 01:04:22,563
Μη, Λούθορ.
1009
01:04:22,564 --> 01:04:24,273
Ποιος σε μεγάλωσε ως παιδί;
1010
01:04:24,274 --> 01:04:26,108
- Δεν μπορώ...
- Πιστεύω σ' εσένα!
1011
01:04:26,109 --> 01:04:26,860
- Όχι!
- Μην πεις...
1012
01:04:37,954 --> 01:04:39,622
Δεν το περίμενα τόσο γρήγορα.
1013
01:04:42,125 --> 01:04:43,376
Λυπάμαι, είναι...
1014
01:04:46,629 --> 01:04:47,630
Κύριε Χάντσομ.
1015
01:04:49,507 --> 01:04:51,425
Θα ξανάρθω με άλλον γνωστό σου
1016
01:04:51,426 --> 01:04:52,552
και θα τον σκοτώσω.
1017
01:04:53,428 --> 01:04:56,139
Ίσως εκείνον τον ρεπόρτερ
που δίνεις συνεντεύξεις.
1018
01:04:56,639 --> 01:04:59,142
Ίσως σκοτώσω τον Κλαρκ Κεντ μετά.
1019
01:05:10,612 --> 01:05:12,947
Όχι, όχι.
1020
01:05:43,436 --> 01:05:45,145
Απαγορευμένη ζώνη, φίλε.
1021
01:05:45,146 --> 01:05:47,106
Γύρνα στο αμάξι σου και δρόμο!
1022
01:05:47,732 --> 01:05:49,316
Όπα! Τι έχουμε εδώ;
1023
01:05:49,317 --> 01:05:50,985
Ρε σεις! Τον βλέπετε αυτόν;
1024
01:05:51,778 --> 01:05:53,404
Απίστευτο.
1025
01:05:54,739 --> 01:05:56,198
Λάθος διεύθυνση, αδερφέ.
1026
01:05:56,199 --> 01:05:57,324
Πέρασε από εδώ.
1027
01:05:57,325 --> 01:05:59,743
- Το DNA οδηγεί στη σκηνή.
- Προχώρα, ρε.
1028
01:05:59,744 --> 01:06:01,454
Από εκείνους της Δικαιοσύνης, έτσι;
1029
01:06:01,579 --> 01:06:02,871
Ο έξυπνος μόνο.
1030
01:06:02,872 --> 01:06:05,791
Ρε! Ακούσατε τι είπε.
1031
01:06:05,792 --> 01:06:09,378
Σας δίνω μία τελευταία ευκαιρία
να σταματήσετε!
1032
01:06:09,379 --> 01:06:11,214
Το ίδιο θα σου έλεγα κι εγώ τώρα.
1033
01:06:12,215 --> 01:06:12,882
Πυρ!
1034
01:06:19,973 --> 01:06:21,766
Οπισθοχώρηση!
1035
01:06:22,517 --> 01:06:23,434
Φύγετε απ' τη μέση!
1036
01:06:24,435 --> 01:06:25,186
Καλύψτε με!
1037
01:06:28,898 --> 01:06:29,899
Στη δεξιά πλευρά!
1038
01:06:46,875 --> 01:06:47,625
Προσέξτε!
1039
01:07:17,864 --> 01:07:19,240
Πλάκα κάνεις!
1040
01:07:29,584 --> 01:07:30,960
Απίστευτο.
1041
01:07:31,753 --> 01:07:33,755
Όντως έκανε μικροσύμπαν ο ηλίθιος.
1042
01:07:34,547 --> 01:07:36,174
Και είναι κακό αυτό;
1043
01:07:37,133 --> 01:07:40,636
{\an8}Αν πέσεις έξω,
ακόμα και κατά ένα πικόμετρο,
1044
01:07:40,637 --> 01:07:43,639
θα μείνει μια μαύρη τρύπα
στη θέση της Γης.
1045
01:07:43,640 --> 01:07:45,766
Και όποτε μπαίνεις ή βγαίνεις,
1046
01:07:45,767 --> 01:07:47,852
θα κινδυνεύει ο ιστός της πραγματικότητας.
1047
01:07:48,561 --> 01:07:49,978
Πλάκα κάνεις.
1048
01:07:49,979 --> 01:07:53,148
Είναι τα παράτολμα πειράματα
στα οποία ειδικεύεται ο Λούθορ.
1049
01:07:53,149 --> 01:07:54,275
Αυτά τι κάνουν;
1050
01:07:54,901 --> 01:07:56,152
{\an8}Προσπαθούν να το χακάρουν.
1051
01:07:56,903 --> 01:07:58,613
Άρα, αποφάσισες να βοηθήσεις.
1052
01:08:00,073 --> 01:08:02,242
Μόνο για να την μπω στον Γκριν Λάντερν.
1053
01:08:04,702 --> 01:08:05,537
Ευχαριστώ.
1054
01:08:13,253 --> 01:08:15,088
Τον σκότωσε τον κακομοίρη.
1055
01:08:16,089 --> 01:08:19,008
Μάλι. Έτσι τον έλεγαν.
1056
01:08:19,509 --> 01:08:21,051
Κι εγώ...
1057
01:08:21,052 --> 01:08:22,428
δεν...
1058
01:08:23,555 --> 01:08:25,180
έκανα τίποτα.
1059
01:08:30,728 --> 01:08:32,397
Μπορείς όντως να πας στον γιο μου;
1060
01:09:10,727 --> 01:09:12,269
Γιατί είσαι τόσο χάλια ακόμα;
1061
01:09:13,062 --> 01:09:14,397
Δεν ξέρω.
1062
01:09:15,314 --> 01:09:16,398
Νόμιζα ότι...
1063
01:09:17,775 --> 01:09:19,359
Μάλλον θα φταίει ο ήλιος.
1064
01:09:19,360 --> 01:09:22,070
Μα τι... Ποιος ήλιος; Δεν έχει ήλιο εδώ.
1065
01:09:22,071 --> 01:09:23,907
Αυτό είναι το θέμα. Πρέπει να θεραπευτώ.
1066
01:09:25,073 --> 01:09:27,159
Απ' τον κίτρινο ήλιο παίρνω δυνάμεις.
1067
01:09:27,160 --> 01:09:29,370
Απλώς... δώσε μου λίγο χρόνο.
1068
01:09:33,750 --> 01:09:34,834
Άντε!
1069
01:09:38,630 --> 01:09:40,840
Έτσι μπράβο. Μπήκαμε.
1070
01:09:59,609 --> 01:10:02,737
Αμάν! Ένας ποταμός αντιπρωτονίων.
1071
01:10:06,950 --> 01:10:08,367
Θα κάνουμε καταρρίχηση;
1072
01:10:08,368 --> 01:10:09,536
Καταρρίχηση;
1073
01:10:10,245 --> 01:10:13,081
Πού θα βρω εξοπλισμό
να καταρριχηθώ σε μικροσύμπαν;
1074
01:10:13,206 --> 01:10:14,790
Δεν ξέρω. Ίσως πετάγεται...
1075
01:10:14,791 --> 01:10:16,084
απ' τα κυκλάκια σου.
1076
01:10:16,209 --> 01:10:17,376
- Κυκλάκια;
- Τι;
1077
01:10:17,377 --> 01:10:18,919
- Τ-σφαίρες είναι.
- Καλά.
1078
01:10:18,920 --> 01:10:20,588
Τρισδιάστατες. Οι κύκλοι όχι.
1079
01:10:21,130 --> 01:10:21,965
Συγγνώμη.
1080
01:10:24,133 --> 01:10:25,468
Απίστευτο.
1081
01:10:26,010 --> 01:10:28,428
Εδώ μέσα είναι γεμάτο δίνες μαύρης τρύπας,
1082
01:10:28,429 --> 01:10:30,932
και τα αντιπρωτόνια
θα μας διαλύσουν αμέσως.
1083
01:10:31,224 --> 01:10:32,976
Δεν γίνεται να μπούμε.
1084
01:10:34,269 --> 01:10:35,353
Ελήφθη.
1085
01:10:36,062 --> 01:10:37,480
Δεν μπορώ να φτιάξω ήλιο.
1086
01:10:38,314 --> 01:10:39,148
Το ξέρω.
1087
01:10:39,274 --> 01:10:42,068
Μπορώ να φτιάξω κάτι που μοιάζει με ήλιο.
1088
01:10:42,569 --> 01:10:43,319
Τι;
1089
01:10:43,611 --> 01:10:44,404
Εντάξει.
1090
01:10:45,363 --> 01:10:46,280
Λοιπόν.
1091
01:10:46,281 --> 01:10:49,617
Έχουμε υδρογόνο και δευτέριο.
1092
01:10:50,493 --> 01:10:51,785
Και ήλιο.
1093
01:10:51,786 --> 01:10:53,538
- Και συμπίεση, προφανώς.
- Τι κάνεις;
1094
01:10:53,663 --> 01:10:55,540
Όχι. Σταμάτα!
1095
01:10:56,124 --> 01:10:58,000
Φτάνει! Θα μπλέξουμε έτσι!
1096
01:10:58,001 --> 01:10:59,960
Τι κάνεις, ρε συ; Σταμάτα!
1097
01:10:59,961 --> 01:11:01,461
Κάτι κάνει εδώ αυτός!
1098
01:11:01,462 --> 01:11:04,047
Φρουροί! Κάτι κάνει αυτός!
1099
01:11:04,048 --> 01:11:05,883
Δεν θα πάρεις εσύ τα εύσημα.
1100
01:11:05,884 --> 01:11:07,092
Εγώ το είδα πρώτη.
1101
01:11:07,093 --> 01:11:08,343
Πάρε δρόμο, Μπάρμπι!
1102
01:11:08,344 --> 01:11:09,678
- Εγώ το είδα.
- Μπάρμπι;
1103
01:11:09,679 --> 01:11:12,222
- Ναι! Φρουροί!
- Θα μας σκοτώσουν τούτοι εδώ!
1104
01:11:12,223 --> 01:11:15,017
- Αρπακτικά!
- Εδώ μέσα! Φρουροί!
1105
01:11:15,018 --> 01:11:17,145
Βλέπω κάτι που θα θέλατε να δείτε όλοι!
1106
01:11:56,559 --> 01:11:57,644
Τζόι!
1107
01:12:01,189 --> 01:12:02,023
Πάρ' τον.
1108
01:12:02,649 --> 01:12:04,526
Δεν μπορώ να τον κουβαλήσω με άλλη μορφή.
1109
01:12:14,202 --> 01:12:16,120
Σιγά. Όχι! Κρύπτο!
1110
01:12:17,121 --> 01:12:18,872
Σταμάτα! Κρύπτο! Σταμάτα!
1111
01:12:18,873 --> 01:12:21,125
Θα διαλύσεις το μωρό. Σταμάτα!
1112
01:12:22,794 --> 01:12:24,671
Τι βλέπεις; Τον βρήκες;
1113
01:12:25,129 --> 01:12:26,797
Θεέ μου!
1114
01:12:26,798 --> 01:12:27,840
Τι είναι αυτό;
1115
01:12:27,841 --> 01:12:29,550
Η πύλη έμεινε ανοιχτή ώρα.
1116
01:12:29,551 --> 01:12:31,511
Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο εδώ.
1117
01:12:34,430 --> 01:12:35,848
Το χάλι σου έχεις.
1118
01:12:35,849 --> 01:12:36,683
Καλά είμαι.
1119
01:12:37,225 --> 01:12:39,351
Πρέπει να πάμε στις πύλες εκεί πάνω.
1120
01:12:39,352 --> 01:12:42,604
Μάλιστα. Πώς θα... δουλέψουν;
1121
01:12:42,605 --> 01:12:44,107
Δεν ξέρω, θα το βρούμε.
1122
01:12:44,399 --> 01:12:45,191
Ναι.
1123
01:12:47,777 --> 01:12:48,695
Τζόι!
1124
01:13:11,801 --> 01:13:13,011
Φα' τον! Είναι αδύναμος!
1125
01:13:21,769 --> 01:13:25,023
Έλα, φρικιό. Ήρεμα και καλά.
Γύρνα στο κλουβί.
1126
01:13:26,399 --> 01:13:28,568
Τι θα κάνεις; Θα μας πιτσιλίσεις;
1127
01:13:29,110 --> 01:13:32,113
Ναι. Με φθοροαντιμονικό οξύ.
1128
01:13:57,096 --> 01:13:57,931
Τον εντόπισες;
1129
01:13:58,681 --> 01:14:00,642
- Να πάρει η ευχή.
- Τι;
1130
01:14:01,184 --> 01:14:02,352
Ο σκύλος πετάει.
1131
01:14:05,772 --> 01:14:06,439
Τι;
1132
01:14:08,650 --> 01:14:09,692
Έλα, έλα!
1133
01:14:10,902 --> 01:14:11,986
Όχι, όχι!
1134
01:14:34,342 --> 01:14:35,927
Μαύρη τρύπα!
1135
01:14:43,560 --> 01:14:44,769
Διάολε!
1136
01:14:46,521 --> 01:14:48,022
Κρύπτο! Έλα εδώ, αγόρι μου!
1137
01:14:48,523 --> 01:14:49,566
Δεν μπορώ να ξεφύγω!
1138
01:14:50,066 --> 01:14:50,817
Κρύπτο!
1139
01:14:51,484 --> 01:14:53,360
Είναι μαύρη τρύπα! Μάταιο!
1140
01:14:53,361 --> 01:14:54,279
Τράβηξέ μας έξω!
1141
01:14:55,238 --> 01:14:56,990
Κρύπτο! Έλα!
1142
01:14:58,950 --> 01:15:01,202
Σταμάτα! Κρύπτο! Βοήθα να βγούμε!
1143
01:15:02,036 --> 01:15:03,079
Κακό παιδί!
1144
01:15:05,832 --> 01:15:06,583
Ρεξ!
1145
01:15:08,001 --> 01:15:08,918
Τζόι!
1146
01:15:47,832 --> 01:15:50,293
Είσαι πολύ περίεργος, ρε φίλε.
1147
01:15:53,421 --> 01:15:54,796
Τον βρήκες;
1148
01:15:54,797 --> 01:15:55,714
Όλους.
1149
01:15:55,715 --> 01:15:59,552
Τον Σούπερμαν, τον σκύλο με την μπέρτα,
ένα μωρό κι έναν μουτζουρωμένο.
1150
01:16:00,345 --> 01:16:01,054
Τι;
1151
01:16:03,056 --> 01:16:04,223
Τερίφικ;
1152
01:16:04,224 --> 01:16:05,350
Ακολούθησέ με!
1153
01:16:09,854 --> 01:16:12,398
Κρύπτο! Μη! Άσ' το!
1154
01:16:28,873 --> 01:16:30,750
Με δουλεύεις;
1155
01:16:32,669 --> 01:16:34,254
Δεν μας τα χαρίζουν αυτά!
1156
01:16:39,592 --> 01:16:41,761
Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
1157
01:16:42,178 --> 01:16:43,680
Γεια σου, φιλαράκο.
1158
01:16:52,730 --> 01:16:54,398
Ήρθες να με πάρεις.
1159
01:16:54,399 --> 01:16:55,233
Ναι.
1160
01:16:59,028 --> 01:17:02,156
Είναι κι άλλοι αιχμάλωτοι εκεί μέσα.
1161
01:17:02,615 --> 01:17:03,658
Να τους πάρουμε.
1162
01:17:04,659 --> 01:17:07,495
Δεν παίζει αυτό από δω.
Ούτε έτσι όπως είσαι.
1163
01:17:08,371 --> 01:17:09,289
Κλαρκ, τι στο...
1164
01:17:10,165 --> 01:17:11,291
Από τον κρυπτονίτη.
1165
01:17:12,876 --> 01:17:14,877
Θα περάσει, αλλά θέλει δυο μέρες.
1166
01:17:14,878 --> 01:17:17,505
Να πάει σε ασφαλές μέρος.
Πάρτε το σκάφος μου.
1167
01:17:17,881 --> 01:17:20,508
Η λειτουργία του είναι απλή
και ευκολονόητη.
1168
01:17:20,633 --> 01:17:22,969
Εγώ θα μείνω εδώ να ασφαλίσω την πύλη.
1169
01:17:39,527 --> 01:17:41,362
Λοιπόν.
1170
01:17:42,572 --> 01:17:43,406
Εντάξει.
1171
01:17:45,783 --> 01:17:47,075
Ωραία.
1172
01:17:47,076 --> 01:17:49,746
Όχι. Σκύλε; Θέλω να...
1173
01:17:49,871 --> 01:17:52,207
Όχι. Σκύλε, εσύ θέλω να...
1174
01:17:52,832 --> 01:17:53,750
Έλα τώρα.
1175
01:17:55,877 --> 01:17:57,879
Εντάξει. Είναι ευκολονόητο.
1176
01:17:59,255 --> 01:18:00,757
Ναι. Σίγουρα.
1177
01:18:02,884 --> 01:18:03,676
Εντάξει.
1178
01:18:04,135 --> 01:18:05,053
Αυτό είναι.
1179
01:18:17,607 --> 01:18:18,691
Μαζέψτε τα!
1180
01:18:21,903 --> 01:18:24,822
Ιβ! Φύγε από δω, ηλίθια!
1181
01:18:28,326 --> 01:18:28,993
Δρόμο!
1182
01:18:29,828 --> 01:18:30,870
Τελείωνε!
1183
01:18:32,038 --> 01:18:34,207
Πώς διάολο ελευθερώθηκε;
1184
01:18:38,211 --> 01:18:39,963
Πρέπει να τον βρούμε.
1185
01:18:45,927 --> 01:18:46,718
Ιβ;
1186
01:18:46,719 --> 01:18:48,388
Ξεμπέρδεψα, Τζίμι.
1187
01:18:51,057 --> 01:18:53,726
Έχω ό,τι χρειάζεσαι
για να καταστρέψεις τον Λεξ.
1188
01:18:54,060 --> 01:18:54,894
Τι; Πού;
1189
01:18:55,436 --> 01:18:56,771
Εδώ το έχω.
1190
01:18:59,774 --> 01:19:02,401
Που τόλμησε να μου πετάξει και μολύβι.
1191
01:19:02,402 --> 01:19:03,443
ΣΕΡΒΕΡ
1192
01:19:03,444 --> 01:19:06,531
Θα μετανιώνει μια ζωή
για το κακό που μου έκανε.
1193
01:19:07,740 --> 01:19:08,992
Ο ηλίθιος!
1194
01:19:15,623 --> 01:19:16,791
Αν σου το στείλω...
1195
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
υπόσχεσαι ότι
θ' αράξουμε το σαββατοκύριακο;
1196
01:19:25,884 --> 01:19:27,343
Οι δυο μας μόνο.
1197
01:19:35,977 --> 01:19:37,979
- Εντάξει.
- Ναι; Τέλεια!
1198
01:19:39,981 --> 01:19:42,692
Για... πόσο;
1199
01:19:43,776 --> 01:19:44,693
Για όλο.
1200
01:19:44,694 --> 01:19:45,945
Όλο το σαββατοκύριακο;
1201
01:19:46,321 --> 01:19:47,613
Έλεος, Τζίμι!
1202
01:19:47,614 --> 01:19:50,074
Συγγνώμη αν σου γίνομαι βάρος!
1203
01:19:50,408 --> 01:19:52,784
Όχι, δεν μου γίνεσαι βάρος.
1204
01:19:52,785 --> 01:19:54,370
Εγώ άλλο καταλαβαίνω.
1205
01:19:56,956 --> 01:19:57,957
Όχι, όχι.
1206
01:19:58,374 --> 01:19:59,292
Ιβ;
1207
01:20:01,836 --> 01:20:02,629
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
1208
01:20:11,471 --> 01:20:13,515
Τι λες τώρα, ρε Ιβ.
1209
01:20:28,446 --> 01:20:30,739
Εγώ είμαι η Μάρθα. Αυτός, ο Τζον.
1210
01:20:30,740 --> 01:20:32,658
Εγώ είμαι η Λόις. Γεια.
1211
01:20:32,659 --> 01:20:33,660
Λόις.
1212
01:20:41,042 --> 01:20:41,835
Έλα, παιδί μου.
1213
01:20:43,461 --> 01:20:44,462
Γεια σου, μαμά.
1214
01:20:45,213 --> 01:20:47,465
Με έστειλαν εδώ να κυβερνήσω τους πάντες.
1215
01:20:48,091 --> 01:20:49,259
Για να σκοτώσω κόσμο.
1216
01:20:49,759 --> 01:20:52,095
Κλαρκ, δεν είναι...
1217
01:21:17,036 --> 01:21:20,415
Θα γίνει καλά το αγόρι μας;
1218
01:21:21,082 --> 01:21:22,000
Ναι.
1219
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
Έτσι λέει ο Μίστερ Τερίφικ.
1220
01:21:26,296 --> 01:21:28,214
Μην του δίνεις σημασία, Λόις.
1221
01:21:28,923 --> 01:21:31,133
Είναι πολύ ευαίσθητος.
1222
01:21:31,134 --> 01:21:33,761
Ιδίως με ό,τι αφορά τον Κλαρκ.
1223
01:21:45,273 --> 01:21:46,816
Τζίμι Όλσεν
Τηλεφώνησέ μου!
1224
01:21:49,819 --> 01:21:52,030
Αυτή εδώ έχει εμμονή μαζί σου;
1225
01:21:54,115 --> 01:21:55,616
Πώς το καταφέρνεις, Τζίμι;
1226
01:21:55,617 --> 01:21:56,950
Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω,
1227
01:21:56,951 --> 01:21:58,785
αλλά είπες να σε ενημερώσω...
1228
01:21:58,786 --> 01:22:00,830
Δεν είπες ότι χάθηκαν τα ίχνη της;
1229
01:22:01,164 --> 01:22:03,165
Θα έπεσε το κινητό στην τουαλέτα.
1230
01:22:03,166 --> 01:22:04,501
Το παθαίνει συχνά.
1231
01:22:05,084 --> 01:22:08,505
Βασικά, δεν ξέρω αν οι σέξι σέλφι είναι...
1232
01:22:17,263 --> 01:22:19,015
{\an8}ΝΕΑ ΜΠΟΡΑΒΙΑ - ΛΟΥΘΟΡΙΑ
ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ
1233
01:22:20,308 --> 01:22:22,143
Η σέξι πρώην σου είναι ιδιοφυΐα.
1234
01:22:22,602 --> 01:22:24,436
- Σέξι;
- Να μιλήσουμε με τον Πέρι.
1235
01:22:24,437 --> 01:22:26,189
Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ.
1236
01:22:28,858 --> 01:22:32,069
Έστελνε σέξι σέλφι
πίσω απ' την πλάτη του Λεξ Λούθορ;
1237
01:22:32,070 --> 01:22:34,489
Τέτοια ηλιθιότητα είναι αξεπέραστη.
1238
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
Λεξ, μόλις σου είπε
ότι η πύλη καταστράφηκε!
1239
01:22:37,659 --> 01:22:39,243
- Το άνοιγμα υπάρχει...
- Λεξ...
1240
01:22:39,244 --> 01:22:40,870
- Πες του, Σιντ!
- ...θα το ανοίξουμε.
1241
01:22:40,995 --> 01:22:42,871
Δεν είναι ασφαλές!
1242
01:22:42,872 --> 01:22:46,333
Θα το κλείσουμε μετά
βάζοντας τις συντεταγμένες, σωστά;
1243
01:22:46,334 --> 01:22:47,836
- Θεωρητικά.
- Τέλεια!
1244
01:22:49,504 --> 01:22:52,715
Αν δεν τον βρούμε,
θα τον αναγκάσουμε να βγει.
1245
01:23:12,569 --> 01:23:16,822
Μα, Λεξ, αυτό ίσως προκαλέσει
διαστατικό ρήγμα στη γύρω περιοχή!
1246
01:23:16,823 --> 01:23:18,825
Λες να μην το ξέρω;
1247
01:23:22,871 --> 01:23:24,580
Δεν θα 'πρεπε να συμβαίνει αυτό.
1248
01:23:24,581 --> 01:23:26,082
Μη μου πεις!
1249
01:23:26,624 --> 01:23:28,292
Μπορείς να το σταματήσεις;
1250
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
Εγώ να το σταματήσω;
1251
01:23:36,467 --> 01:23:40,638
Γι' αυτό δεν πρέπει να δημιουργούμε
τα άτιμα τα μικροσύμπαντα.
1252
01:23:40,930 --> 01:23:43,558
Ορίστε. Να δω πώς θα το αγνοήσει
αυτό ο Σούπερμαν.
1253
01:23:45,852 --> 01:23:47,729
Τώρα ξέρουμε πού θα πάει μετά.
1254
01:24:29,687 --> 01:24:31,064
Το 'ξερα ότι θα είσαι εδώ.
1255
01:24:33,399 --> 01:24:34,275
Γεια, μπαμπά.
1256
01:24:36,486 --> 01:24:38,071
Πρώτη φορά κοιμήθηκες τόσο.
1257
01:24:42,450 --> 01:24:47,539
Την περασμένη εβδομάδα, εγώ,
η μαμά, ο Χέκτορ και οι άλλοι,
1258
01:24:47,664 --> 01:24:52,418
πήγαμε μέχρι το Μπουρίτο του Μπίρκι
στο Λέτους.
1259
01:24:53,461 --> 01:24:56,463
Όπως εκείνο που ήταν
δίπλα στον παλιό μπλε στάβλο,
1260
01:24:56,464 --> 01:24:58,216
στον αυτοκινητόδρομο Ι-9. Θυμάσαι;
1261
01:25:00,969 --> 01:25:03,513
Έχει το ίδιο καλά μπουρίτο.
1262
01:25:08,226 --> 01:25:10,728
Αυτή η Λουάν φαίνεται καλή.
1263
01:25:11,396 --> 01:25:12,856
Λόις.
1264
01:25:14,023 --> 01:25:15,108
Λόις τη λένε.
1265
01:25:15,733 --> 01:25:17,443
Αλλά ναι, είναι καλή.
1266
01:25:19,612 --> 01:25:21,823
Σε βλέπω έξω απ' τα νερά σου, όμως.
1267
01:25:23,741 --> 01:25:26,535
Ναι, με το μήνυμα
που έστειλαν οι γονείς μου.
1268
01:25:26,536 --> 01:25:28,621
Δεν είχα ακούσει το δεύτερο μέρος ποτέ.
1269
01:25:29,455 --> 01:25:33,959
Αυτό που ήθελες εσύ να λέει, πάντως,
1270
01:25:33,960 --> 01:25:35,919
λέει πιο πολλά για σένα
1271
01:25:35,920 --> 01:25:39,047
απ' ό,τι θα ήθελαν οι άλλοι να λέει.
1272
01:25:39,048 --> 01:25:40,633
Δεν καταλαβαίνεις, μπαμπά.
1273
01:25:44,137 --> 01:25:46,139
Δεν είμαι αυτός που νόμιζα.
1274
01:25:51,394 --> 01:25:53,062
Με έστειλαν εδώ να κάνω κακό.
1275
01:25:54,022 --> 01:25:57,609
Οι γονείς δεν πρέπει να λένε
στα παιδιά τους τι να κάνουν.
1276
01:25:59,152 --> 01:26:01,820
Εμείς σας δίνουμε απλώς τα μέσα
1277
01:26:01,821 --> 01:26:06,618
για να ρεζιλευτείτε μόνοι σας.
1278
01:26:11,998 --> 01:26:12,832
Όχι.
1279
01:26:15,043 --> 01:26:18,254
Οι επιλογές σου, Κλαρκ.
1280
01:26:19,088 --> 01:26:20,965
Οι πράξεις σου.
1281
01:26:22,967 --> 01:26:27,096
Αυτά σε κάνουν αυτό που είσαι.
1282
01:26:28,890 --> 01:26:30,433
Θα σου πω κάτι, γιε μου.
1283
01:26:32,101 --> 01:26:33,520
Δεν θα μπορούσα να είμαι...
1284
01:26:38,775 --> 01:26:40,527
πιο περήφανος για σένα.
1285
01:26:49,828 --> 01:26:51,079
Τι κλαψιάρης.
1286
01:26:51,830 --> 01:26:54,290
Κλαρκ, πρέπει να δεις κάτι στην τηλεόραση.
1287
01:26:57,877 --> 01:27:01,089
Στην Αν. Ευρώπη, ο στρατός
της Μποράβια είναι στα σύνορα
1288
01:27:01,214 --> 01:27:05,092
κι ετοιμάζεται να εισβάλει πάλι
στην Τζαρχανπούρ.
1289
01:27:05,093 --> 01:27:08,470
Τα γειτονικά χωριά είναι έτοιμα
να υπερασπιστούν τη χώρα τους,
1290
01:27:08,471 --> 01:27:12,182
{\an8}παρά τη σημαντική υπεροχή σε όπλα
1291
01:27:12,183 --> 01:27:14,102
{\an8}που έχει ο στρατός της Μποράβια.
1292
01:27:29,117 --> 01:27:31,995
Οι χωρικοί γραπώνονται
από ό,τι ελπίδα έχει μείνει,
1293
01:27:32,328 --> 01:27:34,289
{\an8}καθώς περικυκλώνονται από τον στρατό.
1294
01:27:34,664 --> 01:27:37,749
{\an8}Ο πρόεδρος Βασίλ Γκούρκος
λέει ότι η εισβολή
1295
01:27:37,750 --> 01:27:40,878
{\an8}στοχεύει στην προστασία της Τζαρχανπούρ
από το τυραννικό καθεστώς.
1296
01:27:40,879 --> 01:27:45,717
{\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ
Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ
1297
01:27:49,596 --> 01:27:59,596
Σούπερμαν! Σούπερμαν! Σούπερμαν!
1298
01:28:06,654 --> 01:28:10,783
{\an8}Σούπερμαν! Σούπερμαν! Σούπερμαν!
1299
01:28:13,161 --> 01:28:15,622
Χωρίς τον Σούπερμαν εδώ
να δώσει ένα τέλος,
1300
01:28:15,747 --> 01:28:18,541
οι Τζαρχανπουριανοί
δεν έχουν πολλές ελπίδες.
1301
01:28:19,083 --> 01:28:20,375
Καθάρισα τις μπότες σου.
1302
01:28:20,376 --> 01:28:21,920
Στάσου να σου τις φέρω.
1303
01:28:23,546 --> 01:28:26,590
Σούπερμαν. Σε χρειαζόμαστε στη Μετρόπολις.
1304
01:28:26,591 --> 01:28:28,050
Πάω στην Μποράβια, Τερίφικ.
1305
01:28:28,051 --> 01:28:30,385
Δεν θα υπάρχει Μποράβια, Μετρόπολις
1306
01:28:30,386 --> 01:28:32,597
ή Γη αν δεν έρθεις γρήγορα εδώ.
1307
01:28:33,348 --> 01:28:35,307
Το ρήγμα οδεύει προς την πόλη.
1308
01:28:35,308 --> 01:28:38,019
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
Χρειάζομαι βοήθεια.
1309
01:28:40,772 --> 01:28:42,648
{\an8}Πολίτες της Μετρόπολις.
1310
01:28:42,649 --> 01:28:45,359
Προχωρήστε σε υποχρεωτική εκκένωση.
1311
01:28:45,360 --> 01:28:48,530
Επαναλαμβάνω:
αυτή η εκκένωση δεν είναι προαιρετική.
1312
01:28:50,323 --> 01:28:52,908
Η εκκένωση είναι υποχρεωτική.
1313
01:28:52,909 --> 01:28:56,746
Επαναλαμβάνω:
αυτή η εκκένωση δεν είναι προαιρετική.
1314
01:28:59,332 --> 01:29:01,876
Η εκκένωση είναι υποχρεωτική.
1315
01:29:09,008 --> 01:29:11,051
Ναι, θα φοβάται, αλλά βρες την.
1316
01:29:11,052 --> 01:29:12,387
Το ίδιο φοβόμαστε όλοι.
1317
01:29:13,137 --> 01:29:14,722
Άντε, δώσ' τη μου.
1318
01:29:15,431 --> 01:29:17,725
Σε παρακαλώ, Χουανίτα,
μου δίνεις την Περσεφόνη;
1319
01:29:18,434 --> 01:29:21,144
Έχει σημασία! Οι γάτες
αναγνωρίζουν τον ήχο της φωνής!
1320
01:29:21,145 --> 01:29:23,523
Επικοινώνησα με τον άνθρωπό μου
στην BodaBank.
1321
01:29:23,898 --> 01:29:27,693
Ο Λούθορ πουλάει όπλα στον Γκούρκος
για ψίχουλα εδώ και χρόνια.
1322
01:29:27,694 --> 01:29:30,113
- Γιατί, απορείς;
- Όντως απορώ.
1323
01:29:30,572 --> 01:29:34,157
Το έκανε με αντάλλαγμα
τη μισή Τζαρχανπούρ.
1324
01:29:34,158 --> 01:29:35,075
Πλάκα κάνεις.
1325
01:29:35,076 --> 01:29:37,452
Νόμιζα ότι η Ιβ έστελνε σέλφι.
1326
01:29:37,453 --> 01:29:41,290
Αλλά στο φόντο κάθε φωτογραφίας
υπάρχουν χάρτες, συμβόλαια,
1327
01:29:41,291 --> 01:29:43,834
έγγραφα που καταγράφουν
τη συμφωνία της Μποράβια
1328
01:29:43,835 --> 01:29:47,462
να δώσει τη μισή χώρα στον Λεξ Λούθορ
μετά το πέρας της εισβολής.
1329
01:29:47,463 --> 01:29:48,840
Θέλει να στεφθεί βασιλιάς.
1330
01:29:49,340 --> 01:29:51,050
- Βασιλιάς;
- Βασιλιάς.
1331
01:29:51,509 --> 01:29:53,261
Τι περιμένουμε τώρα;
1332
01:29:54,012 --> 01:29:56,221
Λόις, έχεις τον ιπτάμενο δίσκο στην οροφή;
1333
01:29:56,222 --> 01:29:59,057
- Ναι.
- Γκραντ. Τρουπ.
1334
01:29:59,058 --> 01:30:00,601
- Πάμε.
- Τον πίνακα, Τζίμι.
1335
01:30:00,602 --> 01:30:03,604
- Πόσους χωράει αυτό το πράγμα;
- Πέντε ή έξι. Έξι.
1336
01:30:03,605 --> 01:30:06,398
Καλώς. Λόμπαρντ, κι εσύ.
1337
01:30:06,399 --> 01:30:07,107
Ευχαριστώ.
1338
01:30:07,108 --> 01:30:09,443
Τι να κάνει μισή έρημο ο Λεξ;
1339
01:30:09,444 --> 01:30:13,197
Οι πιστοί ακόλουθοί του θεωρούν
ότι ετοιμάζει τεχνολογική ουτοπία.
1340
01:30:13,198 --> 01:30:15,199
- Ουτοπία;
- Θα βγάλει απ' αυτό, φυσικά.
1341
01:30:15,200 --> 01:30:18,785
Τα κοιτάσματα πετρελαίου μόνο
αξίζουν πιο πολλά απ' την επένδυση.
1342
01:30:18,786 --> 01:30:20,038
Με όποιο κίνητρο,
1343
01:30:20,163 --> 01:30:22,998
έκανε ό,τι μπορεί
για να διασύρει τον Σούπερμαν.
1344
01:30:22,999 --> 01:30:26,502
Μέσω της Ιβ είδαμε ότι αυτός
ευθύνεται για το Σφυρί της Μποράβια.
1345
01:30:26,503 --> 01:30:29,630
Και για τα ρομπότ
που ακυρώνουν τον Σούπερμαν ονλάιν.
1346
01:30:29,631 --> 01:30:32,549
Ο Μίστερ Τερίφικ πιστεύει
ότι ο Λούθερ ευθύνεται
1347
01:30:32,550 --> 01:30:35,052
και για το ρήγμα ανάμεσα στα σύμπαντα.
1348
01:30:35,053 --> 01:30:37,054
Όλα αυτά για να μην αφήσουν τον Σούπερμαν
1349
01:30:37,055 --> 01:30:39,265
να σταματήσει την εισβολή
στην Μποράβια, αρχηγέ.
1350
01:30:39,807 --> 01:30:41,016
Λέγε με Πέρι, μικρέ.
1351
01:30:41,017 --> 01:30:42,644
Ανέβασε το άρθρο. Γρήγορα.
1352
01:30:48,483 --> 01:30:50,192
- Ζώνες.
- Γιατί δεν έχω κάθισμα;
1353
01:30:50,193 --> 01:30:51,444
Τζίμι, θα γράφεις;
1354
01:30:58,868 --> 01:31:00,578
Θεέ μου!
1355
01:31:05,124 --> 01:31:07,584
Η Ντέιλι Πλάνετ έχει αποκλειστικά στοιχεία
1356
01:31:07,585 --> 01:31:09,711
που αποδεικνύουν
ότι ο Λεξ Λούθορ έκανε κόμμα
1357
01:31:09,712 --> 01:31:12,006
με τον δικτάτορα της Μποράβια,
Βασίλ Γκούρκος.
1358
01:31:19,931 --> 01:31:21,557
Κλαρκ, είσαι κοντά;
1359
01:31:21,558 --> 01:31:24,644
Πλησιάζει στη Μετρόπολις
και αδυνατώ να το σταματήσω.
1360
01:31:25,770 --> 01:31:26,896
Γαμώτο!
1361
01:31:53,047 --> 01:31:55,924
Λεξ! Το ρήγμα είναι σχεδόν εδώ!
1362
01:31:55,925 --> 01:31:57,551
Καθυστέρησέ το, τότε.
1363
01:31:57,552 --> 01:31:59,303
Θέλω κώδικα για να το σταματήσω.
1364
01:31:59,304 --> 01:32:00,638
Περίμενε λίγο, τότε.
1365
01:32:01,347 --> 01:32:02,557
Πρέπει να φύγουμε, ρε!
1366
01:32:02,932 --> 01:32:03,850
Ότις!
1367
01:32:05,852 --> 01:32:06,811
ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ
1368
01:32:23,786 --> 01:32:26,122
Δεν ξέρω πού θα βρεθούμε
όταν χαθεί ο κόσμος.
1369
01:33:26,349 --> 01:33:29,102
Το ρήγμα σταματάει με κώδικα,
αλλά χακάρεται δύσκολα.
1370
01:33:29,394 --> 01:33:31,562
Ο Λούθορ θα τον έχει στη Λούθορκορπ.
1371
01:33:31,563 --> 01:33:33,481
Περίμενε. Θα πάρω τον Κρύπτο και θα...
1372
01:33:33,606 --> 01:33:35,274
Έφερες και τον σκύλο, ρε συ;
1373
01:33:35,275 --> 01:33:38,653
Δεν ήθελα να σκοτώσει
τις αγελάδες των γονιών μου.
1374
01:33:58,548 --> 01:34:00,508
- Ανοίξου.
- Λάθος. Εστίασε στη Μηχανικό.
1375
01:34:00,633 --> 01:34:02,427
- Στοχεύω στον εξωγήινο, Λάρι.
- 7R.
1376
01:34:22,197 --> 01:34:23,572
Δεν είναι αργά για εσάς.
1377
01:34:23,573 --> 01:34:24,406
5Α!
1378
01:34:24,407 --> 01:34:25,783
Άσε του Λούθορ τα...
1379
01:34:49,307 --> 01:34:50,058
2Χ!
1380
01:34:56,731 --> 01:34:58,565
Τώρα, Άντζελα, όπως είπαμε,
1381
01:34:58,566 --> 01:35:01,152
γέμισε τα πνευμόνια του
και σκότωσέ το το κάθαρμα.
1382
01:35:43,361 --> 01:35:45,904
Δεν κρατάει πάνω από ώρα την αναπνοή του;
1383
01:35:45,905 --> 01:35:47,781
Όχι χωρίς αέρα στους πνεύμονες.
1384
01:35:47,782 --> 01:35:49,116
Θα πεθάνει σε λίγα λεπτά.
1385
01:35:49,117 --> 01:35:50,784
Οι νανίτες πιέζουν το οπτικό νεύρο.
1386
01:35:50,785 --> 01:35:52,996
Πάει η όραση και οι ακτίνες Χ.
1387
01:35:53,121 --> 01:35:54,247
Μπήκαν στους πνεύμονες.
1388
01:36:05,466 --> 01:36:08,469
Δεν θα κοιμηθούμε
1389
01:36:09,095 --> 01:36:12,639
αν δεν πλημμυρίσουν οι δρόμοι
1390
01:36:12,640 --> 01:36:17,228
από το αίμα κάθε Τζαρχανπουριανού!
1391
01:36:52,472 --> 01:36:53,890
Τι σκαρώνει αυτός;
1392
01:36:55,225 --> 01:36:57,434
Διώχνει τους νανίτες μέσω τριβής;
1393
01:36:57,435 --> 01:36:59,102
Ας φύγουν απ' το πρόσωπό του.
1394
01:36:59,103 --> 01:37:00,812
Είναι ακόμη στους πνεύμονές του.
1395
01:37:00,813 --> 01:37:02,690
Μηχανικέ, Ούλτραμαν, συνεχίστε.
1396
01:37:03,358 --> 01:37:04,400
Προσπαθούμε.
1397
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
Μην τον χάσετε.
1398
01:37:09,531 --> 01:37:10,531
Ναι. Προφανώς, Λάρι.
1399
01:37:10,532 --> 01:37:11,282
Κουνηθείτε.
1400
01:37:31,719 --> 01:37:32,971
Θα πάθει ασφυξία σε λίγο.
1401
01:37:41,020 --> 01:37:43,022
Μηχανικέ, τύλιξέ τον εντελώς.
1402
01:38:09,632 --> 01:38:11,467
Μισό λεπτό. Τι κάνει;
1403
01:38:18,933 --> 01:38:22,395
Δεν θα αντέξω την πρόσκρουση
με τέτοια ταχύτητα!
1404
01:38:24,480 --> 01:38:27,358
Όχι, Άντζελα, άφησέ τον!
Μόνο αυτός προστατεύεται!
1405
01:38:44,209 --> 01:38:45,960
Μπαίνουμε στην τρύπα.
1406
01:38:46,419 --> 01:38:48,171
Υπέρυθρες, παρακαλώ;
1407
01:38:54,928 --> 01:38:56,513
Πέρασμα σε νυχτερινή όραση.
1408
01:39:29,045 --> 01:39:31,297
Η καρδιά της χτυπάει,
αλλά δεν έχει αισθήσεις.
1409
01:39:31,798 --> 01:39:32,841
Κάλεσε τα Αρπακτικά.
1410
01:40:01,202 --> 01:40:02,162
Τι διάολο;
1411
01:40:02,287 --> 01:40:03,453
Ακριβώς.
1412
01:40:03,454 --> 01:40:06,248
Η κλωνοποίησή σου ήταν σχετικά απλή.
1413
01:40:06,249 --> 01:40:09,042
Έψαχνα τα συντρίμμια κάθε μάχης σου
1414
01:40:09,043 --> 01:40:11,003
ώσπου βρήκα τούφα απ' τα μαλλιά σου.
1415
01:40:11,004 --> 01:40:12,881
Έτσι μπήκες στο Φρούριο.
1416
01:40:13,756 --> 01:40:14,924
Είχες το DNA μου.
1417
01:40:15,216 --> 01:40:18,218
Ναι, αλλά όπως συνηθίζεται
με την κλωνοποίηση,
1418
01:40:18,219 --> 01:40:19,553
η αντιστοιχία ήταν ατελής.
1419
01:40:19,554 --> 01:40:22,472
Αυτός παίζει να είναι
ακόμη πιο ηλίθιος από σένα.
1420
01:40:22,473 --> 01:40:24,057
Αν γίνεται αυτό.
1421
01:40:24,058 --> 01:40:25,475
Αλλά είναι πιο ελέγξιμος.
1422
01:40:25,476 --> 01:40:27,562
- 3L.
- Και πιο δυνατός.
1423
01:40:28,897 --> 01:40:29,814
22Κ!
1424
01:40:32,775 --> 01:40:33,776
31D!
1425
01:40:34,736 --> 01:40:35,612
2A!
1426
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
5B!
1427
01:40:39,157 --> 01:40:41,075
6K! 9A!
1428
01:40:42,785 --> 01:40:45,330
Το μυαλό μου θα κερδίζει πάντα!
1429
01:40:45,455 --> 01:40:48,208
Το μυαλό υπερτερεί της δύναμης!
1430
01:41:39,968 --> 01:41:45,306
Σούπερμαν.
1431
01:41:50,770 --> 01:41:52,564
Ό,τι κι αν μου κάνεις, Λούθορ,
1432
01:41:53,731 --> 01:41:55,607
το σχέδιο στην Μποράβια δεν θα πιάσει.
1433
01:41:55,608 --> 01:41:58,319
Σοβαρά; Πώς κι έτσι;
1434
01:41:58,695 --> 01:42:00,446
Γιατί φώναξα μερικούς φίλους.
1435
01:42:01,030 --> 01:42:02,240
Κύριε Λούθορ;
1436
01:42:03,575 --> 01:42:05,367
Κάτι δεν πάει καλά στα σύνορα.
1437
01:42:05,368 --> 01:42:08,037
ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ
ΜΠΟΡΑΒΙΑ
1438
01:42:18,047 --> 01:42:19,215
Συγγνώμη, μικρέ.
1439
01:42:19,757 --> 01:42:21,134
Ο Σούπερμαν είχε δουλειά.
1440
01:42:22,051 --> 01:42:23,595
Γι' αυτό, ανέβηκες πίστα.
1441
01:42:50,330 --> 01:42:52,999
Δεν είμαστε έτοιμοι
για ανωμαλίες μετανθρώπων.
1442
01:42:53,458 --> 01:42:55,167
Έδωσα εντολή οπισθοχώρησης.
1443
01:42:55,168 --> 01:42:56,336
Οπισθοχώρησης;
1444
01:42:56,586 --> 01:42:58,253
Όχι! Όχι! Όχι!
1445
01:42:58,254 --> 01:42:59,797
Πρέπει να πάμε στο καταφύγιο!
1446
01:43:00,048 --> 01:43:00,882
Στο καταφύγιο!
1447
01:43:17,690 --> 01:43:19,526
Ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις.
1448
01:43:20,026 --> 01:43:23,613
Παρείσαι ευαίσθητη και αδύναμη,
όπως ο Σούπερμαν.
1449
01:43:25,281 --> 01:43:26,491
Καμία σχέση.
1450
01:43:34,040 --> 01:43:35,666
Είναι τέλειο. Ανέβασέ το.
1451
01:43:35,667 --> 01:43:36,334
Έγινε.
1452
01:43:37,794 --> 01:43:39,086
{\an8}ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ
1453
01:43:39,087 --> 01:43:40,712
{\an8}ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
1454
01:43:40,713 --> 01:43:41,548
{\an8}ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ
1455
01:43:42,757 --> 01:43:47,219
Μάλλον υπερεκτιμάς τη σημασία
της Τζαρχανπούρ για μένα, Σούπερμαν.
1456
01:43:47,220 --> 01:43:48,721
Αυτό ήταν απλό μπόνους.
1457
01:43:49,389 --> 01:43:54,477
Δεν σε σκοτώνω για να προχωρήσει
η στρατιωτική σύγκρουση της Μποράβια.
1458
01:43:54,978 --> 01:43:59,231
Εγώ δημιούργησα τη σύγκρουση της Μποράβια,
1459
01:43:59,232 --> 01:44:03,403
για να έχω δικαιολογία να σε σκοτώσω!
1460
01:44:03,778 --> 01:44:05,612
Με το που ανακατεύτηκες,
1461
01:44:05,613 --> 01:44:09,033
ήξερα ότι η κυβέρνησή μας
θα δεχόταν εύκολα την εξόντωσή σου.
1462
01:44:09,659 --> 01:44:10,451
Γιατί;
1463
01:44:11,035 --> 01:44:13,663
Επειδή μας καταστρέφεις!
1464
01:44:13,788 --> 01:44:15,498
10Y. 13B.
1465
01:44:36,895 --> 01:44:38,479
Ο φθόνος σε οδηγεί, Λούθορ.
1466
01:44:38,938 --> 01:44:40,522
Είναι ολοφάνερο.
1467
01:44:40,523 --> 01:44:42,774
Άντε! Για χαζό με περνάς;
1468
01:44:42,775 --> 01:44:45,986
Γνωρίζω ότι ο φθόνος
κυριεύει κάθε μου στιγμή.
1469
01:44:45,987 --> 01:44:46,946
{\an8}13L.
1470
01:44:50,450 --> 01:44:53,161
Ξέρω πως όποτε αναφερθεί
ο Γαλιλαίος ή ο Αϊνστάιν,
1471
01:44:53,286 --> 01:44:55,163
ή άλλο ζιζάνιο πλάι σ' εμένα,
1472
01:44:55,288 --> 01:44:58,040
θέλω να ξεράσω απ' την ξινίλα.
1473
01:44:58,041 --> 01:44:59,416
Αλλά έκαναν και κάτι.
1474
01:44:59,417 --> 01:45:02,962
Δεν ήταν ένας ανόητος Αρειανός
που ήρθε σφεντόνα στη Γη,
1475
01:45:03,379 --> 01:45:06,340
για να τον αποθεώνει ο κόσμος,
1476
01:45:06,341 --> 01:45:11,137
επειδή η δύναμή του δείχνει πόσο αδύναμοι
είμαστε στην πραγματικότητα όλοι.
1477
01:45:15,517 --> 01:45:18,852
Γι' αυτό, ο φθόνος μου είναι ένα κάλεσμα.
1478
01:45:18,853 --> 01:45:22,064
Είναι η μόνη ελπίδα της ανθρωπότητας,
1479
01:45:22,065 --> 01:45:26,860
γιατί αυτός με κάνει
να θέλω να σε αφανίσω.
1480
01:45:26,861 --> 01:45:27,862
1Α!
1481
01:45:28,196 --> 01:45:31,616
1Α! 1Α!
1482
01:45:31,950 --> 01:45:33,951
1Α! 1Α!
1483
01:45:33,952 --> 01:45:34,702
Ναι.
1484
01:45:44,003 --> 01:45:47,590
Γιατί χαμογελάς, ρε ηλίθιε;
1485
01:45:48,633 --> 01:45:50,802
Το μυαλό υπερτερεί της δύναμης.
1486
01:45:53,471 --> 01:45:54,472
Λυπάμαι, φιλαράκο.
1487
01:45:57,684 --> 01:45:59,352
ΟΥΔΕΝ ΚΡΥΠΤΟ ΥΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟ
1488
01:46:11,239 --> 01:46:12,448
Όχι, όχι!
1489
01:46:17,036 --> 01:46:18,496
Μέσα απ' αυτά τον παρακολουθείς;
1490
01:46:19,038 --> 01:46:20,248
Του λες τι να κάνει;
1491
01:46:28,214 --> 01:46:29,340
Κρύπτο.
1492
01:46:30,842 --> 01:46:31,759
Φέρε το παιχνίδι.
1493
01:46:35,805 --> 01:46:37,557
36... Το παλιόσκυλο!
1494
01:46:38,600 --> 01:46:39,267
Πάει το C!
1495
01:46:53,406 --> 01:46:54,741
- 12C!
- Πάει το D.
1496
01:47:00,830 --> 01:47:01,831
36Β.
1497
01:47:02,957 --> 01:47:04,292
- Όχι.
- Πάει το Η.
1498
01:47:11,758 --> 01:47:13,383
- Όχι.
- Πάει το Β.
1499
01:47:13,384 --> 01:47:14,134
Πάει το Β!
1500
01:47:14,135 --> 01:47:15,220
Τώρα το είπα, Λάρι!
1501
01:47:29,776 --> 01:47:30,609
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
1502
01:47:30,610 --> 01:47:31,861
Πάει το Α!
1503
01:47:33,780 --> 01:47:34,572
Λεξ.
1504
01:47:35,657 --> 01:47:37,283
Ήρθαν τα Αρπακτικά.
1505
01:47:42,789 --> 01:47:43,622
Σκοτώστε τον!
1506
01:47:43,623 --> 01:47:44,874
Καλή τύχη.
1507
01:48:53,276 --> 01:48:55,110
Δεν παίζουμε εδώ.
1508
01:48:55,111 --> 01:48:56,528
Άσε τις βλακείες.
1509
01:48:56,529 --> 01:48:59,031
Ο Λούθορ πρέπει να σταματήσει το ρήγμα.
1510
01:48:59,032 --> 01:49:01,367
Δεν παίζω. Κάνω σημαντικά πράγματα.
1511
01:49:03,995 --> 01:49:05,997
Φτάνει στο Μπέικερλαϊν όπου να 'ναι.
1512
01:49:06,456 --> 01:49:07,790
Έχει κόσμο εκεί.
1513
01:49:15,173 --> 01:49:16,757
- Πάμε.
- Δεν θα προλάβουμε.
1514
01:49:16,758 --> 01:49:18,134
- Κοντεύει.
- Ας προσπαθήσουμε.
1515
01:49:23,056 --> 01:49:24,057
Λεξ!
1516
01:49:25,433 --> 01:49:26,808
Θα παγώσω το ρήγμα.
1517
01:49:26,809 --> 01:49:29,437
Όχι! Αφού επέλεξαν αυτόν,
άσ' τους να πεθάνουν!
1518
01:49:29,562 --> 01:49:31,188
Θα το παγώσουμε απ' το καταφύγιο
1519
01:49:31,189 --> 01:49:33,233
- όταν πλησιάζει σε πόλη που αγαπώ.
- Τι;
1520
01:49:35,693 --> 01:49:36,945
Ανοίξτε την πύλη!
1521
01:49:41,908 --> 01:49:43,660
Μαζέψτε τα. Πάμε.
1522
01:49:44,410 --> 01:49:45,954
Η ασφάλεια πάνω απ' όλα.
1523
01:49:59,634 --> 01:50:00,927
Ο κώδικας είναι εδώ.
1524
01:50:01,761 --> 01:50:03,763
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Δεν χρειάζεται.
1525
01:50:04,347 --> 01:50:06,266
Κοτζάμ Μίστερ Τερίφικ είμαι.
1526
01:50:07,475 --> 01:50:10,353
Άθλιε εξωγήινε!
1527
01:50:11,604 --> 01:50:14,148
Αυτό το λάθος έκανες πάντα για μένα, Λεξ.
1528
01:50:15,233 --> 01:50:17,025
Είμαι άνθρωπος, όπως όλοι.
1529
01:50:17,026 --> 01:50:19,736
Αγαπώ, φοβάμαι.
1530
01:50:19,737 --> 01:50:22,489
Ξυπνώ κάθε πρωί
και χωρίς να ξέρω τι θα κάνω,
1531
01:50:22,490 --> 01:50:24,283
προχωράω μπροστά
1532
01:50:24,284 --> 01:50:26,618
και προσπαθώ να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
1533
01:50:26,619 --> 01:50:28,371
Κάνω συνέχεια λάθη.
1534
01:50:28,496 --> 01:50:30,373
Αλλά αυτό είναι ανθρώπινο.
1535
01:50:31,666 --> 01:50:33,501
Αυτό είναι το πιο δυνατό σημείο μου.
1536
01:50:35,503 --> 01:50:39,047
Και κάποια μέρα, ελπίζω,
για το καλό του κόσμου,
1537
01:50:39,048 --> 01:50:41,050
να καταλάβεις ότι
το ίδιο ισχύει για σένα.
1538
01:50:41,926 --> 01:50:43,677
Πολύ όμορφο.
1539
01:50:43,678 --> 01:50:46,930
Μόνο που δεν έχει σημασία,
πατροναριστικέ τσαρλατάνε.
1540
01:50:46,931 --> 01:50:50,726
Η κυβέρνηση μου έδωσε
την άδεια να σε σκοτώσω.
1541
01:50:50,727 --> 01:50:52,896
Αν όχι σήμερα, τότε αύρι...
1542
01:50:58,651 --> 01:50:59,902
Όχι, όχι!
1543
01:50:59,903 --> 01:51:02,322
Αμάν. Σταμάτα. Άσ' τον κάτω, Κρύπτο.
1544
01:51:05,074 --> 01:51:06,533
Άσ' τον, Κρύπτο!
1545
01:51:06,534 --> 01:51:08,036
Άφησέ τον, Κρύπτο! Κάτω!
1546
01:51:14,250 --> 01:51:14,918
Ρε φίλε.
1547
01:51:21,174 --> 01:51:21,841
Έτοιμο.
1548
01:51:36,356 --> 01:51:38,107
Ναι!
1549
01:51:50,078 --> 01:51:51,579
- Λεξ;
- Τι;
1550
01:51:52,372 --> 01:51:55,749
Μόλις ήρθε μια είδηση-βόμβα
από την Ντέιλι Πλάνετ.
1551
01:51:55,750 --> 01:52:00,379
Ο κροίσος Λεξ Λούθορ συμμάχησε
με ξένο κράτος, παραδόξως.
1552
01:52:00,380 --> 01:52:04,383
Ο Λούθορ χάριζε στην Μποράβια
όπλα αξίας πολλών δισεκατομμυρίων...
1553
01:52:04,384 --> 01:52:07,469
{\an8}Ο Λεξ Λούθορ συνεργαζόταν κρυφά
με τον Βασίλ Γκούρκος
1554
01:52:07,470 --> 01:52:11,266
{\an8}και την κυβέρνηση της Μποράβια
για να ρίξει την Τζαρχανπούρ.
1555
01:52:11,724 --> 01:52:15,645
{\an8}-Ο Λούθορ έδινε δις...
- Ο Λούθορ ήρθε πολλές φορές στην εκπομπή.
1556
01:52:16,354 --> 01:52:18,273
{\an8}Πού να ξέραμε ότι ήταν προδότης.
1557
01:52:21,901 --> 01:52:25,737
{\an8}Επιτέλους, οι συντηρητικοί
και οι φιλελεύθεροι θα συμφωνήσουν
1558
01:52:25,738 --> 01:52:27,115
{\an8}ότι ο Λούθορ είναι άθλιος.
1559
01:52:27,532 --> 01:52:30,951
Ο κόσμος έχει στραφεί
ενάντια στον Σούπερμαν,
1560
01:52:30,952 --> 01:52:33,872
και του οφείλουμε όλοι
μια τεράστια συγγνώμη.
1561
01:52:34,330 --> 01:52:38,418
Αυτός είναι, φυσικά,
ο ήρωας που πάντα πιστεύαμε ότι είναι.
1562
01:53:09,199 --> 01:53:11,784
Ευχαριστούμε!
1563
01:53:17,373 --> 01:53:18,583
Τα σπας!
1564
01:53:19,292 --> 01:53:21,669
Γκάι, μήπως να μπει στην ομάδα;
1565
01:53:22,170 --> 01:53:23,295
Κάνε μου τη χάρη.
1566
01:53:23,296 --> 01:53:26,089
Χωρίς παρεξήγηση, δηλαδή,
αλλά θες τέτοια ασχήμια
1567
01:53:26,090 --> 01:53:28,091
μέσα στη Συμμορία της Δικαιοσύνης;
1568
01:53:28,092 --> 01:53:29,093
Έτσι σας λένε;
1569
01:53:29,969 --> 01:53:31,262
Ωραίο όνομα.
1570
01:53:32,305 --> 01:53:33,056
Καλώς ήρθες.
1571
01:53:36,100 --> 01:53:37,185
Πάμε!
1572
01:53:40,605 --> 01:53:42,941
Χαίρομαι που δεν ανησυχείς
για τους μετανθρώπους.
1573
01:53:43,733 --> 01:53:45,944
Γιατί αυτοί κινούν τα νήματα.
1574
01:53:59,624 --> 01:54:00,791
Ήρεμα!
1575
01:54:00,792 --> 01:54:01,918
- Το χέρι μου!
- Φλορέτ!
1576
01:54:02,627 --> 01:54:03,628
Μαμά!
1577
01:54:11,886 --> 01:54:13,888
Ο καράφλας πάει καρφί στην Μπελ Ριβ.
1578
01:54:55,430 --> 01:54:57,640
Τώρα μπορούμε να είμαστε μαζί για πάντα.
1579
01:55:05,148 --> 01:55:05,815
Κυρία Λέιν.
1580
01:55:08,902 --> 01:55:09,694
Γεια.
1581
01:55:10,195 --> 01:55:12,030
Είπα να σας δώσω μια συνέντευξη.
1582
01:55:12,780 --> 01:55:15,365
Να σας ενημερώσω για όλα τα παρασκηνιακά.
1583
01:55:15,366 --> 01:55:16,242
Φυσικά.
1584
01:55:17,118 --> 01:55:18,620
Νομίζω ότι θα ήταν...
1585
01:55:20,288 --> 01:55:21,039
τέλειο.
1586
01:55:24,167 --> 01:55:25,210
Εδώ είναι καλά;
1587
01:55:25,585 --> 01:55:26,586
Για τη συνέντευξη.
1588
01:56:04,249 --> 01:56:05,458
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1589
01:56:32,861 --> 01:56:34,403
Πόσο καιρό είναι μαζί αυτοί;
1590
01:56:34,404 --> 01:56:35,655
Κάπου τρεις μήνες, νομίζω.
1591
01:56:36,155 --> 01:56:38,448
{\an8}Ο ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΣ ΗΡΩΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ
1592
01:56:38,449 --> 01:56:40,826
{\an8}Ο Μάλι με τα φαλάφελ
θα τιμάται από την πόλη
1593
01:56:40,827 --> 01:56:42,996
{\an8}Ωραία τα καθάρισες εδώ.
1594
01:56:43,121 --> 01:56:45,164
Κι εσύ του κουτιού έγινες.
1595
01:56:45,165 --> 01:56:47,040
- Βρίσκετε;
- Ναι.
1596
01:56:47,041 --> 01:56:48,293
Σου δίνει χαρακτήρα.
1597
01:56:49,294 --> 01:56:51,129
Ίσως μου δώσετε όνομα μια μέρα.
1598
01:56:51,796 --> 01:56:54,090
Βασικά, και το Τέσσερα είναι όνομα.
1599
01:56:54,591 --> 01:56:55,842
Όπως και το Γκάρι.
1600
01:56:59,345 --> 01:57:00,679
Να πάρει.
1601
01:57:00,680 --> 01:57:02,724
Νομίζω ότι επέστρεψε η ξαδέλφη σας.
1602
01:57:05,185 --> 01:57:06,019
Ναι.
1603
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Τι φάση, ρε φίλε;
1604
01:57:10,023 --> 01:57:11,732
Γιατί μετακίνησες την πόρτα;
1605
01:57:11,733 --> 01:57:13,066
Δεν τη μετακίνησα.
1606
01:57:13,067 --> 01:57:14,277
Πού είναι ο σκύλος μου;
1607
01:57:21,826 --> 01:57:24,245
Να γιατί έχει θέματα στη συμπεριφορά του.
1608
01:57:24,370 --> 01:57:25,705
Δεν έχει όρια.
1609
01:57:29,125 --> 01:57:30,293
Καθόλου υγιές, έτσι;
1610
01:57:40,553 --> 01:57:41,803
Πάμε.
1611
01:57:41,804 --> 01:57:43,932
Ευχαριστώ που τον πρόσεχες, κόπρε.
1612
01:57:47,310 --> 01:57:49,895
Της αρέσει να ξεφαντώνει
σε άλλους πλανήτες,
1613
01:57:49,896 --> 01:57:51,314
με κόκκινους ήλιους.
1614
01:57:52,023 --> 01:57:53,398
Λόγω του μεταβολισμού μας,
1615
01:57:53,399 --> 01:57:55,943
δεν μεθάμε σε πλανήτες με κίτρινο ήλιο.
1616
01:57:55,944 --> 01:57:58,403
Αν ένιωθα το παραμικρό συναίσθημα,
1617
01:57:58,404 --> 01:58:00,365
θα ανησυχούσα για τα ξεφαντώματά της.
1618
01:58:00,657 --> 01:58:01,407
Ναι.
1619
01:58:01,741 --> 01:58:05,202
Σούπερμαν, θέλετε να δείτε
το βίντεο με τους γονείς σας;
1620
01:58:05,203 --> 01:58:06,996
Το βρίσκει καθησυχαστικό.
1621
01:58:08,122 --> 01:58:09,999
Ναι, Γκάρι, θα το ήθελα.
1622
01:58:17,006 --> 01:58:19,342
Ό,τι βλέπεις, το βλέπεις για πρώτη φορά.
1623
01:58:26,724 --> 01:58:28,560
Όλα αυτά είναι για σένα.
1624
01:58:31,563 --> 01:58:32,480
Κλαρκ.
1625
01:58:42,824 --> 01:58:43,825
Τα κατάφερες!
1626
02:08:33,873 --> 02:08:34,791
Τι;
1627
02:08:38,711 --> 02:08:39,420
Ναι;
1628
02:08:39,838 --> 02:08:41,922
Είναι... λίγο κάπως.
1629
02:08:41,923 --> 02:08:43,257
Τι θες να κάνω;
1630
02:08:43,258 --> 02:08:45,217
Να το διαλύσω και να το ξαναφτιάξω;
1631
02:08:45,218 --> 02:08:46,719
Όχι, όχι. Απλώς...
1632
02:08:48,596 --> 02:08:49,514
Απλώς τι;
1633
02:08:52,100 --> 02:08:53,977
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου το χαλάσω.
1634
02:08:55,895 --> 02:08:57,272
Κακώς το ανέφερα.
1635
02:08:58,481 --> 02:09:01,191
Έλεος με τη βλακεία
που με δέρνει καμιά φορά.
1636
02:09:01,192 --> 02:09:03,152
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου