1
00:01:20,800 --> 00:01:24,960
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
2
00:01:25,143 --> 00:01:29,941
سه قرن پیش، اولین موجودات فرابشری
که فراانسان نام داشتند، پدیدار شدند،
3
00:01:29,965 --> 00:01:34,689
و بدین شکل دورهای جدید از خدایان
و هیولاها روی زمین شروع شد.
4
00:01:34,714 --> 00:01:39,547
سه دهه پیش، یک بچه فضایی با سفینه،
5
00:01:39,571 --> 00:01:43,910
به زمین فرستاده شد و توسط
کشاورزان کانزاسی به سرپرستی گرفته شد.
6
00:01:44,006 --> 00:01:48,745
سه سال پیش، این بچه که حالا بزرگ شده،
خود را به اسم سوپرمن،
7
00:01:48,769 --> 00:01:53,509
قویترین فراانسان، به همه معرفی کرد.
8
00:01:53,953 --> 00:01:58,074
سه هفته پیش، سوپرمن
جلوی کشور بوراویا را از حمله به
9
00:01:58,098 --> 00:02:02,799
جرهانپور گرفت و باعث
جنجال در سراسر جهان شد.
10
00:02:03,655 --> 00:02:07,285
سه ساعت پیش، یه فراانسان
با نام پتک بوراویا
11
00:02:07,309 --> 00:02:11,702
در شهر متروپلیس به سوپرمن حمله کرد.
12
00:02:11,818 --> 00:02:18,344
سه دقیقه پیش، سوپرمن
برای اولین بار یک مبارزه را باخت.
13
00:02:28,516 --> 00:02:37,902
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.
14
00:03:18,814 --> 00:03:20,214
بس کن! بس کن!
15
00:03:24,861 --> 00:03:25,861
نه، کریپتو.
16
00:03:32,831 --> 00:03:33,831
کریپتو.
17
00:03:35,068 --> 00:03:36,581
منو ببر خونه.
18
00:03:40,591 --> 00:03:41,591
خونه!
19
00:03:54,661 --> 00:03:55,661
کریپتو.
20
00:03:56,154 --> 00:03:57,154
خونه.
21
00:04:40,437 --> 00:04:41,956
سوپرمن!
22
00:04:56,938 --> 00:04:57,898
ممنونم.
23
00:04:57,998 --> 00:05:01,658
نیازی به تشکر نیست،
قربان، چون ما قدردان نیستیم.
24
00:05:02,118 --> 00:05:03,878
ما هوشیاری نداریم.
25
00:05:04,458 --> 00:05:06,578
تنها رباتهایی برای خدمت در اینجا هستیم.
26
00:05:07,458 --> 00:05:09,518
با 12 آشنا شو، جدیده.
27
00:05:12,138 --> 00:05:13,278
به من نگاه کرد.
28
00:05:13,498 --> 00:05:16,278
پیغام پدر و مادرتون رو گذاشتم، تا آروم بشید.
29
00:05:16,498 --> 00:05:17,018
ممنون.
30
00:05:17,418 --> 00:05:19,018
به نظرش اون آرامشبخشه.
31
00:05:39,058 --> 00:05:42,638
پیغام در سفر از کریپتون به زمین
خراب شده.
32
00:05:43,318 --> 00:05:44,398
ولی چیزی که باقی مونده...
33
00:05:46,499 --> 00:05:48,178
بیشتر از آسمون دوستت داریم، پسرم.
34
00:05:48,978 --> 00:05:50,658
بیشتر از زمین دوستت داریم.
35
00:05:52,358 --> 00:05:54,338
خونه عزیزمون بهزودی برای همیشه از بین میره.
36
00:05:54,411 --> 00:05:59,251
ولی امید دلمونو زنده نگه میداره،
و اون امید تویی، کل-ال.
37
00:05:59,811 --> 00:06:02,439
ما کل کهکشان رو گشتیم تا
38
00:06:02,463 --> 00:06:05,091
یه خونه پیدا کنیم که تو بتونی
بهترین کارها رو انجام بدی.
39
00:06:05,491 --> 00:06:07,331
و حقیقت کریپتونی رو زندگی کنی.
40
00:06:08,671 --> 00:06:10,151
اونجا زمینه.
41
00:06:11,251 --> 00:06:13,511
ادامه پیغام از بین رفته.
42
00:06:13,771 --> 00:06:15,011
چهارده استخون شکسته.
43
00:06:15,211 --> 00:06:18,711
آسیب به مثانه،
کلیه، روده بزرگ، ریهها.
44
00:06:19,051 --> 00:06:20,551
سوپرمن بیچارهمون.
45
00:06:21,011 --> 00:06:22,810
با مقدار کافی از نور خورشید زرد،
46
00:06:22,834 --> 00:06:25,071
زود میذاریمش رو پاهاش.
47
00:06:49,621 --> 00:06:53,008
- انجنیر، گزارش بده.
- یه جایی این دور و برا فرود اومده.
48
00:06:53,061 --> 00:06:54,061
نمیبینم کجا.
49
00:06:54,801 --> 00:06:55,901
خب، بگرد دنبالش.
50
00:07:05,783 --> 00:07:06,643
خدایا!
51
00:07:08,959 --> 00:07:11,656
قربان، سلامتیتون فقط
83 درصد برگشته.
52
00:07:11,736 --> 00:07:12,736
باید استراحت کنی.
53
00:07:12,876 --> 00:07:13,576
نمیتونم، چهار.
54
00:07:13,756 --> 00:07:14,956
باید برگردم به مبارزه.
55
00:07:15,076 --> 00:07:17,936
ولی این پتک، شمارو در
اوج قدرتتون شکست داد.
56
00:07:18,556 --> 00:07:19,556
قربان؟
57
00:07:22,132 --> 00:07:23,132
این چیه؟
58
00:07:24,995 --> 00:07:25,995
کریپتو!
59
00:07:27,806 --> 00:07:28,659
این چیه، داداش؟
60
00:07:28,684 --> 00:07:30,653
فکر کردم... تو کل قلعه رو نابود کردی...
61
00:07:30,678 --> 00:07:33,179
رباتهای سوپرمن،
مگه بهتون نگفتم حواستون بهش باشه؟
62
00:07:33,204 --> 00:07:35,144
ما به سگ غذا میدیم،
ولی این سگ حرفگوشکن نیست.
63
00:07:35,462 --> 00:07:37,811
و میفهمه که ما از گوشت و
استخون نیستیم،
64
00:07:37,838 --> 00:07:40,785
و از اعماق قلبممون اهمیت نمیدیم
که بمیره یا زنده بمونه.
65
00:07:42,586 --> 00:07:43,506
بس کن، کریپتو!
66
00:07:43,586 --> 00:07:44,586
ولش کن!
67
00:07:45,586 --> 00:07:45,846
بس کن!
68
00:07:47,001 --> 00:07:47,401
کریپتو!
69
00:07:48,059 --> 00:07:48,399
بس کن!
70
00:07:48,519 --> 00:07:48,839
بس کن!
71
00:07:48,980 --> 00:07:49,380
بشین!
72
00:07:49,499 --> 00:07:49,899
بشین!
73
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
بشین! صبر کن!
74
00:08:07,348 --> 00:08:09,268
فضاییه داره برمیگرده.
75
00:08:33,363 --> 00:08:36,636
سوپرمن
76
00:09:10,358 --> 00:09:13,538
سوپرمن شما ولتون کرده.
77
00:09:13,918 --> 00:09:16,796
مردم بوراویا
دخالتش در کارهامون رو
78
00:09:16,820 --> 00:09:19,698
نمیتونن نادیده بگیرن.
79
00:09:25,057 --> 00:09:25,777
و ما در دریچهها هستیم.
80
00:09:25,802 --> 00:09:27,002
ما آمادهایم.
81
00:09:27,826 --> 00:09:29,846
و شمارش معکوس شروع شد...
کمربنداتونو ببندید، بچهها!
82
00:09:34,326 --> 00:09:36,486
من داخل چوکوس شدم، لری.
هیچ تلفاتی نیست.
83
00:09:36,786 --> 00:09:37,786
دیگه نمیتونم صبر کنم.
84
00:09:37,979 --> 00:09:39,799
سه، دو، یک.
85
00:09:41,782 --> 00:09:43,216
هدف دیده شد.
86
00:09:43,553 --> 00:09:44,413
برگشت!
87
00:09:44,438 --> 00:09:45,458
ساعت 5ت.
88
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
دریافت شد.
89
00:10:34,376 --> 00:10:36,729
- رجی، حواست هست؟
- آره.
90
00:10:43,118 --> 00:10:46,569
انگار تو تمام حرکات سوپرمن رو
قبل از اینکه انجامشون بده پیشبینی میکنی.
91
00:10:46,669 --> 00:10:47,669
واقعاً این کارو میکنه.
92
00:10:47,644 --> 00:10:49,206
اون سالهاست که داره مطالعهش میکنه.
93
00:10:49,346 --> 00:10:52,446
بیشتر از 2500 حرکت رزمی
برای این موقعیت طراحی کرده.
94
00:10:53,386 --> 00:10:54,386
سوپرمن!
95
00:10:55,926 --> 00:10:57,326
براوو. داریمش.
96
00:10:59,386 --> 00:11:01,566
ملیک علی. یه محلی.
97
00:11:01,986 --> 00:11:03,826
لکس، انجنیر رو گرفتیم.
98
00:11:05,946 --> 00:11:07,846
هدف ما رو به کاخ یخی رسونده.
99
00:11:08,346 --> 00:11:09,486
شایعهها درست بودن.
100
00:11:09,686 --> 00:11:12,086
نمیدونم چطور اینو
تا حالا ندیده بودن.
101
00:11:18,886 --> 00:11:19,886
لعنتی.
102
00:11:26,426 --> 00:11:27,486
کانال دو به یک.
103
00:11:32,026 --> 00:11:35,098
لکس، کل سازه
در یخ فرو رفت.
104
00:11:35,636 --> 00:11:37,572
هرچی لازم داشتیم گرفتیم.
برگرد به پایگاه.
105
00:11:37,596 --> 00:11:39,152
میتونم حفرش کنم، لکس.
106
00:11:39,176 --> 00:11:41,516
غرورت امروز تصمیمگیر ما نیست، آنجلا.
107
00:11:41,517 --> 00:11:44,157
خب، ممنون. وقتی رسیدیم
بیشتر باهات حرف میزنیم.
108
00:11:45,916 --> 00:11:46,916
کانال یک به دو.
109
00:11:48,076 --> 00:11:50,076
کار رو انجام دادیم، جمعش کن.
110
00:11:50,436 --> 00:11:52,951
ایالات متحده آمریکا
خشم پتک بوراویا رو
111
00:11:52,976 --> 00:11:56,016
همچنان حس خواهد کرد.
112
00:11:56,476 --> 00:11:57,936
منم مالی.
113
00:11:58,206 --> 00:12:00,202
یه بار بهت فلافل رایگان دادم،
114
00:12:00,226 --> 00:12:02,221
وقتی چند تا زن رو
از تصادف با تاکسی نجات دادی.
115
00:12:02,246 --> 00:12:03,366
حالت خوبه، سوپرمن؟
116
00:12:03,416 --> 00:12:04,696
نه. باید از اینجا بری.
117
00:12:04,796 --> 00:12:07,832
- امن نیست.
- تو مارو بارها نجات دادی. حالا نوبت ماست.
118
00:12:08,216 --> 00:12:09,236
این هشدار آخره!
119
00:12:15,876 --> 00:12:18,637
شاید نباید اون کار رو در جرهانپور میکردی، سوپرمن.
120
00:12:25,206 --> 00:12:26,206
بینقص بود ملت!
121
00:12:26,486 --> 00:12:27,746
عالی عمل کردید.
122
00:13:24,681 --> 00:13:25,741
اولترامن برگشته.
123
00:13:26,661 --> 00:13:27,241
اولترامن!
124
00:13:27,361 --> 00:13:28,781
خیلی خوب عمل کردی!
125
00:13:56,682 --> 00:13:58,281
خیلی ببخشید.
126
00:14:01,678 --> 00:14:03,732
- صبح بخیر، نینو.
- صبح بخیر، کلارک.
127
00:14:06,979 --> 00:14:09,532
پتک بوراویا در مرکز شهر آشوب به پا کرد!
از کلارک کنت
128
00:14:09,590 --> 00:14:11,429
آیا این فراانسانهای انتخاب نشده،
129
00:14:11,509 --> 00:14:14,443
فکر میکنن میتونن لایحههای بینالمللی رو اعلام کنن؟
130
00:14:14,597 --> 00:14:15,723
دیوونه کننده است.
131
00:14:19,672 --> 00:14:21,439
- دوباره دیر کردی، کنت.
- ببخشید، پری.
132
00:14:23,046 --> 00:14:24,046
سلام، بدبخت.
133
00:14:24,186 --> 00:14:25,186
سلام، استیو.
134
00:14:25,466 --> 00:14:27,586
هی، مشکلت با قید استفاده کردن چیه، کنت؟
135
00:14:27,946 --> 00:14:29,500
چطور باید بدونیم،
136
00:14:29,524 --> 00:14:31,281
وقتی این چرتوپرتا رو میخونیم
چه حسی باید داشته باشیم؟
137
00:14:31,306 --> 00:14:34,726
تو روزنامهنگاری ورزشی، یاد میگیری
که جمله یه جور اصلاحکنندهست.
138
00:14:35,926 --> 00:14:36,706
هی، مامان.
139
00:14:36,906 --> 00:14:37,906
مامان!
140
00:14:38,026 --> 00:14:39,026
هی، کلارک!
141
00:14:39,946 --> 00:14:42,636
من و بابات فقط خواستیم
بهت زنگ بزنیم
142
00:14:42,660 --> 00:14:46,026
و برای مقالهت تو صفحه اول
تبریک بگیم.
143
00:14:46,301 --> 00:14:47,826
پسر این چیز بزرگیه.
144
00:14:48,296 --> 00:14:51,283
- هی از مامان بپرس حیوونای جادهای میپزه؟
- خفه شو، استیو.
145
00:14:51,308 --> 00:14:52,648
مثلا صاریغ یا چیتلینز.
(یک نوع غذا از روده خوک)
146
00:14:53,246 --> 00:14:54,246
چی شد، کلارک؟
147
00:14:54,366 --> 00:14:56,006
ببخشید، مامان. وسط
یه روز خبری شلوغم.
148
00:14:56,007 --> 00:14:57,007
چیتلینز چی هست اصلا؟
149
00:14:57,101 --> 00:14:58,101
چیتلینز رودهست.
150
00:14:58,606 --> 00:15:00,706
ممنون، کت! این
چرتوپرتا رو خوندی؟
151
00:15:01,231 --> 00:15:02,566
به نظرم عالی بود، کلارک.
152
00:15:02,978 --> 00:15:04,151
عالی؟
153
00:15:04,526 --> 00:15:06,486
صفحه اول! بنازمت!
154
00:15:06,746 --> 00:15:08,646
نمیخوایم مزاحمت بشیم،
155
00:15:09,196 --> 00:15:11,886
ولی خواستم تبریک بگم و
156
00:15:11,910 --> 00:15:15,235
بگم که به فکرتیم، کلارک.
157
00:15:15,581 --> 00:15:16,581
چند وقته ندیدیمت.
158
00:15:16,646 --> 00:15:18,086
بگو غریبه نباشه.
159
00:15:19,056 --> 00:15:20,746
بابا میگه غریبه نباش.
160
00:15:21,536 --> 00:15:22,846
آره، آره، شنیدم، مامان.
161
00:15:23,131 --> 00:15:24,786
خب، باید برم. باید سریع برم.
162
00:15:25,226 --> 00:15:26,226
باشه، دوستت دارم.
163
00:15:26,326 --> 00:15:28,830
خب، این یارو فقط تو میدتاون
پرواز کرد و شروع به
164
00:15:28,842 --> 00:15:31,686
حمله به آدمها کرد و خواست
که سوپرمن پیداش بشه؟
165
00:15:31,936 --> 00:15:33,486
آره. همهچیز
تو مقالهم هست.
166
00:15:33,487 --> 00:15:36,262
اونوقت باید واقعا نوشتارت رو تحمل کنم، کلارک.
167
00:15:36,274 --> 00:15:38,926
دانش خیلی فداکاری میخواد.
این یکی از اونا نیست.
168
00:15:39,106 --> 00:15:40,386
خیلی بامزه بود، لوییس.
169
00:15:40,626 --> 00:15:41,626
خدایا.
170
00:15:41,906 --> 00:15:46,830
بیست و دو نفر تو بیمارستان، بیشتر از بیست میلیون
دلار خسارت مالی. واقعاً آدمو به فکر میبره.
171
00:15:46,866 --> 00:15:47,426
به چی فکر کنم؟
172
00:15:47,836 --> 00:15:50,081
هرچقدر هم که عالیه، شاید
سوپرمن تا آخر فکر عواقب
173
00:15:50,093 --> 00:15:52,306
دخالتش در بوراویا رو نکرده.
174
00:15:52,576 --> 00:15:54,226
اگه این یارو اصلا از بوراویا باشه.
175
00:15:54,451 --> 00:15:56,451
تو چی فکر میکنی؟ اسمش
پتک بوراویاست، جیمی.
176
00:15:56,636 --> 00:15:58,794
آره، شک دارم والدینش
این اسمو روش گذاشته باشن، جیمی.
177
00:15:58,806 --> 00:16:00,886
ما هیچی از هدف واقعیش در اینجا نمیدونیم.
178
00:16:01,111 --> 00:16:03,402
فکر کنم خیلی واضحه که
این یارو سوپرمنو حسابی ترکوند.
179
00:16:03,426 --> 00:16:05,266
سوپرمنو نترکوند.
180
00:16:05,456 --> 00:16:06,456
خیلی هم ترکوند، کلارک.
181
00:16:06,736 --> 00:16:09,289
نشونم بدید! نشون بدید چه ارتباطی
182
00:16:09,313 --> 00:16:12,806
بین بوراویا و این پتک وجود داره!
183
00:16:13,366 --> 00:16:15,464
آره، خب، سوپرمن
گفت فکر میکنه
184
00:16:15,488 --> 00:16:17,586
پتک شاید داره لهجه بوراویایی رو تقلید میکنه.
185
00:16:17,726 --> 00:16:18,726
سوپرمن اینو گفته؟
186
00:16:18,751 --> 00:16:20,791
آره، درست بعدش باهاش مصاحبه کردم.
آدم باحالیه.
187
00:16:21,342 --> 00:16:23,143
میدونی، خندهداره که تو
188
00:16:23,221 --> 00:16:25,022
همیشه این مصاحبهها
رو با سوپرمن میگیری، کلارک.
189
00:16:25,106 --> 00:16:27,746
فکر نمیکنم تو روزنامهنگاری خوب
چیزی خندهدار باشه، لوییس.
190
00:16:29,286 --> 00:16:33,452
رابطه بین بوراویا و ایالات متحده،
191
00:16:33,464 --> 00:16:37,286
سی سال مثل سنگ محکم بود،
192
00:16:38,356 --> 00:16:40,686
تا زمانی که سوپرمن پیداش شد.
193
00:16:43,946 --> 00:16:46,794
دوستان من، چیزی که میبینید،
194
00:16:46,818 --> 00:16:49,666
قویترین موجود رو کره زمینه.
195
00:16:50,276 --> 00:16:51,276
اولترامن.
196
00:16:52,316 --> 00:16:53,796
تو این مرد رو ساختی؟
197
00:16:54,236 --> 00:16:55,516
اینو ببینید.
198
00:16:55,656 --> 00:16:56,436
انجنیر.
199
00:16:56,437 --> 00:16:59,018
یه مأمور سابق عملیات ویژه
که خونشو
200
00:16:59,030 --> 00:17:02,056
با ماشینای میکروسکوپی
به اسم ننایت پر کردیم.
201
00:17:02,236 --> 00:17:05,716
که میتونن به هرچیزی که
تصورشو کنه، تبدیلش کنن.
202
00:17:06,016 --> 00:17:08,069
و البته، شماها با
203
00:17:08,093 --> 00:17:10,449
نیروی زرهپوش پرندهم،
رپترها، آشنا هستید.
204
00:17:10,496 --> 00:17:15,582
همه اونا با هم یه نیروی توقفناپذیر
به نام "ناظر سیارهای" هستند.
205
00:17:16,296 --> 00:17:19,736
بیشتر از حد کافی توانایی دارن
تا هر تهدید فضایی رو متوقف کنن.
206
00:17:22,396 --> 00:17:25,706
خب، میخوای وزارت دفاع
فراانسانای تورو استخدام کنه...
207
00:17:25,707 --> 00:17:27,866
تا کریپتونی رو از بین ببرن؟
208
00:17:28,291 --> 00:17:30,496
بعد از اینکه سوپرمن
با خشونت علیه
209
00:17:30,508 --> 00:17:32,966
متحدانمون در بوراویا عمل کرد،
فکر میکنم که ارزش بررسی داره.
210
00:17:33,126 --> 00:17:36,646
آبی گنده یه جنگو متوقف کرد.
شاید سادهلوحانه، ولی با نیت خوب.
211
00:17:36,786 --> 00:17:41,066
خب، من نیت یه شلنگ آتشنشانی
بدون نظارت رو نمیدونم، ژنرال فلگ.
212
00:17:41,206 --> 00:17:43,586
فقط کاری که از دستم
برمیاد رو میکنم تا خیس نشم.
213
00:17:43,706 --> 00:17:44,486
آقای لوثر.
214
00:17:44,646 --> 00:17:46,306
مدیر خلع سلاح، کراولی.
215
00:17:46,941 --> 00:17:49,923
ملت بوراویا بیش از
80 میلیارد دلار
216
00:17:49,935 --> 00:17:52,986
تسلیحات از "لوثر کورپ"
تو دو سال گذشته خریده.
217
00:17:53,139 --> 00:17:53,459
خب؟
218
00:17:53,547 --> 00:17:55,416
و هیچکس بیشتر از تو از یک
219
00:17:55,440 --> 00:17:57,314
جنگ در بوراویا نفع نمیبره.
220
00:17:57,367 --> 00:17:59,532
یه بدبین میگه که
غیبت سوپرمن
221
00:17:59,556 --> 00:18:01,477
از صحنه شاید برای تجارت بد نباشه.
222
00:18:01,509 --> 00:18:03,979
خب، چیزی که بهخصوص برای تجارت بده، مردنه.
223
00:18:04,306 --> 00:18:06,584
و من حس خاصی دارم
که همهمون داریم به اون سمت میریم
224
00:18:06,596 --> 00:18:08,696
با یه کریپتونی خارج از کنترل.
225
00:18:08,876 --> 00:18:10,956
خب، حالا همه فراانسانا رو میخوای حبس کنی؟
226
00:18:11,096 --> 00:18:12,946
بقیه فراانسانا نمیرن و
227
00:18:12,970 --> 00:18:15,182
بدون فکر در امور بینالمللی دخالت کنن.
228
00:18:15,336 --> 00:18:17,620
اونا، و من مدرک دارم،
229
00:18:17,644 --> 00:18:19,816
یه پایگاه مخفی تو قطب جنوب ندارن...
230
00:18:19,817 --> 00:18:22,376
که 12 تا معاهده بینالمللی رو نقض کنه.
231
00:18:22,377 --> 00:18:25,196
و فضایی هم نیستند.
232
00:18:26,176 --> 00:18:29,436
اینا نباید بهتنهایی دلیل کافی باشه
برای ناظر سیارهای...
233
00:18:29,448 --> 00:18:32,836
...که حداقل کریپتونی رو برای بازجویی بیاره؟
234
00:18:33,546 --> 00:18:36,211
قبول دارم، حس خوبی نسبت به یه موجود از
235
00:18:36,223 --> 00:18:38,846
یه سیاره دیگه که انقدر
خطرناکه و آزاد میگرده ندارم.
236
00:18:39,466 --> 00:18:40,466
ولی وجهه عمومی؟
237
00:18:40,685 --> 00:18:41,685
سوپرمن محبوبه.
238
00:18:41,866 --> 00:18:44,106
هر روز کمتر از قبل،
طبق حرفای اینترنتی.
239
00:18:44,246 --> 00:18:47,306
چه برسه به ریسک احتمالی
که نتونیم جلوشو بگیریم.
240
00:18:47,331 --> 00:18:49,910
مطمئنم، جناب وزیر،
که میتونیم کنترلش کنیم.
241
00:18:50,046 --> 00:18:51,145
آره، این چیزا رو دارن.
242
00:18:51,876 --> 00:18:53,166
اسمش چی بود، کریپتونایت؟
243
00:18:53,191 --> 00:18:54,356
کریپتونایت.
244
00:18:54,435 --> 00:18:55,516
خب، این که میکشتش، نه؟
245
00:18:55,935 --> 00:18:58,172
تا جایی که میدونیم،
دیگه رو زمین وجود نداره.
246
00:18:58,195 --> 00:18:59,836
و من براش یه راه حل دارم.
247
00:18:59,856 --> 00:19:01,017
خب، مهم نیست، لکس.
248
00:19:01,706 --> 00:19:03,480
چون بدون مدرک محکم از نیت خبیثانه،
249
00:19:03,504 --> 00:19:05,232
ریسکش ارزششو نداره.
250
00:19:43,986 --> 00:19:45,166
اینجا چی کار میکنی؟
251
00:19:45,646 --> 00:19:47,282
سه ماه پیش،
اولین قرارمونو داشتیم.
252
00:19:47,306 --> 00:19:50,626
و به همین مناسبت، دارم
غذای مورد علاقهت رو درست میکنم.
253
00:19:51,226 --> 00:19:52,246
صبحونه برای شام.
254
00:19:52,506 --> 00:19:53,506
این مورد علاقه توئه.
255
00:19:54,366 --> 00:19:55,366
تو عاشق صبحونهای.
256
00:19:55,546 --> 00:19:56,466
آره، برای صبحونه.
257
00:19:56,467 --> 00:19:57,966
صبحونه، تو برای شام عاشقشی.
258
00:20:17,726 --> 00:20:18,206
چی؟
259
00:20:18,286 --> 00:20:19,406
امروز خیلی بامزه بود.
260
00:20:19,431 --> 00:20:19,911
چی؟
261
00:20:19,959 --> 00:20:22,395
خیلی خندهدار بود،
اون مسخرهبازیای کوچیکمون.
262
00:20:22,686 --> 00:20:24,466
منو به خاطر مقالهم مسخره کردی.
263
00:20:24,736 --> 00:20:25,896
جیمی کامل گولشو خورد.
264
00:20:26,376 --> 00:20:28,156
من ادا درنمیاوردم، کلارک.
265
00:20:28,396 --> 00:20:30,019
اگر مدام با خودت مصاحبه کنی،
266
00:20:30,043 --> 00:20:32,309
بالاخره مردم میفهمن.
267
00:20:32,496 --> 00:20:33,496
ولی عینک هست.
268
00:20:34,076 --> 00:20:36,116
آره، اونا تا ابد همه رو گول نمیزنن.
269
00:20:36,796 --> 00:20:41,136
و از نظر اخلاقی، این مصاحبهها
خیلی مشکل دارن.
270
00:20:41,236 --> 00:20:43,376
یعنی، تو حرفایی که میخوای بپرسی رو میدونی.
271
00:20:43,396 --> 00:20:43,496
باشه.
272
00:20:43,497 --> 00:20:46,336
باشه، میذارم تو با من مصاحبه کنی.
273
00:20:47,416 --> 00:20:49,076
مطمئنم که ازش خوشت نمیاد.
274
00:20:49,096 --> 00:20:51,534
بیا دیگه، لوییس. من از پس
رسانهها برمیام. میتونم هر سوالی
275
00:20:51,565 --> 00:20:53,769
که بندازی سمتم رو جواب بدم.
276
00:20:53,906 --> 00:20:55,566
الان جدی میگی؟
277
00:20:56,116 --> 00:20:57,116
آره.
278
00:20:57,706 --> 00:20:59,706
میذاری به عنوان سوپرمن باهات مصاحبه کنم؟
279
00:21:01,606 --> 00:21:02,606
حتماً.
280
00:21:03,926 --> 00:21:04,926
همین الان چطوره؟
281
00:21:08,806 --> 00:21:09,806
خب...
282
00:21:11,436 --> 00:21:12,436
آمادهای؟
283
00:21:12,846 --> 00:21:14,246
بزن بریم، کرانکایت.
284
00:21:14,947 --> 00:21:16,256
سوپرمن.
285
00:21:17,016 --> 00:21:18,016
خانم لین.
286
00:21:19,006 --> 00:21:21,736
اخیرا خیلی ازت انتقاد شده به خاطر چیزی که...
287
00:21:21,737 --> 00:21:23,337
نمیدونم انتقاد زیاد بوده یا نه،
ولی... زیاده.
288
00:21:23,696 --> 00:21:25,543
امروز وزیر دفاع گفت که قراره
289
00:21:25,567 --> 00:21:27,415
کار هات در بوراویا رو بررسی کنه.
290
00:21:27,816 --> 00:21:28,816
خندهدار به نظرت میاد؟
291
00:21:29,606 --> 00:21:32,159
نه، خندهدارِ خندهدار نیست، فقط من...
292
00:21:32,183 --> 00:21:35,065
یعنی، بیخیال. کارای من؟
من جلوی یه جنگو گرفتم.
293
00:21:35,326 --> 00:21:35,806
شاید.
294
00:21:35,886 --> 00:21:37,126
شاید نه. گرفتم.
295
00:21:37,386 --> 00:21:38,406
آره. چطور؟
296
00:21:39,296 --> 00:21:41,796
خب، بوراویا داشت به جرهانپور حمله میکرد.
297
00:21:42,146 --> 00:21:44,026
من پیدام شد و گفتم این کار درست نیست.
298
00:21:44,136 --> 00:21:44,436
بعدش؟
299
00:21:44,906 --> 00:21:47,236
بعدش یه چندتا تانک و
چیزای دیگه رو خراب کردم و
300
00:21:47,260 --> 00:21:49,916
چندتا هواپیما
و یه چندتا چیز دیگه.
301
00:21:51,346 --> 00:21:53,426
هیچ کشته یا زخمی جدیای نبود.
302
00:21:53,786 --> 00:21:56,999
با رئیسجمهور بوراویا،
واسیل گورکوس، تعاملی داشتی؟
303
00:21:57,459 --> 00:21:58,433
خیلی کم.
304
00:21:58,514 --> 00:21:59,514
خیلی کم یعنی چی؟
305
00:22:00,675 --> 00:22:01,755
اون بین من و تو بود.
306
00:22:04,766 --> 00:22:05,806
این رسمی و در حال ثبته.
307
00:22:06,016 --> 00:22:09,006
آره، ولی اون گفتوگو
فقط بین من و تو بود.
308
00:22:09,506 --> 00:22:11,090
آره، و من
اون سوال رو میپرسیدم
309
00:22:11,114 --> 00:22:13,002
حتی اگه جوابش رو نمیدونستم.
310
00:22:13,026 --> 00:22:13,366
جدی؟
311
00:22:13,646 --> 00:22:14,646
جدی.
312
00:22:16,046 --> 00:22:19,676
بعد از اینکه جنگ رو متوقف کردم،
رفتم گورکوس رو ببینم.
313
00:22:19,836 --> 00:22:20,836
کجا؟
314
00:22:21,226 --> 00:22:23,116
در پایتخت لوچبیک و قلعه سلطنتی.
315
00:22:23,316 --> 00:22:23,556
بعدش؟
316
00:22:23,899 --> 00:22:26,056
بعدش یه جلسه خصوصی
با گورکوس داشتم.
317
00:22:26,256 --> 00:22:26,596
چطور؟
318
00:22:27,146 --> 00:22:29,556
اونو بردم به بیابون و...
319
00:22:30,116 --> 00:22:31,116
بعدش؟
320
00:22:31,366 --> 00:22:32,686
و تکیهش دادم به یه کاکتوس.
321
00:22:33,701 --> 00:22:36,506
کاکتوس. یعنی شکنجهش دادی؟
322
00:22:37,036 --> 00:22:39,926
نه، شکنجه نه. فقط... خاراش
اونقدرا هم بزرگ نبودن.
323
00:22:40,166 --> 00:22:41,166
چی بهش گفتی؟
324
00:22:41,406 --> 00:22:43,727
بهش گفتم اگر دوباره با جرهانپور درگیر شه،
325
00:22:43,739 --> 00:22:45,926
باید شخصا به من پاسخگو باشه.
326
00:22:45,931 --> 00:22:46,971
منظورت از این چی بود؟
327
00:22:47,196 --> 00:22:49,032
اینکه اگه همچین اتفاقایی بازم بیفته،
328
00:22:49,056 --> 00:22:51,242
یه گفتوگوی جدیتر خواهیم داشت، همین.
329
00:22:51,346 --> 00:22:53,806
جدیتر از اینکه کمرش رو
روی کاکتوس پاره کنی؟
330
00:22:53,906 --> 00:22:56,526
گورکوس میخواست آدما رو بکشه.
انگار هی اینو یادت میره.
331
00:22:56,606 --> 00:22:59,198
در واقع، تو غیرقانونی
وارد یه کشور شدی،
332
00:22:59,210 --> 00:23:02,186
خودتو وسط یه موقعیت جغرافیایی
سیاسی خیلی حساس قرار دادی...
333
00:23:02,187 --> 00:23:02,746
نه، نه، نه. یه لحظه صبر کن.
334
00:23:02,926 --> 00:23:04,396
با حمایت از یه ملت، جرهانپور،
335
00:23:04,420 --> 00:23:06,326
که طبق تاریخ دوست ما نبوده...
336
00:23:06,327 --> 00:23:07,066
جرهانپور عوض شده.
337
00:23:07,067 --> 00:23:09,180
علیه یه ملتی که
از لحاظ فنی متحد ماست،
338
00:23:09,192 --> 00:23:10,849
و بعد تهدید کردی که
رئیس دولتشونو میکشی.
339
00:23:10,886 --> 00:23:13,015
اولاً، مهم نیست که
جرهانپور یه کشور بینقص باشه یا نه،
340
00:23:13,548 --> 00:23:15,926
این به یه ملت دیگه اجازه
نمیده بهش حمله کنه.
341
00:23:15,927 --> 00:23:18,172
آره، ولی دولت بوراویا میگه اونا
342
00:23:18,184 --> 00:23:20,486
دارن مردم جرهانپور رو
از یه رژیم ستمگر آزاد میکنن.
343
00:23:20,566 --> 00:23:22,386
آره، ولی تو میدونی
این کاملاً چرت و پرته.
344
00:23:22,432 --> 00:23:22,812
من میدونم؟
345
00:23:22,865 --> 00:23:25,890
دولت بوراویا، از بین همه آدم،
اینو میگه؟ بیخیال.
346
00:23:26,166 --> 00:23:27,946
این ضبطشدهست، سوپرمن.
347
00:23:27,986 --> 00:23:30,966
نه، نه. ببین، حالا
داری نامردی میکنی، لوییس.
348
00:23:31,006 --> 00:23:32,006
چطور نامردی میکنم؟
349
00:23:33,446 --> 00:23:34,626
چی کار میکنی...
دکمهش کجاست؟
350
00:23:34,627 --> 00:23:34,946
بس کن.
351
00:23:35,166 --> 00:23:37,220
داری نامردی میکنی چون
تو هم بهخوبی من میدونی
352
00:23:37,232 --> 00:23:39,222
که دولت بوراویا خیرخواه نیست.
353
00:23:39,246 --> 00:23:41,118
تقریبا حتما همینه،
354
00:23:41,142 --> 00:23:43,292
ولی من میدونم؟
نه، نمیدونم.
355
00:23:44,446 --> 00:23:45,606
میتونیم ادامه بدیم؟
356
00:23:46,314 --> 00:23:47,406
آره، چرا که نه؟
357
00:23:47,546 --> 00:23:48,546
سلام.
358
00:23:51,096 --> 00:23:52,626
فکر میکنی این داره خوب پیش میره؟
359
00:23:52,976 --> 00:23:54,766
فکر میکنم این خوب پیش میره؟
360
00:23:55,776 --> 00:23:57,416
فکر کنم من دارم کارمو خوب انجام میدم.
361
00:23:59,766 --> 00:24:04,099
سوپرمن، با رئیسجمهور قبل از ورود
به فضای هوایی بوراویا مشورت کردی؟
362
00:24:04,546 --> 00:24:05,026
نه.
363
00:24:05,307 --> 00:24:06,106
وزیر دفاع؟
364
00:24:06,160 --> 00:24:06,386
نه.
365
00:24:06,526 --> 00:24:09,740
یا هر مقام آمریکایی دیگهای قبل
از اینکه خودت همهچیز رو به دست بگیری و
366
00:24:09,752 --> 00:24:12,644
یهطرفه تصمیم بگیری این موقعیت
فوق حساس رو چطور مدیریت کنی؟
367
00:24:12,686 --> 00:24:15,357
گورکوس و آدماش میخواستن آدم بکشن.
368
00:24:15,487 --> 00:24:17,902
آره، ولی نتیجه کارای تو که ظاهراً
369
00:24:17,914 --> 00:24:20,286
بهعنوان نماینده
ایالات متحده آمریکا...
370
00:24:20,287 --> 00:24:21,646
- من نماینده هیچکس جز خودم نبودم.
- مشکلات بیشتری تو کل دنیا به وجود اومد،
371
00:24:21,930 --> 00:24:25,845
- بیشتر از یه جنگ که بین
12 تا 24 ساعت طول میکشید و
- و خودم و خوبی و کار خوب کردن....
372
00:24:25,857 --> 00:24:29,206
فقط یه رژیم دیکتاتوری رو
با یه دیکتاتوری دیگه عوض میکرد.
373
00:24:29,266 --> 00:24:30,582
واقعاً اینجوری حس میکنی؟
374
00:24:30,606 --> 00:24:33,486
من کسی نیستم که داره باهاش
مصاحبه میشه، سوپرمن ولی....
375
00:24:33,661 --> 00:24:35,326
من اینو زیر سوال میبرم.
376
00:24:35,736 --> 00:24:38,284
آره، منم در چنین موقعیتی
خودم رو زیر سوال میبردم،
377
00:24:38,296 --> 00:24:40,906
و یه کم صبر میکردم و
به عواقبش فکر میکردم.
378
00:24:41,066 --> 00:24:42,426
آدما داشتن میمردن!
379
00:24:52,876 --> 00:24:55,246
باشه، دوست دارم موضوعو عوض کنم. میتونم؟
380
00:24:56,326 --> 00:24:57,326
باشه.
381
00:24:57,636 --> 00:24:59,767
اخیراً کلی انتقاد در
شبکههای اجتماعی بهت شده.
382
00:24:59,791 --> 00:25:02,546
من این چیزا رو نمیخونم. سوپرمن
وقت سلفی گرفتن نداره.
383
00:25:04,146 --> 00:25:05,146
سوم شخص؟
384
00:25:05,776 --> 00:25:07,662
حالا داری سوم شخص حرف میزنی؟
385
00:25:07,686 --> 00:25:09,220
نه، فقط یه چیزی بود که
یهو به ذهنم رسید، و
386
00:25:09,232 --> 00:25:10,957
فکر کردم بد نباشه تو مصاحبه بعدی
یه جوری یواشکی بندازمش وسط.
387
00:25:10,981 --> 00:25:12,261
این داره ضبط میشه، سوپرمن.
388
00:25:12,436 --> 00:25:14,116
باشه ولی نه این قسمت که اینو گفتم.
389
00:25:14,166 --> 00:25:15,066
آره، همون قسمت.
390
00:25:15,146 --> 00:25:17,366
نه، اون قسمت فقط یه پرانتز بود.
غیررسمی بود.
391
00:25:17,406 --> 00:25:20,366
باید قبلش بگی غیررسمی،
نه بعدش.
392
00:25:20,367 --> 00:25:21,826
چرا اینجوری رفتار میکنی؟
393
00:25:22,231 --> 00:25:24,507
باشه، نمینویسم که
تو اوقات فراغتت سعی میکنی
394
00:25:24,519 --> 00:25:26,726
دیالوگای خفن درست کنی،
که راستش، افتضاحن.
395
00:25:27,216 --> 00:25:27,916
شبکههای اجتماعی.
396
00:25:27,941 --> 00:25:28,734
آره.
397
00:25:28,786 --> 00:25:30,731
شاید بدونی، یا
شایدم ندونی، چون
398
00:25:30,755 --> 00:25:32,701
ادعا میکنی که
هیچ کدوم از اینا رو نمیخونی.
399
00:25:32,726 --> 00:25:33,566
خیلی کم.
400
00:25:33,706 --> 00:25:35,240
شاید گاهی یکی مچت رو بگیره
401
00:25:35,264 --> 00:25:36,799
که داری میخونی و
حرصت حسابی درمیاد.
402
00:25:37,016 --> 00:25:38,416
باشه، اینو نمیتونی استفاده کنی.
403
00:25:38,679 --> 00:25:43,386
مردم تو شبکههای اجتماعی مشکوکن
چون تو یه فضایی هستی، نه؟
404
00:25:43,666 --> 00:25:44,666
آره.
405
00:25:44,976 --> 00:25:47,016
من از همون اول درباره این
خیلی روراست بودم.
406
00:25:48,096 --> 00:25:49,606
من از یه
سیاره به اسم کریپتون اومدم.
407
00:25:49,866 --> 00:25:50,286
باشه.
408
00:25:50,426 --> 00:25:51,826
که حالا دیگه وجود نداره، البته.
409
00:25:52,526 --> 00:25:56,126
اونا به همراه همه تاریخم و والدینم نابود شدن.
410
00:25:56,846 --> 00:25:58,802
منو وقتی بچه بودم فرستادن اینجا
تا جونم رو نجات بدن.
411
00:25:58,826 --> 00:25:59,646
اینجا؟ کجا؟
412
00:25:59,746 --> 00:26:00,626
من اینو نمیگم.
413
00:26:00,646 --> 00:26:02,006
میدونی که اینو نمیگم.
414
00:26:04,286 --> 00:26:05,286
باشه.
415
00:26:08,243 --> 00:26:10,806
درباره پدر و مادر واقعیت
چی میدونی؟
416
00:26:11,636 --> 00:26:14,708
فقط اینکه منو
فرستادن اینجا تا به بشریت خدمت کنم
417
00:26:14,720 --> 00:26:17,666
و کمک کنم دنیا
جای بهتری بشه.
418
00:26:18,406 --> 00:26:19,406
اونا اینو گفتن؟
419
00:26:19,486 --> 00:26:20,486
آره گفتن.
420
00:26:21,386 --> 00:26:23,126
یه پیغام به همراه من فرستادن.
421
00:26:26,026 --> 00:26:28,266
اون پیغام دلیلیه که
من این کارایی که میکنم رو میکنم.
422
00:26:28,306 --> 00:26:29,686
از همه چی برام عزیزتره.
423
00:26:30,826 --> 00:26:32,308
چون حالا میفهمی
424
00:26:32,332 --> 00:26:34,159
که یه عالمه آدم وحشتناک
425
00:26:34,171 --> 00:26:35,891
اون بیرون هستن که ادعا میکنن
426
00:26:35,915 --> 00:26:37,944
تو اینجا برای مقاصد شومتری هستی.
427
00:26:38,486 --> 00:26:39,486
هشتگ سوپرجاسوس.
428
00:26:39,606 --> 00:26:40,586
هشتگ سوپرعن.
429
00:26:40,587 --> 00:26:41,546
سوپرعن؟
430
00:26:41,586 --> 00:26:42,226
بیخیال، لوییس.
431
00:26:42,286 --> 00:26:44,266
میدونی که این یکی
منو حسابی کفری میکنه.
432
00:26:44,406 --> 00:26:45,566
این داره ضبط میشه، کلارک.
433
00:26:45,736 --> 00:26:46,736
من اینو از خودم درنیاوردم،
434
00:26:46,826 --> 00:26:48,546
مردم تو اینترنت این رو میگن.
435
00:26:48,946 --> 00:26:49,946
من میرم.
436
00:26:50,306 --> 00:26:50,686
جدی؟
437
00:26:51,006 --> 00:26:51,326
آره.
438
00:26:52,006 --> 00:26:53,006
بیخیال، کلارک.
439
00:26:53,086 --> 00:26:54,086
این کارو نکن.
440
00:26:54,146 --> 00:26:55,146
من هیچ کاری نمیکنم.
441
00:26:55,446 --> 00:26:55,666
نمیکنی؟
442
00:26:55,667 --> 00:26:56,667
نه، این کارو میکنی؟
443
00:26:56,841 --> 00:26:59,001
وسایلت رو جمع میکنی
و از یه مصاحبه فرار میکنی؟
444
00:26:59,026 --> 00:27:00,222
من از مصاحبه فرار نمیکنم.
445
00:27:00,246 --> 00:27:01,436
- من فقط...
- نه این دقیقا کاریه که میکنی
446
00:27:01,460 --> 00:27:02,922
هر وقت با دعوا روبهرو میشی.
447
00:27:02,946 --> 00:27:03,046
من هیچ کاری نمیکنم.
448
00:27:03,047 --> 00:27:03,546
عصبانی میشی.
449
00:27:03,547 --> 00:27:04,106
اخم میکنی.
450
00:27:04,126 --> 00:27:04,466
من عصبانی نیستم.
451
00:27:04,467 --> 00:27:05,466
و وانمود میکنی که
هیچ اتفاقی نیفتاده.
452
00:27:05,486 --> 00:27:06,486
هیچ اتفاقی نیفتاده.
453
00:27:06,766 --> 00:27:08,366
ببین، من یه مصاحبه
خوب و طولانی بهت دادم.
454
00:27:08,367 --> 00:27:10,806
راستش، طولانیتر از اون چیزی که
برای خودم وقت گذاشتم.
455
00:27:10,846 --> 00:27:13,446
میتونی مصاحبههای خیالی
با خودت رو زمانبندی کنی؟
456
00:27:13,626 --> 00:27:14,802
این یه کاریه که میتونی بکنی؟
457
00:27:14,826 --> 00:27:16,066
یه عالمه چیز خوب داری.
458
00:27:17,026 --> 00:27:18,232
بعضی چیزا رو هم که نمیتونی استفاده کنی.
459
00:27:18,256 --> 00:27:19,456
کاملا متوجهم.
460
00:27:20,956 --> 00:27:22,436
میدونستم این هیچوقت جواب نمیده.
461
00:27:23,516 --> 00:27:24,516
این یعنی چی؟
462
00:27:28,276 --> 00:27:29,276
لوییس؟
463
00:27:30,716 --> 00:27:31,716
این یعنی چی؟
464
00:27:31,856 --> 00:27:32,136
هیچی.
465
00:27:32,216 --> 00:27:34,836
من فقط... بهت گفته بودم
تو روابط خوب نیستم.
466
00:28:10,357 --> 00:28:12,424
قطب جنوب!
467
00:28:12,672 --> 00:28:13,672
خیلی خفنه!
468
00:28:21,742 --> 00:28:23,462
اون اونجا بود.
469
00:28:23,792 --> 00:28:25,512
ولی چطور قراره دسترسی پیدا کنیم؟
470
00:28:26,262 --> 00:28:27,742
کمی ایمان داشته باش.
471
00:28:49,185 --> 00:28:51,345
اوه خدا!
472
00:29:04,292 --> 00:29:09,032
سوپرمن، من بهصورت پیشگیرانه این
آرامبخش رو گذاشتم... وای، ببخشید،
473
00:29:09,085 --> 00:29:10,285
ولی اینجا منطقه ممنوعهست.
474
00:29:12,269 --> 00:29:14,015
صبر کن، میتونیم حرف بزنیم...
475
00:30:13,672 --> 00:30:14,712
این چیزیه که براش اومدیم.
476
00:30:16,465 --> 00:30:17,852
امیدوارم اینجا چیزی باشه که
477
00:30:17,876 --> 00:30:19,152
بتونه ژنرالهارو متقاعد کنه که
478
00:30:19,153 --> 00:30:21,152
سوپرمن نیاز به اقدام فوری داره.
479
00:30:22,232 --> 00:30:25,032
نمیتونم فراانسانهارو
تحمل کنم اما اون خیلی بدتره.
480
00:30:26,572 --> 00:30:27,572
سوپرمن.
481
00:30:29,092 --> 00:30:30,872
اون آدم نیست، یه چیزه.
482
00:30:31,652 --> 00:30:34,581
یه چیز با یه لبخند خودخواهانه و
یه لباس مسخره که به هر نحوی،
483
00:30:34,582 --> 00:30:37,252
شده مرکز گفتوگوی جهانی.
484
00:30:39,132 --> 00:30:41,292
از وقتی اون پیدا شده هیچ چیز حس درستی نمیده.
485
00:30:41,712 --> 00:30:42,772
میدونم، لکس.
486
00:30:43,352 --> 00:30:46,592
من انسانیت خودم رو قربانی کردم
تا از شرش خلاص بشیم.
487
00:30:47,592 --> 00:30:48,592
میتونی گیرش بیاری؟
488
00:30:53,762 --> 00:30:54,942
یه کم طول میکشه.
489
00:30:55,322 --> 00:30:56,782
اگه کریپتونی پیداش بشه؟
490
00:30:56,862 --> 00:30:57,862
نگران نباش.
491
00:30:57,902 --> 00:31:00,533
یه حواسپرتی... درست میکنیم.
492
00:31:44,722 --> 00:31:48,822
پدر و مادرش، آسیب دیده اما بازم هست...
493
00:31:51,282 --> 00:31:52,942
فکر کنم بقیهش رو دارم.
494
00:32:15,172 --> 00:32:16,172
ساکت!
495
00:32:26,172 --> 00:32:28,192
خیلی حواسپرتی کوچیکیه.
496
00:32:28,632 --> 00:32:29,632
بزرگتر میشه.
497
00:32:53,261 --> 00:32:54,774
از اینجا برو.
498
00:33:43,575 --> 00:33:46,819
هیولای بزرگ امروز صبح در کافه جیترز اول با
499
00:33:46,893 --> 00:33:49,894
قد حدود 2 متر رویت شد
اما انگار هنوز داره بزرگ میشه.
500
00:33:59,122 --> 00:34:00,162
همه خوبن؟
501
00:34:04,789 --> 00:34:06,882
هی رفیق، این بالا رو نگاه کن.
502
00:34:44,082 --> 00:34:45,922
آروم و عمیق نفس بکشید، خانوم.
503
00:34:46,382 --> 00:34:47,382
حالتون خوب میشه.
504
00:34:47,671 --> 00:34:54,231
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
505
00:34:54,898 --> 00:34:59,751
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.
506
00:35:00,541 --> 00:35:02,709
همگی، منطقه رو تخلیه کنید.
507
00:35:04,602 --> 00:35:05,642
خیلی ارزونه.
508
00:35:05,802 --> 00:35:07,502
یعنی، خیلی حال به هم زن.
509
00:35:07,662 --> 00:35:08,202
میفهمی چی میگم؟
510
00:35:08,203 --> 00:35:10,624
بلیط کنسرت
هزار دلاری رو فقط بیست دلار بخری.
511
00:35:11,347 --> 00:35:13,546
امروز صبح اینجا حسابی شلوغه.
512
00:35:13,600 --> 00:35:16,087
جاستیس گنگ از راه رسیدند.
513
00:35:16,288 --> 00:35:19,098
اونها گرین لنترن، هاکگرل و مستر تریفیک هستند.
514
00:35:19,148 --> 00:35:21,068
و توسط شرکت لردتک حمایت مالی میشن.
515
00:35:21,303 --> 00:35:22,303
بلند شو!
516
00:35:28,442 --> 00:35:29,842
هی!
517
00:35:57,683 --> 00:35:58,683
آره، پسر.
518
00:36:06,085 --> 00:36:06,918
چه خبرا؟
519
00:36:07,099 --> 00:36:08,772
قدش خیلی بلنده ولی
520
00:36:08,832 --> 00:36:09,402
تعادلش به هم خورده.
521
00:36:09,681 --> 00:36:12,138
دارم سعی میکنم یه راه پیدا کنم
که زنده از اینجا درش بیاریم.
522
00:36:12,161 --> 00:36:14,282
ببریمش یه جایی که
بتونیم روش مطالعه کنیم.
523
00:36:14,422 --> 00:36:15,662
بیخیال داداش.
524
00:36:16,329 --> 00:36:16,735
چی؟
525
00:36:17,022 --> 00:36:18,022
چشمش رو هدف بگیرید!
526
00:36:35,612 --> 00:36:36,645
زانوم!
527
00:36:36,675 --> 00:36:38,774
گای! کمک کن!
528
00:36:38,863 --> 00:36:40,930
من دستکشهای بزرگ درست کردم.
529
00:36:41,032 --> 00:36:43,732
خوش به حالت، احمق.
من دارم له میشم.
530
00:36:58,469 --> 00:36:59,849
بیخیال، حواستون باشه!
531
00:37:09,002 --> 00:37:11,162
خدایا، باید یه راه بهتری
برای این کار باشه.
532
00:37:37,202 --> 00:37:38,782
بیا.
533
00:38:07,602 --> 00:38:09,512
چی شد اون یارویی که
باهاش قرار میذاشتی؟
534
00:38:09,562 --> 00:38:11,452
میگفتی ازش مطمئن نیستی؟
535
00:38:12,332 --> 00:38:16,172
آره، اون... خب... عجیبه.
536
00:38:22,472 --> 00:38:23,472
وای!
537
00:38:23,872 --> 00:38:25,672
استیک کایجو خوردی، آره؟
538
00:38:26,472 --> 00:38:28,240
امیدوار بودم بتونیم
گیرش بندازیم و
539
00:38:28,264 --> 00:38:30,344
ببریمش یه باغوحش بینکهکشانی یا...
540
00:38:31,242 --> 00:38:33,032
حداقل یه جوری با درد کمتر خوابش کنیم.
541
00:38:33,192 --> 00:38:34,732
بیخیال، داداش، اینقدر نازک نارنجی نباش.
542
00:38:35,552 --> 00:38:35,972
هی!
543
00:38:36,512 --> 00:38:38,772
یه روز دیگه در زندگی جاستیس گنگ!
544
00:38:39,072 --> 00:38:39,672
این اسم ما نیست!
545
00:38:40,087 --> 00:38:41,172
هنوز در دست توسعه است!
546
00:38:41,352 --> 00:38:43,028
که صدالبته میتونه موندگار بشه!
547
00:38:43,052 --> 00:38:43,812
احتمالا نه!
548
00:38:43,992 --> 00:38:45,432
ولی فکر کنم احتمالش زیاده.
549
00:38:45,532 --> 00:38:45,932
حالت خوبه؟
550
00:38:46,052 --> 00:38:46,552
همه خوبن؟
551
00:38:46,692 --> 00:38:48,520
فقط میخوام از طرف
552
00:38:48,544 --> 00:38:50,372
صنایع لردتک ازتون تشکر کنم!
553
00:38:52,172 --> 00:38:53,352
چرا هیچکس دست نمیزنه؟
554
00:39:03,372 --> 00:39:04,972
این باید یه چیز مسخره باشه.
555
00:39:07,465 --> 00:39:08,573
خب، نمیتونستن اشتباه کرده باشن.
556
00:39:08,620 --> 00:39:09,372
نه.
557
00:39:09,462 --> 00:39:11,062
خب، این خیلی نگرانکنندهست، لکس.
558
00:39:11,742 --> 00:39:13,730
بیست و هشت تا از بهترین
زبانشناسان دنیا
559
00:39:13,754 --> 00:39:15,342
ترجمه رو تأیید کردن،
560
00:39:15,343 --> 00:39:17,819
و سی تا از بهترین
تکنسینهای کامپیوتری قانونی
561
00:39:17,820 --> 00:39:20,783
صحت خود ضبط رو
تأیید کردن.
562
00:39:20,842 --> 00:39:22,122
شانسی هست که اشتباه کرده باشن؟
563
00:39:22,502 --> 00:39:24,382
متأسفانه، نه.
564
00:39:25,282 --> 00:39:26,002
محتوا رو داری؟
565
00:39:26,182 --> 00:39:26,382
آره.
566
00:39:26,722 --> 00:39:27,722
بیا یه نگاه بندازیم.
567
00:39:29,382 --> 00:39:31,662
بیشتر از آسمون دوستت داریم، پسرم.
568
00:39:31,822 --> 00:39:33,402
بیشتر از زمین دوستت داریم.
569
00:39:34,262 --> 00:39:37,142
خونه عزیزمون بهزودی
برای همیشه غیبش میزنه.
570
00:39:38,302 --> 00:39:40,362
ولی امید قلبهامون رو زنده نگه میداره.
571
00:39:40,662 --> 00:39:42,682
و اون امید تویی، کل-ال.
572
00:39:44,122 --> 00:39:46,116
ما در کل جهان به دنبال یک خونه گشتیم،
573
00:39:46,140 --> 00:39:47,778
که بتونی بیشترین خوبی رو بکنی،
574
00:39:47,802 --> 00:39:49,822
و حقیقت کریپتونی رو زندگی کنی.
575
00:39:49,823 --> 00:39:51,289
اونجا زمینه.
576
00:39:51,369 --> 00:39:51,923
نمیفهمم.
577
00:39:52,036 --> 00:39:52,623
این چه مشکلی داره؟
578
00:39:56,042 --> 00:39:58,602
آدمای اونجا سادهن.
579
00:39:58,922 --> 00:40:00,602
و به شدت گیجن.
580
00:40:01,732 --> 00:40:04,332
از نظر ذهن، روح و جسم ضعیفن.
581
00:40:05,612 --> 00:40:08,992
سیاره رو بهعنوان آخرین پسر
کریپتون تسخیر کن.
582
00:40:11,432 --> 00:40:14,532
هرکسی نمیتونه یا نمیخواد
بهت خدمت کنه رو نابود کن.
583
00:40:16,572 --> 00:40:20,726
هرچقدر میتونی
زن بگیر، تا ژنهات،
584
00:40:20,727 --> 00:40:24,812
قدرت و میراث کریپتون
تو این مرز جدید زنده بمونه.
585
00:40:26,412 --> 00:40:31,172
برای ما، غرورآفرینی کن، پسر
عزیزمون، بیرحمانه حکومت کن.
586
00:40:33,272 --> 00:40:35,390
یادتونه همه
کارای خوبی که سوپرمن
587
00:40:35,391 --> 00:40:38,632
طی این سالها کرده،
و کلی آدم رو نجات داده؟
588
00:40:38,633 --> 00:40:41,074
نه، اون داره مارو گول میزنه.
589
00:40:41,214 --> 00:40:44,120
ما رو تو یه حالت
خودفریبی میخوابونه، تا بتونه
590
00:40:44,144 --> 00:40:46,902
بدون مقاومت سلطه کنه، و
591
00:40:46,903 --> 00:40:50,222
راه رو برای بچههای فوقالعاده قدرتمندش
باز کنه تا زمین رو تسخیر کنن.
592
00:40:50,802 --> 00:40:54,642
من اینو قبول نمیکنم.
593
00:40:55,382 --> 00:40:56,382
شما چی؟
594
00:40:59,242 --> 00:41:00,422
تو ناراحت به نظر میرسی.
595
00:41:03,202 --> 00:41:04,962
من... میترسم.
596
00:41:05,322 --> 00:41:06,602
اعتراف میکنم.
597
00:41:06,742 --> 00:41:07,382
میترسم.
598
00:41:07,383 --> 00:41:13,942
چون کی میدونه
حرمسرای مخفیش تا حالا چقدر بزرگ شده.
599
00:41:43,772 --> 00:41:45,712
داداش، حرمسرای مخفی داری؟
600
00:41:45,713 --> 00:41:46,432
نه، گای.
601
00:41:46,552 --> 00:41:47,412
معلومه که حرمسرا ندارم.
602
00:41:47,413 --> 00:41:49,860
اگه یک ذره از اون پیام واقعی باشه،
603
00:41:49,884 --> 00:41:52,332
اون وقت تو دقیقا همون تهدید فضایی هستی
604
00:41:52,333 --> 00:41:54,270
که من توسط سپاه گرین لنترن مامور شدم
605
00:41:54,271 --> 00:41:56,372
تا از این سیاره حذفش کنم.
606
00:41:56,482 --> 00:41:57,522
بکش عقب، گای.
607
00:41:59,762 --> 00:42:00,862
تکون بخور، آبی گنده.
608
00:42:02,342 --> 00:42:03,477
گای، آروم باش.
609
00:42:04,782 --> 00:42:06,382
پیغام واقعی بود یا نه؟
610
00:42:08,102 --> 00:42:10,122
نصف اولش... نصف اولش واقعیه.
611
00:42:10,382 --> 00:42:14,042
نصف دومش تو راه از کریپتون به زمین
خراب شده.
612
00:42:14,222 --> 00:42:15,342
پس باید جعلی باشه.
613
00:42:15,522 --> 00:42:15,962
غیرممکنه، کلارک.
614
00:42:16,502 --> 00:42:18,242
من این آدمای کامپیوتری قانونی رو میشناسم.
615
00:42:18,482 --> 00:42:21,642
اونا نمیگفتن این واقعیه
مگر اینکه مطمئن باشن.
616
00:42:22,702 --> 00:42:24,002
خیلی متأسفم، رفیق.
617
00:42:24,202 --> 00:42:26,162
ولی هیچ شانسی نیست که اون پیغام
جعلی باشه.
618
00:42:27,002 --> 00:42:28,482
ولی، ضبطها رو از کجا گیر آوردن؟
619
00:42:42,192 --> 00:42:44,492
فکر میکنید سوپرمن رو
برای بازجویی بیارید؟
620
00:42:44,892 --> 00:42:46,468
داریم با رئیسجمهور حرف میزنیم،
621
00:42:46,492 --> 00:42:48,367
و حالا داریم گزینههامون رو بررسی میکنیم.
622
00:42:48,392 --> 00:42:49,908
مطمئنم، ولی باید اینو ادامه بدم.
623
00:42:49,932 --> 00:42:52,232
- و اگه اینکارو کنی...
- تو اینو قبول داری؟
624
00:42:52,272 --> 00:42:53,972
از لوثر هیچی بعید نیست، ریک.
625
00:42:54,492 --> 00:42:56,512
ولی پیغام واقعیه.
626
00:42:57,112 --> 00:43:00,912
اگه کریپتونی خطرناک باشه،
باید دست به کار شیم.
627
00:43:00,913 --> 00:43:02,432
من طرفدار دوآتیشه سوپرمن بودم.
628
00:43:02,712 --> 00:43:04,854
همیشه تو اینترنت و جاهای دیگه
حمایتش میکردم،
629
00:43:04,855 --> 00:43:06,628
ولی حالا... یعنی، امیدوارم
حسابی بهش برسن.
630
00:43:06,652 --> 00:43:08,732
برام مهم نیست، تو باید
رئیس باشی، رفیق.
631
00:43:09,412 --> 00:43:09,992
کجاست؟
632
00:43:10,152 --> 00:43:11,453
اگه نه...
به من نگو رئیس.
633
00:43:11,712 --> 00:43:13,032
باشه، من کارمو میکنم.
634
00:43:13,132 --> 00:43:15,590
تعجبی نداره که کریپتونی
635
00:43:15,614 --> 00:43:18,498
داره تو منافع
بوراویا دخالت میکنه.
636
00:43:19,422 --> 00:43:23,118
بوراویا میخواد
مردم جرهانپور رو نجات بده،
637
00:43:23,119 --> 00:43:26,803
ولی سوپرمن میخواد
اونا رو تو همون حال و روز نگه داره.
638
00:43:29,992 --> 00:43:33,980
خب، از چیزی که
شنیدم، اون فکر میکنه زنای
639
00:43:34,004 --> 00:43:37,992
بوراویایی از نظر فیزیکی جذابترینن،
640
00:43:38,412 --> 00:43:43,976
و میخواد اونا رو
به حرمسرای مخفیش اضافه کنه.
641
00:43:49,492 --> 00:43:52,132
ممنونم!
642
00:43:52,672 --> 00:43:55,392
نمیتونستید بهتر از این عمل کنید، آقای رئیسجمهور.
643
00:43:55,892 --> 00:43:58,692
خیلی خوب و پرانرژی بود.
644
00:43:59,332 --> 00:43:59,912
عالی بود.
645
00:44:00,872 --> 00:44:01,872
من خوب نیستم.
646
00:44:01,992 --> 00:44:02,692
من خوب نیستم.
647
00:44:02,992 --> 00:44:03,992
من خوب نیستم.
648
00:44:04,212 --> 00:44:05,212
بیا، برو!
649
00:44:05,252 --> 00:44:06,672
تنهام بذارید.
650
00:44:44,982 --> 00:44:46,662
موفق شدیم، لکس!
651
00:44:46,802 --> 00:44:49,282
تا وقتی فضایی رو
از بازی بیرون نکردیم، جشن نمیگیرم.
652
00:44:49,582 --> 00:44:50,182
بیا.
653
00:44:50,402 --> 00:44:52,342
برات یه دونات از دوز هولز آوردم.
654
00:44:52,462 --> 00:44:54,102
یه مغازه جدید تو پارک ریج، از همه جاها.
655
00:44:54,103 --> 00:44:55,742
پیغام جعلی!
656
00:44:56,102 --> 00:44:57,762
یه حرکت نابغهواره!
657
00:44:57,762 --> 00:44:58,422
جعلی نیست.
658
00:44:58,602 --> 00:44:59,982
اومده مارو بکشه!
659
00:44:59,982 --> 00:45:00,722
من میدونستم!
660
00:45:00,747 --> 00:45:02,551
تو قلعه سوپرمن،
امیدوار بودم
661
00:45:02,575 --> 00:45:04,378
یه چیزی پیدا کنم که
کمکم کنه نابودش کنم.
662
00:45:04,402 --> 00:45:06,922
نمیدونستم خود
پدر و مادرش این رو بهمون میدن.
663
00:45:07,442 --> 00:45:08,762
خدایا.
664
00:45:09,022 --> 00:45:09,242
نه؟
665
00:45:09,482 --> 00:45:09,922
آره.
666
00:45:10,302 --> 00:45:12,583
دارم فکر میکنم یه دونه
تو نیمه خودم در جرهانپور باز کنم.
667
00:45:20,532 --> 00:45:21,532
چهار.
668
00:45:21,832 --> 00:45:22,312
چهار.
669
00:45:22,812 --> 00:45:23,572
چی شد؟
670
00:45:23,573 --> 00:45:27,212
سعی کردم از سوپرمن محافظت کنم.
671
00:45:32,282 --> 00:45:34,242
لوثر چطور اومد اینجا؟
672
00:45:34,262 --> 00:45:35,422
با دیانام رمزگذاری شده.
673
00:45:35,622 --> 00:45:38,742
باید از سوپرمن محافظت کنم.
674
00:45:39,962 --> 00:45:40,962
چهار.
675
00:45:42,402 --> 00:45:43,862
ببخشید.
676
00:45:44,002 --> 00:45:45,542
ببخشید، رفیق.
677
00:45:57,351 --> 00:45:58,351
کریپتو!
678
00:46:03,592 --> 00:46:04,592
کریپتو!
679
00:47:01,942 --> 00:47:02,942
لکس، سعی کردم جلوش رو بگیرم!
680
00:47:03,022 --> 00:47:04,022
اوکیه هثر.
681
00:47:04,082 --> 00:47:05,482
سوپرمن.
بالاخره همو دیدیم.
682
00:47:05,602 --> 00:47:06,342
قهوه دوست داری؟
683
00:47:06,522 --> 00:47:07,522
سگ کجاست؟
684
00:47:08,002 --> 00:47:08,442
سگ؟
685
00:47:08,802 --> 00:47:10,402
سگ لوثر!
تو سگو بردی!
686
00:47:10,403 --> 00:47:11,142
آفرین ایو.
687
00:47:11,242 --> 00:47:12,242
همه چیز رو بگیر.
688
00:47:16,142 --> 00:47:17,382
سگ کجاست؟
689
00:47:18,442 --> 00:47:22,242
هیچ ایدهای ندارم درباره چی حرف میزنی.
690
00:47:26,562 --> 00:47:27,562
فقط یه سگه.
691
00:47:27,882 --> 00:47:29,562
نمیدونم درباره کدوم سگ حرف میزنی.
692
00:47:30,312 --> 00:47:31,402
سگ زشت با شنل؟
693
00:47:31,982 --> 00:47:32,742
چی گفتی؟
694
00:47:35,098 --> 00:47:35,942
هیچی نگفتم.
695
00:47:35,943 --> 00:47:37,162
شنیدید چی گفت!
696
00:47:37,442 --> 00:47:38,442
شنیدیدش!
697
00:47:38,622 --> 00:47:39,242
اون سگ رو برده!
698
00:47:39,362 --> 00:47:45,101
یعنی فکر کنم تنها حیوون عصبانی،
اینجا سوپرمنه.
699
00:47:45,272 --> 00:47:47,712
از وقتی نقشه اصلی
کریپتونی لو رفت،
700
00:47:47,736 --> 00:47:50,062
خودش رو از دست داده.
701
00:47:50,322 --> 00:47:50,842
نظرت چیه، کریس؟
702
00:47:50,843 --> 00:47:52,323
نمیتونم بگم تعجب کردم.
703
00:47:52,382 --> 00:47:53,382
باور کن.
704
00:47:53,422 --> 00:47:54,222
این افراد اینجورین.
705
00:47:54,362 --> 00:47:56,522
همیشه یه عالمه راز
تاریک و کثیف دارن.
706
00:47:56,702 --> 00:47:58,022
منظورت از افراد اینجوری چیه؟
707
00:47:58,262 --> 00:47:59,942
فکر میکنه از همه بهتره.
708
00:48:00,522 --> 00:48:02,380
علیه کشتن آدمها بیانیه میده
709
00:48:02,404 --> 00:48:04,521
مگر اینکه کاملاً لازم باشه.
710
00:48:04,902 --> 00:48:05,902
جدی، داداش؟
711
00:48:06,372 --> 00:48:07,642
انگار داری سعی میکنی
712
00:48:07,643 --> 00:48:09,162
کسایی که یه کم
از تو نرمترن رو
713
00:48:09,522 --> 00:48:10,282
خراب کنی.
714
00:48:10,422 --> 00:48:11,422
میفهمی چی میگم؟
715
00:48:11,462 --> 00:48:13,940
خیلی از این افراد،
این قهرمانای
716
00:48:13,964 --> 00:48:16,442
مجلهای شیفته منن.
717
00:48:17,092 --> 00:48:18,612
چون من از اونا سرسختترم.
718
00:48:18,661 --> 00:48:19,661
اونا...
719
00:48:23,402 --> 00:48:24,402
تو سگ داری؟
720
00:48:25,272 --> 00:48:26,272
نه، نه دقیقاً.
721
00:48:26,412 --> 00:48:28,652
بیشتر یه موقعیت موقت سرپرستیه.
722
00:48:35,732 --> 00:48:36,732
بفرما شیرکاکائو.
723
00:48:43,922 --> 00:48:45,202
اونجا داشتی کمکشون میکردی؟
724
00:48:48,832 --> 00:48:49,572
نه.
725
00:48:49,672 --> 00:48:52,192
فقط یه موجود میانبعدیه.
726
00:48:52,998 --> 00:48:54,027
اونا از پسش برمیان.
727
00:48:54,052 --> 00:48:55,092
من دنبال سگ بودم.
728
00:49:03,392 --> 00:49:04,392
حالت خوبه؟
729
00:49:05,742 --> 00:49:07,502
ویدیو اون چیزی که به نظر میاد نیست،
لوییس.
730
00:49:09,052 --> 00:49:10,052
باشه.
731
00:49:10,302 --> 00:49:12,804
پیغامی که پدر و مادرم منو باهاش فرستادن
تو راه خراب شده،
732
00:49:12,805 --> 00:49:15,233
برای همین فقط
نصف اول پیغام رو شنیدم.
733
00:49:16,512 --> 00:49:18,472
و فکر میکردم میدونم بقیش چیه.
734
00:49:19,872 --> 00:49:22,133
که پدر و مادرم
منو فرستادن اینجا تا به
735
00:49:22,157 --> 00:49:24,418
آدمای زمین خدمت کنم
و آدم خوبی باشم.
736
00:49:27,032 --> 00:49:28,792
من اینجا نیستم تا روی کسی حکومت کنم، لوییس.
737
00:49:29,972 --> 00:49:31,252
هیچوقت فکر نکردم که هستی.
738
00:49:31,972 --> 00:49:33,592
حتی برای یه لحظه، کلارک.
739
00:49:43,092 --> 00:49:44,092
خیلی خوبه.
740
00:49:46,902 --> 00:49:47,902
بابت قبل معذرت میخوام.
741
00:49:49,182 --> 00:49:50,182
منم همینطور.
742
00:49:50,882 --> 00:49:52,102
اما همچنان قراره رخ بده.
743
00:49:52,772 --> 00:49:53,882
ما خیلی فرق داریم.
744
00:49:55,412 --> 00:49:57,642
من فقط یه دختر پانکراک
از بیکرلاین بودم.
745
00:49:57,782 --> 00:49:58,782
و تو...
746
00:49:59,392 --> 00:50:00,392
سوپرمنی.
747
00:50:00,592 --> 00:50:01,592
من پانکراکم.
748
00:50:01,972 --> 00:50:03,072
تو پانکراک نیستی.
749
00:50:03,097 --> 00:50:06,563
من استرنگل فلوز و پیاودی و مایتی
کربجویز ور دوست دارم. و مایتی کرابجویز.
750
00:50:06,665 --> 00:50:08,085
اونا گروههای پاپ رادیوییان.
751
00:50:08,272 --> 00:50:09,272
پانکراک نیستن.
752
00:50:09,472 --> 00:50:11,332
مایتی کرابجویز افتضاحن.
753
00:50:12,202 --> 00:50:14,608
باشه، خب، خیلیا دوستشون دارن.
754
00:50:17,172 --> 00:50:18,732
منظورم اینه که من
همهچیز رو زیر سوال میبرم.
755
00:50:19,032 --> 00:50:20,072
و همهکس رو.
756
00:50:21,512 --> 00:50:24,940
تو به همه اعتماد داری
و فکر میکنی همه
757
00:50:24,964 --> 00:50:28,392
کسایی که تا حالا دیدی... زیبان.
758
00:50:32,712 --> 00:50:34,452
شاید این پانکراک واقعی باشه.
759
00:50:46,172 --> 00:50:48,033
لوییس، وقتی گفتی
میدونستی این هیچوقت جواب نمیده،
760
00:50:48,057 --> 00:50:49,918
منظورت چی بود؟
761
00:50:52,772 --> 00:50:53,772
نمیدونم.
762
00:50:59,792 --> 00:51:00,792
باید برم.
763
00:51:01,092 --> 00:51:03,535
وزارت دادگستری حکم
بازداشت برای من صادر کرده،
764
00:51:03,559 --> 00:51:05,372
برای همین میخوام خودمو تحویل بدم.
765
00:51:05,397 --> 00:51:06,397
صبر کن، چی؟
766
00:51:06,832 --> 00:51:07,832
چرا؟
767
00:51:07,942 --> 00:51:09,908
شاید منو ببرن اونجایی
که سگ رو بردن.
768
00:51:09,932 --> 00:51:11,288
نمیدونم چطور دیگه پیداش کنم.
769
00:51:11,312 --> 00:51:12,312
یه سگه.
770
00:51:12,377 --> 00:51:14,412
آره، اونم یه سگ درستحسابی نیست،
ولی...
771
00:51:15,436 --> 00:51:16,436
اونجا تنهاست.
772
00:51:17,632 --> 00:51:18,732
و احتمالاً ترسیده.
773
00:51:36,404 --> 00:51:37,711
من عاشقتم، لوییس.
774
00:51:38,902 --> 00:51:40,982
و این رو باید خیلی وقت پیش بهت میگفتم.
775
00:51:59,722 --> 00:52:00,842
این لازمه؟
776
00:52:01,495 --> 00:52:03,035
خودم با پای خودم اومدم.
777
00:52:05,222 --> 00:52:06,622
هیچکس حق و حقوقم رو برام نخوند.
778
00:52:07,282 --> 00:52:09,006
دادگاه گفته این حقوق
برای موجودات فضایی صدق نمیکنه.
779
00:52:09,030 --> 00:52:13,146
پس الان، سوپرمن،
حق و حقوقی نداری که بخوای برات بخونن.
780
00:52:13,582 --> 00:52:15,107
دولت حسابی حواسش به
781
00:52:15,131 --> 00:52:16,657
محدودیتهای احتمالی نگهداری تو هست.
782
00:52:16,682 --> 00:52:18,400
برای همین بازداشت و بازجوییت رو
783
00:52:18,424 --> 00:52:20,587
به سازمان "نظارت سیارهای" واگذار کردیم.
784
00:52:20,593 --> 00:52:22,584
نظارت سیارهای؟
785
00:52:22,608 --> 00:52:24,446
ببخشید که اینجوری شد.
786
00:53:32,002 --> 00:53:33,242
دو بار در دو روز!
787
00:53:33,522 --> 00:53:34,522
چه افتخاری!
788
00:53:35,002 --> 00:53:36,002
لوثر.
789
00:53:36,822 --> 00:53:39,122
این وسواست با من داره یه کم مشکوک میشه.
790
00:53:39,382 --> 00:53:39,822
نگران نباش.
791
00:53:40,382 --> 00:53:42,042
قدبلند، سبزه و مریخی سلیقه من نیست.
792
00:53:42,462 --> 00:53:42,982
کریپتونی.
793
00:53:43,122 --> 00:53:44,122
آره، همونه، فرقی نداره.
794
00:53:52,862 --> 00:53:53,862
کجاییم حالا؟
795
00:53:54,262 --> 00:53:55,282
در یه بعد جیبی.
796
00:53:55,742 --> 00:53:58,834
ما با برخورد دهندههای مگای لوثرکورپ
یه بیگبنگ ساختگی درست کردیم،
797
00:53:58,835 --> 00:54:01,682
یه سوراخ کوچولو بین بافت دو دنیا پاره کردیم.
798
00:54:02,302 --> 00:54:06,862
از چند تا دریچه ابعادی که تو کل دنیا
کار گذاشتیم میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
799
00:54:07,515 --> 00:54:11,053
رکس، همون فراانسانی که بهش میگن "مرد عناصر"،
800
00:54:11,054 --> 00:54:14,123
برای خدمت و اهداف مشخصی به اینجا فراخونده شده.
801
00:54:14,262 --> 00:54:16,782
میتونه خودش رو به هر ماده شناختهشدهای تبدیل کنه.
802
00:54:16,783 --> 00:54:20,422
حتی موادی که برای این سیاره غریبهن.
803
00:54:21,121 --> 00:54:22,121
مثل...
804
00:54:29,439 --> 00:54:30,672
کریپتونایت.
805
00:54:34,349 --> 00:54:37,931
یک بار دیگر، واسیل گورکوس
به مرز جرهانپور سرباز فرستاده.
806
00:54:38,027 --> 00:54:39,303
سوپرمن کمتر از یه روزه که
807
00:54:39,304 --> 00:54:41,753
از دور خارج شده و بوراویا به خزعبلاتش برگشته.
808
00:54:42,172 --> 00:54:43,952
- مگه نه؟
- چی؟
809
00:54:44,112 --> 00:54:45,899
ببخشید، دارم سعی میکنم بفهمم
810
00:54:45,923 --> 00:54:47,711
لوثر چطور تو این ماجرا قاطیه.
811
00:54:47,932 --> 00:54:48,752
این چه چیز مخفی داره؟
812
00:54:48,892 --> 00:54:50,592
لوثرکورپ به بوراویا سلاح میفروشه.
813
00:54:50,593 --> 00:54:51,632
بوراویا میره تو جنگ.
814
00:54:51,812 --> 00:54:54,132
لوثر سلاح بیشتری میفروشه و از همیشه پولدارتر میشه.
815
00:54:54,192 --> 00:54:55,192
نه.
816
00:54:55,352 --> 00:54:55,572
نه؟
817
00:54:57,412 --> 00:54:59,132
یه منبع در بانک بودا دارم.
818
00:54:59,152 --> 00:55:02,212
بودا تراکنشهای بین لوثرکورپ و بوراویا رو پردازش میکنه.
819
00:55:02,532 --> 00:55:05,265
آره، لوثرکورپ محصولاتی به ارزش حدود ۸۰ میلیارد دلار بهشون فروخته.
820
00:55:05,266 --> 00:55:10,012
سلاح، ولی برای اون سلاحها، بوراویا فقط ۱.۶۲۵ میلیارد دلار پرداخته.
821
00:55:10,013 --> 00:55:11,792
پس لوثر سلاحها رو مفتی بهشون داده؟
822
00:55:12,072 --> 00:55:12,732
برای چی؟
823
00:55:13,072 --> 00:55:17,152
این سوال ۷۸,۳۷۵,۰۰۰,۰۰۰ دلاری ماست.
824
00:55:17,212 --> 00:55:18,758
فهمیدی سوپرمن رو کجا نگه داشتن؟
825
00:55:18,782 --> 00:55:20,142
هیچکس تو دولت نمیخواد چیزی بگه.
826
00:55:20,442 --> 00:55:22,750
انگار لوثر حسابی کار کرده که سوپرمن رو خنثی کنه
827
00:55:22,751 --> 00:55:25,382
تا نتونه جلوی حمله بوراویا به جرهانپور رو بگیره.
828
00:55:25,722 --> 00:55:26,722
چرا؟
829
00:55:26,992 --> 00:55:28,552
خیلی شکر زیاد ریختی، لوییس.
830
00:55:28,732 --> 00:55:30,632
دارم مثل یه راکاستار مهمونی میکنم، سرودخون!
831
00:55:31,362 --> 00:55:33,362
هنوز نمیتونم طعم نفت رو قایم کنم.
832
00:55:33,712 --> 00:55:34,712
خدایا.
833
00:55:51,102 --> 00:55:52,892
لکس داره سوپرمن رو تو یه دنیای جیبی نگه میداره.
834
00:55:53,192 --> 00:55:54,192
خب که چی؟
835
00:55:54,252 --> 00:55:56,608
نمیدونم دنیای جیبی چیه، منبعمم نمیدونه.
836
00:55:56,632 --> 00:55:58,693
اون کلا هیچی نمیدونه،
837
00:55:58,694 --> 00:56:00,892
ولی مطمئنه که تو یه دنیای جیبیه.
838
00:56:00,982 --> 00:56:01,982
منبع تو کیه؟
839
00:56:02,072 --> 00:56:04,162
نمیتونم بگم، ولی بهم بدهکار شدی.
840
00:56:04,742 --> 00:56:05,742
خیلی زیاد بدهکار شدی.
841
00:56:06,301 --> 00:56:07,301
مثلا...
842
00:56:08,972 --> 00:56:10,762
نمیتونم بهت بگم چقدر زیاد.
843
00:56:13,762 --> 00:56:16,602
دوستت دارم، جیمی اولسن، دوستت دارم.
844
00:56:16,628 --> 00:56:17,628
دوستت دارم.
845
00:56:21,262 --> 00:56:23,995
سلااااااااام
میخوای همو ببینیم؟
846
00:56:31,503 --> 00:56:34,910
رباتهای میمونم که بر علیه تو
شبانه روز در فضا مجازی پست میزنن.
847
00:56:34,932 --> 00:56:36,052
و آنلاین حسابی خرابت میکنن.
848
00:56:36,499 --> 00:56:37,772
هشتگ سوپرعن.
849
00:56:40,319 --> 00:56:42,305
فقط یک احمق هنوز از سوپرمن حمایت میکنه.
850
00:56:42,379 --> 00:56:44,859
اون سوپرمن لاشی اینجاست تا همهمون رو بکشه!
851
00:56:44,884 --> 00:56:46,822
حرمسرای مخفی!
حرمسرای مخفی!
حرمسرای مخفی!
852
00:56:48,725 --> 00:56:49,899
کریپتو!
853
00:56:51,912 --> 00:56:54,672
خب، یه ابرسگ رو چطور نگه میداری؟
854
00:56:55,802 --> 00:56:58,042
یه مشت ابرسنجاب میفرستیم تو مغزش.
855
00:56:59,882 --> 00:57:01,422
هر چی بتونیم یاد میگیریم.
856
00:57:02,502 --> 00:57:05,802
و این انگل رو میکشیم.
857
00:57:06,926 --> 00:57:08,792
قراره خیلی درد داشته باشه.
858
00:57:09,206 --> 00:57:10,806
آقای لوثر، لطفا!
859
00:57:11,206 --> 00:57:13,693
این موسسه بازپروری خصوصی ماست.
860
00:57:14,177 --> 00:57:18,124
بسیاری از سلولها به دولتهایی اجاره داده شده
861
00:57:18,257 --> 00:57:21,431
که میخوان رقبای سیاسیشون رو از بین ببرن.
862
00:57:21,772 --> 00:57:24,052
بقیه اشتباهات شخصیتری دارن.
863
00:57:24,602 --> 00:57:26,382
فلورنت یه وبلاگ درباره من نوشته.
864
00:57:26,642 --> 00:57:29,962
از کمتر چیزی، بییشتر از
دوست دخترهای بیملاحظه سابقم متنفرم.
865
00:57:31,062 --> 00:57:34,255
- تو اینارو به من نمیگفتی...
- اگر قرار بود آزادت کنیم؟
866
00:57:34,622 --> 00:57:35,622
نه.
867
00:57:36,482 --> 00:57:38,782
اگه دست من بود، تا الان از بین رفته بودی.
868
00:57:38,882 --> 00:57:41,542
ولی اول، دولت چند تا سوال داره
که میخواد جوابشون رو بدونه.
869
00:57:43,872 --> 00:57:44,872
رکس!
870
00:57:44,992 --> 00:57:46,485
ببین کیه.
871
00:57:56,212 --> 00:57:57,788
حواست به مهمونهامون باشه.
872
00:57:57,812 --> 00:57:59,892
جوزف کوچولو مطمئنا نمیخواد جور دیگهای باشه.
873
00:58:01,132 --> 00:58:03,692
فردا برمیگردم که جوابایی که لازم داریم رو بگیرم.
874
00:58:08,096 --> 00:58:09,576
سلام خوشتیپ!
875
00:58:14,296 --> 00:58:15,963
بیا پیشمون!
876
00:58:27,132 --> 00:58:27,492
سلام.
877
00:58:28,032 --> 00:58:28,792
هی، ایو.
878
00:58:29,012 --> 00:58:31,064
ببخشید که باید اینجا همو ببینیم،
879
00:58:31,065 --> 00:58:33,452
ولی لکس همیشه دوربینهای ترافیک
رو چک میکنه که بدونه کجام.
880
00:58:33,572 --> 00:58:35,748
واقعاً نمیفهمم چرا تو اون رابطه موندی.
881
00:58:35,772 --> 00:58:37,420
چون تا الان کاملا منظورش از
اینکه دوست دخترهای سابقش رو
882
00:58:37,421 --> 00:58:39,608
در زندان بعد جیبی زندانی کرده رو بهم رسونده.
883
00:58:39,632 --> 00:58:40,072
چی؟
884
00:58:40,292 --> 00:58:40,512
درسته؟
885
00:58:41,212 --> 00:58:42,212
مامانت چطوره؟
886
00:58:42,325 --> 00:58:42,905
مامانم؟
887
00:58:43,042 --> 00:58:44,352
خیلی دوسش دارم.
888
00:58:44,512 --> 00:58:46,992
بیشتر از مادر خودم، اون رو مامانم میدونم.
889
00:58:47,032 --> 00:58:48,900
و اونم همین حس رو داره از
890
00:58:48,924 --> 00:58:50,792
همون یه باری که همو دیدید؟
891
00:58:50,872 --> 00:58:51,132
آره.
892
00:58:51,252 --> 00:58:52,252
خب، آره.
893
00:58:52,332 --> 00:58:53,332
ایو؟
894
00:58:53,692 --> 00:58:55,453
انگار یه جورایی یه ارتباطی
895
00:58:55,477 --> 00:58:57,105
بین بوراویا و دوستپسرت هست.
896
00:58:57,292 --> 00:58:58,292
من...
897
00:58:58,652 --> 00:58:59,652
چیه؟
898
00:59:00,212 --> 00:59:01,212
چیشده؟
899
00:59:01,532 --> 00:59:03,492
فکر میکردم میخوای منو ببینی، جیمی.
900
00:59:03,912 --> 00:59:05,907
آره، ولی ایو، چطور میتونم باهات باشم
901
00:59:05,931 --> 00:59:07,632
وقتی لکس هنوز تو صحنهست؟
902
00:59:07,633 --> 00:59:09,492
فقط داری سعی میکنی ازم اطلاعات بکشی.
903
00:59:09,787 --> 00:59:10,928
به خدا اینطوری نیست.
904
00:59:10,952 --> 00:59:12,796
فقط میدونم اگه بتونم یه چیز محکم
که بتونه خرابش کنه گیر بیارم
905
00:59:12,820 --> 00:59:14,572
شاید اونوقت ما دوتا...
906
00:59:14,573 --> 00:59:16,493
بتونیم... دوباره با هم باشیم؟
907
00:59:24,722 --> 00:59:26,163
ولی گفتی انگشتام جوریه که انگار
908
00:59:26,187 --> 00:59:27,628
یکی کوکتل میگو رو روی زمین ریخته.
909
00:59:27,652 --> 00:59:28,928
انگشتات غیرمعمولیان.
910
00:59:28,952 --> 00:59:29,432
کی اهمیت میده؟
911
00:59:29,672 --> 00:59:32,618
تو یه عالمه بخشای دیگه داری
که مردم حسابی جذبشون میشن.
912
00:59:32,642 --> 00:59:34,232
لکس چند روز پیش یه سگ رو شکنجه کرد.
913
00:59:34,912 --> 00:59:35,912
یا خدا!
914
00:59:36,092 --> 00:59:36,512
میدونم.
915
00:59:36,832 --> 00:59:37,832
باید برم.
916
00:59:37,872 --> 00:59:40,792
ایو، لطفاً، ببین چی میتونی بفهمی.
917
00:59:42,272 --> 00:59:42,672
باشه.
918
00:59:42,673 --> 00:59:43,673
آره!
919
00:59:43,712 --> 00:59:44,712
آره!
920
00:59:49,322 --> 00:59:50,542
گذاشتمش تو جیبم.
921
00:59:53,367 --> 00:59:58,654
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
922
01:00:02,552 --> 01:00:04,172
جوزف، اون پسرته؟
923
01:00:04,292 --> 01:00:05,292
حرف نزن.
924
01:00:06,135 --> 01:00:06,761
لطفا.
925
01:00:09,258 --> 01:00:11,732
میتونم پرواز کنم و بگیرمش...
926
01:00:12,192 --> 01:00:13,552
اگه کریپتونایت رو بذاری کنار.
927
01:00:13,652 --> 01:00:14,292
از اینجا راه فراری نیست.
928
01:00:14,412 --> 01:00:14,652
باشه؟
929
01:00:14,872 --> 01:00:16,432
همیشه یه راهی هست.
930
01:00:16,492 --> 01:00:17,492
گفتم باهام حرف نزن!
931
01:00:21,822 --> 01:00:23,022
باهام حرف نزن!
932
01:00:33,070 --> 01:00:34,343
ایالات متحده با زندانی کردن سوپرمن در بعد جیبی از کنوانسیونهای ژنو فرار کرد.
از لوییس لین
933
01:00:34,402 --> 01:00:35,402
خامه کجاست؟
934
01:00:35,442 --> 01:00:37,242
رو پیشخون، همونجایی که همیشه هست.
935
01:00:37,452 --> 01:00:38,932
اون تو گروه شماست، مگه نه؟
936
01:00:39,112 --> 01:00:41,152
تو... اسمش چی بود دوباره؟
937
01:00:41,212 --> 01:00:42,212
جاستیس گنگ!
938
01:00:42,392 --> 01:00:42,632
نه!
939
01:00:42,932 --> 01:00:43,732
ما اسممون این نیست!
940
01:00:43,912 --> 01:00:45,252
آره، تو خودتو مستر تریفیک صدا میکنی.
941
01:00:45,412 --> 01:00:47,013
تو با همچین اسمی، حق رای دادن نداری.
942
01:00:47,037 --> 01:00:48,972
من هم بر علیه این اسم رای دادم.
943
01:00:49,072 --> 01:00:51,772
آره و به عنوان رهبر گروه،
رای من تعیین کننده است.
944
01:00:51,932 --> 01:00:53,612
نه، سوپرمن عضو رسمی گروه نیست.
945
01:00:53,759 --> 01:00:56,252
- چون تو نمیخوای رای بده و میدونی نظرش چیه.
- خفه شو
946
01:00:56,351 --> 01:00:56,971
داره شوخی میکنه.
947
01:00:57,212 --> 01:00:59,832
خب، تو اصلا سوپرمن رو از کجا میشناسی؟
948
01:01:01,612 --> 01:01:02,612
من... فقط... میشناسمش.
949
01:01:03,192 --> 01:01:04,592
پس از عینک هیپنوش خبر داری؟
950
01:01:04,792 --> 01:01:05,512
حالا میدونه.
951
01:01:05,752 --> 01:01:07,429
خب، من نمیگم کیه،
952
01:01:07,453 --> 01:01:09,131
فقط میگم عینک هیپنو میزنه.
953
01:01:09,172 --> 01:01:11,332
اون قیافشو... تریفیک چطور کار میکنن؟
954
01:01:11,412 --> 01:01:15,732
وقتی اونارو میذاره، قیافش رو تو
مغزت جور دیگهای نشون میدن که نفهمی کیه
955
01:01:15,812 --> 01:01:17,272
آره، اینو خودمم میدونستم.
956
01:01:17,352 --> 01:01:18,660
ولی، دوماً، واقعاً نباید
957
01:01:18,661 --> 01:01:21,553
اینو بهم میگفتی، اگه نمیدونستم کیه.
958
01:01:21,592 --> 01:01:22,952
پس میدونی کلارک کنته؟
959
01:01:23,062 --> 01:01:25,662
خدایا، چرا به همه اعتماد میکنه؟
960
01:01:25,942 --> 01:01:26,582
نمیکنه.
961
01:01:26,622 --> 01:01:28,982
فقط به ما، چون از یه جنسیم.
962
01:01:30,522 --> 01:01:31,522
از یه جنس؟
963
01:01:33,842 --> 01:01:35,182
حالا چیکار کنیم؟
964
01:01:35,542 --> 01:01:36,542
درباره چی؟
965
01:01:36,982 --> 01:01:37,502
سوپرمن!
966
01:01:37,742 --> 01:01:39,302
اون دوستتونه!
967
01:01:39,502 --> 01:01:41,562
عجب دوستی که اومده اینجا بر من حکومت کنه.
968
01:01:41,702 --> 01:01:43,062
پیدا کردنش سخت خواهد بود.
969
01:01:43,912 --> 01:01:46,962
من تو جریان خون سوپرمن ردیابهای نانو گذاشتم.
970
01:01:47,392 --> 01:01:49,395
میتونی ببینی مسیرش کجا یهو قطع مشه
971
01:01:49,419 --> 01:01:51,059
اینجا، تو قلعه کریمر،
972
01:01:51,105 --> 01:01:53,482
یه پایگاه نظامی غیرفعال اون طرف
رودخونه، حدود 16 کیلومتر پایینتر.
973
01:01:53,742 --> 01:01:56,022
حتی اگر مرده بود، اون ردیابها
اونجا میموندن،
974
01:01:56,632 --> 01:01:59,060
پس، همه اینا باعث میشه باور کنم،
همونطور که مقالهت حدس زده،
975
01:01:59,061 --> 01:02:01,303
واقعاً تو یه دنیای جیبیه.
976
01:02:01,862 --> 01:02:04,942
تو خون دوستت ردیاب نانو گذاشتی؟
977
01:02:05,142 --> 01:02:06,262
برای همه این کارو میکنم.
978
01:02:07,182 --> 01:02:09,222
خب، باشه، بیا بریم قلعه کریمر.
979
01:02:09,682 --> 01:02:11,352
ما چهار تا، ببینیم چه خبره.
980
01:02:11,353 --> 01:02:13,032
بعدش چیکار کنیم؟
981
01:02:14,292 --> 01:02:15,292
نجاتش بدیم.
982
01:02:15,992 --> 01:02:19,132
میخوای یه زندانی فدرال رو آزاد کنی؟
983
01:02:19,352 --> 01:02:21,093
ببین، فکر میکنم این کارو کردن که
984
01:02:21,094 --> 01:02:23,052
نذارن تو حمله بوراویا دخالت کنه.
985
01:02:23,232 --> 01:02:25,452
نه، تو ببین، من یه گرین لنترنم خانم.
986
01:02:25,472 --> 01:02:28,312
یعنی قسم خوردم تو سیاست دخالتی نکنم.
987
01:02:28,372 --> 01:02:29,492
این جزو قسمـته؟
988
01:02:29,532 --> 01:02:30,832
ضمنیه، آره.
989
01:02:31,072 --> 01:02:32,132
یه قسم ضمنی.
990
01:02:32,157 --> 01:02:33,347
هروقت یه کاری رو نمیخواد انجام بده،
991
01:02:33,371 --> 01:02:34,752
میگه جزوی از یه قسمـه.
992
01:02:34,753 --> 01:02:36,986
به خدا دو ثانیه مونده تا اینکه
993
01:02:36,987 --> 01:02:39,813
یه چکش غولآسا درست کنم
و هردوتون رو تا مرگ بزنم.
994
01:02:40,492 --> 01:02:42,252
سوپرمن اینجاست که دنیا رو فتح کنه؟
995
01:02:42,372 --> 01:02:43,012
نمیدونم.
996
01:02:43,092 --> 01:02:44,092
احتمالاً نه.
997
01:02:44,202 --> 01:02:46,280
ولی ریسک درافتادن بین
998
01:02:46,304 --> 01:02:48,192
دولت آمریکا و جاستیس گنگ ارزششو نداره.
999
01:02:48,352 --> 01:02:50,013
این اسممون نیست، باعث میشه
شبیه کابویها باشیم
1000
01:02:50,037 --> 01:02:51,698
اما با بقیهش موافقم.
1001
01:02:52,712 --> 01:02:55,512
پس میخوای بذاری دوستت تو بعد جیبی بپوسه؟
1002
01:03:08,972 --> 01:03:11,272
این مدل مو باید برخلاف قسمهات باشه.
1003
01:03:11,532 --> 01:03:12,532
اون چی؟
1004
01:03:13,412 --> 01:03:14,452
اون چی باید چی باشه؟
1005
01:03:15,132 --> 01:03:18,352
باید بهت بگم ۳۴۸ تا دختر نظر دیگهای دارن!
1006
01:03:24,622 --> 01:03:25,622
هی!
1007
01:03:28,472 --> 01:03:28,872
چی؟
1008
01:03:29,332 --> 01:03:31,052
نمیگم قراره نجاتش بدیم ولی...
1009
01:03:32,172 --> 01:03:33,832
فکر کنم حداقل میتونیم یه سرکی بکشیم
1010
01:03:33,833 --> 01:03:35,472
ببینیم دوستپسرت تو این قلعه کریمر چه خبرشه.
1011
01:03:35,992 --> 01:03:36,992
اون دوست پسرم نیست...
1012
01:03:37,852 --> 01:03:39,012
فقط داریم با هم قرار میذاریم.
1013
01:03:40,232 --> 01:03:41,232
ممنون.
1014
01:03:41,372 --> 01:03:42,372
میخوای من رانندگی کنم؟
1015
01:03:44,552 --> 01:03:45,592
با مال من میریم.
1016
01:04:05,892 --> 01:04:09,292
تو یه بشقاب پرنده داری، ولی نمیتونی
یه در گاراژ سریعتر درست کنی؟
1017
01:04:10,172 --> 01:04:11,512
هنوز فرصت نکردم روش کار کنم.
1018
01:04:13,432 --> 01:04:16,012
واقعاً مطمئن نیستم چه حسی دارم.
1019
01:04:16,692 --> 01:04:17,692
چی؟
1020
01:04:18,032 --> 01:04:19,032
اون، کلارک.
1021
01:04:19,552 --> 01:04:20,952
دوستپسرم نیست.
1022
01:04:21,252 --> 01:04:24,032
- راستش فقط چند ماهه داریم همو میبینیم.
- خانم بذار واضح بگم.
1023
01:04:24,232 --> 01:04:25,772
من به احساسات آدما اهمیتی نمیدم.
1024
01:04:26,212 --> 01:04:26,372
آره.
1025
01:04:26,732 --> 01:04:27,732
نه، کاملاً.
1026
01:04:27,912 --> 01:04:29,052
فقط داشتم بلند فکر میکردم.
1027
01:04:29,702 --> 01:04:31,842
راستش، میخواستم ازش جدا شم.
1028
01:04:32,002 --> 01:04:34,066
یعنی، یه دعوای شدید کردیم، و اون
1029
01:04:34,090 --> 01:04:36,482
بهم گفت عاشقمه، و من فقط...
1030
01:04:44,542 --> 01:04:46,222
وقت سوال و جوابه، فضایی!
1031
01:04:50,602 --> 01:04:52,162
امروز یه مهمون ویژه داریم.
1032
01:04:54,451 --> 01:04:56,371
باهاش آشنام.
1033
01:04:57,772 --> 01:05:01,452
و بوی شاشش رو وقتی از تو
بیابون پرواز میکردیم حس کردم.
1034
01:05:01,482 --> 01:05:02,722
اون زنده است؟
1035
01:05:02,723 --> 01:05:03,902
نه واسیل.
1036
01:05:03,962 --> 01:05:05,242
فقط بهعنوان ناظر اینجاست.
1037
01:05:09,205 --> 01:05:09,965
مالی.
1038
01:05:10,042 --> 01:05:13,926
حالا، ایالات متحده
آمریکا چند تا سوال ازت داره.
1039
01:05:14,062 --> 01:05:15,402
لوثر، به زور میشناسمش.
1040
01:05:15,702 --> 01:05:16,922
یه بار بهم غذا داد.
1041
01:05:18,542 --> 01:05:20,962
اینجا، رو زمین، با کی کار میکنی؟
1042
01:05:21,242 --> 01:05:23,162
با هیچکس کار نمیکنم، لوثر.
1043
01:05:23,422 --> 01:05:24,602
من چیزی ندارم سوپرمن.
1044
01:05:24,812 --> 01:05:25,932
نه خانواده دارم، نه چیزی.
1045
01:05:26,112 --> 01:05:26,952
لوثر، این کارو نکن.
1046
01:05:27,012 --> 01:05:29,072
به تو غذا دادن افتخار بزرگی بود، سوپرمن.
1047
01:05:29,073 --> 01:05:30,073
نه.
1048
01:05:30,532 --> 01:05:31,012
نه.
1049
01:05:31,252 --> 01:05:31,612
نه.
1050
01:05:31,613 --> 01:05:32,652
سر اون، شانس آوردی.
1051
01:05:34,332 --> 01:05:35,732
نه، نه، نه، نه، این کارو نکن.
1052
01:05:35,832 --> 01:05:36,172
خواهش میکنم.
1053
01:05:36,252 --> 01:05:38,292
بیا یه سوال دیگه بپرسیم، باشه، سوپرمن؟
1054
01:05:38,592 --> 01:05:39,372
لوثر، این کارو نکن.
1055
01:05:39,432 --> 01:05:41,232
کی تو رو وقتی بچه بودی بزرگ کرد؟
1056
01:05:41,752 --> 01:05:42,832
باورت دارم، سوپرمن!
1057
01:05:42,992 --> 01:05:43,152
نه!
1058
01:05:43,153 --> 01:05:44,153
الان بهش نگو!
1059
01:05:54,002 --> 01:05:56,102
فکرشم نمیکردم اینقدر سریع پیش بره.
1060
01:06:02,412 --> 01:06:03,432
آقای خوشتیپ.
1061
01:06:05,342 --> 01:06:07,447
بعداً با یکی دیگه که باهاش حرف زدی برمیگردم،
1062
01:06:07,471 --> 01:06:09,375
و اونا رو هم میکشم.
1063
01:06:09,402 --> 01:06:12,062
شاید اون گزارشگری که همش باهاش مصاحبه میکنی.
1064
01:06:12,202 --> 01:06:14,642
شاید دفعه بعد کلارک کنت رو بکشم.
1065
01:06:26,182 --> 01:06:28,202
نه، نه، نه، نه!
1066
01:06:33,297 --> 01:06:40,123
♪ ترانه 5 Years Time از Noah and the Whale ♪
1067
01:06:58,372 --> 01:07:01,792
اینجا منطقه ممنوعه است!
سوار وسیلهتون شید و گمشید برید!
1068
01:07:02,735 --> 01:07:04,335
اون کیه؟
1069
01:07:05,042 --> 01:07:06,368
فکر میکنه کجاست؟
1070
01:07:06,582 --> 01:07:08,335
باورنکردنیه.
1071
01:07:08,432 --> 01:07:09,432
هی!
1072
01:07:10,858 --> 01:07:11,878
از این طرف.
1073
01:07:11,903 --> 01:07:13,483
رد دیانای به اون چادر میرسه.
1074
01:07:14,135 --> 01:07:16,071
مگه اون یکی از جاستیس گنگ نیست؟
1075
01:07:16,082 --> 01:07:17,162
فقط همون زرنگه است.
1076
01:07:17,252 --> 01:07:18,252
هی!
1077
01:07:18,352 --> 01:07:19,652
حرفشو شنیدی!
1078
01:07:20,012 --> 01:07:23,312
این آخرین شانستون برای وایستادنه!
1079
01:07:23,522 --> 01:07:25,101
میخواستم همین رو به شما بگم.
1080
01:08:30,618 --> 01:08:31,738
یا خدا!
1081
01:08:42,162 --> 01:08:43,162
باورنکردنیه.
1082
01:08:44,202 --> 01:08:46,102
اون احمق واقعاً یه دنیای جیبی ساخته.
1083
01:08:46,842 --> 01:08:48,302
و اینم از این.
1084
01:08:49,562 --> 01:08:52,786
وقتی یه دنیای جیبی میسازی، اگه فقط یه متر
1085
01:08:52,787 --> 01:08:56,002
کم بیاری، یه سیاهچاله درست
میشه در جایی که قبلا زمین بود.
1086
01:08:56,212 --> 01:08:58,675
و هر بار که میری تو یا میای بیرون،
1087
01:08:58,699 --> 01:09:01,163
ریسک پاره کردن یه سوراخ
در بافت واقغیت رو به جون میخری.
1088
01:09:01,202 --> 01:09:02,202
شوخی میکنی.
1089
01:09:02,322 --> 01:09:05,122
این از همون علوم خطرناکیه
که لکس درش تبحر داره.
1090
01:09:05,382 --> 01:09:06,382
اونا چیکار میکنن؟
1091
01:09:07,162 --> 01:09:08,202
دارن سعی میکنن هکش کنن.
1092
01:09:09,062 --> 01:09:10,982
پس فکر کنم تصمیم گرفتی که کمک کنی.
1093
01:09:11,842 --> 01:09:13,822
فقط چون این گرین لنترن رو حرص میده.
1094
01:09:16,469 --> 01:09:17,542
ممنونم.
1095
01:09:24,942 --> 01:09:26,922
اون همینطوری اون بنده خدا رو کشت.
1096
01:09:28,102 --> 01:09:30,562
مالی، اسمش مالی بود.
1097
01:09:31,014 --> 01:09:36,194
و من... من... من هیچکاری نکردم.
1098
01:09:42,082 --> 01:09:43,882
گفتی میتونی به پسرم برسی، مگه نه؟
1099
01:10:21,221 --> 01:10:22,902
چرا اینقدر قیافت چندشه؟
1100
01:10:23,482 --> 01:10:24,502
نمیدونم.
1101
01:10:25,795 --> 01:10:27,235
فکر کردم...
1102
01:10:27,982 --> 01:10:29,782
فکر کنم به خاطر نبود خورشیده.
1103
01:10:30,371 --> 01:10:31,132
خورشید چیه؟
1104
01:10:31,291 --> 01:10:32,291
اینجا خورشید نیست.
1105
01:10:32,371 --> 01:10:32,932
مشکل همینه.
1106
01:10:33,152 --> 01:10:34,152
باید خوب شم.
1107
01:10:34,812 --> 01:10:36,772
قدرتمو از خورشید زرد میگیرم.
1108
01:10:37,378 --> 01:10:39,057
یه ثانیه بهم وقت بده.
1109
01:10:43,552 --> 01:10:44,552
بیا دیگه!
1110
01:10:48,501 --> 01:10:50,362
بنازم، داخل شدیم.
1111
01:11:09,171 --> 01:11:12,484
واو، یه رودخونه ضدپروتون.
1112
01:11:16,262 --> 01:11:17,302
با طناب بریم پایین؟
1113
01:11:18,282 --> 01:11:19,282
بریم پایین؟
1114
01:11:19,522 --> 01:11:21,086
از کجا برای پایین رفتن
1115
01:11:21,110 --> 01:11:22,675
در یه بعد جیبی وسیله بیارم؟
1116
01:11:22,742 --> 01:11:23,142
نمیدونم.
1117
01:11:23,162 --> 01:11:25,222
شاید از حلقههات یا همچین چیزی.
1118
01:11:25,352 --> 01:11:25,791
حلقهها؟
1119
01:11:25,992 --> 01:11:26,272
چی؟
1120
01:11:26,632 --> 01:11:27,132
تی-کرهها.
1121
01:11:27,566 --> 01:11:27,812
باشه.
1122
01:11:28,112 --> 01:11:28,772
اونا سهبعدیان.
1123
01:11:28,952 --> 01:11:29,952
حلقهها صافن.
1124
01:11:30,012 --> 01:11:31,012
ببخشید.
1125
01:11:33,332 --> 01:11:34,332
باورنکردنیه.
1126
01:11:35,012 --> 01:11:36,992
اینجا پر از گردابهای سیاهچالهست.
1127
01:11:37,092 --> 01:11:39,692
بعد، اون رودخونه ضدپروتون
تو چند ثانیه تیک و تیکمون میکنه.
1128
01:11:40,012 --> 01:11:41,072
خودمون نمیتونیم بریم داخل.
1129
01:11:42,952 --> 01:11:43,952
گرفتم.
1130
01:11:44,552 --> 01:11:45,832
نمیتونم خورشید درست کنم.
1131
01:11:46,732 --> 01:11:47,732
میدونم.
1132
01:11:47,772 --> 01:11:50,512
فقط میتونم یه چیزی شبیه خورشید درست کنم.
1133
01:11:51,332 --> 01:11:51,532
چی؟
1134
01:11:51,992 --> 01:11:52,992
باشه.
1135
01:11:54,032 --> 01:11:54,372
باشه.
1136
01:11:54,772 --> 01:11:55,972
آره، هیدروژن داریم.
1137
01:11:57,372 --> 01:11:58,372
دوتریم...
1138
01:11:58,752 --> 01:11:59,752
..حالا هلیوم داریم.
1139
01:12:01,012 --> 01:12:02,012
داری چیکار میکنی؟
1140
01:12:02,132 --> 01:12:02,432
هی!
1141
01:12:02,672 --> 01:12:02,932
هی!
1142
01:12:03,072 --> 01:12:04,072
نه، نه، نه، وایسا!
1143
01:12:04,292 --> 01:12:04,672
تموم شد!
1144
01:12:04,972 --> 01:12:06,468
همهمون رو بدبخت میکنی!
1145
01:12:06,492 --> 01:12:07,012
داری چیکار میکنی؟
1146
01:12:07,092 --> 01:12:07,352
هی!
1147
01:12:08,012 --> 01:12:09,412
اینجا داره یه چیزی درست میکنه!
1148
01:12:09,592 --> 01:12:10,192
نگهبانا!
1149
01:12:10,512 --> 01:12:11,512
نگهبانا!
1150
01:12:11,565 --> 01:12:14,632
- این داره اینجا یه کاری میکنه!
- قرار نیست این رو بزنی به نام خودت!
1151
01:12:14,661 --> 01:12:17,248
خفه شو باربی من جایزهش رو میگیرم.
1152
01:12:18,214 --> 01:12:19,874
ما به خاطر اینا کشته میشیم.
1153
01:12:19,968 --> 01:12:21,061
رپترها!
1154
01:13:03,692 --> 01:13:04,692
جویی!
1155
01:13:08,092 --> 01:13:09,092
نجاتش دادی.
1156
01:13:09,372 --> 01:13:11,192
نمیتونم وقتی تغییر شکل میدم نگهش دارم.
1157
01:13:22,112 --> 01:13:23,112
نه، نه، نه!
1158
01:13:24,392 --> 01:13:24,852
کریپتو!
1159
01:13:24,952 --> 01:13:25,292
کریپتو!
1160
01:13:25,432 --> 01:13:25,492
کریپتو!
1161
01:13:25,493 --> 01:13:26,973
ممکنه بچه رو له کنی!
1162
01:13:29,192 --> 01:13:30,192
چی میبینی؟
1163
01:13:30,352 --> 01:13:31,352
پیداش کردی؟
1164
01:13:31,532 --> 01:13:32,532
خدایا!
1165
01:13:33,072 --> 01:13:34,252
اون چیه؟
1166
01:13:34,472 --> 01:13:35,592
دریچه زیادی باز مونده.
1167
01:13:35,752 --> 01:13:37,332
دیگه نمیتونه زیاد دووم بیاره.
1168
01:13:40,332 --> 01:13:41,792
افتضاح به نظر میای.
1169
01:13:42,062 --> 01:13:43,062
خوبم.
1170
01:13:43,142 --> 01:13:45,258
فکر کنم باید برسیم به اون دریچههای بالایی.
1171
01:13:45,282 --> 01:13:45,902
درسته.
1172
01:13:46,302 --> 01:13:48,282
چطور پیچ و تاب بخوریم؟
1173
01:13:48,562 --> 01:13:50,082
نمیدونم، ولی یه جوری حالیش میکنیم.
1174
01:13:53,822 --> 01:13:54,822
جویی!
1175
01:14:17,205 --> 01:14:18,938
هنوز ضعیفه، بکشش!
1176
01:14:27,302 --> 01:14:27,762
خیلی خب، عجیبالخلقه.
1177
01:14:28,022 --> 01:14:28,822
آروم و یواش.
1178
01:14:29,022 --> 01:14:30,022
برگرد تو قفس.
1179
01:14:31,362 --> 01:14:32,362
میخوای چیکار کنی؟
1180
01:14:32,702 --> 01:14:33,282
خیسمون کنی؟
1181
01:14:33,283 --> 01:14:34,582
آره.
1182
01:14:35,022 --> 01:14:36,862
با اسید فلوروآنتیمونیک.
1183
01:15:01,384 --> 01:15:02,784
پیداش کردی؟
1184
01:15:03,052 --> 01:15:04,232
یا خدا!
1185
01:15:04,752 --> 01:15:04,992
چی؟
1186
01:15:05,552 --> 01:15:06,552
این یه سگ پرنده است.
1187
01:15:09,072 --> 01:15:10,072
اوه اوه.
1188
01:15:10,412 --> 01:15:11,412
چی؟
1189
01:15:12,672 --> 01:15:13,772
بیا، بیا!
1190
01:15:15,912 --> 01:15:16,912
بیا دیگه!
1191
01:15:38,372 --> 01:15:39,951
سیاهچاله!
1192
01:15:47,482 --> 01:15:48,622
اوه پسر!
1193
01:15:50,033 --> 01:15:51,959
کریپتو! بیا اینجا پسر!
1194
01:15:52,013 --> 01:15:53,440
نمیتونم از این دربیام!
1195
01:15:53,533 --> 01:15:54,546
کریپتو!
1196
01:15:55,298 --> 01:15:57,991
یه سیاهچاله است! نمیتونم ازش دربیام! بیارمون بیرون!
1197
01:15:58,868 --> 01:15:59,941
کریپتو!
1198
01:16:02,798 --> 01:16:04,985
بس کن کریپتو!
کمکمون کن!
1199
01:16:05,502 --> 01:16:06,502
پسر بد!
1200
01:16:09,129 --> 01:16:09,928
رکس!
1201
01:16:11,095 --> 01:16:12,349
جویی!
1202
01:16:51,552 --> 01:16:54,312
تو خیلی عجیب غریبی!
1203
01:16:55,582 --> 01:16:56,742
گرفتیش؟
1204
01:16:56,792 --> 01:17:01,232
سوپرمن، سگ شنلدار،
یه بچه عجیب و یه مرد هشت پا.
1205
01:17:02,232 --> 01:17:03,232
چی؟
1206
01:17:04,882 --> 01:17:05,882
تریفیک؟
1207
01:17:06,002 --> 01:17:07,002
دنبالم بیا!
1208
01:17:11,622 --> 01:17:12,742
کریپتو!
1209
01:17:12,909 --> 01:17:14,509
ولش کن!
1210
01:17:30,192 --> 01:17:32,772
شوخی میکنی؟!
1211
01:17:32,773 --> 01:17:35,872
اونا ارزون نیستن!
1212
01:17:40,742 --> 01:17:42,032
خدایا.
1213
01:17:42,079 --> 01:17:43,079
ممنون.
1214
01:17:43,390 --> 01:17:44,450
هی، رفیق.
1215
01:17:47,325 --> 01:17:48,325
هی.
1216
01:17:48,392 --> 01:17:49,392
هی.
1217
01:17:53,771 --> 01:17:55,051
تو اومدی من رو نجات بدی.
1218
01:17:59,972 --> 01:18:02,902
اونجا آدمای دیگهای هم زندانیان.
1219
01:18:03,272 --> 01:18:04,352
باید بریم نجاتشون بدیم.
1220
01:18:05,452 --> 01:18:06,572
نه، به هیچ وجه.
1221
01:18:07,052 --> 01:18:08,192
با این حالت؟ امکان نداره.
1222
01:18:08,992 --> 01:18:10,772
کلارک، این چه کوفتیه...؟
1223
01:18:10,773 --> 01:18:11,892
مسمومیت با کریپتونایته.
1224
01:18:13,452 --> 01:18:15,092
خوب میشه، ولی یه یکی دو روز طول میکشه.
1225
01:18:15,412 --> 01:18:16,532
ببرش یه جای امن.
1226
01:18:17,052 --> 01:18:18,112
تی-کرفت رو بردارید.
1227
01:18:18,602 --> 01:18:20,492
کنترلاش ساده و راحته.
1228
01:18:20,938 --> 01:18:23,458
من باید اینجا بمونم و مطمئن شم
دریچه امن شده.
1229
01:18:47,592 --> 01:18:48,592
نه، سگ.
1230
01:18:48,812 --> 01:18:50,572
سگ، واقعا نیاز دارم...نه.
1231
01:18:50,672 --> 01:18:53,172
سگ، واقعا نیاز دارم...بیخیال.
1232
01:19:16,485 --> 01:19:17,485
جمعش کنید!
1233
01:19:20,972 --> 01:19:21,972
ایو!
1234
01:19:22,072 --> 01:19:23,612
از اینجا گمشو بیرون، احمق!
1235
01:19:27,142 --> 01:19:28,142
بجنب!
1236
01:19:28,455 --> 01:19:29,989
برو!
1237
01:19:30,782 --> 01:19:33,182
این چطور تونست در بره؟
1238
01:19:36,722 --> 01:19:38,882
باید پیداش کنیم!
1239
01:19:44,442 --> 01:19:45,442
ایو؟
1240
01:19:45,612 --> 01:19:47,162
تموم شد، جیمی!
1241
01:19:47,802 --> 01:19:52,442
هر چی لازم داری تا لکس رو
برای همیشه نابود کنی، من دارم.
1242
01:19:52,469 --> 01:19:52,789
چی؟
1243
01:19:52,922 --> 01:19:53,282
کجا؟
1244
01:19:53,503 --> 01:19:55,102
اینجا!
1245
01:19:58,542 --> 01:19:59,608
چطور جرات میکنه...
1246
01:19:59,633 --> 01:20:01,438
سمت من مداد پرت کنه؟
1247
01:20:02,038 --> 01:20:05,605
باقی زندگیش حسرت میخوره که به من آسیب زد.
1248
01:20:06,298 --> 01:20:07,824
حرومزاده.
1249
01:20:13,562 --> 01:20:14,802
ولی اگه اینو برات بفرستم، جیمی؟
1250
01:20:19,657 --> 01:20:22,222
باید قول بدی این آخر هفته همو ببینیم.
1251
01:20:23,772 --> 01:20:24,772
فقط من و تو.
1252
01:20:33,142 --> 01:20:34,142
قبوله؟
1253
01:20:34,362 --> 01:20:34,622
آره؟
1254
01:20:34,922 --> 01:20:35,182
باشه.
1255
01:20:35,462 --> 01:20:36,462
آفرین!
1256
01:20:37,343 --> 01:20:38,702
چقدر وقت؟
1257
01:20:39,242 --> 01:20:40,242
چقدر وقت؟
1258
01:20:41,182 --> 01:20:42,182
کل آخر هفته.
1259
01:20:42,272 --> 01:20:43,422
کل آخر هفته؟!
1260
01:20:43,572 --> 01:20:44,762
خدایا، جیمی!
1261
01:20:44,922 --> 01:20:47,322
ببخشید که این اینقدر بار بزرگی تو زندگیته!
1262
01:20:47,582 --> 01:20:49,382
نه، بار نیست.
1263
01:20:49,662 --> 01:20:51,422
میتونم بفهمم که اینو باور نداری!
1264
01:20:53,722 --> 01:20:55,822
نه، نه، نه، نه!
1265
01:21:08,322 --> 01:21:09,322
بیخیال ایو!
1266
01:21:24,867 --> 01:21:26,062
من... من مارثام.
1267
01:21:26,087 --> 01:21:26,867
اینم جانه.
1268
01:21:27,262 --> 01:21:28,262
من لوییسام.
1269
01:21:37,032 --> 01:21:38,172
بفرما، پسرم.
1270
01:21:40,002 --> 01:21:41,002
سلام مامان...
1271
01:21:41,252 --> 01:21:42,842
منو فرستادن اینجا که سلطه کنم.
1272
01:21:44,152 --> 01:21:45,473
منو فرستادن اینجا که آدما رو بکشم.
1273
01:21:45,602 --> 01:21:46,602
کلارک!
1274
01:21:46,722 --> 01:21:46,982
این...
1275
01:21:47,282 --> 01:21:48,282
این...
1276
01:22:04,762 --> 01:22:08,155
مایتی کربجویز
1277
01:22:12,312 --> 01:22:15,432
پسر ما حالش خوب میشه؟
1278
01:22:16,312 --> 01:22:17,312
آره.
1279
01:22:17,832 --> 01:22:19,532
مستر تریفیک میگه آره.
1280
01:22:21,332 --> 01:22:23,492
اون رو بیخیال، لوییس.
1281
01:22:24,263 --> 01:22:25,698
اون خیلی احساساتیه.
1282
01:22:26,478 --> 01:22:28,711
مخصوصا وقتی پای کلارک وسط باشه.
1283
01:22:40,369 --> 01:22:41,602
جیمی: بهم زنگ بزن!
1284
01:22:44,792 --> 01:22:46,612
این دختره دیوونه توئه؟
1285
01:22:48,802 --> 01:22:49,912
راز کارت چیه جیمی؟
1286
01:22:50,292 --> 01:22:53,472
ببین، نمیخواستم اذیتت کنم، ولی خودت
گفتی هر چی دارم بهت زنگ بزنم، پس...
1287
01:22:53,473 --> 01:22:55,608
آره، ولی فکر کردم گفتی از خط غیبش زده.
1288
01:22:55,632 --> 01:22:57,633
نمیدونم. شاید گوشیش افتاده تو توالت.
1289
01:22:57,712 --> 01:22:58,746
این کارو زیاد میکنه.
1290
01:22:59,692 --> 01:23:02,452
خب، زیاد مطمئن نیستم که سلفیهای
سکسی...
1291
01:23:11,802 --> 01:23:14,628
لوثوریا - بوراویای جدید
1292
01:23:14,653 --> 01:23:16,118
دوستدختر سابق و سکسیت، یه نابغهست.
1293
01:23:16,832 --> 01:23:17,192
سکسی؟
1294
01:23:17,193 --> 01:23:18,512
باید با پری حرف بزنیم.
1295
01:23:18,792 --> 01:23:20,232
زود خودمو میرسونم اونجا، باشه؟
1296
01:23:22,882 --> 01:23:25,682
پشت سر لکس لوثر، سلفی سکس میفرسته؟
1297
01:23:25,962 --> 01:23:28,222
باید بزرگترین احمق دنیا باشه.
1298
01:23:29,002 --> 01:23:31,422
لکس، همین الان بهت گفتم دریچه نابود شده!
1299
01:23:31,542 --> 01:23:33,622
شکاف بعدی هنوز اونجاست.
1300
01:23:33,647 --> 01:23:33,742
سام، بیا دیگه!
1301
01:23:33,802 --> 01:23:34,862
میتونیم از راه دور یه جایی بازش کنیم.
1302
01:23:34,882 --> 01:23:36,518
امن نیست!
1303
01:23:36,742 --> 01:23:38,389
بعداً میتونیم شکاف رو ببندیم
1304
01:23:38,413 --> 01:23:40,061
با وارد کردن مختصات، مگه نه؟
1305
01:23:40,282 --> 01:23:40,722
از نظر تئوری آره.
1306
01:23:41,062 --> 01:23:42,062
عالیه!
1307
01:23:43,122 --> 01:23:46,002
اگه نتونیم پیداش کنیم، باید مجبورش کنیم
بیاد بیرون.
1308
01:24:05,622 --> 01:24:06,622
ببین، لکس!
1309
01:24:06,782 --> 01:24:10,391
این یه شکاف بعدی تو فضای اطراف میترکونه!
1310
01:24:10,422 --> 01:24:12,182
این چیزیه که فکر میکنی من نمیدونم؟
1311
01:24:15,971 --> 01:24:17,442
یه اتفاقی افتاد!
1312
01:24:17,932 --> 01:24:18,932
نه بابا جدی میگی؟
1313
01:24:19,252 --> 01:24:20,953
میتونی... میتونی جلوشو بگیری؟
1314
01:24:21,212 --> 01:24:23,453
آیا من میتونم جلوشو بگیرم؟
1315
01:24:28,832 --> 01:24:32,492
برای همین نباید یه دنیای
جیبی لعنتی درست کنی.
1316
01:24:33,292 --> 01:24:33,852
اونجا.
1317
01:24:34,039 --> 01:24:35,879
سوپرمن نمیتونه اینو نادیده بگیره.
1318
01:24:38,797 --> 01:24:40,517
حالا میدونیم بعدش کجا میره.
1319
01:25:22,052 --> 01:25:24,972
فکر کردم اینجا باشی.
1320
01:25:25,779 --> 01:25:26,325
سلام بابا.
1321
01:25:28,632 --> 01:25:30,592
تا حالا ندیده بودم اینقدر بخوابی.
1322
01:25:34,752 --> 01:25:38,062
هفته پیش، من، مامان و هکتور،
1323
01:25:38,086 --> 01:25:42,172
سوار ماشین شدیم و رفتیم بوریتوی بیرکیس،
1324
01:25:42,322 --> 01:25:44,392
داخل غرب.
1325
01:25:45,792 --> 01:25:50,512
مثل همونی که نزدیک بار آبی تو جاده ۹ بود.
1326
01:25:53,068 --> 01:25:55,375
بوریتوهاش هنوزم همونقدر خوبن.
1327
01:26:00,341 --> 01:26:02,841
اون یارو داخل خوب به نظر میاد.
1328
01:26:03,832 --> 01:26:04,832
اون لوییسه.
1329
01:26:06,032 --> 01:26:07,102
اسمش لوییسه.
1330
01:26:07,755 --> 01:26:08,875
آره، اون، اون خیلی خوبه.
1331
01:26:11,782 --> 01:26:13,862
ولی تو زیاد خودت نیستی.
1332
01:26:15,922 --> 01:26:18,443
میدونی، خب،
پیغامی که والدینم برام فرستادن،
1333
01:26:18,444 --> 01:26:20,782
نصفه دومشو تا حالا نشنیده بودم.
1334
01:26:21,155 --> 01:26:24,346
خب من میگم برداشت تو
1335
01:26:24,370 --> 01:26:27,562
از اون پیام مهمتر از منظور
1336
01:26:27,602 --> 01:26:30,382
هرکس دیگهای از فرستادنشه.
1337
01:26:31,092 --> 01:26:32,092
متوجه نیستی.
1338
01:26:36,022 --> 01:26:37,512
من اون کسی که فکر میکردم نیستم.
1339
01:26:42,822 --> 01:26:44,302
اونا منو اینجا فرستادن تا به مردم آسیب بزنم.
1340
01:26:45,654 --> 01:26:48,962
والدین اینجا نیستن که به بچهها بگن کی باشن.
1341
01:26:50,342 --> 01:26:52,542
ما اینجاییم که وسایل رو بهتون بدیم،
1342
01:26:53,202 --> 01:26:57,542
و بهتون کمک کنیم رو پای
خودتون، هر خری که میخواید بشید.
1343
01:27:05,862 --> 01:27:09,462
انتخابای تو، کلارک.
1344
01:27:10,362 --> 01:27:12,082
کارای تو.
1345
01:27:14,445 --> 01:27:18,617
اونا شخصیتت رو تعریف میکنن.
1346
01:27:20,338 --> 01:27:22,551
یه چیزی بهت بگم، پسرم.
1347
01:27:22,842 --> 01:27:24,642
نمیتونم بیشتر از این...
1348
01:27:29,932 --> 01:27:31,959
بهت افتخار کنم.
1349
01:27:40,932 --> 01:27:42,112
چقدر احساسی.
1350
01:27:42,892 --> 01:27:45,372
کلارک، یه چیزی تو تلویزیونه که
شاید بخوای ببینی.
1351
01:27:48,787 --> 01:27:50,875
و تو اروپای شرقی،
نیروهای بوراویایی
1352
01:27:50,899 --> 01:27:52,782
دارن تو مرز جمع میشن،
ظاهراً فقط چند دقیقه
1353
01:27:52,783 --> 01:27:55,562
با حمله دوباره به جرهانپور فاصله دارن.
1354
01:27:56,162 --> 01:27:58,218
حالا روستاییهای اطراف مایل و آمادن تا
1355
01:27:58,242 --> 01:28:00,642
از سرزمینشون، با وجود
1356
01:28:00,643 --> 01:28:03,076
قدرت نظامی بهمراتب بیشتر
1357
01:28:03,100 --> 01:28:05,082
ارتش آموزشدیده بوراویا، دفاع کنن.
1358
01:28:19,642 --> 01:28:22,070
روستاییها به اون ذره امید
که براشون مونده چسبیدن،
1359
01:28:22,094 --> 01:28:24,522
در حالی که محاصره شدن...
1360
01:28:40,071 --> 01:29:01,759
سوپرمن!
1361
01:29:03,284 --> 01:29:05,990
بدون سوپرمن که این دفعه جلوی جنگ رو بگیره...
1362
01:29:06,061 --> 01:29:08,431
جرهانپوریها امید زیادی ندارن.
1363
01:29:09,142 --> 01:29:10,332
چکمههاتو تمیز کردم.
1364
01:29:10,552 --> 01:29:11,632
میرم بیارمشون.
1365
01:29:13,432 --> 01:29:13,832
سوپرمن!
1366
01:29:13,833 --> 01:29:15,412
اینجا تو متروپلیس بهت نیاز داریم.
1367
01:29:15,832 --> 01:29:15,992
الان!
1368
01:29:16,212 --> 01:29:17,608
باید برم سراغ بوراویا، تریفیک.
1369
01:29:17,632 --> 01:29:19,264
اگه زود نرسی اینجا
دیگه نه بوراویایی میمونه
1370
01:29:19,265 --> 01:29:22,413
نه متروپلیس و نه سیاره زمینی!
1371
01:29:22,512 --> 01:29:24,532
شکاف داره به شهر میرسه.
1372
01:29:24,752 --> 01:29:25,752
نمیتونم جلوش رو بگیرم.
1373
01:29:25,972 --> 01:29:27,272
به کمکت نیاز دارم.
1374
01:29:29,992 --> 01:29:34,232
همه شهروندای متروپلیس، این
یه تخلیه اجباریه.
1375
01:29:34,772 --> 01:29:38,072
تکرار میکنم، این تخلیه اختیاری نیست.
1376
01:29:39,811 --> 01:29:41,964
این یه تخلیه اجباریه.
1377
01:29:42,991 --> 01:29:43,824
تکرار میکنم.
1378
01:29:43,941 --> 01:29:46,141
این تخلیه اختیاری نیست.
1379
01:30:00,012 --> 01:30:01,432
بله همهمون ترسیدیم.
1380
01:30:02,232 --> 01:30:03,532
لطفا بیارش پای تلفن.
1381
01:30:04,212 --> 01:30:06,652
یالا، خوانیتا، بذار با پرسفونه حرف بزنم!
1382
01:30:07,192 --> 01:30:08,332
آره، این کارو میکنه، کارن.
1383
01:30:08,572 --> 01:30:10,168
نمیتونم صدات رو تحمل کنم!
1384
01:30:10,192 --> 01:30:12,572
خب، تونستم با منبعم تو بانک بودا تماس بگیرم.
1385
01:30:12,932 --> 01:30:14,613
لوثر به گورکوس سلاح فروخته
1386
01:30:14,637 --> 01:30:16,318
با یه قیمت مفت.
1387
01:30:16,612 --> 01:30:17,652
چرا، میپرسی؟
1388
01:30:17,992 --> 01:30:18,992
آره میپرسم چرا.
1389
01:30:18,993 --> 01:30:22,312
این کارو کرده در ازای نصف جرهانپور.
1390
01:30:23,032 --> 01:30:23,592
شوخی میکنی.
1391
01:30:23,892 --> 01:30:25,892
اولش فکر کردم فقط داره سلفی میفرسته.
1392
01:30:26,272 --> 01:30:28,710
ولی تو پسزمینه عکسا
1393
01:30:28,734 --> 01:30:31,172
نقشهها، قراردادها، کلی سند و مدرکه
1394
01:30:31,173 --> 01:30:33,457
که نشون میدن یه توافق برای واگذاری نصف
1395
01:30:33,458 --> 01:30:35,853
کشور به لکس لوثر بعد از تموم شدن حمله.
1396
01:30:35,992 --> 01:30:37,612
اون میخواد پادشاه بشه.
1397
01:30:38,072 --> 01:30:39,072
پادشاه.
1398
01:30:39,132 --> 01:30:39,432
پادشاه.
1399
01:30:39,932 --> 01:30:41,692
آیا هنوزم باید اینجا بایستیم؟
1400
01:30:42,552 --> 01:30:44,992
لوییس، اون بشقابپرندهتو رو پشتبوم داری؟
1401
01:30:45,092 --> 01:30:45,212
آره.
1402
01:30:45,672 --> 01:30:45,912
گرنت؟
1403
01:30:46,632 --> 01:30:47,032
تروپ!
1404
01:30:47,492 --> 01:30:48,172
بیا دیگه.
1405
01:30:48,392 --> 01:30:49,392
تخته رو بردار، جیمی.
1406
01:30:49,432 --> 01:30:50,432
چقدر جا داره؟
1407
01:30:50,472 --> 01:30:51,472
پنج یا شش تا.
1408
01:30:51,612 --> 01:30:51,772
شش تا.
1409
01:30:52,272 --> 01:30:52,592
باشه.
1410
01:30:53,272 --> 01:30:53,612
لامبارد.
1411
01:30:53,952 --> 01:30:54,952
تو هم همینطور.
1412
01:30:55,572 --> 01:30:57,812
چرا لکس باید نصف یه بیابونو بخواد؟
1413
01:30:58,032 --> 01:30:59,521
این کلهپوکای فرقهمانند فکر میکنن اون میخواد
1414
01:30:59,522 --> 01:31:01,632
یه آرمانشهر پیشرفته با فناوری درست کنه.
1415
01:31:01,932 --> 01:31:02,232
آرمانشهر؟
1416
01:31:02,472 --> 01:31:03,952
یه عامل سودآوری هم هست.
1417
01:31:04,132 --> 01:31:05,690
یعنی،
فقط ذخایر نفت
1418
01:31:05,714 --> 01:31:07,272
چند برابر سرمایهگذاریش ارزش داره.
1419
01:31:07,273 --> 01:31:09,275
هر چی انگیزههاش باشه،
متعهد شده
1420
01:31:09,276 --> 01:31:11,412
هر کاری بکنه تا اعتبار سوپرمن رو نابود کنه.
1421
01:31:11,552 --> 01:31:13,239
عکسای ایو نشون میدن که اون پشت
1422
01:31:13,263 --> 01:31:14,951
کل ماجرای پتک بوراویا بوده.
1423
01:31:14,992 --> 01:31:18,092
و تمام رباتهایی که آنلاین علیه سوپرمن پست میزنن.
1424
01:31:18,252 --> 01:31:20,956
مستر تریفیک فکر میکنه
لوثر پشت
1425
01:31:20,957 --> 01:31:23,212
شکاف بینجهانی اونجا هم هست.
1426
01:31:23,392 --> 01:31:25,368
همهچیز انگار داره هدایت میشه
تا سوپرمن رو
1427
01:31:25,369 --> 01:31:27,729
از سر راه حمله بوراویا به جرهانپور برداره، رئیس.
1428
01:31:28,072 --> 01:31:29,112
من رو پری صدا کن، پسر.
1429
01:31:29,332 --> 01:31:30,032
خبر رو پست کن.
1430
01:31:30,152 --> 01:31:31,152
سریع.
1431
01:31:36,632 --> 01:31:37,532
کمربنداتونو ببندید بچهها.
1432
01:31:37,598 --> 01:31:38,458
چرا من صندلی ندارم.
1433
01:31:38,492 --> 01:31:39,568
- جیمی حرفام رو مینویسی؟
- آره.
1434
01:31:53,313 --> 01:31:54,906
دیلی پلنت اطلاعات اختصاصی داره
1435
01:31:54,930 --> 01:31:56,912
که ثابت میکنه، میلیاردر لکس لوثر
1436
01:31:56,913 --> 01:31:59,992
با دیکتاتور بوراویایی
واسیل گورکوس همدست بوده.
1437
01:32:09,092 --> 01:32:10,632
داره به متروپلیس میرسه.
1438
01:32:10,952 --> 01:32:12,572
و کدها نمیتونن جلوشو بگیرن.
1439
01:32:13,712 --> 01:32:14,712
لعنتی!
1440
01:32:40,650 --> 01:32:43,396
لکس.... شکاف تقریبا رسیده اینجا.
1441
01:32:43,502 --> 01:32:44,582
پس آرومش کن.
1442
01:32:44,583 --> 01:32:46,582
نمیتونم مگه اینکه کد رو تو سیستم وارد کنم.
1443
01:32:46,842 --> 01:32:47,842
یه کم صبر کن.
1444
01:32:48,922 --> 01:32:50,102
باید بریم، مرد!
1445
01:32:50,662 --> 01:32:51,662
اوتیس!
1446
01:33:11,072 --> 01:33:13,252
مطمئن نیستم وقتی دنیا
از بین میره قراره کجا فرود بیایم.
1447
01:34:13,135 --> 01:34:16,055
یه کد برای بستن شکاف وجود داره،
ولی خیلی پیچیدهست که بشکنیمش!
1448
01:34:16,252 --> 01:34:18,052
لوثر کد رو تو لوثرکورپ داره.
1449
01:34:18,231 --> 01:34:20,194
یه دقیقه بهم وقت بده،
کریپتو رو برمیدارم و
1450
01:34:20,219 --> 01:34:21,845
تو اون سگ رو آوردی، پسر!
1451
01:34:21,972 --> 01:34:25,032
آره، نمیخواستم گاوای مامان و بابامو بکشه.
1452
01:34:44,822 --> 01:34:45,462
صبر نکن.
1453
01:34:45,622 --> 01:34:46,782
زوم کن و روی انجنیر تمرکز کن.
1454
01:34:46,862 --> 01:34:47,862
حالا روی فضاییه.
1455
01:35:08,162 --> 01:35:09,962
هنوز برای هیچکدومتون دیر نشده!
1456
01:35:10,522 --> 01:35:12,282
لازم نیست کاری که لوثر...
1457
01:35:42,382 --> 01:35:44,699
حالا، انجلا، همونطور که برنامهریزی کردیم،
1458
01:35:44,723 --> 01:35:46,802
ریههاشو پر کن و این حرومزاده رو بکش.
1459
01:36:28,533 --> 01:36:31,047
مگه اون نمیتونه یه ساعت نفسش رو حبس کنه؟
1460
01:36:31,072 --> 01:36:34,272
نه بدون هوا، بدون اون تو چند دقیقه میمیره.
1461
01:36:34,432 --> 01:36:36,012
ننایتها اعصاب بیناییش رو سرکوب کردن.
1462
01:36:36,013 --> 01:36:38,352
بینایی و فوقبیناییش باید کاملاً خاموش شده باشه.
1463
01:36:38,377 --> 01:36:39,377
به ششهاش نفوذ شد.
1464
01:36:46,532 --> 01:36:47,532
آره؟
1465
01:36:47,725 --> 01:36:48,725
آره.
1466
01:36:50,512 --> 01:36:52,792
نمیتونیم آروم بخوابیم.
1467
01:36:54,112 --> 01:36:57,692
تا زمانی که تمامی خیابونها
1468
01:36:58,059 --> 01:37:02,325
با خون جرهانپوریها قرمز نشن.
1469
01:37:36,952 --> 01:37:38,032
برنامهش چیه؟
1470
01:37:39,792 --> 01:37:41,912
از اصطکاک استفاده میکنه تا ننایتها رو گرم کنه؟
1471
01:37:42,052 --> 01:37:43,655
مهم نیست اگه
از ننایتهای رویی خلاص شه،
1472
01:37:43,679 --> 01:37:45,551
هنوز در ریههاش هستن.
1473
01:37:45,632 --> 01:37:47,432
انجنیر، اولترامن، بهش برسید.
1474
01:37:47,838 --> 01:37:48,838
داریم سعی میکنیم!
1475
01:37:53,212 --> 01:37:55,212
و این دستگیره... نه، به هیچ وجه!
1476
01:37:55,312 --> 01:37:56,312
زود باشید.
1477
01:38:15,830 --> 01:38:17,250
هر لحظه ممکنه خفه شه.
1478
01:38:25,050 --> 01:38:27,010
انجنیر، کامل بپیچش دورش!
1479
01:38:53,675 --> 01:38:55,508
چی؟ داره چیکار میکنه؟
1480
01:39:02,599 --> 01:39:06,159
تو این سرعت مقابل برخورد با زمین دووم نمیارم.
1481
01:39:07,947 --> 01:39:10,968
انجلا از اونجا برو کنار!
اون تنها کسیه که در خطر نیست!
1482
01:39:27,522 --> 01:39:28,702
دارم میرم تو سوراخ.
1483
01:39:29,642 --> 01:39:30,742
مادون قرمز، لطفا؟
1484
01:39:37,672 --> 01:39:38,912
برو رو دید در شب.
1485
01:40:11,028 --> 01:40:13,432
قلبش هنوز میتپه ولی بیهوشه.
1486
01:40:13,433 --> 01:40:15,430
رپترها رو صدا کن.
1487
01:40:43,085 --> 01:40:44,905
- این چه کوفتیه؟
- درسته.
1488
01:40:45,131 --> 01:40:47,582
کلون کردنت نسبتاً ساده بود.
1489
01:40:48,022 --> 01:40:50,110
فقط نیاز بود رد مبارزاتت رو دنبال کنم
1490
01:40:50,111 --> 01:40:52,202
تا یه تار مو ازت گیر بیارم.
1491
01:40:52,702 --> 01:40:54,182
اینجوری تونستی وارد قلعه بشی.
1492
01:40:55,355 --> 01:40:56,595
دیانای منو داشتی.
1493
01:40:56,625 --> 01:40:58,630
آره، ولی همونطور که
معمولاً با کلون کردن پیش میاد،
1494
01:40:58,654 --> 01:41:01,062
تطبیق کامل نبود.
1495
01:41:01,402 --> 01:41:05,042
ممکنه حتی از تو هم خنگتر باشه،
اگه همچین چیزی ممکن باشه.
1496
01:41:05,722 --> 01:41:06,922
ولی کنترلش راحتتره.
1497
01:41:07,742 --> 01:41:08,742
و قویتر.
1498
01:41:23,682 --> 01:41:26,102
مغزم همیشه برنده میشه.
1499
01:41:26,562 --> 01:41:27,982
عقل و ذهن همیشه زور بازو رو شکست میده!
1500
01:42:20,120 --> 01:42:25,292
سوپرمن! سوپرمن! سوپرمن!
1501
01:42:30,172 --> 01:42:35,252
هر کاری که باهام بکنی، لوثر،
نقشههات تو بوراویا موفق نمیشن.
1502
01:42:35,572 --> 01:42:36,292
جدی؟
1503
01:42:36,293 --> 01:42:37,852
چرا؟
1504
01:42:38,192 --> 01:42:40,072
چون چند تا دوست صدا کردم.
1505
01:42:40,452 --> 01:42:41,452
آقای لوثر.
1506
01:42:43,192 --> 01:42:44,552
یه ناهنجاری توی مرز هست.
1507
01:42:57,345 --> 01:42:58,665
ببخشید کوچولو.
1508
01:42:58,805 --> 01:43:00,491
سوپرمن نتونست خودشو برسونه،
1509
01:43:01,387 --> 01:43:02,881
تو یکی بهتر از اون رو داری.
1510
01:43:28,558 --> 01:43:31,597
سربازامون نمیتونن با فراانسانها مقابله کنن.
1511
01:43:31,850 --> 01:43:34,923
- دستور عقب نشینی دادم.
- عقب نشینی؟
1512
01:43:35,132 --> 01:43:36,539
هیچوقت!
1513
01:43:36,726 --> 01:43:39,120
باید بریم سمت پناهگاه!
1514
01:43:55,562 --> 01:43:58,182
میدونم که منو نمیکشی.
1515
01:43:58,207 --> 01:44:02,420
تو خیلی ضعیف و نرمی، مثل سوپرمن.
1516
01:44:03,251 --> 01:44:04,651
من مثل سوپرمن نیستم.
1517
01:44:11,812 --> 01:44:12,812
عالیه.
1518
01:44:12,962 --> 01:44:13,682
پستش کنید.
1519
01:44:13,862 --> 01:44:14,862
حله.
1520
01:44:20,392 --> 01:44:24,257
فکر کنم تو اهمیت جنگ جرهانپور
برای من رو دست بالا گرفتی.
1521
01:44:24,331 --> 01:44:25,991
اون فقط اشانتیونه!
1522
01:44:26,228 --> 01:44:31,078
من تو رو نمیکشم که
درگیری نظامی تو بوراویا ادامه پیدا کنه.
1523
01:44:31,782 --> 01:44:35,986
من درگیری نظامی تو بوراویا رو ساختم
1524
01:44:36,010 --> 01:44:39,782
تا بهونهای داشته باشم که تو رو بکشم.
1525
01:44:40,512 --> 01:44:43,555
وقتی تو وارد ماجرا شدی،
بهراحتی تونستم
1526
01:44:43,558 --> 01:44:46,453
حمایت دولت خودمون رو
برای نابود کردنت بگیرم.
1527
01:44:46,812 --> 01:44:47,812
چرا؟
1528
01:44:48,192 --> 01:44:50,732
چون داری نابودمون میکنی!
1529
01:45:13,292 --> 01:45:15,272
حسادت داره هدایتت میکنه، لوثر.
1530
01:45:15,431 --> 01:45:16,711
از این واضحتر نمیتونه باشه.
1531
01:45:16,871 --> 01:45:17,871
به هیچ وجه.
1532
01:45:17,938 --> 01:45:18,938
کودن نیستم.
1533
01:45:19,092 --> 01:45:22,192
میدونم که حسادت هر لحظه بیداریمو میخوره.
1534
01:45:26,492 --> 01:45:28,456
میدونم وقتی
از گالیله یا
1535
01:45:28,480 --> 01:45:30,792
اینشتین یا هر کدوم از این احمقا در
1536
01:45:30,793 --> 01:45:32,611
یک رده با من حرف میزنن، زهر پشت
1537
01:45:32,635 --> 01:45:34,368
گلوم رو میسوزونه.
1538
01:45:34,392 --> 01:45:35,792
ولی حداقل گالیله یه کاری کرد.
1539
01:45:35,905 --> 01:45:37,925
اون یه ونوسی احمق نبود که
1540
01:45:38,091 --> 01:45:40,044
به این سیاره پرت شده باشه
فقط برای اینکه دنیا
1541
01:45:40,104 --> 01:45:42,792
زیر پاش باشه
چون قدرتش
1542
01:45:42,868 --> 01:45:47,391
نشون میده که ما واقعاً چقدر ضعیفیم.
1543
01:45:51,144 --> 01:45:54,607
پس حسادتم یه دعوته.
1544
01:45:54,632 --> 01:45:58,041
این تنها امید بشریته چون
1545
01:45:58,065 --> 01:46:01,912
این چیزیه که باعث میشه که تو رو نابود کنم.
1546
01:46:19,102 --> 01:46:22,202
چرا داری میخندی، احمق؟
1547
01:46:23,602 --> 01:46:25,532
عقل و ذهن همیشه زور بازو رو شکست میده!
1548
01:46:28,528 --> 01:46:29,528
ببخشید، رفیق!
1549
01:46:45,895 --> 01:46:47,428
نه! نه! نه!
1550
01:46:51,032 --> 01:46:52,652
داری با این چیزا نگاهش میکنی؟
1551
01:46:53,052 --> 01:46:54,252
بهش میگی چیکار کنه؟
1552
01:47:02,412 --> 01:47:03,412
کریپتو!
1553
01:47:04,872 --> 01:47:05,932
اسباببازی رو بگیر.
1554
01:47:09,952 --> 01:47:11,012
اونجا!
1555
01:47:11,125 --> 01:47:12,551
سگ احمق!
1556
01:47:12,598 --> 01:47:13,504
چارلی از دست رفت!
1557
01:47:27,413 --> 01:47:28,767
دلتا از دست رفت!
1558
01:47:36,860 --> 01:47:38,193
هتل از دست رفت!
1559
01:47:45,688 --> 01:47:46,402
براوو از دست رفت!
1560
01:47:46,477 --> 01:47:48,172
- براوو از دست رفت!
- همین الان اینو گفتم!
1561
01:48:03,588 --> 01:48:04,972
آلفا از دست رفت!
1562
01:48:06,662 --> 01:48:07,989
لکس!
1563
01:48:08,282 --> 01:48:10,095
رپترها از راه رسیدن.
1564
01:48:15,489 --> 01:48:16,449
بکشیدش!
1565
01:48:16,496 --> 01:48:17,749
موفق باشید!
1566
01:49:24,292 --> 01:49:25,702
حالا وقت بازی نیست!
1567
01:49:26,082 --> 01:49:27,342
وقت تلفی نکن!
1568
01:49:27,642 --> 01:49:29,822
باید لوثر رو مجبور کنیم شکاف رو متوقف کنه!
1569
01:49:30,002 --> 01:49:31,002
وقت تلفی نمیکنم!
1570
01:49:31,082 --> 01:49:32,242
دارم کار مهم انجام میدم.
1571
01:49:34,662 --> 01:49:36,842
هر لحظه ممکنه به محله بیکرلاین برسه.
1572
01:49:37,202 --> 01:49:38,482
اونجا آدم هست.
1573
01:49:45,930 --> 01:49:47,230
- بیا.
- خیلی دیره.
1574
01:49:47,270 --> 01:49:48,456
باید تلاشمونو کنیم.
1575
01:49:53,705 --> 01:49:54,705
لکس!
1576
01:49:55,972 --> 01:49:57,185
اون شکاف لعنتی رو میبندم!
1577
01:49:57,239 --> 01:49:58,539
نه، اونا اونو انتخاب کردن!
1578
01:49:58,564 --> 01:49:59,624
بذار بمیرن!
1579
01:49:59,649 --> 01:50:02,869
از تو پناهگاه میبندیمش قبل از اینکه
به شهری که برام مهمه برسه!
1580
01:50:05,738 --> 01:50:06,798
دریچه رو باز کن!
1581
01:50:11,892 --> 01:50:12,892
تمومش کنید.
1582
01:50:13,072 --> 01:50:14,072
بیاید بریم.
1583
01:50:14,432 --> 01:50:15,932
اول ایمنی، بچهها!
1584
01:50:29,348 --> 01:50:30,581
کدهای بستن دریچه اینجان!
1585
01:50:31,208 --> 01:50:32,748
- میتونم کمک کنم.
- کمکت رو نیاز ندارم.
1586
01:50:33,808 --> 01:50:35,741
من مستر تریفیک لعنتیم!
1587
01:50:37,682 --> 01:50:39,022
ای لعنتیِ
1588
01:50:39,282 --> 01:50:40,282
فضایی!
1589
01:50:40,802 --> 01:50:43,542
این چیزیه که همیشه درباره من اشتباه کردی، لکس.
1590
01:50:44,562 --> 01:50:45,982
من به اندازه هر کس دیگهای آدمم.
1591
01:50:46,282 --> 01:50:48,940
عاشق میشم، میترسم،
1592
01:50:48,964 --> 01:50:51,622
هر صبح بیدار میشم و با اینکه نمیدونم،
1593
01:50:51,623 --> 01:50:53,684
چه کاری باید انجام بدم،
یه قدم جلو میذارم و
1594
01:50:53,708 --> 01:50:55,769
سعی میکنم بهترین انتخابای ممکنو بکنم.
1595
01:50:55,902 --> 01:50:57,362
همش گند میزنم.
1596
01:50:57,682 --> 01:50:59,462
ولی این یعنی آدم بودن.
1597
01:51:00,722 --> 01:51:02,342
و این بزرگترین قدرتمه.
1598
01:51:04,422 --> 01:51:07,200
و یه روز، امیدوارم، به خاطر
1599
01:51:07,224 --> 01:51:10,002
جهان، بفهمی که این مال تو هم هست.
1600
01:51:10,202 --> 01:51:12,382
خیلی قشنگه.
1601
01:51:12,482 --> 01:51:15,502
ولی هیچکدوم از اینا مهم نیست،
دلقک خودپسند.
1602
01:51:15,862 --> 01:51:19,102
دولت به من اجازه داده تو رو بکشم.
1603
01:51:19,382 --> 01:51:22,222
اگه نه امروز، پس... لعنتی!
1604
01:51:22,223 --> 01:51:23,682
نه، نه!
1605
01:51:26,502 --> 01:51:27,262
نه، نه، نه، نه!
1606
01:51:27,322 --> 01:51:28,822
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
1607
01:51:28,823 --> 01:51:29,602
نه، نه، نه، نه، نه!
1608
01:51:29,603 --> 01:51:29,662
وایسا!
1609
01:51:29,862 --> 01:51:29,942
وایسا!
1610
01:51:34,223 --> 01:51:34,922
بندازش کریپتو!
1611
01:51:35,222 --> 01:51:35,642
کریپتو!
1612
01:51:35,769 --> 01:51:37,362
بندازش! بندازش!
1613
01:51:42,732 --> 01:51:43,732
داداش!
1614
01:51:49,362 --> 01:51:50,362
انجام شد.
1615
01:52:17,582 --> 01:52:18,260
لکس!
1616
01:52:18,322 --> 01:52:18,922
چی؟!
1617
01:52:19,507 --> 01:52:21,752
خب این یه بمب واقعی از
1618
01:52:21,776 --> 01:52:24,022
دیلی پلنته، میلیاردر لکس لوثر
1619
01:52:24,023 --> 01:52:27,702
با نهادی خارجی همدست بوده،اگر باور کنید یا نه.
1620
01:52:28,122 --> 01:52:31,875
لوثر میلیاردها و میلیاردها سلاحهای رایگان بهشون داده.
1621
01:52:32,023 --> 01:52:35,316
لکس لوثر مخفیانه با واسیل گورکوس و
1622
01:52:35,317 --> 01:52:39,062
دولت بوراویا همدست بوده
تا کشور جرهانپور رو فتح کنه.
1623
01:52:39,782 --> 01:52:43,142
ما بارها لوثر رو تو این برنامه داشتیم.
1624
01:52:43,254 --> 01:52:45,514
کف دستمون هم بو نمیکردیم که خائن باشه.
1625
01:52:45,761 --> 01:52:47,461
حماقت ما بود.
1626
01:52:47,486 --> 01:52:48,486
دقیقاً.
1627
01:52:48,595 --> 01:52:51,425
تنها چیزی که
محافظهکارها و لیبرالها بالاخره
1628
01:52:51,450 --> 01:52:53,759
روش توافق دارن اینه که
لکس لوثر ریده.
1629
01:52:54,575 --> 01:52:56,975
کل دنیا علیه سوپرمن شده بود.
1630
01:52:57,702 --> 01:53:00,902
و همهمون بهش یه عذرخواهی بزرگ بدهکاریم.
1631
01:53:01,115 --> 01:53:04,955
اون قطعاً همون قهرمانییه که همیشه فکر میکردیمه.
1632
01:53:43,092 --> 01:53:44,112
اون خیلی خفن بود.
1633
01:53:44,878 --> 01:53:47,532
گای، شاید این باید بهمون بپیونده.
1634
01:53:47,832 --> 01:53:49,212
دیوونه شدی.
نمیخوام ناراحتت کنم ولی...
1635
01:53:50,213 --> 01:53:52,893
میخوای قیافه این
نماینده جاستیس گنگ بشه؟
1636
01:53:53,632 --> 01:53:54,092
جاستیس گنگ؟
1637
01:53:55,500 --> 01:53:56,192
اسم باحالیه.
1638
01:53:57,616 --> 01:53:58,212
پذیرفته شدی.
1639
01:54:01,472 --> 01:54:01,992
دست بدید!
1640
01:54:05,871 --> 01:54:08,411
خوشحالم که نگران فراانسان نیستی، ریک.
1641
01:54:08,952 --> 01:54:10,891
چون حالا اونا
قانونو تعیین میکنن.
1642
01:54:25,395 --> 01:54:28,135
- فلورت!
- مامان!
1643
01:54:36,454 --> 01:54:38,181
کله کچلش رو ببرید بل ریو!
1644
01:55:19,208 --> 01:55:22,021
حالا میتونیم برای همیشه با هم باشیم.
1645
01:55:28,722 --> 01:55:29,722
خانم لین.
1646
01:55:32,172 --> 01:55:33,172
سلام.
1647
01:55:33,702 --> 01:55:35,303
فکر کردم شاید بتونم باهاتون مصاحبه کنم.
1648
01:55:36,012 --> 01:55:38,652
میتونم همهچیزایی که پشت پرده
اتفاق افتاده رو براتون تعریف کنم.
1649
01:55:38,851 --> 01:55:39,851
حتما.
1650
01:55:40,485 --> 01:55:44,005
فکر کنم... خیلی خوب میشه.
1651
01:55:45,905 --> 01:55:48,165
اینجا چطوره؟
1652
01:55:48,699 --> 01:55:49,699
برای مصاحبه.
1653
01:56:26,441 --> 01:56:27,441
منم عاشقتم.
1654
01:56:54,542 --> 01:56:55,943
چند وقته با همن؟
1655
01:56:56,112 --> 01:56:57,233
فکر کنم حدود سه ماه.
1656
01:56:58,507 --> 01:57:01,681
قهرمان واقعی متروپلیس!
1657
01:57:02,242 --> 01:57:03,822
اینجا رو حسابی تمیز کردید.
1658
01:57:04,772 --> 01:57:06,373
خودت هم خیلی خوب تمیز کردی.
1659
01:57:06,682 --> 01:57:07,782
- فکر میکنی؟
- آره.
1660
01:57:07,923 --> 01:57:09,602
فکر کنم بهت شخصیت میده.
1661
01:57:10,502 --> 01:57:12,422
شاید یه روز یه اسم بهم بدی.
1662
01:57:13,099 --> 01:57:15,223
خب... چهار یه اسمه.
1663
01:57:15,780 --> 01:57:16,840
گری هم همینطور.
1664
01:57:21,708 --> 01:57:23,888
قربان، فکر کنم
دخترعموتون برگشته.
1665
01:57:26,361 --> 01:57:27,361
آره.
1666
01:57:27,428 --> 01:57:30,020
این دیگه چه کوفتیه، مرد؟
1667
01:57:30,686 --> 01:57:32,457
چرا در رو جابهجا کردی؟
1668
01:57:32,522 --> 01:57:33,802
من در رو جابهجا نکردم.
1669
01:57:33,901 --> 01:57:35,400
صبر کن، سگم کجاست؟
1670
01:57:42,361 --> 01:57:44,921
خب، به همین خاطر
مشکلات رفتاری داره.
1671
01:57:44,962 --> 01:57:45,962
هیچ محدودیتی نداره.
1672
01:57:49,635 --> 01:57:50,695
این سالم نیست، مگه نه؟
1673
01:58:00,591 --> 01:58:01,698
بیا بریم.
1674
01:58:02,089 --> 01:58:03,764
ممنون که حواست بهش بود، عوضی!
1675
01:58:07,549 --> 01:58:09,509
عاشق اینه که بره سیارات دیگه و خوش بگذرونه.
1676
01:58:09,695 --> 01:58:11,015
سیاراتی با خورشیدای قرمز.
1677
01:58:12,028 --> 01:58:13,996
به خاطر متابولیسمش نمیتونه
1678
01:58:14,021 --> 01:58:15,888
تو سیارهای با خورشید زرد مست کنه.
1679
01:58:15,935 --> 01:58:18,315
اگه یه ذره حس عاطفی داشتم،
1680
01:58:18,339 --> 01:58:20,435
برای مهمونی کردش نگران میشدم.
1681
01:58:20,495 --> 01:58:21,148
آره.
1682
01:58:21,642 --> 01:58:24,602
سوپرمن، دوست داری
فیلم والدینتو ببینی؟
1683
01:58:25,023 --> 01:58:26,902
به نظرش اون آرامشبخشه.
1684
01:58:27,641 --> 01:58:28,641
آره، گری.
1685
01:58:28,674 --> 01:58:29,674
خوب میشه.
1686
01:58:30,241 --> 01:58:32,687
♪ ترانه Punkrocker از Teddybears ♪
1687
01:58:32,860 --> 01:58:37,554
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
1688
01:58:37,700 --> 01:58:44,133
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.