1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 PŘED TŘEMI STALETÍMI 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 se na Zemi objevily první superbytosti známé jako METALIDÉ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 a tím započal nový věk BOHŮ A MONSTER. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 PŘED TŘEMI DEKÁDAMI 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,418 bylo na Zemi vysláno v kosmické lodi mimozemské dítě, 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,045 které pak adoptovali farmáři z Kansasu. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,465 PŘED TŘEMI LETY 10 00:00:48,549 --> 00:00:52,302 se toto již dospělé dítě představilo světu jako SUPERMAN, 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,013 nejmocnější metačlověk ze všech. 12 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 PŘED TŘEMI TÝDNY 13 00:00:56,932 --> 00:01:00,853 Superman zabránil státu BORAVSKO v invazi do státu JARHANPUR, 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 což po celém světě vyvolalo kontroverze. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,067 PŘED TŘEMI HODINAMI 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,653 metačlověk zvaný KLADIVO BORAVSKA 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 zaútočil na Supermana ve velkoměstě METROPOLIS. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 PŘED TŘEMI MINUTAMI 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 Superman poprvé prohrál v boji. 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Přestaň. 21 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 Nech toho. 22 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 Ne, Krypto. 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 24 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Vezmi mě domů. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Domů. 26 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 Krypto. 27 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 Domů. 28 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Supermane! 29 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Děkuji. 30 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 Nám děkovat netřeba, pane, neb to neoceníme. 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,581 Neuvědomujeme si sami sebe. 32 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 Jsme jen automaty, které slouží. 33 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 Toto je Dvanáctka. Je nová. 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ahoj. 35 00:04:15,797 --> 00:04:16,964 Pohlédl na mě. 36 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 Pustil jsem vzkaz od vašich rodičů. Zklidní vás. 37 00:04:19,968 --> 00:04:20,844 Děkuji. 38 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Uklidňuje ho to. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 Zpráva se při přenosu z Kryptonu na Zemi poškodila. 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 Máme jen její začátek. 41 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 „Milujeme tě víc než nebe, synu. 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,753 Milujeme tě víc než zemi.“ 43 00:04:54,878 --> 00:04:56,421 „Milujeme tě víc než zemi.“ 44 00:04:56,505 --> 00:04:59,132 „Náš milovaný domov brzy navždy zmizí. 45 00:04:59,216 --> 00:05:01,426 Avšak naše srdce občerstvuje naděje 46 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 a tou nadějí jsi ty, Kal-Ele. 47 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Pátrali jsme ve vesmíru po domově, 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 kde můžeš vykonat nejvíce dobra. 49 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 A žít v pravdě Kryptonu. 50 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 -Tím místem je Země.“ -„Tím místem je Země.“ 51 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 Zbytek vzkazu je ztracen. 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 Čtrnáct zlomených kostí. 53 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 Poraněný je močový měchýř, ledvina, tlusté střevo, plíce. 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,868 Chudák Superman. 55 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 Zdravá dávka záření žlutého slunce 56 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 ho dostane na nohy cobydup. 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,106 Inženýrko, hlas se. 58 00:05:56,190 --> 00:05:58,275 Zřítil se někde tady. 59 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 Nevidím, kde. 60 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Hledej dál. 61 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Fíha. 62 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 Pane, vaše zdraví je obnoveno jen na 83 %. 63 00:06:17,211 --> 00:06:18,128 Odpočívejte. 64 00:06:18,212 --> 00:06:20,339 To nejde, Čtyřko. Musím zpět do boje. 65 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 Ale Kladivo vás porazil, i když jste byl při plné síle. 66 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Pane? 67 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Co to má být? 68 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Krypto! 69 00:06:33,435 --> 00:06:34,937 Co to má znamenat? 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,230 Všechno jsi zničil. 71 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Supermanovi roboti, řekl jsem vám, ať ho hlídáte. 72 00:06:39,107 --> 00:06:41,151 Nakrmili jsme ho, ale je neposedný. 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,570 A uvědomuje si, že nejsme z masa a krve 74 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 a že je nám ze srdce ukradené, jestli přežije, nebo zemře. 75 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Dost. Krypto! Fuj je to! 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Přestaň! 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Krypto! Nech mě! 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Sedni! Zůstaň! 79 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Ten mimozemšťan letí zpět. 80 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 Váš Superman vás opustil! 81 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 Boravský lid nepřipustí, aby se vměšoval do našich záležitostí. 82 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 Aktivovat portály. 83 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 Jsme připraveni. 84 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 T minus 10. Odpočet běží. 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 -Připravte se. -10, 9, 86 00:08:08,947 --> 00:08:11,241 -8, 7, 6… -Bravo, co zaměstnanci? 87 00:08:11,325 --> 00:08:13,493 -Snímám Chocos. Žádné ztráty. -…5, 4… 88 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 -Nenaděláš nic. -…3, 2, 1. 89 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Cíl na dohled. 90 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Je zpět. 91 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 -Letí zezadu zprava. -Rozumím. 92 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 93 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 94 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B. 95 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 96 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 97 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 99 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 Reggie, pohlídáš mi krám? 100 00:09:13,470 --> 00:09:14,596 Jo. 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Jo! 102 00:09:20,602 --> 00:09:24,022 Jako by dokázal předvídat každý Supermanův pohyb. 103 00:09:24,106 --> 00:09:26,900 Dokáže. Supermana pozoruje už roky. 104 00:09:26,984 --> 00:09:30,195 Vyvinul přes 2500 bojových chvatů pro každou situaci. 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Supermane! 106 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 Bravo, máš ho? 107 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Malik Ali. Je místní. 108 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lexi, volá Inženýrka. 109 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Cíl nás zavedl k ledovému zámku. 110 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Zvěsti se potvrdily. 111 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 Nechápu, jak se mu ho podařilo utajit. 112 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 BUDOVA SE ZANOŘUJE 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Mierda. 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Přepnout na kanál 1. 115 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Hijo de… 116 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lexi, celá pevnost se zanořila do ledu. 117 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Máme, co potřebujeme. Vrať se na základnu. 118 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 Můžu se tam provrtat, Lexi. 119 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Tvá hrdost za nás dnes nerozhodne, Angelo. Díky. 120 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 Jen ty nás dovnitř nedostaneš. 121 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Přepnout na kanál 2. 122 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Máme hotovo. Končíme. 123 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 USA bude i nadále pociťovat hněv Kladiva Boravska. 124 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 To jsem já, Mali. 125 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 Jednou jsem ti dal falafel zdarma, 126 00:10:38,305 --> 00:10:40,474 kdyžs zachránil ženu, kterou málem přejel taxík. 127 00:10:40,557 --> 00:10:41,517 Jsi v pořádku? 128 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 Mali, zmiz odsud. Není tu bezpečno. 129 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 Zachránil jsi nás tolikrát. Teď je řada na nás. 130 00:10:46,480 --> 00:10:48,524 Poslední varování. 131 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 Možná jsi neměl zasahovat v tom Jarhanpuru. 132 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Bezvadná práce! Takhle se to dělá! 133 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 Deaktivovat portály. 134 00:12:04,266 --> 00:12:05,726 -Ultraman je zpět. -Ultramane! 135 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 Ultramane! Byl jsi fakt boží. 136 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 Omlouvám se. To jsem nechtěl. 137 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 Pardon. 138 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 -Dobré ráno, Nino. -Dobré ráno, Clarku. 139 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 „KLADIVO BORAVSKA“ DRTILO CENTRUM MĚSTA 140 00:12:49,144 --> 00:12:53,941 Myslí si snad tito nevolení metalidé, že mohou určovat mezinárodní politiku? 141 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 To je neslýchané. 142 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Je to zpráva dne. Patří na titulku. 143 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 Tak se to dělá. 144 00:12:59,488 --> 00:13:00,781 Zase jdeš pozdě, Kente. 145 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Promiň, Perry. 146 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Nazdar, nulo. 147 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Ahoj, Steve. 148 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 Co máš proti příslovcím, Kente? 149 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 Jak máme vědět, jak se cítit, když čtem tu tvou šmíru? 150 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Kdybys psal o sportu, naučil by ses, že příslovce jsou základ. 151 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 -Ahoj, mami. -„Mami!“ 152 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 Ahoj, Clarku! 153 00:13:20,425 --> 00:13:22,719 S tátou ti voláme, 154 00:13:22,803 --> 00:13:26,306 protože ti chceme pogratulovat k tomu článku na titulce. 155 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Teda! To je něco! 156 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 Zeptej se mamky, jakou zdechlinu grilovali. 157 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 -Sklapni, Steve. -Mývala, nebo chitliny… 158 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Cos říkal? 159 00:13:34,523 --> 00:13:36,066 Promiň, mami. Máme tu frmol. 160 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Co jsou chitliny? 161 00:13:37,234 --> 00:13:38,694 Vepřová střeva. 162 00:13:38,777 --> 00:13:40,988 Díky, Cat. Četla jsi ten škvár? 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Myslím, že jsi borec, Clarku. 164 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 „Borec“? 165 00:13:44,825 --> 00:13:46,952 Jo! Titulka! Bezva! 166 00:13:47,035 --> 00:13:49,955 Nebudeme tě zdržovat, ale… 167 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 Chceme ti pogratulovat 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 a říct, že na tebe myslíme, Clarku. 169 00:13:55,961 --> 00:13:56,879 Už je to doba. 170 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Ať se občas ozve. 171 00:13:59,298 --> 00:14:01,592 Táta říká, ať se občas ozveš. 172 00:14:01,675 --> 00:14:03,594 Já ho slyšel, mami. 173 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 Tak jo, už musím běžet. 174 00:14:05,804 --> 00:14:06,638 Mám vás rád. Pa. 175 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Ten chlápek vletí do centra, začne útočit na lidi 176 00:14:10,350 --> 00:14:12,102 a dožaduje se Supermana? 177 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Jo. Všechno je to v mém článku. 178 00:14:14,229 --> 00:14:16,398 To bych musela přežít tvůj styl psaní. 179 00:14:16,481 --> 00:14:18,275 Informovanost si zaslouží oběti. 180 00:14:18,358 --> 00:14:21,069 -Ale ne takový. -Velmi vtipné, Lois. 181 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Bože. To je fešák. 182 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 22 lidí v nemocnici a škoda přes 20 milionů dolarů. 183 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 -Vyvolává to otázky. -Jaký? 184 00:14:28,202 --> 00:14:31,205 Že i když je Superman super, tak nedomyslel 185 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 následky tý intervence v Boravsku. 186 00:14:32,915 --> 00:14:35,083 Pokud ten chlápek z Boravska vůbec je. 187 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 Jak by ne? Je to „Kladivo Boravska“. 188 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 Tak ho rodiče asi nepojmenovali, Jimmy. 189 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Netušíme, co tu ve skutečnosti chtěl. 190 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 Očividně chtěl nakopat Supermanovi zadek. 191 00:14:44,468 --> 00:14:46,428 Akorát mu ho zas tak nenakopal. 192 00:14:46,512 --> 00:14:47,471 Nakopal a fest. 193 00:14:47,554 --> 00:14:51,350 Dokažte mi, že existuje spojitost 194 00:14:51,433 --> 00:14:54,436 mezi Boravskem a tím „Kladivem“! 195 00:14:54,520 --> 00:14:56,772 Jo, Superman říkal, že Kladivo 196 00:14:56,855 --> 00:14:58,357 ten boravský přízvuk jen hrál. 197 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 To řekl Superman? 198 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 Jo, poskytl mi interview. Super chlap. 199 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Je zvláštní, že Superman poskytuje rozhovory jen tobě, Clarku. 200 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Na dobré novinařině nic zvláštního není, Lois. 201 00:15:09,243 --> 00:15:10,285 Aha. 202 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 Vztahy mezi Boravskem a USA 203 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 byly po 30 let jak ze železa, 204 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 dokud nepřiletěl Superman. 205 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 To, na co hledíte, přátelé, 206 00:15:27,135 --> 00:15:30,806 je nejmocnější bytost na planetě Zemi. 207 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Ultraman. 208 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 To vy jste ho stvořil? 209 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 Podívejte. To je Inženýrka. 210 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 Bývalá speciální agentka, do jejíž krve jsem přidal 211 00:15:41,400 --> 00:15:43,485 mikroskopické stroje zvané „nanity“, 212 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 z nichž dokáže sestrojit cokoli, co si dovede představit. 213 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Jistě již znáte mé ozbrojené vzdušné síly Raptory. 214 00:15:52,119 --> 00:15:56,999 Společně tvoří nezastavitelnou jednotku zvanou Planetární hlídka. 215 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 PLANETÁRNÍ HLÍDKA 216 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Kompetentně zažehná jakékoli mimozemské nebezpečí. 217 00:16:04,298 --> 00:16:06,466 Chcete, aby si ministerstvo obrany USA 218 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 najalo vaše metalidi k eliminaci toho Kryptoňana? 219 00:16:10,137 --> 00:16:13,724 Poté, co Superman násilně napadl naše boravské spojence, 220 00:16:13,807 --> 00:16:14,850 by to stálo za zvážení. 221 00:16:14,933 --> 00:16:16,810 Modrásek zabránil válce. 222 00:16:16,894 --> 00:16:18,604 Je naivní, ale úmysly má dobré. 223 00:16:18,687 --> 00:16:23,108 Úmysly nehlídané požární hadice neznám, pane generále Flagu. 224 00:16:23,192 --> 00:16:25,485 Jen se snažím, aby nás nezmáčela. 225 00:16:25,611 --> 00:16:26,486 Pane Luthore… 226 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 Odzbrojující ředitelko Crawleyová. 227 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Boravsko si v posledních dvou letech pořídilo zbraně za 80 miliard dolarů. 228 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 Od korporace LuthorCorp. 229 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 -No a? -Jediný prospěch 230 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 z války mezi Boravskem a Jarhanpurem můžete mít vy. 231 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 Cynik by řekl, že eliminace Supermana 232 00:16:42,085 --> 00:16:43,670 prospěje vašemu podnikání. 233 00:16:43,754 --> 00:16:46,340 Podnikání mnohem zásadněji neprospívá umírání. 234 00:16:46,632 --> 00:16:49,468 A já mám neodbytný pocit, že to nás všechny čeká, 235 00:16:49,551 --> 00:16:51,386 necháme-li toho Kryptoňana řádit. 236 00:16:51,470 --> 00:16:53,347 Máme všechny metalidi pozavírat? 237 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 Jiní metalidé se bezhlavě nevměšují 238 00:16:55,891 --> 00:16:57,601 do mezinárodních záležitostí. 239 00:16:57,684 --> 00:16:59,937 Též nemají, a to mohu doložit, 240 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 tajnou pevnost v Antarktidě, 241 00:17:02,606 --> 00:17:05,233 jejíž existence porušuje 12 mezinárodních úmluv. 242 00:17:05,358 --> 00:17:08,444 A nejsou to mimozemšťané. 243 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 Nejsou toto dostatečné důvody pro to, 244 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 aby Planetární hlídka alespoň přivedla toho Kryptoňana k výslechu? 245 00:17:15,993 --> 00:17:18,038 Uznávám, že mi není příjemné, 246 00:17:18,121 --> 00:17:22,000 že se tu volně pohybuje tak nebezpečný tvor z cizí planety. 247 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 Ale co veřejnost? Superman je oblíbený. 248 00:17:24,586 --> 00:17:27,047 Dle internetu jeho oblíbenost klesá. 249 00:17:27,130 --> 00:17:30,008 Ale co riziko, když se ho zajmout nepodaří? 250 00:17:30,092 --> 00:17:32,469 Ujišťuji vás, pane ministře, že ho zajmeme. 251 00:17:32,553 --> 00:17:34,346 Jo, mají tu věc… 252 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 Jak se jmenuje to z Kryptonu? 253 00:17:36,139 --> 00:17:37,391 Je to kryptonit. 254 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 To ho zabije, ne? 255 00:17:38,934 --> 00:17:40,978 Dle našich údajů na Zemi žádný není. 256 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 I to umím vyřešit. 257 00:17:42,896 --> 00:17:44,565 Na tom nesejde, Lexi. 258 00:17:44,648 --> 00:17:46,608 Bez důkazu, že má zlé úmysly, 259 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 nemá cenu riskovat. 260 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 Co ty tady děláš? 261 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Před třemi měsíci jsme měli první rande 262 00:18:31,236 --> 00:18:34,573 a tak na oslavu vařím tvé oblíbené jídlo. 263 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Snídani k večeři. 264 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 To je tvý oblíbený. 265 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Snídaně máš ráda. 266 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 Jo, ráno. 267 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 To ty je rád večer. 268 00:19:01,475 --> 00:19:03,310 -Co je? -Dneska to bylo vtipné. 269 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 -Co? -Bylo to zábavné, 270 00:19:04,645 --> 00:19:06,063 ta naše přestřelka. 271 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 Dala jsi mi kouř za můj článek. 272 00:19:08,774 --> 00:19:10,067 Jimmy to zbaštil. 273 00:19:10,526 --> 00:19:12,194 Já to nehrála, Clarku. 274 00:19:12,277 --> 00:19:16,573 Poskytuješ sám sobě rozhovory. Nakonec se na to přijde. 275 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 Vždyť mám brýle. 276 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 I ty jednou někdo prokoukne. 277 00:19:20,661 --> 00:19:25,207 A po etický stránce jsou ty rozhovory hodně sporný. 278 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 Už jen to, že znáš otázky dopředu. 279 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 Tak ten rozhovor veď ty. 280 00:19:31,129 --> 00:19:32,840 To by se ti nelíbilo. 281 00:19:32,923 --> 00:19:34,883 Jdi ty, Lois. Jsem mediálně zdatný. 282 00:19:34,967 --> 00:19:38,387 Zvládnu odpovědět na jakoukoli otázku. 283 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 To myslíš vážně? 284 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 Jo. 285 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 Poskytl bys mi rozhovor jako Superman? 286 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 Jasně. 287 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 Co třeba teď? 288 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 Můžu? 289 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Jen do mě. 290 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Supermane. 291 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Slečno Laneová. 292 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Poslední dobou vás mnozí lidé kritizují… 293 00:20:06,540 --> 00:20:08,792 -Nevím, jestli mnozí. -Je jich dost. 294 00:20:08,876 --> 00:20:10,127 Ministr obrany dnes prohlásil, 295 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 že prověří vaše skutky v Boravsku. 296 00:20:13,255 --> 00:20:14,715 Je to k smíchu? 297 00:20:14,798 --> 00:20:17,634 Ne, k smíchu to není… 298 00:20:17,718 --> 00:20:20,262 Ale mé skutky? Zastavil jsem válku. 299 00:20:20,846 --> 00:20:21,763 Možná. 300 00:20:21,847 --> 00:20:22,890 Ne „možná“. Je to tak. 301 00:20:22,973 --> 00:20:24,850 Aha. Jak? 302 00:20:24,933 --> 00:20:27,686 Boravsko napadlo Jarhanpur. 303 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 Já tam vletěl a řekl, že to se nedělá. 304 00:20:30,022 --> 00:20:30,689 A? 305 00:20:30,772 --> 00:20:33,025 A rozbil jsem pár tanků a tak. 306 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 A pár letadel a tak všelijak. 307 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 Nikdo nezemřel a nikdo nebyl vážně zraněn. 308 00:20:39,531 --> 00:20:41,867 Hovořil jste s boravským prezidentem 309 00:20:41,950 --> 00:20:43,035 Vasilem Ghurkosem? 310 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 Krátce. 311 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 A co jste si krátce řekli? 312 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 To je mezi námi. 313 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Mluvíš do záznamu. 314 00:20:52,127 --> 00:20:55,547 Jo, ale ta konverzace byla mezi čtyřma očima. 315 00:20:55,631 --> 00:20:59,259 Jo. Ale na to bych se ptala, i kdybych znala odpověď. 316 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 -Vážně? -Vážně. 317 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 Poté, co jsem té válce zabránil, 318 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 jsem za Ghurkosem zaletěl. 319 00:21:06,517 --> 00:21:07,518 Kam? 320 00:21:07,601 --> 00:21:09,645 Do královského paláce v hlavním městě Lučebiku. 321 00:21:09,728 --> 00:21:10,395 A? 322 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 S Ghurkosem jsem vedl soukromý rozhovor. 323 00:21:12,731 --> 00:21:13,524 Jak? 324 00:21:13,607 --> 00:21:16,151 Odnesl jsem ho do pouště a… 325 00:21:16,818 --> 00:21:17,986 A tam… 326 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 A tam jsem jej umístil na kaktus. 327 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 Na kaktus? 328 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Takže jste ho mučil? 329 00:21:23,909 --> 00:21:24,785 Ne. Nemučil. 330 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 Ten kaktus neměl nijak velké trny. 331 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Co jste mu řekl? 332 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 Řekl jsem mu, že napadne-li ještě někdy Jarhanpur, 333 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 bude se zodpovídat mně. 334 00:21:32,876 --> 00:21:34,253 Co jste tím myslel? 335 00:21:34,378 --> 00:21:35,921 Že kdyby k tomu mělo dojít, 336 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 povedeme vážnější diskusi. Nic víc. 337 00:21:38,298 --> 00:21:40,968 Vážnější než natrhnutí zadnice o kaktus? 338 00:21:41,051 --> 00:21:43,554 Ghurkos se chystal vraždit. Na to zapomínáš. 339 00:21:43,637 --> 00:21:46,139 Nelegálně jste vstoupil na území cizího státu 340 00:21:46,223 --> 00:21:47,558 a začal řešit 341 00:21:47,641 --> 00:21:49,059 vyhrocený geopolitický spor. 342 00:21:49,142 --> 00:21:51,562 -Zadrž. -Přidal jste se ke státu Jarhanpur, 343 00:21:51,645 --> 00:21:53,021 který byl nepřátelský 344 00:21:53,105 --> 00:21:54,606 -vůči USA. -Ale už není. 345 00:21:54,690 --> 00:21:56,483 Postavil jste se našemu spojenci 346 00:21:56,567 --> 00:21:58,735 a vyhrožoval, že zabijete hlavu státu. 347 00:21:58,819 --> 00:22:01,405 Jarhanpur může mít svoje chyby, 348 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 ale to nedává sousedovi právo k invazi. 349 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 Boravská vláda tvrdí, 350 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 že chtěla osvobodit Jarhanpurce z tyranie. 351 00:22:07,494 --> 00:22:09,997 -Sama víš, že to je přece blbost. -Vážně? 352 00:22:10,080 --> 00:22:13,208 Boravská vláda se zaklíná bojem proti tyranii? 353 00:22:13,292 --> 00:22:14,001 Jdi ty. 354 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 -Hovoříte k veřejnosti, Supermane. -Ne. 355 00:22:17,212 --> 00:22:18,589 To jsou podpásovky, Lois. 356 00:22:18,672 --> 00:22:20,424 Jaké podpásovky? 357 00:22:21,717 --> 00:22:23,302 -Co děláš? -Kde se to vypne? 358 00:22:23,385 --> 00:22:24,803 Moc dobře víš, 359 00:22:24,887 --> 00:22:26,972 že boravská vláda to nemyslí dobře. 360 00:22:27,055 --> 00:22:30,434 To je vysoce pravděpodobné, ale vím to jistě? 361 00:22:30,517 --> 00:22:31,476 Nevím. 362 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 Můžeme pokračovat? 363 00:22:34,688 --> 00:22:35,731 Jo. Fajn. 364 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 -Zapni to. -Jo. 365 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 Myslíš, že ti to jde? 366 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 Jestli mi to jde? 367 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 Myslím, že mně jo. 368 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Supermane, schválil vám prezident 369 00:22:50,162 --> 00:22:51,914 vstup do vzdušného prostoru Boravska? 370 00:22:53,498 --> 00:22:54,750 -Ne. -Tak ministr obrany? 371 00:22:54,833 --> 00:22:56,627 -Ne. -Tak někdo jiný z vlády USA, 372 00:22:56,752 --> 00:22:58,378 nebo jste jednal na vlastní pěst, 373 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 když jste podpořil jednu ze stran 374 00:23:00,339 --> 00:23:02,758 -delikátního sporu? -Ghurkos a jeho nohsledi 375 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 chtěli vraždit lidi. 376 00:23:04,134 --> 00:23:07,638 Jistě, avšak fakt, že jste jednal jako domnělý zástupce 377 00:23:07,721 --> 00:23:09,640 -USA způsobí… -Nikoho nezastupuji. 378 00:23:09,723 --> 00:23:11,266 -…problémy po světě. -Jen sebe. 379 00:23:11,350 --> 00:23:13,268 -Závažnější než válku… -Jen sebe. 380 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 -…která by trvala den… -Konám dobro! 381 00:23:15,187 --> 00:23:18,023 …a jen vyměnila jednu tyranii za druhou. 382 00:23:18,106 --> 00:23:19,399 To si vážně myslíš? 383 00:23:19,483 --> 00:23:22,611 Rozhovor vedeme s vámi, Supermane. 384 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Já bych to uvážila. 385 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Být na vašem místě bych rozvažovala, 386 00:23:27,824 --> 00:23:30,452 jaké může mít moje vměšování následky. 387 00:23:30,536 --> 00:23:32,538 Lidem tam hrozila smrt! 388 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Dobře. Ráda bych změnila téma. Mohu-li. 389 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 Jistě. 390 00:23:47,344 --> 00:23:49,471 Na sociálních sítích vás kritizují. 391 00:23:49,555 --> 00:23:50,597 Tím se nezabývám. 392 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 Superman nemá na selfíčka čas. 393 00:23:54,184 --> 00:23:55,435 V třetí osobě? 394 00:23:55,519 --> 00:23:57,479 Hovoříte o sobě v třetí osobě? 395 00:23:57,563 --> 00:23:58,772 To jsem si vymyslel 396 00:23:58,856 --> 00:24:00,816 do svého příštího interview. 397 00:24:00,899 --> 00:24:02,150 Já vše zveřejním. 398 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 Ale ne to, co jsem řekl teď. 399 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 -Jo, i to. -Ne, to jsem řekl bokem. 400 00:24:06,405 --> 00:24:07,322 Mimo záznam. 401 00:24:07,406 --> 00:24:10,158 Musíš říct „mimo záznam“ předtím, ne potom. 402 00:24:10,242 --> 00:24:11,702 Proč jsi na mě taková? 403 00:24:11,785 --> 00:24:15,497 Fajn, nezveřejním, že si vymýšlíš bonmoty do rozhovorů. 404 00:24:15,581 --> 00:24:16,874 Mimochodem byl příšerný. 405 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 -Sociální sítě. -Jo. 406 00:24:19,293 --> 00:24:21,336 Jak možná víš, nebo nevíš, 407 00:24:21,461 --> 00:24:23,213 neb tvrdíš, že se jimi nezabýváš… 408 00:24:23,297 --> 00:24:24,089 Velmi zřídka. 409 00:24:24,173 --> 00:24:25,841 Občas tě někdo zahlédne, 410 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 jak tě rozlaďují. 411 00:24:27,551 --> 00:24:29,136 Ale to zveřejnit nemůžeš. 412 00:24:29,219 --> 00:24:32,264 Lidé na sociálních sítích jsou vůči vám nedůvěřiví, 413 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 neb jste mimozešťan, že? 414 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Ano. 415 00:24:35,642 --> 00:24:38,145 To jsem nijak netajil. Nikdy. 416 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 Pocházím z planety Krypton. 417 00:24:40,856 --> 00:24:43,150 -Dobře. -Která již neexistuje. 418 00:24:43,233 --> 00:24:45,736 Byla zničena. Přišel jsem o svou minulost. 419 00:24:46,403 --> 00:24:47,571 O své rodiče. 420 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Poslali mě sem jako dítě, aby mě zachránili. 421 00:24:49,573 --> 00:24:50,616 Kam přesně? 422 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 To neprozradím. A ty to dobře víš. 423 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Dobře. 424 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 A co víte o svých biologických rodičích? 425 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 Jen že mě poslali sem, abych sloužil lidstvu 426 00:25:07,424 --> 00:25:09,968 a pomáhal mu budovat lepší svět. 427 00:25:10,052 --> 00:25:11,011 To řekli? 428 00:25:11,094 --> 00:25:12,095 Ano. 429 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 Spolu se mnou poslali vzkaz. 430 00:25:17,935 --> 00:25:20,062 Kvůli tomu vzkazu dělám, co dělám. 431 00:25:20,145 --> 00:25:21,855 Je pro mě nade vše důležitý. 432 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 Ale uvědomujete si, 433 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 že mnozí lidé nyní tvrdí, 434 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 že tu jste z nějakého nekalého důvodu? 435 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 Hashtag Superšpion. Hashtag Supersráč. 436 00:25:32,699 --> 00:25:33,951 Supersráč? Fakt, Lois? 437 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 Víš, jak moc mě to vytáčí. 438 00:25:35,702 --> 00:25:37,871 Mluvíš do záznamu, Clarku! 439 00:25:37,955 --> 00:25:38,914 Já to neříkám. 440 00:25:38,997 --> 00:25:40,958 To o tobě říkají lidi na internetu. 441 00:25:41,416 --> 00:25:42,668 Už musím jít. 442 00:25:42,751 --> 00:25:44,545 -Vážně? -Jo. 443 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Ach jo, Clarku. To mi nedělej. 444 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Já ti nic nedělám. 445 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Ne? Nic neděláš? Sebral ses 446 00:25:49,883 --> 00:25:51,343 a utíkáš z rozhovoru. 447 00:25:51,426 --> 00:25:52,636 Neutíkám z rozhovoru, 448 00:25:52,719 --> 00:25:53,637 -musím jít. -Ne. 449 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 -Takhle řešíš konflikty. -Neřeším. 450 00:25:55,639 --> 00:25:56,682 Naštveš se. Nafučíš. 451 00:25:56,765 --> 00:25:57,933 -A pak to zapřeš. -Ne. 452 00:25:58,016 --> 00:25:59,059 Nic se nestalo. 453 00:25:59,142 --> 00:26:01,144 Poskytl jsem ti dlouhý rozhovor. 454 00:26:01,228 --> 00:26:03,480 Delší než poskytuju sám sobě. 455 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Jo ty si ty rozhovory sám se sebou stopuješ? 456 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 I to dokážeš? 457 00:26:07,234 --> 00:26:08,527 Odpovídal jsem dobře. 458 00:26:09,570 --> 00:26:10,821 Až na pár míst. 459 00:26:10,904 --> 00:26:12,656 Jsem si jich vědoma. 460 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 Já věděla, že to nepůjde. 461 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 Co tím chceš říct? 462 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 463 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 -Co tím říkáš? -Nic. 464 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 Já ti říkala, že nejsem ve vztazích dobrá. 465 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 Aha. 466 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 My jsme fakt v Antarktidě! 467 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 To je boží! 468 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 Bylo to tamhle. 469 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Ale jak se dostaneme dovnitř? 470 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Neztrácej víru. 471 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 Já zírám! 472 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Můj ty bože! 473 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 Supermane, pro jistotu jsem pustil vzkaz… 474 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 Jejda. Odpusťte, ale sem je vstup zakázán. 475 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 Moment. Můžeme si pohovořit? 476 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 Kvůli tomuhle jsme tady. 477 00:29:13,086 --> 00:29:15,672 Snad tu najdeme něco, co přesvědčí generála, 478 00:29:15,756 --> 00:29:18,175 že je třeba Supermana neprodleně řešit. 479 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Metalidi nemohu vystát, ale on je zdaleka nejhorší. 480 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Super… člověk. 481 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 Není to člověk. Ale věc. 482 00:29:28,519 --> 00:29:30,938 Věc s drzým úsměvem a v trapném trikotu, 483 00:29:31,021 --> 00:29:34,358 která se nějak stala středobodem konverzace celého světa. 484 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 Co se objevil, je všechno špatně. 485 00:29:38,737 --> 00:29:40,280 Já vím, Lexi. 486 00:29:40,364 --> 00:29:43,909 Sama jsem přestala být člověkem, abych ti to pomohla zlikvidovat. 487 00:29:44,576 --> 00:29:45,702 Dostaneš se dovnitř? 488 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Bude to trvat. 489 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 Co když se Kryptoňan vrátí? 490 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 Nestrachuj se. 491 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 Tomu jsem zařídil zábavu jinde. 492 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 Co je? 493 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 Je tu vzkaz 494 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 od jeho rodičů. 495 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 Je poškozený, ale ne nevratně. 496 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 Já… 497 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 Já ho dokážu obnovit. 498 00:31:12,581 --> 00:31:14,499 Mám to! 499 00:31:14,583 --> 00:31:15,667 Vypusť ho! 500 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 To pro něj bude moc malej problém. 501 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 Však vyroste. 502 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Uteč! 503 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Běž! Zmiz odsud! 504 00:32:42,171 --> 00:32:44,965 Obří zvíře bylo poprvé spatřeno ráno 505 00:32:45,048 --> 00:32:48,051 v kavárně Jitters. Mělo asi dva metry. 506 00:32:48,135 --> 00:32:49,970 Zdá se však, že rychle roste. 507 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Všichni v pořádku? 508 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Hej, hochu. Vzhůru hleď. 509 00:33:46,443 --> 00:33:48,362 Dýchejte zhluboka a pomalu. 510 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Jste zachráněna. 511 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Vážení, vykliďte oblast. 512 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 To je tak laciný a otravný. Víš, jak to myslím? 513 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 Může si dovolit lístky za 1000 dolarů… 514 00:34:13,804 --> 00:34:15,806 Konečně dobrá zpráva v dnešním chaosu. 515 00:34:15,889 --> 00:34:18,725 Na scénu dorazil Gang spravedlnosti. 516 00:34:18,809 --> 00:34:21,937 To je Green Lantern, Hawkgirl a Mr. Terrific. 517 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Platí je korporace LordTech. 518 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 Na něj! 519 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 Hej! 520 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Lehni! 521 00:35:10,277 --> 00:35:13,739 -Co o něm víš? -Tvrdá kůže, ale nedrží balanc. 522 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 Snažím se ho odtud dostat živého. 523 00:35:16,325 --> 00:35:18,160 Abychom ho mohli prozkoumat. 524 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 -Bože můj, chlape. -Co je? 525 00:35:20,871 --> 00:35:23,207 Vyklovej mu oči! 526 00:35:39,932 --> 00:35:40,891 Moje koleno! 527 00:35:40,974 --> 00:35:43,227 Guyi, pomoc! 528 00:35:43,310 --> 00:35:44,937 Vytvořil jsem velechňapky! 529 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 Bezva, kreténe. Umrká mě k smrti! 530 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 No tak! Opatrně! 531 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 Dobrý bože! Jistě ho jde vyřídit i lépe. 532 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Ach jo. 533 00:37:02,139 --> 00:37:03,473 METALIDÉ ZABILI VĚC 534 00:37:03,557 --> 00:37:06,894 Podle úřadů nedošlo ke ztrátám na životech 535 00:37:06,977 --> 00:37:09,396 díky místnímu superhrdinovi Supermanovi. 536 00:37:09,479 --> 00:37:12,941 Avšak škody na majetku budou v milionech dolarů. 537 00:37:13,025 --> 00:37:15,694 A jak to jde tobě s tím tvým šamstrem? 538 00:37:15,777 --> 00:37:17,988 Říkalas, že o něm pochybuješ? 539 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Jo. Je… 540 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 trochu zvláštní. 541 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Budou steaky z kaiju, no ne? 542 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 Doufal jsem, že ho odchytíme a dopravíme do intergalaktické zoo, 543 00:37:38,217 --> 00:37:40,052 nebo ho alespoň vyřídíme méně bolestivě. 544 00:37:40,135 --> 00:37:41,929 Ale jdi ty. Nebuď přizdisráč. 545 00:37:43,430 --> 00:37:45,766 Další všední den Gangu spravedlnosti! 546 00:37:45,849 --> 00:37:48,101 Ten název je jen pracovní. 547 00:37:48,185 --> 00:37:49,811 Ale možná nám zůstane. 548 00:37:49,895 --> 00:37:51,063 Ale spíš ne. 549 00:37:51,146 --> 00:37:52,523 Ale šance je. No nic… 550 00:37:52,606 --> 00:37:53,690 Všichni v pořádku? 551 00:37:53,774 --> 00:37:56,360 Děkujeme vám jménem korporace LordTech 552 00:37:56,443 --> 00:37:57,653 za příležitost… 553 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 Proč nám nikdo netleská? 554 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN VYSLÁN NA MISI NÁS ZNIČIT 555 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Jdeme. 556 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 To je ňáká blbost. 557 00:38:15,045 --> 00:38:16,880 -Nemohou se mýlit? -Ne. 558 00:38:16,964 --> 00:38:19,341 To je velmi znepokojivé, Lexi. 559 00:38:19,424 --> 00:38:23,303 Překlad potvrdilo 28 předních světových lingvistů 560 00:38:23,387 --> 00:38:25,472 a 30 předních forenzních techniků 561 00:38:25,556 --> 00:38:28,559 potvrdilo pravost záznamu jako takového. 562 00:38:28,642 --> 00:38:30,143 A nemohou se mýlit? 563 00:38:30,227 --> 00:38:32,646 Bohužel ne. 564 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 -Máte ten záznam? -Ano. 565 00:38:34,731 --> 00:38:35,649 Pusťme si ho. 566 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 Milujeme tě víc než nebe, synu. Milujeme tě víc než zemi. 567 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Náš milovaný domov brzy navždy zmizí. 568 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 Avšak naše srdce občerstvuje naděje a tou nadějí jsi ty, Kal-Ele. 569 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 Pátrali jsme ve vesmíru po domově, kde můžeš vykonat nejvíce dobra. 570 00:38:56,587 --> 00:38:58,630 A žít v pravdě Kryptonu. 571 00:38:58,714 --> 00:39:00,090 Tím místem je Země. 572 00:39:00,174 --> 00:39:01,592 Nechápu, co je na tom špatného. 573 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 Tamní obyvatelé jsou prostí a mimořádně zmatení. 574 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Jsou slabí myslí, duchem i tělem. 575 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 Vládni té planetě jako poslední syn Kryptonu. 576 00:39:20,235 --> 00:39:21,278 Zbav se každého, 577 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 kdo ti nebude chtít sloužit. 578 00:39:25,574 --> 00:39:27,910 A žen pojmi, kolik budeš moci, 579 00:39:27,993 --> 00:39:31,038 aby tvé geny a moc a sláva Kryptonu 580 00:39:31,121 --> 00:39:32,998 na tom novém světě žily dál. 581 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Dělej nám čest, milovaný synu. 582 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Panuj bez milosti. 583 00:39:41,590 --> 00:39:44,718 Ale co všechny ty dobré skutky, které Superman vykonal? 584 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 Zachránil bezpočet životů. 585 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 Ne. Ochočuje si nás. 586 00:39:50,307 --> 00:39:55,062 Ukolébává nás do pocitu falešného klidu, aby nám mohl bez odporu vládnout. 587 00:39:55,145 --> 00:39:59,191 Dláždí cestu svým superpotomkům, kteří mají zdědit Zemi. 588 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 A s tím se já nesmířím. 589 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 Vy ano? 590 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Zdáte se rozrušen. 591 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Já… 592 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 mám strach. 593 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Přiznám to. Mám strach. 594 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Ví někdo, jak rozsáhlý 595 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 je už ten jeho tajný harém? 596 00:40:44,486 --> 00:40:46,113 Ani náhodou! 597 00:40:46,196 --> 00:40:48,657 Pusťte mě dovnitř! 598 00:40:53,620 --> 00:40:56,707 -Ty máš tajnej harém? -Ne, Guyi, jasně že ne. 599 00:40:56,790 --> 00:40:59,585 Jestli je něco z toho vzkazu jen zčásti pravda, 600 00:40:59,668 --> 00:41:02,462 jsi přesně ten typ mimozemskýho ohrožení, 601 00:41:02,588 --> 00:41:05,048 před kterým mám z rozkazu Sboru Green Lanternů 602 00:41:05,132 --> 00:41:06,383 tuhle planetu chránit. 603 00:41:06,466 --> 00:41:07,718 Ustup, Guyi. 604 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Jen to zkus, Modrásku. 605 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Guyi, klídek. 606 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 Je ten vzkaz pravej? 607 00:41:18,645 --> 00:41:20,856 První půlka pravá je. 608 00:41:20,939 --> 00:41:24,359 Druhá půlka se poškodila cestou z Kryptonu na Zemi. 609 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Musí to být padělek. 610 00:41:25,527 --> 00:41:26,612 Nekecej, Clarku. 611 00:41:27,112 --> 00:41:28,739 Ty forenzní techniky znám. 612 00:41:28,822 --> 00:41:32,409 Nepotvrdí pravost, dokud si nejsou stoprocentně jistí. 613 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Moc mě to mrzí, ale ten vzkaz není falešný. 614 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 Ale kde k němu přišli? 615 00:41:53,013 --> 00:41:55,432 Zvažujete, že si předvoláte Supermana k výslechu? 616 00:41:55,516 --> 00:41:59,102 Probíráme to s prezidentem a revidujeme svoje možnosti. 617 00:41:59,186 --> 00:42:01,605 -Už musím jít, paní Laneová. -Pokud ano… 618 00:42:02,356 --> 00:42:04,900 -Ty mu to baštíš? -Luthorovi nikdy nic, Ricku. 619 00:42:05,567 --> 00:42:07,986 Ale ten vzkaz je pravý. 620 00:42:08,070 --> 00:42:11,782 Je-li ten Kryptoňan nebezpečný, musíme jednat. 621 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 Já Supermanovi fandil. 622 00:42:13,450 --> 00:42:15,953 Na netu jsem ho bránil, ale tohle? 623 00:42:16,036 --> 00:42:18,330 -Ať shnije v pekle. -Musíme to zveřejnit! 624 00:42:18,413 --> 00:42:20,290 Dodej mi fotky! Máme termín! 625 00:42:20,374 --> 00:42:22,292 -Kde je? -Neříkej mi šéfe. 626 00:42:22,376 --> 00:42:23,836 Dobře. Jdu pracovat. 627 00:42:23,961 --> 00:42:30,133 Není divu, že ten Kryptoňan mařil boravské zájmy. 628 00:42:30,217 --> 00:42:34,972 Boravsko touží zachránit lid Jarhanpuru. 629 00:42:35,055 --> 00:42:38,600 Ale Superman chce, aby zůstali otroky! 630 00:42:38,684 --> 00:42:40,978 BORAVSKÝ PREZIDENT ODSUZUJE SUPERMANA 631 00:42:41,061 --> 00:42:44,481 Rovněž jsem se doslechl, 632 00:42:44,565 --> 00:42:50,654 že ho boravské ženy fyzicky přitahují 633 00:42:50,737 --> 00:42:55,534 a že je chce přidat do svého tajného harému. 634 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Ještě dotaz, pane prezidente. 635 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Děkuji. 636 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Nemohlo to proběhnout lépe, pane prezidente. 637 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Tak vám to slušelo a jak jste byl dynamický! 638 00:43:10,507 --> 00:43:12,217 Výborně! 639 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 Velmi vám to slušelo! 640 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Zmizte! Nechte mě být! 641 00:43:56,845 --> 00:43:58,305 Dokázali jsme to, Lexi! 642 00:43:58,388 --> 00:44:01,308 Neslavil bych, dokud nebude ten mimozemšťan ze hry. 643 00:44:01,391 --> 00:44:04,061 Tady. Přinesl jsem ti donut. Z Donutích děr. 644 00:44:04,144 --> 00:44:06,021 Jsou nově v Park Ridge. Představ si. 645 00:44:06,104 --> 00:44:09,358 Ten falešný vzkaz byl geinální nápad. 646 00:44:09,441 --> 00:44:10,275 Není falešný. 647 00:44:10,359 --> 00:44:13,111 Přiletěl nás zabít. Já to věděl! 648 00:44:13,195 --> 00:44:16,740 V Supermanově pevnosti jsem hledal něco, co by mi ho pomohlo zničit. 649 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 A oni mi to poskytli jeho vlastní rodiče. 650 00:44:21,245 --> 00:44:22,454 Dobrý? Jo. 651 00:44:22,538 --> 00:44:25,249 Tu pekárnu si otevřu ve svojí půlce Jarhanpuru. 652 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 Čtyřko. 653 00:44:35,092 --> 00:44:36,051 Co se stalo? 654 00:44:36,134 --> 00:44:39,471 Snažil jsem se chránit Supermana. 655 00:44:44,810 --> 00:44:46,478 Jak se sem Luthor dostal? 656 00:44:46,562 --> 00:44:47,855 Pevnost otevírá má DNA. 657 00:44:47,938 --> 00:44:51,483 Musím chránit Supermana. 658 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 Čtyřko. 659 00:44:55,362 --> 00:44:57,072 Mrzí mě to, 660 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 příteli. 661 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 Krypto? 662 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 Krypto! 663 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 Ano, to musíme… 664 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Lexi, nešlo ho zastavit. 665 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 To nic, Heather. 666 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Supermane, moc mě těší. 667 00:45:30,105 --> 00:45:31,857 -Dáš si kávu, nebo čaj? -Kde je ten pes? 668 00:45:32,441 --> 00:45:33,108 Pes? 669 00:45:33,192 --> 00:45:35,110 Ten pes, Luthore! Vzal jsi mi psa! 670 00:45:35,194 --> 00:45:36,737 Správně, Eve, natoč to. 671 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Kde je ten pes? 672 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Nemám ponětí, o čem mluvíš. 673 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 Je to jen pes. 674 00:45:52,002 --> 00:45:54,421 Nevím, o jakém psovi mluvíš. 675 00:45:54,505 --> 00:45:55,756 O ohavném v pláštíku? 676 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 Co jsi to řekl? 677 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 Nic jsem neřekl. 678 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 Slyšelas, co říkal! 679 00:46:02,095 --> 00:46:03,555 Slyšelas ho! Unesl ho! 680 00:46:03,639 --> 00:46:05,599 Mně se zdá, 681 00:46:05,682 --> 00:46:09,937 že jediný vzteklý pes široko daleko je Superman. 682 00:46:10,020 --> 00:46:13,357 Od chvíle, kdy bylo odtajněno, jaký mají Kryptoňané plán, 683 00:46:13,440 --> 00:46:14,816 to s ním jde z kopce. 684 00:46:14,900 --> 00:46:15,984 Co myslíte, Chrisi? 685 00:46:16,068 --> 00:46:17,694 Nepřekvapuje mě to, Cleavisi. 686 00:46:17,986 --> 00:46:21,031 Tyhle chlápci mívaj kupu temnejch a hnusnejch tajemství. 687 00:46:21,114 --> 00:46:22,824 Které chlápky máte na mysli? 688 00:46:22,908 --> 00:46:24,868 Myslí si, že je lepší než ostatní. 689 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 Prohlašuje, že je proti zabíjení, 690 00:46:27,538 --> 00:46:29,331 pokud to není nezbytně nutný. 691 00:46:29,414 --> 00:46:30,082 Jako vážně? 692 00:46:30,958 --> 00:46:32,626 Jako by chtěl, aby chlápci, 693 00:46:32,709 --> 00:46:34,670 co jsou drsnější, byli za pitomce. 694 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Rozumíte mi? 695 00:46:36,213 --> 00:46:40,008 Spousta těch chlápků, hrdinů ze žurnálu, 696 00:46:40,133 --> 00:46:41,468 je mnou posedlá. 697 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Protože jsem nařvanější. 698 00:46:43,595 --> 00:46:44,429 Vědí, že… 699 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 Ty máš psa? 700 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 Ne, nemám. Dostal jsem ho jen na hlídání. 701 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 Kakao. 702 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Byl jsi jim pomáhat? 703 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 Ne, to je jen… 704 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 Interdimenzionální obludka. 705 00:47:18,172 --> 00:47:19,256 Tu zvládnou sami. 706 00:47:19,339 --> 00:47:20,841 Hledal jsem toho psa. 707 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 Jsi v pohodě? 708 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 Není to tak, jak to vypadá, Lois. 709 00:47:34,605 --> 00:47:35,898 Chápu. 710 00:47:35,981 --> 00:47:38,317 Loď, ve které mě rodiče vyslali, se během cesty poškodila, 711 00:47:38,400 --> 00:47:41,069 takže jsem slyšel jen první část vzkazu. 712 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 A věřil jsem, že vím, jak ten vzkaz končí. 713 00:47:45,490 --> 00:47:48,660 Že mě rodiče vyslali sloužit obyvatelům Země 714 00:47:48,744 --> 00:47:50,495 a konat dobro. 715 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Nechci nikomu vládnout, Lois. 716 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 To jsem si nikdy nemyslela, Clarku. 717 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 Je moc dobré. 718 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 Ta naše hádka mě mrzí. 719 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 Mě taky. 720 00:48:16,772 --> 00:48:18,607 Ale tomu se nejde vyhnout. 721 00:48:18,690 --> 00:48:20,692 Jsme každý úplně jiný. 722 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Já byla punková rockerka z Bakerline a ty jsi… 723 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 Superman. 724 00:48:26,823 --> 00:48:28,075 I já jsem punkový rocker. 725 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 To fakt nejsi. 726 00:48:29,409 --> 00:48:30,994 Líbí se mi Strangle-Fellows, 727 00:48:31,078 --> 00:48:33,080 P.O.D. a Mighty Crabjoys. 728 00:48:33,163 --> 00:48:35,666 Ty hrajou popík, ne punk rock. 729 00:48:35,749 --> 00:48:38,335 A Mighty Crabjoys jsou příšerný. 730 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 Mnoha lidem se líbí. 731 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 Chci říct, že zpochybňuju všechno a všechny. 732 00:48:47,761 --> 00:48:49,930 Ty všem důvěřuješ 733 00:48:50,013 --> 00:48:53,267 a věříš, že každý, koho jsi kdy potkal, je… 734 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 úžasný. 735 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Možná to je právě punk rock. 736 00:49:12,703 --> 00:49:14,997 Lois, co jsi myslela tím, když jsi řekla, 737 00:49:15,080 --> 00:49:16,456 že jsi věděla, že to nepůjde? 738 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Ani nevím. 739 00:49:26,675 --> 00:49:27,718 Už musím jít. 740 00:49:27,801 --> 00:49:32,055 Ministerstvo spravedlnosti na mě vydalo zatykač. Jdu se vzdát. 741 00:49:32,139 --> 00:49:34,391 Cože? Proč? 742 00:49:34,766 --> 00:49:36,810 Snad mě vezmou tam, kam vzali toho psa. 743 00:49:36,894 --> 00:49:38,020 Nevím, jak ho najít. 744 00:49:38,103 --> 00:49:39,146 Je to pes. 745 00:49:39,229 --> 00:49:41,523 Jo a navíc moc neposlouchá, ale… 746 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 je někde úplně sám. 747 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 A asi má strach. 748 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 Miluju tě, Lois. 749 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 Asi jsem ti to měl říct už dávno. 750 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Je to nutné? 751 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 Vzdal jsem se vám dobrovolně. 752 00:50:32,824 --> 00:50:34,409 Nikdo mi nepřečetl má práva. 753 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 Soud rozhodl, že naše práva se na mimozemské tvory nevztahují. 754 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 Takže v tuhle chvíli vám nemáme co přečíst. 755 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 Vláda si uvědomuje potenciální rizika vašeho zadržení, 756 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 a tak jsme svěřili vazbu i výslech Planetární hlídce. 757 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 Planetární hlídce? 758 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 Moc mě to mrzí. 759 00:51:33,760 --> 00:51:34,636 Hej! 760 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 Podruhé za dva dny. Jaké potěšení. 761 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthore. 762 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 Tvá posedlost mou osobou mi je nepříjemná. 763 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 Neboj se. Na vysoké tmavovlasé Marťany nejsem. 764 00:52:10,923 --> 00:52:12,925 -Jsem Kryptoňan. -Stejná verbež. 765 00:52:21,975 --> 00:52:23,143 Kde to jsme? 766 00:52:23,227 --> 00:52:24,728 V kapesním vesmíru. 767 00:52:24,811 --> 00:52:27,523 Pomocí megaurychlovače LuthorCorpu jsem zreplikoval velký třesk 768 00:52:27,606 --> 00:52:30,484 a vytvořil mikrotrhlinu mezi dvěma dimenzemi. 769 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 Jsem schopen do něj vstoupit několika portály 770 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 na různých místech zeměkoule. 771 00:52:36,615 --> 00:52:40,244 Rex, metačlověk známý jako Element Man, 772 00:52:40,327 --> 00:52:43,038 byl povolán do služby s konkrétním cílem. 773 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Dokáže se proměnit v jakoukoli známou substanci. 774 00:52:45,958 --> 00:52:50,838 Dokonce i v substance pro naši planetu cizí. Jako je… 775 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 kryptonit. 776 00:53:02,975 --> 00:53:07,187 Vasil Ghurkos opět vysílá vojáky na jarhanpurskou hranici. 777 00:53:07,271 --> 00:53:09,022 Superman je mimo sotva den 778 00:53:09,106 --> 00:53:10,858 a Boravsko to zase zkouší? 779 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 -No ne? -Co? 780 00:53:13,277 --> 00:53:16,947 Promiň, snažím se zjistit, jak je s tím spojený Lex Luthor. 781 00:53:17,030 --> 00:53:17,948 To je jasný. 782 00:53:18,031 --> 00:53:20,742 LuthorCorp prodává zbraně Boravsku, to válčí, 783 00:53:20,826 --> 00:53:23,453 Luthor prodává víc zbraní a bohatne jak nikdy. 784 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 -Ne. -Ne? 785 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 Mám známého v BodaBank. 786 00:53:28,667 --> 00:53:31,879 Zprostředkovává transakce mezi LuthorCorpem a Boravskem. 787 00:53:32,004 --> 00:53:35,299 Jo, LuthorCorp Boravsku prodal zbraně za 80 miliard dolarů, 788 00:53:35,382 --> 00:53:39,803 ale Boravsko za ně zaplatilo jen 1,625 miliardy. 789 00:53:39,887 --> 00:53:42,514 Takže Luthor jim dal ty zbraně zdarma. Proč? 790 00:53:42,598 --> 00:53:46,894 To je otázka za 78,375 miliardy dolarů. 791 00:53:46,977 --> 00:53:48,353 Už víš, kde vězní Supermana? 792 00:53:48,437 --> 00:53:50,230 Nikdo z úředníků to nechce říct. 793 00:53:50,314 --> 00:53:52,691 Luthor se zřejmě snaží vyřadit Supermana, 794 00:53:52,774 --> 00:53:55,652 aby nemohl zabránit invazi do Jarhanpuru. 795 00:53:55,736 --> 00:53:56,445 Proč? 796 00:53:56,987 --> 00:53:58,614 S tím cukrem to přeháníš, Lois. 797 00:53:58,697 --> 00:54:01,283 Holt si umím život osladit, ne jak ty. 798 00:54:01,366 --> 00:54:03,285 I tak to kafe chutná jak ropa. 799 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Bože! 800 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 MUTANTÍ PRSTY 801 00:54:11,960 --> 00:54:14,338 PŘESTAŇ SE CHOVAT JAKO KKT, JIMMY SI DĚLÁŠ SRANDU? 802 00:54:21,803 --> 00:54:23,597 Lex vězní Supermana v kapesním vesmíru. 803 00:54:23,680 --> 00:54:24,723 Kdeže? 804 00:54:24,806 --> 00:54:27,226 Nevím, co je kapesní vesmír. A můj zdroj taky ne. 805 00:54:27,309 --> 00:54:29,478 Neví nic o ničem. 806 00:54:29,561 --> 00:54:31,647 Ale ví jistě, že je v kapesním vesmíru. 807 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Kdo je tvůj zdroj? 808 00:54:32,898 --> 00:54:35,150 To nesmím říct. Ale máš u mě dluh. 809 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 Velkej. 810 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 Jako… 811 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 nemůžu ti ani říct jak velkej. 812 00:54:44,952 --> 00:54:46,995 Já tě žeru, Jimmy Olsene. 813 00:54:47,079 --> 00:54:48,539 -Tě žeru. -Já tebe taky. 814 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Čauky! Dáme srazík? 815 00:55:02,761 --> 00:55:05,764 Oporobotí farma zasévá vztek non-stop. 816 00:55:05,848 --> 00:55:07,391 Haní tě on-line. 817 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 Hashtag Supersráč. 818 00:55:11,979 --> 00:55:13,730 SUPERMANA SE MŮŽE ZASTÁVAT JEN BLB 819 00:55:13,814 --> 00:55:16,316 SRÁČ SUPERMAN NÁS CHCE VŠECHNY POVRAŽDIT! 820 00:55:16,400 --> 00:55:18,277 #TAJNYHAREM 821 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 Krypto. 822 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Jak zkrotit superpsa? 823 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Promítneš mu do mozku superveverky. 824 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Zjistíme, co půjde. 825 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 A pak toho prašivého psa utratíme. 826 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 Bezpochyby to bude bolestivé. 827 00:55:41,258 --> 00:55:43,468 Pane Luthore, prosím! 828 00:55:43,552 --> 00:55:46,305 Toto je naše privátní nápravné zařízení. 829 00:55:46,722 --> 00:55:48,932 Většinu cel pronajímáme vládám, 830 00:55:49,016 --> 00:55:53,896 které tají, že vězní své politické oponenty. 831 00:55:53,979 --> 00:55:56,565 Ostatní jsou tu za osobnější prohřešky. 832 00:55:56,899 --> 00:55:59,109 Fleurette o mně psala blog. 833 00:55:59,193 --> 00:56:02,613 Máloco nesnáším víc než povrchní bejvalky. 834 00:56:03,488 --> 00:56:04,865 Tohle bys mi neříkal… 835 00:56:04,948 --> 00:56:06,450 Kdybych tě neplánoval pustit? 836 00:56:06,533 --> 00:56:07,367 Ne. 837 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Kdyby bylo na mně, byl bys už zlikvidován. 838 00:56:11,580 --> 00:56:14,541 Ale vláda žádá, abys jí nejdřív odpověděl na pár dotazů. 839 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 Rexi. Hele, kdo tu je. 840 00:56:28,680 --> 00:56:30,641 Drž naše hosty v šachu. 841 00:56:30,724 --> 00:56:33,143 Malý Joseph by to jistě jinak nechtěl. 842 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 Zítra se vrátím pro odpovědi. 843 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 Ahoj, fešáku. 844 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Pojď blíž. 845 00:57:01,088 --> 00:57:02,965 -Čauky! -Čau, Eve. 846 00:57:03,048 --> 00:57:04,299 Promiň za ten srazík tady, 847 00:57:04,383 --> 00:57:06,510 ale Lex má přístup k dopravním kamerám 848 00:57:06,593 --> 00:57:07,427 a ví, kde jsem. 849 00:57:07,511 --> 00:57:09,555 Tak proč s ním zůstáváš ve vztahu? 850 00:57:09,638 --> 00:57:11,682 Páč řekl, že všechny svý bejvalky 851 00:57:11,765 --> 00:57:13,684 vězní v tom svým kapesním vesmíru. 852 00:57:13,767 --> 00:57:15,269 -Cože? -Viď! 853 00:57:15,352 --> 00:57:17,271 -Co tvá mamka? -Mamka? 854 00:57:17,354 --> 00:57:18,397 Mám ji tuze ráda. 855 00:57:18,480 --> 00:57:21,191 Je pro mě víc mamka než moje pravá mamka. 856 00:57:21,275 --> 00:57:24,820 Má to stejně. A to jste se viděly jen jednou. 857 00:57:24,903 --> 00:57:26,280 -Jo? -Hele. 858 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 -Jo. -Eve? 859 00:57:28,156 --> 00:57:31,785 Zdá se, že Boravsko s tvým šamstrem něco kujou. 860 00:57:31,869 --> 00:57:32,995 -Nevím, co… -Jujky. 861 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Co je? 862 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 Proč „jujky“? 863 00:57:36,164 --> 00:57:38,417 Myslela jsem, že mě chceš vidět, Jimmy. 864 00:57:38,500 --> 00:57:39,501 To chci, Eve, 865 00:57:39,585 --> 00:57:42,546 ale jak se s tebou můžu vídat, když randíš s Lexem? 866 00:57:42,671 --> 00:57:44,423 Jen ze mě taháš informace. 867 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 Přísahám, že ne. 868 00:57:45,716 --> 00:57:47,843 Ale kdybych na něj vyhrabal nějakou špínu, 869 00:57:47,926 --> 00:57:51,013 -tak bychom se mohli… -Dát zase do kupy? 870 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Jo. 871 00:57:59,563 --> 00:58:02,441 Ale říkals, že mám prsty na nohou jak mutantka. 872 00:58:02,524 --> 00:58:04,651 Máš je nekonveční. No a? 873 00:58:04,735 --> 00:58:07,654 Ostatní části těla máš velice atraktivní. 874 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 Lex tuhle mučil ňákýho psa. 875 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 -Ježíši Kriste! -No jo. 876 00:58:12,284 --> 00:58:13,952 -Musím frčet. -Eve… 877 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Prosím, zkus zjistit, co půjde. 878 00:58:17,456 --> 00:58:18,290 Tak jo. 879 00:58:18,373 --> 00:58:19,791 Jo! 880 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Prima. 881 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 Schovám si je do kapsičky. 882 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 Tak jo. 883 00:58:38,435 --> 00:58:40,270 Joseph je tvůj syn? 884 00:58:40,354 --> 00:58:42,856 Nemluv na mě. Prosím. 885 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 Mohu ti pro něj zaletět, když… 886 00:58:48,362 --> 00:58:49,363 dáš pryč ten kryptonit. 887 00:58:49,446 --> 00:58:51,615 Odtud není cesty ven. Chápeš? 888 00:58:51,698 --> 00:58:53,659 -Vždycky to nějak jde. -Nemluv na mě! 889 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 Já tě varuju. 890 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Nemluv na mě! 891 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 PALÁC SPRAVEDLNOSTI 892 00:59:09,633 --> 00:59:11,969 Co po mně chceš? Kde je smetana? 893 00:59:12,052 --> 00:59:13,887 Na stolku jako vždy. 894 00:59:13,971 --> 00:59:16,306 Je ve vaší partě. V tom… 895 00:59:16,890 --> 00:59:18,976 -Jakže se jmenuje? -Gang spravedlnosti. 896 00:59:19,059 --> 00:59:20,561 -Ne. -Tak se nejmenujem. 897 00:59:20,644 --> 00:59:22,020 Ty jsi Mr. Terrific. 898 00:59:22,104 --> 00:59:23,689 S takovým jménem nehlasuješ. 899 00:59:23,772 --> 00:59:25,649 Já taky hlasovala proti. 900 00:59:25,732 --> 00:59:28,735 Jo. Ale jako vůdce mám dva hlasy. 901 00:59:28,819 --> 00:59:30,362 Ne, Superman není náš člen. 902 00:59:30,445 --> 00:59:32,614 Nechceš, aby hlasoval. Víš, jak by to dopadlo. 903 00:59:32,698 --> 00:59:33,907 Sklapni. Kecá. 904 00:59:33,991 --> 00:59:37,035 A odkud se se Supermanem vůbec znáte? 905 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 Prostě ho znám. 906 00:59:40,163 --> 00:59:42,958 -Takže víte o těch hypnobrejlích. -Teď už jo. 907 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 Neříkám, kdo to je, ale že nosí hypnobrejle. 908 00:59:46,545 --> 00:59:47,379 Mění mu ksicht. 909 00:59:47,462 --> 00:59:48,672 Terrificu, jak fungujou? 910 00:59:48,755 --> 00:59:51,633 Jeho ksicht vypadá jinak, když si je nasadí. 911 00:59:51,717 --> 00:59:52,718 Nepoznáte, kdo to je. 912 00:59:52,801 --> 00:59:54,511 Ano, to samozřejmě vím. 913 00:59:54,595 --> 00:59:56,471 Ale vykládat byste mi to neměl, 914 00:59:56,555 --> 00:59:58,974 kdybych náhodou nevěděla, kdo to je. 915 00:59:59,057 --> 01:00:00,309 Takže víte, že je to Clark Kent. 916 01:00:00,392 --> 01:00:03,270 Bože můj. Proč všem tak důvěřuje? 917 01:00:03,353 --> 01:00:06,982 Všem ne, ale nám jo, páč jsme od fochu. 918 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 „Od fochu?“ 919 01:00:11,612 --> 01:00:13,030 Co budeme dělat? 920 01:00:13,113 --> 01:00:14,114 S čím jako? 921 01:00:14,406 --> 01:00:17,201 Se Supermanem. Je to váš kamarád! 922 01:00:17,284 --> 01:00:19,536 Prej kamarád. Přiletěl, aby mi vládnul? 923 01:00:19,620 --> 01:00:21,288 Bylo by obtížné ho najít. 924 01:00:21,872 --> 01:00:25,667 Do Supermanovy krve jsem vpravil nanosledovače. 925 01:00:25,751 --> 01:00:28,962 Jeho stopa náhle mizí tady, v táboře Kramer. 926 01:00:29,087 --> 01:00:31,965 To je opuštěná vojenská základna 16 kilometrů od řeky. 927 01:00:32,049 --> 01:00:34,676 I kdyby byl mrtvý, ty sledovače by tam byly. 928 01:00:34,760 --> 01:00:37,721 To mě vede k témuž závěru, jaký vyplývá z vašeho článku, 929 01:00:37,804 --> 01:00:39,681 že je vskutku v kapesním vesmíru. 930 01:00:40,390 --> 01:00:43,477 Vy jste vpravil do krve kamaráda nanosledovače? 931 01:00:43,560 --> 01:00:45,020 To dělám všem. 932 01:00:45,562 --> 01:00:48,148 Tak jo. Vypravíme se do tábora Kramer. 933 01:00:48,232 --> 01:00:49,942 My čtyři a zjistíme, co se děje. 934 01:00:50,025 --> 01:00:52,027 A pak uděláme co? 935 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 Zachráníme ho. 936 01:00:54,738 --> 01:00:57,991 Vy chcete pomoct utýct federálně stíhanýmu vězni z basy? 937 01:00:58,075 --> 01:00:59,660 Myslím, že ho vězní, 938 01:00:59,743 --> 01:01:01,870 aby nemohl zabránit boravské invazi. 939 01:01:01,995 --> 01:01:04,414 Já jsem Green Lantern, madam. 940 01:01:04,498 --> 01:01:07,000 Přísahal jsem, že se nebudu plést do politiky. 941 01:01:07,084 --> 01:01:08,252 To jsi fakt přísahal? 942 01:01:08,377 --> 01:01:09,962 Nepřímo, ale jo. 943 01:01:10,045 --> 01:01:11,213 Nepřímá přísaha? 944 01:01:11,296 --> 01:01:12,631 Když se mu do něčeho nechce, 945 01:01:12,714 --> 01:01:13,715 vymlouvá se na přísahu. 946 01:01:13,799 --> 01:01:14,842 Krucipísek, 947 01:01:14,925 --> 01:01:17,261 mám chuť zformovat obří kladivo 948 01:01:17,344 --> 01:01:18,595 a umlátit vás oba k smrti. 949 01:01:19,638 --> 01:01:21,682 Chce Superman vládnout světu? 950 01:01:21,765 --> 01:01:23,100 Nevím. Asi ne. 951 01:01:23,183 --> 01:01:24,977 Ale nemá cenu riskovat spor 952 01:01:25,060 --> 01:01:27,229 mezi vládou USA a Gangem spravedlnosti. 953 01:01:27,312 --> 01:01:29,356 Tak se nejmenujem. Nejsme kovbojové. 954 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Ale jinak máš pravdu. 955 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 Takže necháte svýho kamaráda hnít v kapesním vesmíru? 956 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 Ten sestříh by měl bejt proti přísaze. 957 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 Cože? 958 01:01:53,380 --> 01:01:54,965 Co je to za žvást? 959 01:01:55,048 --> 01:01:58,886 348 bab má opačnej názor. 960 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 Hej! 961 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 Co je? 962 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 Neříkám, že ho zachráníme, ale… 963 01:02:12,524 --> 01:02:14,276 aspoň bychom měli zjistit, 964 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 co s vaším milým v táboře Kramer dělají. 965 01:02:16,361 --> 01:02:17,154 Není to… 966 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Vídáme se nezávazně. 967 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 Ale díky. 968 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Mám řídit? 969 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Poletíme mým. 970 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 Máte létající talíř a tak pomalý vrata do hangáru? 971 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 Na tom ještě zapracuju. 972 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 Nevím, co si o tom myslet. Vážně. 973 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 O čem? 974 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 O Clarkovi. 975 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 Není to můj milý. Jen se vídáme… 976 01:03:03,116 --> 01:03:05,452 -Madam, aby bylo jasno… -…tu a tam… 977 01:03:05,536 --> 01:03:06,995 …mně jsou cizí city cizí. 978 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 Jasně, rozumím. 979 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 Jen přemýšlím nahlas. 980 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 Chtěla jsem se s ním rozejít. Dost jsme se rafli, 981 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 řekl mi, že mě miluje, jenomže… 982 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 Otázky a odpovědi, ufone. 983 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 Máme tu zvláštního hosta. 984 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 Toho znám. 985 01:03:39,570 --> 01:03:43,365 Páchne močí stejně, jako když jsem ho nesl nad pouští. 986 01:03:43,448 --> 01:03:44,783 To je lež! 987 01:03:44,867 --> 01:03:47,411 Ne Vasila. Ten je tu jen jako pozorovatel. 988 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 Mali. 989 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 Vláda USA na tebe má pár dotazů. 990 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Luthore, skoro ho neznám. Jednou mi dal jídlo zdarma. 991 01:04:01,008 --> 01:04:04,011 S kým zde na Zemi kolaboruješ? 992 01:04:04,094 --> 01:04:05,679 S nikým nekolaboruji. 993 01:04:05,762 --> 01:04:07,181 Nic mu neříkej, Supermane. 994 01:04:07,264 --> 01:04:08,473 Nemám rodinu. Neboj. 995 01:04:08,557 --> 01:04:09,683 Luthore, nedělej to. 996 01:04:09,766 --> 01:04:12,060 Že sis vzal to jídlo pro mě byla čest. 997 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 -Ne, prosím. -Teď měl kliku. 998 01:04:17,107 --> 01:04:18,817 Ne, Luthore. Nedělej to. 999 01:04:18,901 --> 01:04:20,944 Zkusíme další dotaz, Supermane. 1000 01:04:21,028 --> 01:04:21,820 Luthore, ne. 1001 01:04:21,904 --> 01:04:23,530 Kdo tě vychovával? 1002 01:04:23,614 --> 01:04:25,365 -Ne… -Nedej se, Supermane! 1003 01:04:25,449 --> 01:04:26,200 -Ne! -Neříkej… 1004 01:04:37,294 --> 01:04:39,254 Nečekal jsem, že to půjde tak rychle. 1005 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 Promiň, ale… 1006 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Fešáku. 1007 01:04:48,847 --> 01:04:50,682 Vrátím se s nějakým dalším známým 1008 01:04:50,766 --> 01:04:51,892 a taky ho odprásknu. 1009 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 Možná s tím reportérem, kterému poskytuješ ty rozhovory. 1010 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 Možná odprásknu Clarka Kenta. 1011 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Ne. 1012 01:05:42,776 --> 01:05:44,403 Sem je vstup zakázán! 1013 01:05:44,486 --> 01:05:46,446 Vraťte se do letounu a zmizte! 1014 01:05:47,072 --> 01:05:48,574 Kohopak to tady máme? 1015 01:05:48,657 --> 01:05:50,325 Hej! Vidíte ho? 1016 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 Neskutečný. 1017 01:05:52,828 --> 01:05:53,495 Hej! 1018 01:05:54,079 --> 01:05:55,455 Jste na blbý adrese! 1019 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 Tudy šel. 1020 01:05:56,665 --> 01:05:59,001 -Stopa DNA vede do toho stanu. -Vypadněte. 1021 01:05:59,084 --> 01:06:00,794 Není to ten od Spravedlivejch? 1022 01:06:00,919 --> 01:06:02,129 To je ten chytrák. 1023 01:06:02,212 --> 01:06:05,048 Slyšeli jste! 1024 01:06:05,132 --> 01:06:08,635 Dávám vám poslední varování. 1025 01:06:08,719 --> 01:06:10,554 To já vám taky. 1026 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 Palte! 1027 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 Zpátky! 1028 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 Ustupte! 1029 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 Kryjte mě! 1030 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Zprava! 1031 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 Bacha! 1032 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 No ty vole. 1033 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 Neuvěřitelné. 1034 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 Ten neřád vážně stvořil kapesní vesmír. 1035 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 A to je zlé? 1036 01:07:36,473 --> 01:07:39,893 Při stvoření kapesního vesmíru, se nelze splést ani o pikometr, 1037 01:07:39,977 --> 01:07:42,896 jinak je místo zeměkoule černá díra. 1038 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 A kdykoli vejdete dovnitř, či ven, 1039 01:07:45,107 --> 01:07:47,192 prorvete předivo reality. 1040 01:07:47,901 --> 01:07:49,236 To není možný. 1041 01:07:49,319 --> 01:07:52,406 Podobně zbrklé vědecké postupy jsou Luthorova specialita. 1042 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 Co to dělají? 1043 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 Snaží se to hacknout. 1044 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Takže mi pomůžete? 1045 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 Ale jen abych nasral Green Lanterna. 1046 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 Díky. 1047 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 Zabil toho chudáka jen tak. 1048 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 Mali. Jmenoval se Mali. 1049 01:08:18,849 --> 01:08:20,309 A já nic… 1050 01:08:20,392 --> 01:08:21,768 Nic jsem… 1051 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 Nic jsem neudělal. 1052 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 Řekls, že mi doletíš pro syna? 1053 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 Proč jsi furt na kaši? 1054 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 Já nevím. 1055 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 Myslel jsem… 1056 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 Bude to sluncem. 1057 01:09:18,700 --> 01:09:21,328 Co to meleš? Žádný slunce tu není. 1058 01:09:21,411 --> 01:09:23,247 To je problém. Musím se uzdravit. 1059 01:09:24,413 --> 01:09:26,416 Zdrojem mé moci je žluté slunce. 1060 01:09:26,500 --> 01:09:28,710 Dej mi chvilku. 1061 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Vstávej! 1062 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 Výborně. Jdem dovnitř. 1063 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Antiprotonová řeka. 1064 01:10:06,290 --> 01:10:07,624 Slaníme se? 1065 01:10:07,708 --> 01:10:08,876 Cože? 1066 01:10:09,543 --> 01:10:12,421 Kde mám vzít výstroj na slanění do kapesního vesmíru? 1067 01:10:12,546 --> 01:10:14,047 Myslela jsem, že ji máte 1068 01:10:14,131 --> 01:10:15,424 v těch kolečkách. 1069 01:10:15,549 --> 01:10:16,633 -V kolečkách? -Ne? 1070 01:10:16,717 --> 01:10:18,177 -Jsou to T-sféry. -Aha. 1071 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 Jsou trojrozměrné. Kolečka jsou placatá. 1072 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 Pardon. 1073 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 Neuvěřitelné. 1074 01:10:25,350 --> 01:10:27,686 Je to tu zamořené víry černých děr 1075 01:10:27,769 --> 01:10:30,564 a ta antiprotonová řeka nás roztrhá na cucky. 1076 01:10:30,647 --> 01:10:32,316 Sami tam jít nemůžem. 1077 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Chápu. 1078 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 Slunce neumím. 1079 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 Já vím. 1080 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 Můžu vyrobit něco, co je slunci podobný. 1081 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 Co? 1082 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 Tak fajn. 1083 01:10:44,703 --> 01:10:45,537 Tak jo. 1084 01:10:45,621 --> 01:10:48,957 Nejdřív vodík, pak deuterium. 1085 01:10:49,833 --> 01:10:51,043 A k tomu helium. 1086 01:10:51,126 --> 01:10:52,878 -A pak to stlačit. -Co to děláš? 1087 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 Hej! Přestaň! 1088 01:10:55,464 --> 01:10:57,257 Dostaneš nás do maléru. 1089 01:10:57,341 --> 01:10:59,218 Co to děláš? Nech toho! 1090 01:10:59,301 --> 01:11:00,719 Něco tady dělá! 1091 01:11:00,802 --> 01:11:03,305 Stráže! Něco tady provádí! 1092 01:11:03,388 --> 01:11:05,140 Za tohle mi zásluhy nevezmeš. 1093 01:11:05,224 --> 01:11:06,350 Já to viděla první. 1094 01:11:06,433 --> 01:11:07,601 Jdi se vycpat, Barbie. 1095 01:11:07,684 --> 01:11:08,936 -Polepším si já. -Barbie? 1096 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 -Jo! Stráže! -Kvůli nim nás zabijou! 1097 01:11:11,563 --> 01:11:14,274 -Raptoři! -Tady! Stráže! 1098 01:11:14,358 --> 01:11:16,485 Vidím něco, co byste měli vidět! 1099 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 Joey! 1100 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 Musíš ho vzít. 1101 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 Neudržím ho, když měním podoby. 1102 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Ne! Krypto! 1103 01:12:16,461 --> 01:12:18,130 Přestaň! Krypto! Fuj! 1104 01:12:18,213 --> 01:12:20,465 Rozmačkáš to miminko. Přestaň! 1105 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 Co vidíte? Našel jste ho? 1106 01:12:24,469 --> 01:12:26,054 Proboha! 1107 01:12:26,138 --> 01:12:27,097 Co se děje? 1108 01:12:27,181 --> 01:12:28,807 Portál je otevřen příliš dlouho. 1109 01:12:28,891 --> 01:12:30,851 Nemůžeme se tu déle zdržet. 1110 01:12:33,770 --> 01:12:35,105 Vypadáš děsně. 1111 01:12:35,189 --> 01:12:36,023 Jsem v pořádku. 1112 01:12:36,565 --> 01:12:38,609 Musíme se dostat k těm portálům nahoře. 1113 01:12:38,692 --> 01:12:41,862 Dobře. Jak je zprovozníme? 1114 01:12:41,945 --> 01:12:43,447 To nevím, ale poradíme si. 1115 01:12:43,739 --> 01:12:44,531 Jo. 1116 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1117 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 Zab ho! Ještě je slabej! 1118 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 Tak fajn, zrůdo. Hezky v klidu. Vrať se do cely. 1119 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 Co chceš dělat? Pocákat nás? 1120 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Jo, kyselinou fluoroantimoničnou. 1121 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 Našel jste ho? 1122 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 -No ty krávo. -Co je? 1123 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 Líta tady pes. 1124 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 Co zas? 1125 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Honem! 1126 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Ne! 1127 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 Černá díra! 1128 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 A jéje. 1129 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 Krypto! K noze! 1130 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 Nemůžu ven! 1131 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1132 01:14:50,699 --> 01:14:52,618 To je černá díra. Nedostaneme se ven! 1133 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 Vytáhni nás! 1134 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Honem! 1135 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Fuj je to! Krypto! Pomoz nám ven! 1136 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Nezlob! 1137 01:15:05,172 --> 01:15:05,964 Rexi! 1138 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 Joey! 1139 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Teda ty jsi fakt divnej. 1140 01:15:52,761 --> 01:15:54,054 Našel jste ho? 1141 01:15:54,137 --> 01:15:54,972 Je jich víc. 1142 01:15:55,055 --> 01:15:58,892 Superman, neposlušný pes v pláštíku, divné dítě a rozplizlý muž. 1143 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 Cože? 1144 01:16:02,396 --> 01:16:03,480 Terrificu? 1145 01:16:03,564 --> 01:16:04,690 Leťte za mnou! 1146 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto! Ne! Fuj je to! 1147 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 To si děláš legraci? 1148 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 Víš, kolik to stojí? 1149 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 Můj ty bože. Díky. 1150 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 Broučku. 1151 01:16:45,606 --> 01:16:47,274 Hej. 1152 01:16:52,070 --> 01:16:53,655 Přišla jsi pro mě. 1153 01:16:53,739 --> 01:16:54,573 Jo. 1154 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Jsou tam další vězni. 1155 01:17:01,955 --> 01:17:03,332 Musíme se pro ně vrátit. 1156 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Tudy to už nepůjde. A ne v tomhle stavu. 1157 01:17:07,711 --> 01:17:08,670 Clarku, co je to? 1158 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 Otrava kryptonitem. 1159 01:17:12,216 --> 01:17:14,134 Uzdraví se, ale bude to den dva trvat. 1160 01:17:14,218 --> 01:17:16,845 Někde ho ukryjte. Vezměte si T-craft. 1161 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 Pilotuje se snadno a intuitivně. 1162 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 Já zůstanu tady a zabezpečím ten portál. 1163 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Tak fajn. 1164 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Dobře. 1165 01:17:45,123 --> 01:17:46,333 Tak jo. 1166 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 Ne. Pse. Okamžitě slez. 1167 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 Ne. Pse. Nepleť se… 1168 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 Ach jo. 1169 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 Tak jo. Intuitivně. 1170 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 Jo. Jasně. 1171 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 Tak jo. 1172 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 Jdu na to. 1173 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 Posbírejte to! 1174 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Zmiz odsud, ty blbule! 1175 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Běž! 1176 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Zmiz! 1177 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 Jak se odtud mohl dostat? 1178 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 Musíme ho najít. 1179 01:18:45,267 --> 01:18:45,976 Eve? 1180 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 Nechám ho, Jimmy. 1181 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 Mám všechno, co potřebuješ, abys Lexe zničil. 1182 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 Co? Kde? 1183 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 Tady u sebe. 1184 01:18:59,114 --> 01:19:01,658 Jak po mně mohl hodit tužku? 1185 01:19:01,742 --> 01:19:02,701 SERVEROVNA 1186 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 Do konce života bude litovat, že mi ubližoval. 1187 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 Šmejd jeden! 1188 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 Ale jestli ti to mám poslat… 1189 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 Tak mi slib, že si spolu o víkendu vyrazíme. 1190 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Jen my dva. 1191 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 -Dobře. -Jo? Tak jo! 1192 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 Na jak dlouho? 1193 01:19:43,116 --> 01:19:43,951 Na celej víkend. 1194 01:19:44,034 --> 01:19:45,285 Na celej? 1195 01:19:45,661 --> 01:19:46,870 Bože můj, Jimmy! 1196 01:19:46,954 --> 01:19:49,414 Omlouvám se, že tě tak zatěžuju. 1197 01:19:49,748 --> 01:19:52,042 Ne, nezatěžuješ mě… 1198 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 Poznám, že si to myslíš. 1199 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 Ne. 1200 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 Eve? 1201 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 FOTEČKY Z LUTHORCORPU 1202 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Ach jo, Eve. 1203 01:20:27,786 --> 01:20:29,997 Já jsem Martha. Tohle je Jon. 1204 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 Já jsem Lois. Dobrý večer. 1205 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 Lois. 1206 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 Tak, synku. 1207 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 Ahoj, mami. 1208 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 Mami, poslali mě sem, abych vládl světu. 1209 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 Abych tady vraždil lidi. 1210 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 Clarku, to není… 1211 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Bude náš syn v pořádku? 1212 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 Ano. 1213 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 Mr. Terrific říká, že bude. 1214 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 Nevšímej si ho, Lois. 1215 01:21:28,263 --> 01:21:30,390 Je to starej měkkota. 1216 01:21:30,474 --> 01:21:33,101 Obzvlášť, když jde o Clarka. 1217 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 Zavolej mi! 1218 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Tahle holka že po tobě šílí? 1219 01:21:53,455 --> 01:21:54,873 Jak to děláš, Jimmy? 1220 01:21:54,957 --> 01:21:56,124 Nechci tě otravovat, 1221 01:21:56,250 --> 01:21:58,043 ale říkalas, že kdybych něco zjistil… 1222 01:21:58,126 --> 01:22:00,170 Říkals, že se hovor přerušil. 1223 01:22:00,504 --> 01:22:02,422 Možná upustila mobil do záchodu. 1224 01:22:02,506 --> 01:22:03,841 To dělá často. 1225 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Nejsem si jistá, že sexy selfíčka… 1226 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 NOVÉ BORAVSKO - LUTHORSKO 1227 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 Ta šťabajzna je geniální. 1228 01:22:21,900 --> 01:22:23,694 -Šťabajzna? -To musí vidět Perry. 1229 01:22:23,777 --> 01:22:25,529 Dorazím hned, jak to půjde. 1230 01:22:28,198 --> 01:22:31,326 Odesílá sexy selfíčka Luthorovi za zády? 1231 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 To je největší blbule na světě. 1232 01:22:34,329 --> 01:22:36,915 Lexi, právě ti řekl, že ten portál byl zničen. 1233 01:22:36,999 --> 01:22:38,500 -Zbytek tam je. -Lexi. 1234 01:22:38,584 --> 01:22:40,210 -Řekni mu něco! -Lze otevřít. 1235 01:22:40,335 --> 01:22:42,129 Není to bezpečné! 1236 01:22:42,212 --> 01:22:45,591 Zavřeme ho později zadáním souřadnic, ne? 1237 01:22:45,674 --> 01:22:47,176 -Teoreticky. -Bezva! 1238 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 Když ho nemůžeme najít, musíme ho vylákat. 1239 01:23:11,909 --> 01:23:16,079 Lexi, v oblasti může vzniknout průrva v realitě! 1240 01:23:16,163 --> 01:23:18,165 A ty myslíš, že to nevím? 1241 01:23:22,211 --> 01:23:23,837 To by se dít nemělo. 1242 01:23:23,921 --> 01:23:25,422 Neříkejte! 1243 01:23:25,964 --> 01:23:27,549 Můžete to zastavit? 1244 01:23:27,633 --> 01:23:29,801 Jak já? 1245 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 Z tohoto důvodu se nedoporučuje tvořit kapesní vesmíry. 1246 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 Tak. Tomuhle Superman neodolá. 1247 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 A my víme, kde bude. 1248 01:24:29,027 --> 01:24:30,445 Já věděl, že tě tu najdu. 1249 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Ahoj, tati. 1250 01:24:35,826 --> 01:24:37,995 Tak dlouho jsi ještě nikdy nevyspával. 1251 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 Minulej tejden jsme s mámou, Hektorem a ostatníma 1252 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 jeli na jídlo do Beerki's Burritos v Luttusu. 1253 01:24:52,801 --> 01:24:55,721 Stejnej podnik bejval u tý modrý stodoly 1254 01:24:55,804 --> 01:24:57,556 u silnice I-9, pamatuješ? 1255 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 Burrita mají pořád dobrý. 1256 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Ta Louanne se zdá milá. 1257 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 Lois. 1258 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 Jmenuje se Lois. 1259 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Jo, je milá. 1260 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Ale ty jsi jak vyměněnej. 1261 01:25:23,081 --> 01:25:25,792 Jde o ten vzkaz, co se mnou moji rodiče poslali. 1262 01:25:25,876 --> 01:25:28,003 Nikdy jsem neslyšel jeho druhou půlku. 1263 01:25:28,795 --> 01:25:33,217 Já bych řekl, že to, jak sis ten vzkaz vyložil, 1264 01:25:33,300 --> 01:25:35,177 o tobě vypovídá víc než to, 1265 01:25:35,260 --> 01:25:38,305 co jím chtěl kdokoli kdy říct. 1266 01:25:38,388 --> 01:25:39,973 Tati, ty to nechápeš. 1267 01:25:43,477 --> 01:25:45,729 Nejsem tím, kým jsem si myslel, že jsem. 1268 01:25:50,734 --> 01:25:52,402 Poslali mě sem ubližovat. 1269 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 Rodiče nemaj co svejm dětem určovat, kým mají bejt. 1270 01:25:58,492 --> 01:26:01,078 Máme vám jen ukázat cestu, 1271 01:26:01,161 --> 01:26:05,958 pomoct vám, abyste se znemožnili sami a po svým. 1272 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 Ne. 1273 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 Tvoje rozhodnutí, Clarku. 1274 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 Tvoje činy. 1275 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 To z tebe dělá toho, kým jsi. 1276 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 Něco ti řeknu, synku. 1277 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 Nemůžu bejt… 1278 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 na tebe hrdější. 1279 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Jsi fakt měkkota. 1280 01:26:51,170 --> 01:26:53,714 Clarku, v bedně dávaj něco, co bys měl vidět. 1281 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 Ve Východní Evropě se na boravské hranici houfují vojáci 1282 01:27:00,554 --> 01:27:04,349 a v řádu minut se chystají zopakovat invazi do Jarhanpuru. 1283 01:27:04,433 --> 01:27:07,728 Lidé ze vsí v pohraničí jsou ochotni svou zemi bránit 1284 01:27:07,811 --> 01:27:11,440 navzdory palebné převaze, 1285 01:27:11,523 --> 01:27:13,442 již má dobře vycvičená boravská armáda. 1286 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Vesničané se nevzdávají zbytečků naděje, 1287 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 přestože jsou armádou obklíčeni. 1288 01:27:34,004 --> 01:27:37,007 Boravský prezident Vasil Ghurkos tvrdí, že invaze 1289 01:27:37,090 --> 01:27:40,135 má ochránit lid Jarhanpuru před vládou tyranů. 1290 01:27:40,219 --> 01:27:45,057 BORAVŠTÍ VOJÁCI SE HOUFUJÍ NA HRANICÍCH 1291 01:27:48,936 --> 01:27:51,813 Supermane! 1292 01:27:51,897 --> 01:27:54,942 Supermane! 1293 01:27:55,025 --> 01:27:57,277 Supermane! 1294 01:27:57,361 --> 01:27:59,988 Supermane! 1295 01:28:00,072 --> 01:28:02,324 Supermane! 1296 01:28:02,407 --> 01:28:05,911 Supermane! 1297 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 Supermane! 1298 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Avšak Superman se tentokrát nedostaví. 1299 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 Jarhanpurci nemají příliš velkou naději. 1300 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Vypucovala jsem ti boty. 1301 01:28:19,716 --> 01:28:21,260 Přinesu ti je. 1302 01:28:22,886 --> 01:28:25,848 Supermane. Potřebujeme tě v Metropolis. Ihned. 1303 01:28:25,931 --> 01:28:27,307 Musím do Boravska, Terrificu. 1304 01:28:27,391 --> 01:28:29,643 Žádné Boravsko ani Metropolis nebudou, 1305 01:28:29,726 --> 01:28:31,937 když okamžitě nepřiletíš. 1306 01:28:32,688 --> 01:28:34,565 K městu se šíří průrva v realitě. 1307 01:28:34,648 --> 01:28:37,359 Nedokážu ji zastavit. Potřebuji tvou pomoc. 1308 01:28:40,112 --> 01:28:41,905 Všem obyvatelům Metropolis. 1309 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 Probíhá povinná evakuace. 1310 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 Opakuji: Evakuace je pro všechny povinná. 1311 01:28:49,663 --> 01:28:52,165 Probíhá povinná evakuace. 1312 01:28:52,249 --> 01:28:56,086 Opakuji: Evakuace je pro všechny povinná. 1313 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 Probíhá povinná evakuace. 1314 01:29:08,223 --> 01:29:10,309 Jasně že má strach, ale jdi pro ni. 1315 01:29:10,392 --> 01:29:11,727 Všichni se bojíme. 1316 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 Dej mi ji na ucho. 1317 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 Prosím, Juanito, můžeš mi dát Persephone? 1318 01:29:17,774 --> 01:29:20,402 Poslechne mě! Kočky poznají lidi po hlase. 1319 01:29:20,485 --> 01:29:22,863 Spojila jsem se s naším člověkem v BodaBank. 1320 01:29:23,238 --> 01:29:26,950 Luthor prodáva Ghurkosovi zbraně za pakatel už léta. 1321 01:29:27,034 --> 01:29:29,453 -Proč asi? -To se ptám. 1322 01:29:29,912 --> 01:29:33,415 Udělal to výměnou za polovinu Jarhanpuru. 1323 01:29:33,498 --> 01:29:34,333 To je vtip? 1324 01:29:34,416 --> 01:29:36,752 Nejdřív jsem si myslel, že mi Eve posílá selfíčka. 1325 01:29:36,877 --> 01:29:40,380 Ale v pozadí byly mapy a smlouvy. 1326 01:29:40,464 --> 01:29:43,091 Dokumenty, které dokládají, že Boravsko souhlasilo 1327 01:29:43,175 --> 01:29:46,720 s převedením půlky země na Lexe Luthora po dokončení invaze. 1328 01:29:46,803 --> 01:29:48,180 Touží být králem. 1329 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 -Králem? -Králem. 1330 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 Neměli bychom odtud zmizet? 1331 01:29:53,352 --> 01:29:55,479 Lois, máš na střeše ten létající talíř? 1332 01:29:55,562 --> 01:29:58,315 -Jo. -Grantová. Troupe. 1333 01:29:58,398 --> 01:29:59,858 -Odchod. -Vem to s sebou, Jimmy. 1334 01:29:59,942 --> 01:30:02,861 -Kolik lidí se tam vejde? -Pět, nebo šest. Šest. 1335 01:30:02,945 --> 01:30:05,656 Dobře. Lombarde, ty taky. 1336 01:30:05,739 --> 01:30:06,365 Díky. 1337 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 Proč chce Lex půlku pouště? 1338 01:30:08,784 --> 01:30:12,454 Jeho akolyté tam chtějí vybudovat technicky vyspělou utopii. 1339 01:30:12,538 --> 01:30:14,456 -Utopii? -Ale jde i o zisk. 1340 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 Jen ložiska ropy mu jeho investici mnohonásobně splatí. 1341 01:30:18,126 --> 01:30:19,378 Bez ohledu na motivaci 1342 01:30:19,503 --> 01:30:22,256 víme, že se Luthor činil, aby Supermana očernil. 1343 01:30:22,339 --> 01:30:25,759 Z fotek Eve víme, že stál i za podvodem s Kladivem Boravska. 1344 01:30:25,843 --> 01:30:28,887 A že řídil boty, kteří pomlouvali Supermana on-line. 1345 01:30:28,971 --> 01:30:31,807 Mr. Terrific věří, že Luthor 1346 01:30:31,890 --> 01:30:34,309 je i za tou průrvou mezi realitami tamhle. 1347 01:30:34,393 --> 01:30:36,311 Patrně zkouší zabránit Supermanovi 1348 01:30:36,395 --> 01:30:38,605 v zastavení boravské invaze, šéfe. 1349 01:30:39,147 --> 01:30:40,274 Pro tebe jsem Perry. 1350 01:30:40,357 --> 01:30:41,984 Zveřejni to. Fofrem. 1351 01:30:47,865 --> 01:30:49,449 -Připoutejte se. -Proč nemám sedadlo? 1352 01:30:49,533 --> 01:30:50,784 Jimmy, můžu diktovat? 1353 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Prokrista! 1354 01:31:04,464 --> 01:31:06,842 Daily Planet má exkluzivní informace 1355 01:31:06,925 --> 01:31:08,969 dokazující, že miliardář Lex Luthor se spolčil 1356 01:31:09,052 --> 01:31:11,346 s boravským diktátorem Vasilem Ghurkosem. 1357 01:31:19,271 --> 01:31:20,814 Clarku, jsi tu někde? 1358 01:31:20,898 --> 01:31:24,193 Průrva je už v Metropolis a mé kódy ji nezvládají zastavit. 1359 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 Sakra! 1360 01:31:52,387 --> 01:31:55,182 Lexi! Průrva se valem blíží! 1361 01:31:55,265 --> 01:31:56,808 Tak ji zpomal. 1362 01:31:56,892 --> 01:31:58,560 Nezpomalí se, dokud nezadám kód. 1363 01:31:58,644 --> 01:31:59,978 Tak chvíli vydrž. 1364 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 Musíme zmizet! 1365 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 Otisi! 1366 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Když zničíme svět, nebude kde přistát. 1367 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 Průrva se zavírá kódem, ale nedá se hacknout. 1368 01:33:28,692 --> 01:33:30,819 Ten kód bude mít Luthor v LuthorCorpu. 1369 01:33:30,903 --> 01:33:32,821 Dej mi chvilku. Najdu Krypta a… 1370 01:33:32,946 --> 01:33:34,531 Tys vzal s sebou toho psa? 1371 01:33:34,615 --> 01:33:37,993 Jo. Nechtěl jsem, aby rodičům pozabíjel krávy. 1372 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 -Přenos. -Zaberte Inženýrku. 1373 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 -Zabírám toho mimozemšťana. -7R. 1374 01:34:21,537 --> 01:34:22,829 Ještě se oba můžete vzdát. 1375 01:34:22,913 --> 01:34:23,664 5A. 1376 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 Nemusíte Luthora poslouchat. 1377 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 1378 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 Nyní, Angelo, dle plánu. 1379 01:34:57,906 --> 01:35:00,492 Naplň mu plíce a tím toho šmejda zabij. 1380 01:35:42,701 --> 01:35:45,162 Nezvládne zadržet dech na víc než hodinu? 1381 01:35:45,245 --> 01:35:47,039 To by musel nějakej v plicích mít. 1382 01:35:47,122 --> 01:35:48,415 Za pár minut je po něm. 1383 01:35:48,498 --> 01:35:50,167 Nanity potlačují optický nerv. 1384 01:35:50,250 --> 01:35:52,419 Zrak i rentgenové vidění jsou vyřazeny. 1385 01:35:52,544 --> 01:35:53,587 Plíce zamořeny. 1386 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Neuložíme se k spánku, 1387 01:36:08,435 --> 01:36:11,897 dokud nebudou ulice zaplaveny 1388 01:36:11,980 --> 01:36:16,568 řekami krve Jarhanpurců. 1389 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 Co to zkouší? 1390 01:36:54,565 --> 01:36:56,692 Snaží se zbavit nanitů třením? 1391 01:36:56,775 --> 01:36:58,360 To, že je dostane z tváře, mu nepomůže. 1392 01:36:58,443 --> 01:37:00,070 Pořád je má v plicích. 1393 01:37:00,153 --> 01:37:02,030 Inženýrko, Ultramane, stíhejte ho. 1394 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 Snažíme se. 1395 01:37:07,870 --> 01:37:08,787 Držte ho v záběru. 1396 01:37:08,871 --> 01:37:09,788 Ne asi, Larry. 1397 01:37:09,872 --> 01:37:10,622 Honem. 1398 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 Každou chvíli se udusí. 1399 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Inženýrko, kompletně ho zamoř. 1400 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Počkat! Co to dělá? 1401 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 Dopad takovou rychlostí nepřežiju! 1402 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Ne, Angelo, obnaž ho. Takhle je chráněný jen on! 1403 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 Vlétáme dovnitř. 1404 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 Infračervené spektrum, prosím. 1405 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 Přepnout na noční vidění. 1406 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 Stále jí bije srdce, ale je v bezvědomí. 1407 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 Povolejte Raptory. 1408 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 Co to má být? 1409 01:40:01,627 --> 01:40:02,711 Tak tak. 1410 01:40:02,794 --> 01:40:05,506 Naklonovat tě bylo relativně snadné. 1411 01:40:05,589 --> 01:40:08,300 Stačilo pročesat místa, kde jsi bojoval. 1412 01:40:08,383 --> 01:40:10,260 Našel jsem pramen tvých vlasů. 1413 01:40:10,344 --> 01:40:12,221 Tak ses dostal do Pevnosti. 1414 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 Měl jsi mou DNA. 1415 01:40:14,556 --> 01:40:17,476 Avšak, jak se obvykle při klonování stává, 1416 01:40:17,559 --> 01:40:18,810 klon nebyl dokonalý. 1417 01:40:18,894 --> 01:40:21,730 Dost možná je stupidnější než ty. 1418 01:40:21,813 --> 01:40:23,315 Je-li to vůbec možné. 1419 01:40:23,398 --> 01:40:24,733 Tím lépe se však ovládá. 1420 01:40:24,816 --> 01:40:26,902 -3L. -A je silnější. 1421 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1422 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1423 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1424 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 1425 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1426 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 Můj mozek vždycky zvítězí! 1427 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 Mozek je mocnější než svaly! 1428 01:41:39,308 --> 01:41:40,601 Supermane. 1429 01:41:40,684 --> 01:41:41,935 Supermane. 1430 01:41:42,019 --> 01:41:43,187 Supermane. 1431 01:41:43,270 --> 01:41:44,646 Supermane. 1432 01:41:50,068 --> 01:41:51,904 Bez ohledu na to, co se mnou uděláš, Luthore, 1433 01:41:53,071 --> 01:41:54,865 tvé plány s Boravskem nevyjdou. 1434 01:41:54,948 --> 01:41:57,659 Opravdu? Pročpak? 1435 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Protože jsem tam vyslal své přátele. 1436 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Pane Luthore? 1437 01:42:02,831 --> 01:42:04,625 Na hranici je jakási anomálie. 1438 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 Je mi líto, hochu. 1439 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 Superman to nestíhá. 1440 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 Dorazil někdo lepší. 1441 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Naše síly nejsou připraveny vzdorovat metalidským anomáliím. 1442 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Vydal jsem rozkaz k ústupu. 1443 01:42:54,508 --> 01:42:55,676 K ústupu?! 1444 01:42:55,926 --> 01:42:57,511 Ne! 1445 01:42:57,594 --> 01:42:59,137 Musíme do krytu! 1446 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 Do krytu! 1447 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 Vím, že mě nezabiješ! 1448 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Jsi moc měkká a slabá jako Superman. 1449 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 Nejsem jako Superman. 1450 01:43:33,380 --> 01:43:34,923 Je to skvělé. Zveřejni to. 1451 01:43:35,007 --> 01:43:35,674 Rozkaz. 1452 01:43:37,134 --> 01:43:38,343 TEXT PŘIPRAVEN 1453 01:43:38,427 --> 01:43:39,970 TEXT PRO WEB PŘIPRAVEN 1454 01:43:40,053 --> 01:43:40,888 ZVEŘEJNIT 1455 01:43:42,097 --> 01:43:46,476 Patrně jsi přecenil, jaký pro mě má Jarhanpur význam, Supermane. 1456 01:43:46,560 --> 01:43:48,061 To měl být jen bonus. 1457 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 Nezabíjím tě, aby mohl pokračovat vojenský konflikt vyvolaný Boravskem. 1458 01:43:54,318 --> 01:43:58,488 Nechal jsem Boravsko vyvolat vojenský konflikt, 1459 01:43:58,572 --> 01:44:02,743 abych měl důvod tě zabít! 1460 01:44:03,118 --> 01:44:04,870 Jakmile ses začal vměšovat, 1461 01:44:04,953 --> 01:44:08,373 lehce jsem přesvědčil vládu, aby mi tě dovolila zničit. 1462 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Proč? 1463 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 Protože ty ničíš nás! 1464 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1465 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 Ovládá tě závist, Luthore. 1466 01:44:38,278 --> 01:44:39,780 Je to očividné. 1467 01:44:39,863 --> 01:44:42,032 Ne asi. Nejsem blb. 1468 01:44:42,115 --> 01:44:45,244 Dobře vím, že mě sžírá závist. A to neustále. 1469 01:44:45,327 --> 01:44:46,286 13L. 1470 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Když někdo zmíní Galilea nebo Einsteina 1471 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 a pak mě k někomu z těch hňupů přirovná, 1472 01:44:54,628 --> 01:44:57,297 mám návaly zvracení. 1473 01:44:57,381 --> 01:44:58,674 Galileo aspoň něco dokázal. 1474 01:44:58,757 --> 01:45:02,302 Nebyl to nablblý Venušan katapultovaný na naši planetu, 1475 01:45:02,719 --> 01:45:05,597 aby mu celý svět padl k nohám, 1476 01:45:05,681 --> 01:45:10,477 neb jeho síla zdůrazňuje to, jak slabí ve skutečnosti jsme. 1477 01:45:14,857 --> 01:45:18,110 Má závist je posláním. 1478 01:45:18,193 --> 01:45:21,321 Je jedinou nadějí lidstva, 1479 01:45:21,405 --> 01:45:26,118 neboť mě donutila tě zlikvidovat. 1480 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 1A! 1481 01:45:27,536 --> 01:45:29,913 1A! 1482 01:45:29,997 --> 01:45:30,956 1A! 1483 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 1A! 1484 01:45:33,292 --> 01:45:34,042 Jo. 1485 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Co se šklebíš, ty blboune? 1486 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 Mozek je mocnější než svaly. 1487 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 Promiň, brachu. 1488 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Ne! 1489 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 Tímhle ho pozoruješ? 1490 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 Tím ho ovládáš? 1491 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 Krypto. 1492 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 Přines! 1493 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 30… Pes blbá! 1494 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 Charlie zničena! 1495 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 -12C! -Delta zničena. 1496 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B. 1497 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 -Ne. -Hotel zničena. 1498 01:47:11,098 --> 01:47:12,641 -Ne! -Bravo zničena! 1499 01:47:12,724 --> 01:47:13,392 Bravo zničena! 1500 01:47:13,475 --> 01:47:14,560 Vždyť to říkám, Larry! 1501 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alfa zničena! 1502 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lexi. 1503 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Dorazili Raptoři. 1504 01:47:42,129 --> 01:47:42,880 Zabte ho! 1505 01:47:42,963 --> 01:47:44,214 Držím vám palce. 1506 01:48:49,196 --> 01:48:50,155 Hej! 1507 01:48:52,616 --> 01:48:54,368 Tady nejsi na hřišti. 1508 01:48:54,451 --> 01:48:55,744 Přestaň blbnout. 1509 01:48:55,827 --> 01:48:58,288 Musíme přimět Luthora, aby zavřel tu průrvu. 1510 01:48:58,372 --> 01:49:00,707 Já neblbnu. Dělám důležité věci. 1511 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 Každou chvíli rozerve Bakerline. 1512 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 Jsou tam lidi. 1513 01:49:14,429 --> 01:49:16,014 -Musíme zmizet. -Nestihneme to. 1514 01:49:16,098 --> 01:49:17,683 -Je to tu. -Musíme to zkusit. 1515 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 Lexi! 1516 01:49:24,773 --> 01:49:26,066 Já tu průrvu zavřu. 1517 01:49:26,149 --> 01:49:28,777 Ne! Vybrali si jeho! Jen ať pomřou! 1518 01:49:28,902 --> 01:49:30,445 Zavřeme ji z krytu, 1519 01:49:30,529 --> 01:49:32,823 -než zničí město, na kterém mi sejde. -Co? 1520 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Otevřít portál! 1521 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Končíme. Odchod. 1522 01:49:43,750 --> 01:49:45,544 Dodržujte pravidla bezpečnosti. 1523 01:49:57,556 --> 01:49:58,891 Hej. 1524 01:49:58,974 --> 01:50:00,267 Kód k uzavření průrvy je tady. 1525 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 -Pomůžu vám. -Není třeba. 1526 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Od čeho jsem kurva Mr. Terrific. 1527 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Ty zasranej mimozemšťane! 1528 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 V tom ses ve mně vždycky mýlil, Lexi. 1529 01:50:14,573 --> 01:50:16,283 Jsem člověk jako všichni okolo. 1530 01:50:16,366 --> 01:50:18,994 Mám rád, mívám strach. 1531 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 Každé ráno vstanu a i když nevím, kudy kam, 1532 01:50:21,830 --> 01:50:23,540 vyrazím krok za krokem 1533 01:50:23,624 --> 01:50:25,876 a snažím se rozhodovat se co nejlépe. 1534 01:50:25,959 --> 01:50:27,711 Dělám jednu chybu za druhou. 1535 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 A právě to mě dělá člověkem. 1536 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 V tom tkví moje moc. 1537 01:50:34,843 --> 01:50:38,305 A kvůli tomuhle světu doufám, že jednou pochopíš, 1538 01:50:38,388 --> 01:50:40,390 že v tom tkví i ta tvoje. 1539 01:50:41,266 --> 01:50:42,935 To bylo překrásný. 1540 01:50:43,018 --> 01:50:46,188 Ale nesejde na tom, ty povýšenej šašku. 1541 01:50:46,271 --> 01:50:49,983 Vláda mi dala svolení tě zabít. 1542 01:50:50,067 --> 01:50:52,236 Když to nevyjde dnes, tak jindy. 1543 01:50:57,991 --> 01:50:59,159 Ne! 1544 01:50:59,243 --> 01:51:01,662 Dost! Krypto, fuj je to! 1545 01:51:04,414 --> 01:51:05,791 Krypto, pusť ho! 1546 01:51:05,874 --> 01:51:07,376 Krypto, pusť ho! Fuj je to! 1547 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 Zlobíš. 1548 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 A je to. 1549 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 Jo! 1550 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 -Lexi. -Co zas? 1551 01:51:51,712 --> 01:51:55,007 Mediální společnost Daily Planet zvěřejnila šokující zprávu. 1552 01:51:55,090 --> 01:51:59,636 Miliardář Lex Luthor se údajně spolčil s vládou cizího státu. 1553 01:51:59,720 --> 01:52:03,640 Luthor jí prý poskytoval zbraně v hodnotě miliard dolarů. 1554 01:52:03,724 --> 01:52:06,727 Lex Luthor skrytě spolupracoval s Vasilem Ghurkosem 1555 01:52:06,810 --> 01:52:10,606 a boravskou vládou za účelem ovládnout Jarhanpur. 1556 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 -Luthor poskytoval zbraně… -Luthor byl naším hostem opakovaně. 1557 01:52:15,569 --> 01:52:17,613 Ale to jsme netušili, že je to zrádce. 1558 01:52:21,241 --> 01:52:24,995 Konzervativci a liberálové se konečně na něčem shodli 1559 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 a sice, že Lex Luthor je šmejd. 1560 01:52:26,872 --> 01:52:30,209 Celý svět byl proti Supermanovi 1561 01:52:30,292 --> 01:52:33,212 a my mu teď dlužíme obří omluvu. 1562 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 Jistěže je to hrdina, za kterého jsme ho vždy měli. 1563 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Díky! 1564 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 To bylo hustý. 1565 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 Guyi, možná bychom ho měli přibrat do party. 1566 01:53:21,510 --> 01:53:22,553 Prosím tebe. 1567 01:53:22,636 --> 01:53:25,013 Jako nezlob se, ale taková držka 1568 01:53:25,097 --> 01:53:27,349 nemůže reprezentovat Gang spravedlnosti. 1569 01:53:27,432 --> 01:53:28,517 Gang spravedlnosti? 1570 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 Libovej název. 1571 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 Berem tě. 1572 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 Hurá! 1573 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 Jsem rád, že ti metalidé nevadí, Ricku. 1574 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 Protože odteď rozhodují oni. 1575 01:53:58,964 --> 01:54:00,048 Opatrně! 1576 01:54:00,132 --> 01:54:01,258 -Opatrně! -Fleurette! 1577 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 Mami! 1578 01:54:11,226 --> 01:54:13,729 Odvezte toho plešouna do věznice Belle Reve. 1579 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Teď spolu můžeme bejt na věky věků. 1580 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 Slečno Laneová. 1581 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 Dobrý den. 1582 01:55:09,451 --> 01:55:11,578 Říkal jsem si, že bych vám poskytl interview. 1583 01:55:12,120 --> 01:55:14,623 Prozradil bych vám všechny pikantní detaily. 1584 01:55:14,706 --> 01:55:15,582 Jistě. 1585 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 To by bylo… 1586 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 skvělé. 1587 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 Co třeba tamhle? 1588 01:55:24,925 --> 01:55:25,968 Popovídáme si. 1589 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Hele. 1590 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 Taky tě miluju. 1591 01:56:32,201 --> 01:56:33,660 Jak dlouho spolu už randí? 1592 01:56:33,744 --> 01:56:34,995 Asi tři měsíce. 1593 01:56:35,495 --> 01:56:37,372 SKUTEČNÝ HRDINA MĚSTA METROPOLIS 1594 01:56:37,456 --> 01:56:40,083 Majitel občerstvení Mali nebude nikdy zapomenut 1595 01:56:40,167 --> 01:56:42,336 Pěkně jste to tady uklidili. 1596 01:56:42,461 --> 01:56:44,421 I ty ses dal do pucu. 1597 01:56:44,505 --> 01:56:46,298 -Myslíte? -Ano. 1598 01:56:46,381 --> 01:56:47,633 Vypadáš, že máš charakter. 1599 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 Možná mi jednou dáte i jméno. 1600 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 Čtyřka je jméno. 1601 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 To je i Gary. 1602 01:56:58,685 --> 01:56:59,937 Do hajzlu. 1603 01:57:00,020 --> 01:57:02,064 Pane, asi se vrátila vaše sestřenka. 1604 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 Jo. 1605 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 Co to má bejt? 1606 01:57:09,363 --> 01:57:10,989 Proč jsi přesunul dveře? 1607 01:57:11,073 --> 01:57:12,324 Já je nepřesunul. 1608 01:57:12,407 --> 01:57:13,617 Kde je můj pes? 1609 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 Proto je tak nevychovaný. 1610 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Nestanovila mu hranice. 1611 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 To není zdravé, že? 1612 01:57:39,893 --> 01:57:41,061 Tak pojď. 1613 01:57:41,144 --> 01:57:43,272 Dík, žes mi ho pohlídal, vole. 1614 01:57:46,650 --> 01:57:49,152 Ráda oblétává mejdany na jiných planetách. 1615 01:57:49,236 --> 01:57:50,863 Na planetách s rudým sluncem. 1616 01:57:51,363 --> 01:57:52,656 Kvůli našemu metabolismu 1617 01:57:52,739 --> 01:57:55,200 se na planetách se žlutým sluncem nemůžeme opít. 1618 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 Kdybych disponoval emocemi, 1619 01:57:57,744 --> 01:57:59,705 dělala by mi starost. 1620 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Jo. 1621 01:58:01,081 --> 01:58:04,459 Supermane, chtěl byste vidět záznam svých rodičů? 1622 01:58:04,543 --> 01:58:06,336 Uklidňuje ho to. 1623 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 Jo, Gary, to bych rád. 1624 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 Všechno, co vidíš, vidíš poprvé. 1625 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 Tohle všechno je pro tebe. 1626 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 Clarku. 1627 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Dokázal jsi to! 1628 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 Co je? 1629 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 No co? 1630 02:08:39,178 --> 02:08:41,180 Je to trochu šejdrem. 1631 02:08:41,263 --> 02:08:42,514 A co po mně chceš? 1632 02:08:42,598 --> 02:08:44,474 Mám to celé rozebrat a zase složit? 1633 02:08:44,558 --> 02:08:46,059 Ne. Jen říkám, že… 1634 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 Že co? 1635 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 Promiň. Nechtěl jsem tě rozladit. 1636 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 Neměl jsem to zmiňovat. 1637 02:08:57,821 --> 02:09:00,449 Ach jo. Občas jsem fakt na zabití. 1638 02:09:00,532 --> 02:09:02,492 Překlad českých titulků Vojtěch Kostiha