1 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 PRESENTED BY AND DCG PLUS AND LOTTE ENTERTAINMENT 2 00:01:10,654 --> 00:01:16,494 This film is inspired by the life of YI Deok-hye, the last imperial princess of the Korean Empire. 3 00:01:16,494 --> 00:01:20,289 Incidents and persons portrayed do not reflect historical facts. 4 00:01:21,624 --> 00:01:25,169 SON YE-JIN 5 00:01:28,172 --> 00:01:28,672 PARK HAE-IL 6 00:01:28,672 --> 00:01:30,341 - Morning, sir. - Morning. PARK HAE-IL 7 00:01:30,341 --> 00:01:31,675 PARK HAE-IL 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,845 Hello. 9 00:01:34,845 --> 00:01:35,471 YOON JEA-MOON 10 00:01:35,471 --> 00:01:36,514 Morning, Chief. YOON JEA-MOON 11 00:01:36,514 --> 00:01:37,848 Morning, sir. YOON JEA-MOON 12 00:01:41,936 --> 00:01:43,062 RA MI-RAN 13 00:01:43,145 --> 00:01:47,358 I haven't seen your stories lately. Check this out. 14 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 Yes, sir. 15 00:01:48,400 --> 00:01:49,276 CHUNG SANG-HUN 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,361 Thank you, sir! 17 00:01:50,694 --> 00:01:54,740 The new administration announced plans for talk with Japan. .. 18 00:01:54,824 --> 00:01:56,534 Hey, Jang-han. 19 00:02:02,164 --> 00:02:04,250 You've got a call from Japan. 20 00:02:06,544 --> 00:02:08,462 Put him on. 21 00:02:11,924 --> 00:02:13,259 KIM speaking. 22 00:02:13,259 --> 00:02:16,512 We found him! We found Prince Yeong! 23 00:02:17,721 --> 00:02:19,390 Are you there? 24 00:02:20,474 --> 00:02:21,892 Where is he now? 25 00:02:25,729 --> 00:02:28,274 I'll call you back. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,238 They found him? 27 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 That's wonderful! 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 You should go instead of me. 29 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 Thanks. 30 00:02:46,125 --> 00:02:47,626 You owe me a drink! 31 00:03:40,471 --> 00:03:42,806 My baby. 32 00:03:53,317 --> 00:03:58,155 This new year will bring only happiness. Gojong, the first emperor of the Korean Empire 33 00:03:58,280 --> 00:03:59,990 Yes, Your Majesty. 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 I'll take the picture on 3. 35 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 That's 1, 36 00:04:09,959 --> 00:04:11,460 that's 2, 37 00:04:12,503 --> 00:04:13,921 ...and 3. 38 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Deoksu Palace, 1919 39 00:04:20,052 --> 00:04:24,181 Your Highness! 40 00:04:26,684 --> 00:04:31,355 Rumor that you denied the Korea-Japan annexation 41 00:04:31,689 --> 00:04:34,191 has reached the Japanese emperor. 42 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 So? 43 00:04:38,279 --> 00:04:40,322 I'll arrange for your visit to Japan. 44 00:04:40,364 --> 00:04:46,036 To kneel before the Japanese emperor? And you call yourself my servant? 45 00:04:46,161 --> 00:04:47,788 I now serve the Heavenly Emperor of Japan. YI Wan-yong, Deputy Director-general of the colonial government 46 00:04:47,788 --> 00:04:49,373 I now serve the Heavenly Emperor of Japan. 47 00:04:49,540 --> 00:04:52,710 I've never acknowledged the Korea-Japan annexation. 48 00:04:52,793 --> 00:04:55,796 Consider the good of this country and its people! 49 00:04:56,171 --> 00:04:59,216 Korea will prosper under the Japanese rule! 50 00:05:00,134 --> 00:05:04,054 Indeed, you've all prospered. 51 00:05:04,722 --> 00:05:07,349 You were awarded 150,000 and you, 100,000 by the Japanese! 52 00:05:07,391 --> 00:05:12,021 You must be one of the richest men in Korea! 53 00:05:13,981 --> 00:05:16,942 To know nothing but money is one thing, 54 00:05:16,942 --> 00:05:19,737 but to sell your country for it is another! 55 00:05:19,737 --> 00:05:22,698 Your names will go down in history forever! 56 00:05:22,740 --> 00:05:23,824 Father! 57 00:05:23,866 --> 00:05:25,659 No, Your Highness! 58 00:05:27,870 --> 00:05:29,747 Father, hide me! 59 00:05:30,372 --> 00:05:32,416 Come here, baby. 60 00:05:42,968 --> 00:05:47,848 You dispatched a secret agent to the Paris Peace Conference. 61 00:05:48,432 --> 00:05:52,936 That was foolish. You should apologize to the emperor. 62 00:05:53,437 --> 00:05:57,608 I'll die before I do that. 63 00:06:05,532 --> 00:06:09,119 Step aside, impertinent scoundrel! 64 00:06:09,119 --> 00:06:11,872 Yeah! Step aside. 65 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 You leave for Shanghai tonight? 66 00:06:40,818 --> 00:06:41,527 Mother! 67 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Yes, Your Majesty. 68 00:06:43,821 --> 00:06:47,366 I'll inform them of your determined will. 69 00:06:47,491 --> 00:06:51,954 Take prudence as this is the last chance. 70 00:06:52,162 --> 00:06:52,996 Yes. 71 00:06:52,996 --> 00:06:55,874 Did your nephew come with you? 72 00:06:56,667 --> 00:06:58,001 Yes, Your Majesty. 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,671 Bring him in. 74 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 Come closer. 75 00:07:16,937 --> 00:07:19,314 You're a good-looking young man. 76 00:07:22,317 --> 00:07:23,402 Who is he? 77 00:07:23,527 --> 00:07:26,363 'Jang' as in Letter, and 'Han' as in Country. 78 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 My name is KIM Jang-han. 79 00:07:28,991 --> 00:07:31,910 'Jang' as in Letter, 'Han' as in Country. 80 00:07:33,704 --> 00:07:35,539 Your name is Jang-han? 81 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Yes, Your Majesty. 82 00:07:36,707 --> 00:07:42,921 You are the son of General KIM of the Liberation Army in Manchuria. 83 00:07:43,005 --> 00:07:46,341 I'm sorry to hear about your father's passing. 84 00:07:46,383 --> 00:07:50,971 My uncle has looked after me like his own. 85 00:07:50,971 --> 00:07:54,391 Why did you decline my offer to be my son-in-law? 86 00:07:54,391 --> 00:07:57,853 I wish to devote myself to the independence movement like my father. 87 00:07:57,853 --> 00:08:02,399 I'm planning to defect to Shanghai. 88 00:08:03,150 --> 00:08:08,655 The world will learn of Japan's tyranny, 89 00:08:09,072 --> 00:08:14,703 but if the attempt ends in failure, 90 00:08:14,745 --> 00:08:21,001 I intend to protect the princess from the Japanese. 91 00:08:21,168 --> 00:08:24,505 You are still at a tender age, 92 00:08:24,505 --> 00:08:30,969 but I'll find an auspicious date for you and Deok-hye to marry. 93 00:08:39,603 --> 00:08:43,857 Your Majesty, persimmon punch is served. 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Bring it in. 95 00:09:02,167 --> 00:09:03,877 Father! 96 00:09:08,298 --> 00:09:10,968 Look, Father! 97 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 Look at the painting I made. 98 00:09:15,847 --> 00:09:19,184 - What are you doing on the floor? - Don't come near me. 99 00:09:21,979 --> 00:09:23,272 Don't! 100 00:09:24,815 --> 00:09:26,358 Father? 101 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 No! 102 00:09:33,699 --> 00:09:36,368 What's the matter? 103 00:09:36,368 --> 00:09:37,494 No! 104 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 What's the matter, father? 105 00:09:40,706 --> 00:09:41,957 My baby... 106 00:09:41,999 --> 00:09:45,669 What's wrong? 107 00:09:45,669 --> 00:09:48,672 Wake up, father! 108 00:09:48,714 --> 00:09:52,634 Father! Father! 109 00:09:53,343 --> 00:09:55,262 Father! 110 00:09:55,971 --> 00:09:58,724 What's wrong? 111 00:09:59,057 --> 00:10:02,352 Wake up, father! 112 00:10:03,020 --> 00:10:06,982 Father! Father! 113 00:10:13,363 --> 00:10:19,786 Gojong's funeral was conducted in accordance with Japanese customs. 114 00:10:21,705 --> 00:10:25,709 Suspecting assassination by poison, 115 00:10:25,709 --> 00:10:32,716 the public reacted with nationwide protests against the Japanese colonial rule. 116 00:10:36,595 --> 00:10:44,561 THE LAST PRINCESS 117 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 Changdeok Palace, 1925 118 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Your Highness! 119 00:11:07,501 --> 00:11:08,877 Come in. 120 00:11:14,257 --> 00:11:17,177 Mr. Jang-han is here to see you. 121 00:11:27,187 --> 00:11:28,605 Well, hello. 122 00:11:33,652 --> 00:11:35,278 Good day, Your Highness. 123 00:11:36,196 --> 00:11:39,866 I haven't heard from you in so long, I thought you'd forgotten about me. 124 00:11:43,704 --> 00:11:45,414 Do you want to try? 125 00:11:52,087 --> 00:11:55,090 This is a song I wrote called 'Mouse.' 126 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Just follow me. 127 00:12:15,485 --> 00:12:17,320 You play well. 128 00:12:33,044 --> 00:12:37,382 Counselor HAN sent this for you to wear tomorrow. 129 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 What should we do? 130 00:12:39,926 --> 00:12:41,845 Shall I burn it? 131 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 No. 132 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 We'll wear it. 133 00:12:55,400 --> 00:12:57,486 It's the princess! 134 00:12:57,486 --> 00:12:59,362 Your Highness! 135 00:12:59,404 --> 00:13:00,655 Welcome. 136 00:13:00,655 --> 00:13:01,740 Good morning. 137 00:13:01,740 --> 00:13:03,575 This way, please. 138 00:13:08,830 --> 00:13:13,335 This is really uncomfortable. It's like wearing a straw mat. 139 00:13:14,044 --> 00:13:15,378 This will be over soon. 140 00:13:15,462 --> 00:13:16,713 Stop taking pictures! 141 00:13:21,384 --> 00:13:23,929 Your Highness, what do you think you are doing? 142 00:13:24,387 --> 00:13:25,722 Is something wrong? 143 00:13:25,806 --> 00:13:28,183 Do you know who is here with us today? 144 00:13:28,183 --> 00:13:34,189 Did you intend for a princess of the Korean Empire to wear a kimono? 145 00:13:36,900 --> 00:13:38,902 You stupid woman! 146 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Doesn't she look pretty? 147 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 Let's go, Bok-sun. 148 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 Yes. 149 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 Don't I look pretty? 150 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 Why can't we take pictures? 151 00:13:57,587 --> 00:13:59,965 Your Highness! 152 00:14:00,423 --> 00:14:01,258 Thank you. 153 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 You all know the song that Her Highness wrote, right? 154 00:14:03,510 --> 00:14:04,302 Yes! 155 00:14:04,344 --> 00:14:05,387 ...3, 4! 156 00:14:05,470 --> 00:14:10,267 Lalala 157 00:14:10,267 --> 00:14:14,604 Hey, little mouse! 158 00:14:15,021 --> 00:14:16,356 Little mouse! 159 00:14:16,398 --> 00:14:18,149 How cute... 160 00:14:19,609 --> 00:14:20,986 Idiot! 161 00:14:21,444 --> 00:14:25,156 You said this would be great for promoting Japanization. 162 00:14:25,198 --> 00:14:28,076 Yet you let that girl make a fool of us! 163 00:14:28,076 --> 00:14:29,327 I'm sorry. 164 00:14:29,327 --> 00:14:32,539 Public appeal is rising for the princess, sir. 165 00:14:32,622 --> 00:14:35,292 She's critical threat. 166 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 Good news from the Imperial House. 167 00:14:48,263 --> 00:14:53,184 Her Highness has officially been accepted into Japanese royalty. 168 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Congratulations. 169 00:14:57,731 --> 00:15:00,609 Congratulations, Deok-hye! 170 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 All thanks to you, Counselor HAN. 171 00:15:05,280 --> 00:15:07,699 I'll make arrangements for her studies in Japan. 172 00:15:07,699 --> 00:15:10,201 She is now a part of the Japanese Empire's royalty. 173 00:15:10,201 --> 00:15:12,329 She must receive her education at the royal school. 174 00:15:12,871 --> 00:15:16,958 Your Majesty, the princess must stay in Korea. 175 00:15:17,334 --> 00:15:20,921 She is engaged to the man Gojong arranged for her. 176 00:15:20,962 --> 00:15:23,673 Lady YANG, this is no place for you to intervene. 177 00:15:23,715 --> 00:15:28,511 Her marriage is a matter that will be overseen by the colonial government. 178 00:15:28,511 --> 00:15:32,307 What are your thoughts, Deok-hye? 179 00:15:32,349 --> 00:15:35,018 You cannot allow this to happen! 180 00:15:38,355 --> 00:15:39,314 Your Majesty. 181 00:15:39,314 --> 00:15:42,359 - Escort her out! - Prince Imperial Yeong was taken to Japan too, 182 00:15:42,359 --> 00:15:44,361 and never came back! 183 00:15:44,861 --> 00:15:47,364 It's not education! They're taking her hostage! 184 00:15:47,364 --> 00:15:52,243 Take heed, Your Majesty! Please protect her! 185 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Counselor HAN! 186 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 You must have lost your mind. 187 00:15:59,709 --> 00:16:01,670 I won't go. 188 00:16:06,633 --> 00:16:10,053 But don't you care what happens to Lady YANG? 189 00:16:13,723 --> 00:16:15,308 What are you saying? 190 00:16:24,859 --> 00:16:29,239 Lady YANG'S safety cannot be guaranteed. 191 00:16:29,280 --> 00:16:32,450 Are you admitting to poisoning my father? 192 00:16:32,450 --> 00:16:34,995 Your father passed away from illness. 193 00:16:35,328 --> 00:16:39,374 It's an order from the Imperial House. 194 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 If you refuse, 195 00:16:43,169 --> 00:16:47,173 it could threaten the very existence of the YI Dynasty. 196 00:16:55,682 --> 00:16:57,934 I'll send a new kimono. 197 00:16:58,268 --> 00:17:00,478 Don't be foolish this time. 198 00:17:13,366 --> 00:17:18,747 Did you know I used to be responsible for washing the King's face? 199 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Mother, 200 00:17:29,132 --> 00:17:33,261 I want to do something for you, and you can't decline. 201 00:17:38,600 --> 00:17:42,979 I wanted to wash your feet. 202 00:17:50,528 --> 00:17:53,656 Can't you tell them again that you won't go? 203 00:17:56,409 --> 00:18:00,371 I'll return as soon as I finish my studies. 204 00:18:01,998 --> 00:18:08,797 You must come back, no matter what. 205 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 I promise I will. 206 00:18:13,009 --> 00:18:17,055 Mother, please call me Deok-hye. 207 00:18:20,058 --> 00:18:20,975 Please? 208 00:18:22,143 --> 00:18:27,023 Let me hear you call me by name. Just once. 209 00:19:36,050 --> 00:19:38,678 Carry this flask with you at all times. 210 00:19:38,678 --> 00:19:42,891 Take extra caution even when you drink a simple cup of water. 211 00:19:42,932 --> 00:19:48,605 Remember how your father passed away. 212 00:19:49,606 --> 00:19:50,648 Yes, mother. 213 00:19:58,781 --> 00:20:00,617 I will return soon. 214 00:20:03,953 --> 00:20:05,538 Your Highness! 215 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 Your Highness! 216 00:21:08,601 --> 00:21:12,355 Haneda International Airport Japan, 1961 217 00:21:23,658 --> 00:21:24,659 Over here! 218 00:21:27,370 --> 00:21:28,579 Jang-han! 219 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 How long has it been? 220 00:21:39,841 --> 00:21:41,884 30 years exactly. 221 00:21:47,890 --> 00:21:48,975 Jang-han... 222 00:21:54,647 --> 00:21:57,942 And we meet again in Japan. 223 00:22:01,237 --> 00:22:02,196 Let's go. 224 00:22:02,447 --> 00:22:03,656 This way. 225 00:22:25,345 --> 00:22:30,475 YI Bang-ja (Nashimotonomiya Masako) Wife of Prince Yeong 226 00:22:30,850 --> 00:22:35,146 After the war, the Korean government 227 00:22:35,438 --> 00:22:37,940 confiscated all of our estate. 228 00:22:39,609 --> 00:22:41,861 Life has become very hard ever since. 229 00:22:43,946 --> 00:22:48,201 His Majesty has always missed his country. 230 00:22:50,286 --> 00:22:54,415 I learnt recently of the princess' disappearance. 231 00:22:55,625 --> 00:22:58,044 Do you know of her whereabouts? 232 00:23:00,630 --> 00:23:01,714 His Majesty 233 00:23:03,383 --> 00:23:07,804 avoided talking about her. 234 00:23:08,346 --> 00:23:11,307 He feared she'd be reduced to a laughing matter. 235 00:23:13,184 --> 00:23:17,522 He used to send money to her every month 236 00:23:18,272 --> 00:23:22,485 but kept it a secret, even from me. 237 00:23:24,070 --> 00:23:28,157 Please find her! 238 00:23:36,999 --> 00:23:43,506 Akasaka Hotel Prince Imperial Yeong's former residence 239 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 Do you have a reservation, sir? 240 00:23:51,472 --> 00:23:54,308 Is it okay if I just look around? 241 00:23:54,350 --> 00:23:54,976 Of course. 242 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 Thank you. 243 00:25:19,185 --> 00:25:22,355 Second Lieutenant Kazuma Eito of the Imperial Army reporting. http://archiveha.org/ 244 00:25:22,688 --> 00:25:25,274 Prince Imperial Yeong, son of Gojong 245 00:25:25,399 --> 00:25:26,609 We've been expecting you. 246 00:25:27,485 --> 00:25:31,656 This is my newly appointed aide. 247 00:25:31,822 --> 00:25:32,657 Deok-hye. 248 00:25:33,950 --> 00:25:36,035 This is Princess Deok-hye. 249 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 It's an honor to meet you. 250 00:25:40,164 --> 00:25:42,416 And this is my wife. 251 00:25:43,292 --> 00:25:45,670 I'm Masako. It's a pleasure to meet you. 252 00:25:46,295 --> 00:25:48,756 You must be that Korean officer 253 00:25:49,549 --> 00:25:52,677 who graduated second in his class. 254 00:25:53,469 --> 00:25:54,679 I am, sir. 255 00:25:55,054 --> 00:25:58,307 I'm HAN Taek-su, the minister of the Office of YI Dynasty. 256 00:25:58,933 --> 00:25:59,934 Such a pity. 257 00:25:59,976 --> 00:26:03,145 If you were Japanese, you could've graduated summa cum laude. 258 00:26:03,187 --> 00:26:07,066 My loyalty to the emperor isn't any less than my peers. 259 00:26:09,402 --> 00:26:11,320 Let's have dinner. 260 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 I'll prepare tea as an aperitif. 261 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 Your Highness! 262 00:26:31,924 --> 00:26:33,175 It's Jang-han. 263 00:26:38,681 --> 00:26:40,683 What are you doing here? 264 00:26:49,525 --> 00:26:54,196 You look dashing in a Japanese military uniform. 265 00:27:05,458 --> 00:27:09,337 I prepared sashimi especially for you, Minister. 266 00:27:09,545 --> 00:27:11,547 I hope you enjoy it. 267 00:27:11,797 --> 00:27:13,674 Thank you, Your Highness. 268 00:27:18,262 --> 00:27:20,556 This is amazing. 269 00:27:23,643 --> 00:27:25,311 How come you aren't eating? 270 00:27:25,895 --> 00:27:29,357 I still haven't gotten used to raw food. 271 00:27:30,524 --> 00:27:34,362 It's ridiculous that a soldier of the great Japanese Empire cannot eat this. 272 00:27:36,947 --> 00:27:38,240 You should try one. 273 00:27:38,407 --> 00:27:40,743 You'll like it, eventually. 274 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 Well? 275 00:27:49,001 --> 00:27:49,919 It's delicious, ma'am. 276 00:27:50,544 --> 00:27:51,587 I'm glad to hear it. 277 00:27:52,004 --> 00:27:55,383 Maybe I'll grow to like it like you do, Minister. 278 00:27:58,260 --> 00:28:02,181 Her Highness still can't eat it. 279 00:28:02,223 --> 00:28:05,393 Why is my return to Korea being delayed? 280 00:28:06,769 --> 00:28:09,397 I finished school. Now, you should keep your promise. 281 00:28:09,397 --> 00:28:11,148 Deok-hye, let's talk about it later. 282 00:28:11,190 --> 00:28:12,733 'One Country!' 283 00:28:14,193 --> 00:28:17,822 Korea and Japan are one now. 284 00:28:18,531 --> 00:28:20,741 So, what's the point in going back? 285 00:28:20,991 --> 00:28:24,161 I'll ask the Imperial House to find a suitable match for you. 286 00:28:24,286 --> 00:28:26,288 There is no match for me here. 287 00:28:28,749 --> 00:28:32,002 May I be excused? I am not feeling well. 288 00:28:38,801 --> 00:28:41,804 Please have some. 289 00:28:42,138 --> 00:28:44,181 Princess Consort prepared this for you. 290 00:28:49,478 --> 00:28:51,397 Please have some. 291 00:28:52,481 --> 00:28:56,402 I miss Korean food more than ever tonight. 292 00:28:56,986 --> 00:29:00,823 Stay strong, miss. We'll be going home soon, 293 00:29:01,157 --> 00:29:05,536 and when we get there, I'll make hot kimchi stew for you. 294 00:29:17,923 --> 00:29:20,509 Prince YI Wu, grandson of Gojong 295 00:29:26,348 --> 00:29:29,185 Long time, no see, auntie. 296 00:29:29,727 --> 00:29:31,687 I thought you were in Shanghai. 297 00:29:32,605 --> 00:29:34,690 I got here a few days ago. 298 00:29:37,193 --> 00:29:38,986 How are you? 299 00:29:39,945 --> 00:29:41,697 How can I be? 300 00:29:42,364 --> 00:29:45,242 I'm counting the days until I can go home. 301 00:29:45,493 --> 00:29:49,371 Then let's go. Let me take you to Korea. 302 00:29:55,377 --> 00:29:56,128 There you are. 303 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 - Is everyone here? - Yes. 304 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 Please come in. 305 00:30:05,471 --> 00:30:06,722 Sorry I'm late. 306 00:30:06,722 --> 00:30:07,640 Good evening! 307 00:30:07,723 --> 00:30:09,391 Did you have a safe trip? 308 00:30:09,391 --> 00:30:10,184 Thanks to you. 309 00:30:10,226 --> 00:30:11,227 Great job. 310 00:30:11,352 --> 00:30:13,395 This way, Your Highness. 311 00:30:18,067 --> 00:30:19,318 This way. 312 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Attention, please! 313 00:30:22,488 --> 00:30:26,992 This is my aunt, Her Royal Highness Princess Deok-hye. 314 00:30:27,159 --> 00:30:27,952 Welcome! 315 00:30:27,993 --> 00:30:29,578 We're students from Korea. 316 00:30:29,578 --> 00:30:31,664 - Welcome. - Great to have you. 317 00:30:32,289 --> 00:30:35,334 It's nice to meet you all. I'm YI Deok-hye. 318 00:30:38,546 --> 00:30:42,383 Since we have everyone, we'll start the meeting. 319 00:30:45,261 --> 00:30:46,178 I visited the factories. 320 00:30:46,178 --> 00:30:46,971 I visited the factories. Daito Industry Co. increases intake of Korean workers 321 00:30:46,971 --> 00:30:49,932 The living conditions of the Korean workers are much worse 322 00:30:49,974 --> 00:30:52,142 than was reported in the newspapers. 323 00:30:52,184 --> 00:30:53,769 They are kept in camps. 324 00:30:53,811 --> 00:30:56,814 Even young children are forced into labor! 325 00:30:56,814 --> 00:30:59,650 Many of them lose their fingers to machinery. 326 00:31:00,067 --> 00:31:04,989 I even heard that the Japanese managers sometimes play with the cut fingers! 327 00:31:05,281 --> 00:31:08,993 These workers are being treated like slaves! 328 00:31:09,076 --> 00:31:14,832 Let's discuss how we can help our fellow Koreans. 329 00:31:16,625 --> 00:31:17,668 You're here. 330 00:31:19,503 --> 00:31:20,462 Jang-han, is something wrong? 331 00:31:20,546 --> 00:31:23,007 The police are heading this way. 332 00:31:23,048 --> 00:31:25,634 They must've somehow obtained intel. 333 00:31:27,177 --> 00:31:29,346 The police are here! 334 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Meeting's over! 335 00:31:33,142 --> 00:31:37,021 Get the Princess out of here. I'll buy us some time. 336 00:31:37,980 --> 00:31:39,148 Comrade KIM! 337 00:31:40,733 --> 00:31:41,483 Come on, hurry. 338 00:31:41,483 --> 00:31:42,735 Come with me, miss. 339 00:31:53,162 --> 00:31:54,163 Open this door! 340 00:31:54,663 --> 00:31:56,665 Just a minute! 341 00:32:08,260 --> 00:32:09,470 That way! 342 00:32:30,699 --> 00:32:31,909 I'm sorry. 343 00:32:33,911 --> 00:32:39,583 I was mistaken about you. I'm sorry about my behavior before. 344 00:32:40,709 --> 00:32:44,213 Maybe you need to continue mistaking. 345 00:32:45,714 --> 00:32:48,634 Do you ever receive any news from Korea? 346 00:32:49,802 --> 00:32:54,682 Only what I read in the Japanese papers. 347 00:32:57,726 --> 00:33:02,690 I've stopped getting letters from my mother altogether. 348 00:33:03,399 --> 00:33:07,277 Somebody must be intercepting them. 349 00:33:08,737 --> 00:33:12,574 Let me see if there's anything I can do. 350 00:33:14,201 --> 00:33:18,205 Unexpectedly, I seem to have someone on my side. 351 00:33:19,123 --> 00:33:20,708 I'll be counting on you, Jang-han. 352 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 Your Highness, 353 00:33:31,510 --> 00:33:35,431 we're planning to defect Prince Yeong to Shanghai. 354 00:33:36,557 --> 00:33:37,975 You should join him. 355 00:33:50,070 --> 00:33:58,996 You must come back, no matter what. 356 00:34:31,320 --> 00:34:34,156 Hi there! 357 00:34:34,364 --> 00:34:36,492 I'll show you to your reserved table. 358 00:34:42,414 --> 00:34:43,832 I'll take it from here. 359 00:34:50,380 --> 00:34:53,717 This is Army General Yoshida Tadao. 360 00:34:53,926 --> 00:34:57,596 On the left is Watabe Makoto, who will be the next Prime Minister. 361 00:34:58,013 --> 00:35:01,016 They are both expected to attend the ceremony. 362 00:35:01,141 --> 00:35:03,185 The key is getting fail proof explosives. 363 00:35:03,185 --> 00:35:04,728 I'll make sure of that. 364 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 Why is the prince still undecided about asylum? 365 00:35:07,689 --> 00:35:09,316 Because of his wife. 366 00:35:09,358 --> 00:35:12,694 We can't take her. She is a member of the Japanese royal family. 367 00:35:12,694 --> 00:35:17,825 I believe she's currently carrying a royal heir. 368 00:35:19,785 --> 00:35:21,328 This is disastrous. 369 00:35:21,328 --> 00:35:24,998 They're looking for a suitable consort for him in Shanghai. 370 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 That's ridiculous! 371 00:35:27,918 --> 00:35:29,711 It's for the legitimacy of the Korean Empire. 372 00:35:29,711 --> 00:35:32,673 His Majesty will never leave without her. 373 00:35:33,215 --> 00:35:35,968 Commander, there's no other way. 374 00:35:36,260 --> 00:35:38,720 You must convince the Provisional Government. 375 00:35:46,687 --> 00:35:47,563 Fine. 376 00:35:47,688 --> 00:35:50,983 This mission is sure to succeed. 377 00:35:51,191 --> 00:35:54,570 I can already picture the day we reclaim our independence. 378 00:35:55,737 --> 00:35:58,031 We have a guest. 379 00:36:04,079 --> 00:36:06,540 He's from the Shanghai Provisional Government. 380 00:36:11,170 --> 00:36:13,755 Japan is farther away than I thought. 381 00:36:27,352 --> 00:36:28,395 Here we are. 382 00:36:28,437 --> 00:36:29,521 Your Majesty. 383 00:36:40,532 --> 00:36:44,161 I'm going back to Korea. 384 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 But the people need you in Shanghai. 385 00:36:51,835 --> 00:36:55,881 I miss my mother so much. 386 00:37:02,054 --> 00:37:03,597 I understand. 387 00:37:06,308 --> 00:37:09,645 Jang-han, I have a favor to ask. 388 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Ask away. 389 00:37:11,313 --> 00:37:15,692 I'd like to establish a Korean school for the workers' children. 390 00:37:17,361 --> 00:37:22,157 I felt ashamed of the royal family after meeting the students, 391 00:37:22,658 --> 00:37:24,868 so I want to help however I can. 392 00:37:24,868 --> 00:37:27,955 Hello, Your Highness! 393 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 You're so pretty! 394 00:37:28,997 --> 00:37:33,335 You got the wrong person! She's not the princess. 395 00:37:33,377 --> 00:37:34,044 Over there! 396 00:37:34,169 --> 00:37:35,045 Over there! 397 00:37:37,839 --> 00:37:38,715 Hello, everyone. 398 00:37:40,634 --> 00:37:42,594 Your Highness! 399 00:37:45,347 --> 00:37:48,517 I appreciate all your hard work. 400 00:37:48,850 --> 00:37:50,644 You thought I was the princess? 401 00:37:51,186 --> 00:37:54,022 Does 'Bok' mean luck in your name? 402 00:37:55,399 --> 00:37:56,608 So does mine. 403 00:37:56,650 --> 00:37:57,943 Here, take one. 404 00:37:58,986 --> 00:38:00,362 How old are you? 405 00:38:01,071 --> 00:38:02,656 Thirty-three. 406 00:38:03,949 --> 00:38:05,158 So, you're older than me. 407 00:38:21,174 --> 00:38:23,719 School for Koreans in Japan 408 00:38:27,389 --> 00:38:29,016 Okay, here we go! 409 00:38:30,934 --> 00:38:34,855 Who died, guys? Come on, smile! 410 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 Press this at 3. 411 00:38:44,031 --> 00:38:46,283 Ready? 1-2-3! 412 00:39:01,715 --> 00:39:05,052 Please forgive my rudeness for coming into your room. 413 00:39:05,177 --> 00:39:06,261 Jang-han 414 00:39:24,529 --> 00:39:30,285 Your Highness, I hope this letter reaches you safely through Mr. Jang-han. 415 00:39:31,620 --> 00:39:34,331 I heard the wretches have been stealing the letters. 416 00:39:35,290 --> 00:39:39,211 How difficult life in Japan must be for you! 417 00:39:39,711 --> 00:39:43,632 Worries keep me awake at night. 418 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 As time goes by, I miss you even more. 419 00:39:47,928 --> 00:39:53,350 Please come home and protect the royal family. 420 00:39:54,267 --> 00:40:02,526 Keep healthy, wherever you are. 421 00:40:19,501 --> 00:40:24,381 It's nice to hear Korean music in a place like this. 422 00:40:26,466 --> 00:40:30,053 Thank you for everything. 423 00:40:31,596 --> 00:40:34,641 I will never forget your kindness. 424 00:40:36,059 --> 00:40:37,978 Stay strong, Your Highness. 425 00:40:43,859 --> 00:40:44,860 I'll come back. 426 00:40:44,860 --> 00:40:45,819 That's alright. 427 00:40:45,861 --> 00:40:49,990 I made this especially for you. 428 00:40:51,783 --> 00:40:53,368 Oops, splash! 429 00:40:56,788 --> 00:40:58,039 'Kiss Me, Fire!' 430 00:40:58,039 --> 00:40:59,499 She can't drink. 431 00:40:59,541 --> 00:41:01,334 Who Says? 432 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 I know how to drink. 433 00:41:06,173 --> 00:41:07,716 Go easy, it's strong. 434 00:41:07,716 --> 00:41:09,801 That's really strong... 435 00:41:13,680 --> 00:41:18,393 It's delicious! Can I get another one? 436 00:41:18,518 --> 00:41:20,979 How about a Margarita? 437 00:41:21,563 --> 00:41:22,731 - A mild one. - Mild? 438 00:41:22,814 --> 00:41:24,065 - Make it strong. - Strong? 439 00:41:24,107 --> 00:41:26,651 Call me when you decide. 440 00:41:34,493 --> 00:41:38,747 This is beautiful. I'm so happy that I could die! 441 00:41:39,122 --> 00:41:42,042 I will get you a brand new one next time. 442 00:41:42,042 --> 00:41:45,587 Isn't it a little too tight? 443 00:41:46,505 --> 00:41:49,883 Not at all! It's a perfect fit. 444 00:41:50,967 --> 00:41:55,764 Can you make some hangover soup? I had too much to drink last night. 445 00:41:56,181 --> 00:41:57,599 Yes, miss. 446 00:41:58,016 --> 00:42:00,060 Invite Mr. Jang-han too. 447 00:42:00,936 --> 00:42:01,937 Sorry? 448 00:42:03,605 --> 00:42:04,606 What? 449 00:42:05,690 --> 00:42:07,317 Uh... sure. 450 00:42:19,287 --> 00:42:21,957 I need a word with the Princess in private. 451 00:42:25,752 --> 00:42:27,003 Leave us. 452 00:42:28,630 --> 00:42:31,383 It's alright. You can go. 453 00:42:32,926 --> 00:42:33,843 Yes. 454 00:42:36,638 --> 00:42:38,306 What is it that you want? 455 00:42:45,397 --> 00:42:50,026 There's been an uprising among the Korean workers at Daito Industry. 456 00:42:50,026 --> 00:42:52,862 I think they could use a word of encouragement from the princess. 457 00:42:52,946 --> 00:42:57,158 You want me to read this in front of workers drafted by force? 458 00:42:57,158 --> 00:42:58,493 Drafted by force? 459 00:42:59,202 --> 00:43:01,955 They all came voluntarily. 460 00:43:07,377 --> 00:43:09,337 I cannot do it. 461 00:43:10,046 --> 00:43:11,673 It's a request from the Imperial House. 462 00:43:11,673 --> 00:43:16,011 Be precise is it a request or a command? 463 00:43:17,679 --> 00:43:22,309 If you reject a polite request, then it becomes a command. 464 00:43:26,813 --> 00:43:28,690 I won't do it. 465 00:43:35,822 --> 00:43:38,533 If you do the speech, I'll let you visit Korea. 466 00:44:07,604 --> 00:44:10,273 Your Highness, you must not do this. 467 00:44:10,357 --> 00:44:15,945 This pro-Japanese speech will crush everything you've fought for! 468 00:44:16,613 --> 00:44:19,074 Do you think I don't know that? 469 00:44:21,326 --> 00:44:26,665 Do not forget that you're the last pride of the Korean Empire! 470 00:44:26,706 --> 00:44:29,000 Before I am an imperial princess, 471 00:44:29,501 --> 00:44:31,002 I'm a daughter to a sick mother. 472 00:44:31,044 --> 00:44:31,920 Your Highness... 473 00:44:31,920 --> 00:44:34,464 I'm tired. Please leave. 474 00:44:47,268 --> 00:44:50,772 Next, we'll have a speech dedicated to the Korean workers, http://archiveha.org/ 475 00:44:50,939 --> 00:44:55,360 who have been working diligently for the Empire of Japan. 476 00:44:55,610 --> 00:45:00,824 Please welcome, Miss YI Deok-hye, 477 00:45:41,072 --> 00:45:45,076 My fellow countrymen, who came from afar 478 00:45:45,410 --> 00:45:49,998 to reach the great Japanese country, 479 00:45:50,165 --> 00:45:53,501 we, the citizens of Korea, must consider what 480 00:45:53,668 --> 00:45:56,171 an incredible honor it is 481 00:45:56,296 --> 00:46:00,592 to contribute to the building of a thriving East Asia... 482 00:46:06,723 --> 00:46:09,517 Many of them lose their fingers to machinery. 483 00:46:09,601 --> 00:46:11,144 They are kept in camps. 484 00:46:11,144 --> 00:46:14,606 Even young children are forced into labor. 485 00:46:14,689 --> 00:46:17,650 These workers are being treated like slaves. 486 00:46:33,458 --> 00:46:35,335 My fellow countrymen, 487 00:46:36,878 --> 00:46:40,924 I'm YI Deok-hye, Princess of the Korean Empire. 488 00:46:41,174 --> 00:46:42,175 What is she saying? 489 00:46:42,717 --> 00:46:45,303 - She's... just explaining in Korean. - Standing here today, 490 00:46:47,055 --> 00:46:53,853 with nothing to offer for your suffering and pain, 491 00:46:54,479 --> 00:46:58,149 I'm greatly ashamed. 492 00:47:06,783 --> 00:47:13,581 How many hardships you suffer! 493 00:47:17,085 --> 00:47:19,170 But please do not forget 494 00:47:20,046 --> 00:47:22,549 that we have a home that awaits our return. 495 00:47:23,216 --> 00:47:27,929 Never lose hope, for the sake of our families, 496 00:47:28,429 --> 00:47:32,684 who wait for us with all their hearts, even at this very moment. 497 00:47:32,934 --> 00:47:35,270 Never give up until the end. 498 00:47:37,146 --> 00:47:42,151 Spring will come again to the fields stolen from us. 499 00:48:03,298 --> 00:48:09,137 Arariyo 500 00:48:09,262 --> 00:48:20,690 Crossing over Arirang Pass 501 00:48:20,815 --> 00:48:24,277 Send us back to Korea! 502 00:48:24,319 --> 00:48:26,613 We want to go back! 503 00:48:28,281 --> 00:48:30,199 I'm terribly sorry for this, sir! 504 00:48:30,992 --> 00:48:33,494 We want to go back! 505 00:48:33,620 --> 00:48:34,329 Please stay strong! 506 00:48:34,329 --> 00:48:36,497 Take us with you! 507 00:48:38,958 --> 00:48:40,668 I'll escort the Princess. 508 00:48:40,710 --> 00:48:41,252 Yes, sir. 509 00:48:42,587 --> 00:48:44,005 Let's go, miss. 510 00:48:55,725 --> 00:48:56,976 Come here! 511 00:48:58,978 --> 00:49:01,689 How dare you! 512 00:49:01,689 --> 00:49:04,817 Don't lay your filthy hands on her! 513 00:49:04,859 --> 00:49:06,611 I'll rip you to pieces! 514 00:49:06,653 --> 00:49:08,279 Get off of me! 515 00:49:09,530 --> 00:49:11,449 Are you crazy? 516 00:49:11,491 --> 00:49:12,283 Minister. 517 00:49:12,283 --> 00:49:13,660 - Back off! - Minister! 518 00:49:14,202 --> 00:49:15,828 There are too many eyes watching. 519 00:49:26,839 --> 00:49:28,216 Your Highness! 520 00:49:31,177 --> 00:49:32,720 Are you okay? 521 00:49:34,555 --> 00:49:37,809 HAN's conduct is growing more heinous by the day. 522 00:49:39,143 --> 00:49:41,729 He even placed soldiers inside his residence, 523 00:49:41,729 --> 00:49:44,107 claiming security concerns. 524 00:49:46,985 --> 00:49:48,778 Did he get wind of our plan? 525 00:49:49,654 --> 00:49:52,281 It's for closer surveillance of the princess. 526 00:49:54,117 --> 00:49:55,994 That's concerning. 527 00:49:56,452 --> 00:50:01,249 I say we take him out. 528 00:50:07,422 --> 00:50:08,548 Who is it? 529 00:50:11,759 --> 00:50:13,177 Your Highness! 530 00:50:18,433 --> 00:50:22,437 Can't you sleep, miss? 531 00:50:26,274 --> 00:50:28,443 Don't worry too much. 532 00:50:28,651 --> 00:50:31,529 She'll get better soon. 533 00:50:36,367 --> 00:50:37,618 Bok-sun? 534 00:50:39,662 --> 00:50:40,955 Yes, miss. 535 00:50:41,622 --> 00:50:43,374 I'm sorry. 536 00:50:45,626 --> 00:50:51,507 I couldn't have managed without you. 537 00:50:55,845 --> 00:51:00,183 My poor Princess... 538 00:51:03,311 --> 00:51:05,521 Stay strong. 539 00:51:07,023 --> 00:51:12,820 I'll always be by your side until the end. 540 00:51:32,507 --> 00:51:34,509 You two were here together? 541 00:51:36,677 --> 00:51:37,345 Take her away! 542 00:51:37,345 --> 00:51:37,845 Yes, sir. 543 00:51:38,012 --> 00:51:39,013 Don't touch me! 544 00:51:39,806 --> 00:51:40,848 What are you doing? 545 00:51:40,848 --> 00:51:43,059 I have an order to send Bok-sun back to Korea. 546 00:51:43,142 --> 00:51:44,685 Who gave such an order? 547 00:51:44,685 --> 00:51:46,062 What are you waiting for? 548 00:51:46,646 --> 00:51:47,313 No! 549 00:51:47,313 --> 00:51:47,939 Your Highness! 550 00:51:47,980 --> 00:51:49,273 No. 551 00:51:49,315 --> 00:51:50,525 Bok-sun! 552 00:51:50,525 --> 00:51:53,694 Step aside! How dare you stop me? 553 00:51:55,822 --> 00:51:56,781 Bok-sun! 554 00:51:56,864 --> 00:51:57,657 Your Highness! 555 00:51:57,657 --> 00:51:58,616 Bok-sun! 556 00:51:59,325 --> 00:52:00,243 Subdue the prisoner! 557 00:52:02,370 --> 00:52:03,246 Bok-sun! 558 00:52:03,871 --> 00:52:04,705 Stand up! 559 00:52:04,705 --> 00:52:07,792 Stop! Please stop! 560 00:52:10,169 --> 00:52:14,632 Bok-sun, I'll look into this. Go with HAN for now. 561 00:52:15,383 --> 00:52:18,553 Tell them to stop! 562 00:52:21,055 --> 00:52:23,599 Bok-sun! 563 00:52:24,350 --> 00:52:27,645 I said go with them! 564 00:52:28,646 --> 00:52:32,650 It's an order. Will you disobey me? 565 00:53:07,852 --> 00:53:15,776 Please always be healthy, Your Highness. 566 00:53:18,779 --> 00:53:22,700 I will. Now, go on. 567 00:53:24,660 --> 00:53:28,623 I promise, when I return to Korea, 568 00:53:29,832 --> 00:53:31,834 I will find you. 569 00:53:38,341 --> 00:53:41,135 Yes, Your Highness. 570 00:53:56,984 --> 00:53:58,986 I promise you this. 571 00:54:00,196 --> 00:54:06,369 You'll never set foot in Korea again. 572 00:54:22,301 --> 00:54:23,511 It's Jang-han. 573 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Come in. 574 00:54:31,644 --> 00:54:34,689 I'll risk going to Korea. 575 00:54:34,814 --> 00:54:38,025 I'm going to see my mother. I'll smuggle myself if I have to. 576 00:54:38,067 --> 00:54:42,196 News arrived from Korea. 577 00:54:42,488 --> 00:54:45,783 About Bok-sun? 578 00:54:49,537 --> 00:54:52,832 Lady YANG passed away. 579 00:54:59,964 --> 00:55:03,384 When did this happen? 580 00:55:03,634 --> 00:55:06,637 Yesterday at 2. 581 00:55:10,725 --> 00:55:15,730 Was anyone with her when she passed? 582 00:56:34,934 --> 00:56:39,021 SO Takeyuki, the Count of Tsushima. 583 00:56:39,355 --> 00:56:42,024 He's an elite graduate of Tokyo University. 584 00:56:42,149 --> 00:56:44,151 But Deok-hye is still in mourning. 585 00:56:44,318 --> 00:56:48,197 Besides, I'm planning to find a Korean husband for her. 586 00:56:52,034 --> 00:56:53,369 If you insist. 587 00:57:03,963 --> 00:57:05,005 Your Majesty, 588 00:57:06,048 --> 00:57:08,843 it's a match proposed by the Imperial House. 589 00:57:32,032 --> 00:57:34,160 I'll go with my brother to Shanghai. 590 00:57:34,577 --> 00:57:37,371 I want to do what I can for Korea's independence. 591 00:57:37,455 --> 00:57:39,707 The Provisional Government will be thrilled by the news. 592 00:57:39,790 --> 00:57:42,251 Has my brother made up his mind? 593 00:57:42,293 --> 00:57:43,127 Not yet. 594 00:57:43,127 --> 00:57:44,879 I'll convince him. 595 00:57:46,630 --> 00:57:47,840 Asylum? 596 00:57:48,048 --> 00:57:51,302 That is ridiculous! What will you do there? 597 00:57:51,302 --> 00:57:54,722 Can they offer us money? 598 00:57:54,722 --> 00:57:57,057 That's no way to speak, as a member of the royal family. 599 00:57:57,057 --> 00:57:57,475 A member of the royal family can starve too. 600 00:57:57,475 --> 00:58:00,269 A member of the royal family can starve too. YI Keon, grandson of Gojong 601 00:58:00,603 --> 00:58:05,191 Wherever we go, we will live better than we are now. 602 00:58:05,691 --> 00:58:08,277 Am I wrong, aunt? 603 00:58:08,319 --> 00:58:12,490 We're leaving because we don't want to live like this. 604 00:58:15,451 --> 00:58:16,452 Minister. 605 00:58:18,287 --> 00:58:19,747 It's you. 606 00:58:19,997 --> 00:58:23,209 His Majesty went to bed early tonight. 607 00:58:23,876 --> 00:58:25,503 Is he not feeling well? 608 00:58:27,755 --> 00:58:31,425 May I have a word with you, 609 00:58:33,302 --> 00:58:34,303 in private? 610 00:58:36,096 --> 00:58:40,100 One day, when Japan perishes and Korea regains independence, 611 00:58:40,142 --> 00:58:43,020 what can we say about our part in the fight? 612 00:58:43,938 --> 00:58:44,813 You must go. 613 00:58:44,813 --> 00:58:48,484 When Japan perishes? I was never part of this conversation! 614 00:58:51,820 --> 00:58:57,159 I aspired to become a soldier when I was younger. 615 00:58:59,203 --> 00:59:05,000 If the annexation happened 10 years sooner, I would've joined the military academy. 616 00:59:14,468 --> 00:59:16,387 Do you want to try it on? 617 00:59:18,722 --> 00:59:21,016 No, I... 618 00:59:22,518 --> 00:59:25,604 If I'd gone to the academy like you, 619 00:59:26,647 --> 00:59:28,857 how do you think I would've done? 620 00:59:34,655 --> 00:59:36,991 Top of the class, sir. 621 00:59:45,332 --> 00:59:46,834 Call me brother from now on. 622 00:59:46,834 --> 00:59:47,835 Yes. 623 00:59:55,926 --> 00:59:58,971 We can't let them use us as their puppets anymore. 624 00:59:59,680 --> 01:00:02,641 If we think only about ourselves again, 625 01:00:02,683 --> 01:00:05,352 our people will never forgive us. 626 01:00:05,978 --> 01:00:09,023 Your Majesty, you must go. 627 01:00:12,359 --> 01:00:16,196 The ceremony that will take place in Tokyo 628 01:00:16,196 --> 01:00:18,657 will be attended by all of our targets. 629 01:00:18,699 --> 01:00:23,203 The operation will commence at 1 pm, which is when the bomb will go off. 630 01:00:23,245 --> 01:00:26,624 A bomb? Is that really necessary? 631 01:00:26,624 --> 01:00:28,834 It's to draw the attention of the world powers. 632 01:00:28,959 --> 01:00:33,130 If you defect at the same time as we attack Japan's heart, 633 01:00:33,213 --> 01:00:37,551 the world will know that the annexation was not voluntary. 634 01:00:38,510 --> 01:00:42,556 We must escape the territory in the next 6 hours. 635 01:00:42,598 --> 01:00:44,475 Even if they find out, 636 01:00:44,516 --> 01:00:47,019 commencing a search will be difficult after sundown. 637 01:00:47,061 --> 01:00:51,023 After changing into disguises at point 1, 638 01:00:51,023 --> 01:00:55,069 you'll be transferred into a cargo truck at point 2, 639 01:00:55,069 --> 01:00:57,946 which will be loaded onto a cargo ship. 640 01:00:58,280 --> 01:01:00,574 For security reasons, we decided to keep it a secret 641 01:01:00,783 --> 01:01:03,285 from Princess Consort until the day of the operation. 642 01:01:03,410 --> 01:01:04,495 Will that be okay? 643 01:01:04,536 --> 01:01:07,122 If she knows about it, she's likely to refuse. 644 01:01:07,122 --> 01:01:10,668 But if you tell her I left, she'll definitely follow. 645 01:01:10,709 --> 01:01:13,045 The surveillance on you is very tight. 646 01:01:13,045 --> 01:01:16,674 Come to point 1 with Princess Consort on time. 647 01:01:17,925 --> 01:01:21,178 HAN will be the first to notice our absence. 648 01:01:21,220 --> 01:01:26,475 We must take him out in order to buy us more time. 649 01:01:27,476 --> 01:01:30,354 Can we count on the bomb? 650 01:01:31,605 --> 01:01:35,984 Don't worry. Why else would I be here? 651 01:01:36,485 --> 01:01:40,489 Rest assured, I'm not gonna die in vain. 652 01:01:45,494 --> 01:01:47,287 I'm sorry I can't be there for this operation. 653 01:01:47,329 --> 01:01:49,873 You have an even greater mission at hand. 654 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 I'll see you in Shanghai. 655 01:01:55,003 --> 01:01:57,297 Good luck to everyone. 656 01:01:57,339 --> 01:01:59,007 To the independence of Korea. 657 01:01:59,383 --> 01:02:00,467 To independence! 658 01:02:03,387 --> 01:02:04,471 He's waiting for you. 659 01:02:10,644 --> 01:02:11,979 Delighted to meet you again. 660 01:02:12,312 --> 01:02:13,522 Likewise. 661 01:02:14,940 --> 01:02:16,817 It's an honor to meet you. 662 01:02:17,067 --> 01:02:18,610 I'm SO Takeyuki. 663 01:02:18,652 --> 01:02:21,947 You're taller than I thought. 664 01:02:22,156 --> 01:02:25,659 Thank you for giving us the time. 665 01:02:28,954 --> 01:02:30,622 Mic test - 1, 2, 3. 666 01:02:31,248 --> 01:02:33,000 Mic test - 1, 2, 3. 667 01:02:35,794 --> 01:02:38,005 After inspection, 668 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 please take your seats. 669 01:02:50,684 --> 01:02:51,977 You look dashing! 670 01:02:52,186 --> 01:02:53,187 Right? 671 01:02:56,356 --> 01:02:58,192 The suit becomes you. 672 01:02:58,317 --> 01:02:59,318 That's very kind. 673 01:02:59,610 --> 01:03:00,527 Thank you, ma'am. 674 01:03:02,863 --> 01:03:07,659 The ceremony will commence soon. 675 01:03:08,619 --> 01:03:10,329 I repeat, ladies and gentlemen, 676 01:03:25,052 --> 01:03:27,262 Did you have breakfast? 677 01:03:27,805 --> 01:03:29,389 So much so, I can die a happy man. 678 01:03:34,394 --> 01:03:35,604 What are you doing here? 679 01:03:35,604 --> 01:03:37,689 Good morning, Minister. 680 01:03:38,565 --> 01:03:41,068 This is my cousin from Tokyo. 681 01:03:41,068 --> 01:03:43,946 He wanted so much to see the ceremony. 682 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Is that right? 683 01:03:47,533 --> 01:03:50,619 Loyalty towards the emperor extends to your entire family. 684 01:03:51,537 --> 01:03:53,747 I've heard many good things about you. 685 01:03:56,583 --> 01:03:58,794 The ceremony will start soon. 686 01:04:08,720 --> 01:04:10,180 The dress is ready. 687 01:04:10,472 --> 01:04:11,473 How beautiful! 688 01:04:11,807 --> 01:04:13,308 It will look lovely on you. 689 01:04:20,691 --> 01:04:23,360 Do you mind helping me with this? 690 01:04:24,027 --> 01:04:25,320 Of course. 691 01:04:29,700 --> 01:04:33,495 Please welcome to the podium, 692 01:04:33,537 --> 01:04:37,499 Duke Watabe Makoto from the Committee of Nobility, 693 01:04:37,875 --> 01:04:39,668 and War Minister Yoshida Tadao! 694 01:04:52,389 --> 01:04:55,267 Please be seated. 695 01:05:02,482 --> 01:05:03,650 Asylum? 696 01:05:04,067 --> 01:05:06,528 He would've never kept this from me. 697 01:05:07,070 --> 01:05:09,323 Where is he now? 698 01:05:11,992 --> 01:05:16,079 He's already executing the plan. 699 01:05:28,050 --> 01:05:29,259 Is everything alright? 700 01:05:29,343 --> 01:05:31,386 Yes, I'm fine. 701 01:05:31,678 --> 01:05:33,347 Are you unwell? 702 01:05:33,347 --> 01:05:34,640 Just a moment. 703 01:05:44,691 --> 01:05:49,029 Today is a very important day in our history 704 01:05:49,863 --> 01:05:56,703 because today we celebrate the coronation of our first Heavenly Emperor. 705 01:05:59,122 --> 01:06:03,126 Next, we'll award the Order of the Golden Kite. 706 01:06:15,055 --> 01:06:19,935 We wish to celebrate with all citizens... 707 01:06:22,062 --> 01:06:23,397 Come on, hurry... 708 01:06:24,564 --> 01:06:25,816 We have no time. 709 01:06:26,233 --> 01:06:30,153 Your hesitation could put him in danger. 710 01:06:30,237 --> 01:06:34,157 Let us give three cheers for His Majesty, the Emperor. 711 01:06:37,285 --> 01:06:41,331 Long live our Emperor! 712 01:06:41,790 --> 01:06:43,375 Long live our Emperor! 713 01:07:36,136 --> 01:07:37,179 Where's my wife and Deok-hye? 714 01:07:37,179 --> 01:07:39,473 They are on their way. Please change into the disguise. 715 01:07:43,143 --> 01:07:46,063 The size of the explosion guarantees it was a success. 716 01:08:07,501 --> 01:08:08,460 Who are you? 717 01:08:43,578 --> 01:08:49,042 To the independence of Korea... 718 01:09:05,267 --> 01:09:07,018 HAN is alive. 719 01:09:08,812 --> 01:09:11,982 Road blocks are being set up all along the route to the coast. 720 01:09:12,023 --> 01:09:12,858 You must hurry! 721 01:09:12,858 --> 01:09:16,570 We'll have them join us at point 2. 722 01:09:20,615 --> 01:09:23,994 Your Majesty, I'll bring Princess Consort and Deok-hye. 723 01:09:24,035 --> 01:09:26,163 We must make haste. 724 01:09:28,790 --> 01:09:29,958 Who are you? 725 01:09:33,587 --> 01:09:34,671 You can't go in there! 726 01:09:37,549 --> 01:09:38,758 How could they... 727 01:09:53,857 --> 01:09:56,526 We located the whereabouts of Prince Yeong and his wife. 728 01:09:56,610 --> 01:09:57,694 We should hurry! 729 01:10:06,203 --> 01:10:07,787 Something must've happened. 730 01:10:09,497 --> 01:10:10,665 Brother! 731 01:10:18,006 --> 01:10:20,133 All routes to the coast are being shut down. 732 01:10:20,300 --> 01:10:21,009 You must hurry! 733 01:10:21,343 --> 01:10:22,719 Your Majesty, please get on the truck. 734 01:10:22,802 --> 01:10:24,596 But my wife and Deok-hye aren't here yet. 735 01:10:24,638 --> 01:10:25,931 There is no time for delay. 736 01:10:26,806 --> 01:10:27,724 Your Majesty! 737 01:10:30,977 --> 01:10:32,312 Are you okay? 738 01:10:32,729 --> 01:10:33,855 Cover me! 739 01:10:42,989 --> 01:10:43,949 You must leave now. 740 01:10:44,824 --> 01:10:45,825 Your Majesty! 741 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 This is your ID. 742 01:10:49,037 --> 01:10:50,288 Your fake ID, ma'am. 743 01:10:50,497 --> 01:10:51,623 Keep it with you at all times. 744 01:10:51,623 --> 01:10:53,166 You must think about the greater cause. 745 01:10:53,667 --> 01:10:56,628 This is the last chance at reviving the Korean royal family! 746 01:10:56,628 --> 01:10:58,713 My wife and Deok-hye still haven't arrived. 747 01:10:58,797 --> 01:11:00,590 I'm not going anywhere without them! 748 01:11:05,679 --> 01:11:07,013 You should leave now! 749 01:11:15,313 --> 01:11:17,148 They're closing in on us. Hurry! 750 01:11:24,030 --> 01:11:25,323 Commander! 751 01:11:27,325 --> 01:11:28,702 We're aborting the mission. 752 01:11:28,702 --> 01:11:31,830 Inform Jang-han that we're not coming to point 2. 753 01:11:31,830 --> 01:11:32,455 But Commander! 754 01:11:32,497 --> 01:11:33,707 That's an order! 755 01:11:50,598 --> 01:11:53,852 Tell them you were kidnapped at the ceremony. 756 01:11:54,269 --> 01:11:57,314 I'll see Korea's independence in the next life. 757 01:12:10,869 --> 01:12:11,911 Brother! 758 01:12:13,830 --> 01:12:14,956 This way! 759 01:12:22,213 --> 01:12:24,132 Let's just go! 760 01:12:34,601 --> 01:12:37,771 I understand... Take care of yourself. 761 01:12:38,855 --> 01:12:40,482 What happened? 762 01:12:40,482 --> 01:12:42,734 Bok-dong, find a boat. 763 01:12:42,776 --> 01:12:45,278 We'll meet in two days, on the beach by the safe house. 764 01:12:45,320 --> 01:12:46,696 A boat? 765 01:12:46,821 --> 01:12:48,615 The operation failed. 766 01:12:50,784 --> 01:12:52,369 Is His Majesty safe? 767 01:12:52,535 --> 01:12:53,119 Yes, ma'am. 768 01:12:54,788 --> 01:12:57,957 Your Highness, you must defect. 769 01:12:58,124 --> 01:13:00,043 Let's go. 770 01:13:00,835 --> 01:13:02,670 I'll stay here. 771 01:13:05,965 --> 01:13:06,674 Get inside! 772 01:13:11,262 --> 01:13:12,972 Take care of yourself. 773 01:13:17,268 --> 01:13:20,146 Please look after my brother. 774 01:13:22,148 --> 01:13:23,400 Prince Yeong is on his way. 775 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 His wife and Deok-hye are inside the building. 776 01:13:26,027 --> 01:13:27,529 Seal off the area. 777 01:13:27,612 --> 01:13:29,322 Check for other exits! 778 01:13:37,664 --> 01:13:38,957 It's Princess Consort. 779 01:13:43,169 --> 01:13:44,671 Where is she? 780 01:13:45,463 --> 01:13:46,464 Sir! This way. 781 01:13:50,510 --> 01:13:52,387 This way. 782 01:13:53,179 --> 01:13:54,806 Hurry! 783 01:13:56,182 --> 01:13:57,392 There seems to be no escape route. 784 01:14:15,034 --> 01:14:18,329 You two go on. I'll find the boat. 785 01:14:18,371 --> 01:14:19,706 See you in two days. 786 01:14:19,789 --> 01:14:20,957 Take care. 787 01:14:21,791 --> 01:14:24,210 - You too, Your Highness. - Please be safe. 788 01:14:42,145 --> 01:14:44,814 KIM Jang-han, you bastard! 789 01:14:58,828 --> 01:15:00,038 Kill them! 790 01:15:17,639 --> 01:15:19,265 Are you hurt? 791 01:15:19,599 --> 01:15:21,142 I'm alright. 792 01:15:45,208 --> 01:15:48,127 Independence army safe house Shizuoka Prefecture 793 01:16:05,603 --> 01:16:08,815 Will you help me? 794 01:16:14,070 --> 01:16:16,489 Pour some antiseptic... 795 01:16:21,286 --> 01:16:22,954 and hemostatic. 796 01:16:23,997 --> 01:16:26,291 Hang in there. 797 01:16:45,018 --> 01:16:47,687 Jang-han, wake up! 798 01:17:00,533 --> 01:17:02,327 Stay with me! 799 01:18:43,511 --> 01:18:45,471 How are you feeling? 800 01:18:45,722 --> 01:18:47,724 I'm better. Give that to me. 801 01:18:47,807 --> 01:18:52,186 I'll do it. I found some potatoes. 802 01:18:52,186 --> 01:18:54,647 It's cold. Let me do it. 803 01:18:54,647 --> 01:18:57,984 You rest. I'll take care of it. 804 01:19:12,707 --> 01:19:14,333 It's delicious. 805 01:19:54,373 --> 01:19:57,460 We used to drink this to keep ourselves warm. 806 01:20:02,298 --> 01:20:05,635 It sure seems to help. 807 01:20:05,676 --> 01:20:10,056 I'm sorry for putting you through this trouble. 808 01:20:11,140 --> 01:20:14,060 That's alright. I'm managing. 809 01:20:14,143 --> 01:20:18,773 The boat will arrive by tomorrow at noon. 810 01:20:27,907 --> 01:20:32,411 Fujiwara Miyuki. It means 'Beautiful Happiness'. 811 01:20:33,329 --> 01:20:39,502 I made that up with hopes your life will be filled with happiness. 812 01:20:44,674 --> 01:20:50,054 When I get to Shanghai, I want to teach Korean to children. 813 01:20:54,934 --> 01:20:56,310 Your Highness, 814 01:20:57,770 --> 01:21:00,106 have you ever tasted five-spice steamed pork? 815 01:21:03,067 --> 01:21:07,280 I'll take you out to a good place in Shanghai. 816 01:21:10,533 --> 01:21:12,034 Thank you. 817 01:21:26,966 --> 01:21:29,343 Fortunately, there were 3 potatoes left. 818 01:21:29,385 --> 01:21:31,470 We have enough to share with Bok-dong. 819 01:21:34,640 --> 01:21:37,602 Just a minute, Your Highness. 820 01:21:39,145 --> 01:21:40,688 The sea breeze is cold. 821 01:21:52,325 --> 01:21:53,618 Cease fire! 822 01:22:04,462 --> 01:22:06,005 Stay down, miss! 823 01:22:15,514 --> 01:22:16,682 Run! 824 01:22:51,384 --> 01:22:54,553 You should go on your own from here. 825 01:22:54,971 --> 01:22:57,473 Follow this passage to the forest. 826 01:22:57,515 --> 01:23:00,351 At the end of the forest is the beach. 827 01:23:00,351 --> 01:23:03,813 Hide yourself until the boat arrives. 828 01:23:04,772 --> 01:23:08,025 No! I won't go without you. 829 01:23:08,067 --> 01:23:10,778 I need to hold them off. 830 01:23:11,320 --> 01:23:12,822 No matter what happens, 831 01:23:12,822 --> 01:23:15,533 don't look back. Just run straight ahead! 832 01:23:22,915 --> 01:23:25,084 Don't worry. Give me 10 minutes. 833 01:23:25,126 --> 01:23:28,087 I'll come find you in 10 minutes. 834 01:23:28,087 --> 01:23:31,757 I will find you and protect you. I promise! 835 01:23:35,553 --> 01:23:36,971 Hurry. 836 01:24:16,635 --> 01:24:17,595 Hold! 837 01:24:17,803 --> 01:24:18,929 Move in. 838 01:24:20,389 --> 01:24:21,140 Over there. 839 01:24:29,648 --> 01:24:30,649 Stop. 840 01:25:07,728 --> 01:25:08,729 Over here. 841 01:25:13,943 --> 01:25:14,944 Run! 842 01:25:47,143 --> 01:25:48,394 Hey! 843 01:25:49,061 --> 01:25:52,106 Bok-dong! 844 01:25:52,731 --> 01:25:54,441 I'm here! 845 01:26:03,951 --> 01:26:05,119 Your Highness! 846 01:26:05,786 --> 01:26:07,121 Your Highness! 847 01:27:15,022 --> 01:27:16,607 Jang-han! 848 01:27:16,690 --> 01:27:17,691 No! 849 01:27:43,634 --> 01:27:44,802 No! 850 01:27:48,681 --> 01:27:52,643 Please, no... 851 01:27:55,062 --> 01:27:56,355 No... 852 01:27:59,984 --> 01:28:01,527 No! 853 01:28:18,711 --> 01:28:22,840 Missing YI Deok-hye 854 01:28:22,840 --> 01:28:27,845 I thought you got killed back then. 855 01:28:36,520 --> 01:28:42,359 I was dragged to the battlefield as cannon fodder. 856 01:28:42,901 --> 01:28:44,903 That's where I saw Korea's liberation. 857 01:28:51,118 --> 01:28:52,828 I'm sorry. 858 01:28:56,248 --> 01:28:58,292 I'm so sorry. 859 01:29:01,879 --> 01:29:05,716 All because of me... 860 01:29:07,301 --> 01:29:09,887 I'm so sorry, brother. 861 01:29:11,305 --> 01:29:13,766 I'm sorry. 862 01:29:17,019 --> 01:29:19,688 Hi, Bok-dong! 863 01:29:21,023 --> 01:29:22,441 The food here is really good. 864 01:29:22,441 --> 01:29:24,026 Great! 865 01:29:25,444 --> 01:29:26,987 Welcome. 866 01:29:37,873 --> 01:29:40,292 On May 8, 1931, 867 01:29:40,876 --> 01:29:45,047 Princess Deok-hye married Count SO Takeyuki 868 01:29:45,130 --> 01:29:50,302 upon the royal consent of Emperor Showa. 869 01:29:51,053 --> 01:29:54,139 Koreans were outraged by the news. 870 01:29:54,181 --> 01:30:01,313 One of the papers printed their wedding picture with SO's face erased. 871 01:30:03,065 --> 01:30:09,321 And just like that, Princess Deok-hye began to fade from the public's memory. 872 01:30:13,492 --> 01:30:18,163 Takeyuki's house, Tokyo 873 01:30:33,470 --> 01:30:35,180 Shouldn't you eat something? 874 01:30:35,597 --> 01:30:37,641 I've asked to prepare Korean food. 875 01:30:44,398 --> 01:30:46,859 You'll starve yourself to death. 876 01:30:52,364 --> 01:30:55,367 I know you never wanted 877 01:30:57,161 --> 01:30:58,996 to marry a Japanese man. 878 01:30:59,580 --> 01:31:01,915 But to me, 879 01:31:02,291 --> 01:31:06,003 you're neither Korean nor Japanese. 880 01:31:08,881 --> 01:31:11,049 I just see you as my wife, 881 01:31:13,552 --> 01:31:15,345 and for that reason, 882 01:31:17,890 --> 01:31:23,270 I'm going to do my best to make you happy. 883 01:31:32,988 --> 01:31:36,325 SO Takeyuki 884 01:31:49,213 --> 01:31:51,048 I'm a journalist from Korea. 885 01:31:52,591 --> 01:31:54,426 I'd like to ask you a few questions. 886 01:31:54,468 --> 01:31:57,387 I don't want anything to do with that woman anymore. 887 01:31:58,847 --> 01:32:00,390 With that woman? 888 01:32:00,641 --> 01:32:03,060 She's your wife! 889 01:32:08,148 --> 01:32:08,982 I beg of you. 890 01:32:10,442 --> 01:32:11,610 You do know, don't you? 891 01:32:12,152 --> 01:32:13,195 Please don't come again. 892 01:32:21,954 --> 01:32:22,371 Hey! 893 01:32:24,790 --> 01:32:26,500 What do you think you're doing? 894 01:32:33,131 --> 01:32:33,966 Stop it! 895 01:32:34,633 --> 01:32:35,634 What are you doing? 896 01:32:35,634 --> 01:32:38,637 No! Why don't you stop? 897 01:32:42,307 --> 01:32:43,308 I'll call the police. 898 01:32:43,308 --> 01:32:44,977 Why are you hiding her whereabouts? 899 01:32:47,062 --> 01:32:49,481 Are you going to abandon her again? 900 01:33:04,288 --> 01:33:05,330 You... 901 01:33:05,956 --> 01:33:07,165 Who are you? 902 01:33:28,604 --> 01:33:30,147 I kept her belongings. 903 01:33:30,647 --> 01:33:33,692 They helped me remember her. 904 01:33:39,615 --> 01:33:43,035 That was her favorite record. 905 01:33:49,916 --> 01:33:51,835 Our daughter's name is SO Masae. 906 01:33:53,253 --> 01:33:56,173 Her Korean name was Jeong-hye. 907 01:33:57,799 --> 01:34:00,052 A year after Deok-hye and I divorced, 908 01:34:02,220 --> 01:34:03,388 she took her own life. 909 01:34:05,641 --> 01:34:07,225 Did you say I abandoned her? 910 01:34:10,187 --> 01:34:11,146 I... 911 01:34:13,774 --> 01:34:15,776 I never abandoned her! 912 01:34:18,445 --> 01:34:19,738 She left me. 913 01:34:21,448 --> 01:34:22,824 She abandoned me. 914 01:34:25,035 --> 01:34:29,956 August 15, 1945 915 01:34:32,876 --> 01:34:39,508 Jeong-hye, the maples of Deoksu Palace were brighter. 916 01:34:40,133 --> 01:34:46,181 It was lovely walking among the bright-colored trees. 917 01:34:46,723 --> 01:34:51,436 Mommy always longed for autumn. 918 01:34:59,111 --> 01:35:00,070 Like this? 919 01:35:02,614 --> 01:35:03,448 Yes 920 01:35:03,824 --> 01:35:06,785 Mom, I'm hungry. 921 01:35:08,286 --> 01:35:10,038 Just a moment. 922 01:35:13,291 --> 01:35:16,628 To our good and loyal subjects: After pondering deeply 923 01:35:17,129 --> 01:35:20,799 the general conditions plaguing our empire, 924 01:35:20,799 --> 01:35:29,182 we ordered our Government to communicate to the U.S., Great Britain, China and the Soviet Union 925 01:35:30,976 --> 01:35:35,147 that our empire accepts the provisions of their joint declaration. 926 01:35:35,522 --> 01:35:37,649 Japan surrendered. 927 01:35:40,610 --> 01:35:41,820 Mom, what's wrong? 928 01:35:55,917 --> 01:35:57,002 Let's go. 929 01:35:58,462 --> 01:36:00,172 We're going home. 930 01:36:02,507 --> 01:36:09,181 Port Shimonoseki 931 01:36:18,523 --> 01:36:19,524 Next, please. 932 01:36:19,858 --> 01:36:20,692 Come here. 933 01:36:21,193 --> 01:36:22,319 Here's your pass. 934 01:36:22,611 --> 01:36:23,320 Next. 935 01:36:23,320 --> 01:36:24,821 Why can't I go? 936 01:36:27,824 --> 01:36:28,366 Let go! 937 01:36:28,366 --> 01:36:29,493 Let go of me! 938 01:36:29,576 --> 01:36:30,577 Let go! 939 01:36:34,664 --> 01:36:37,042 Mom, can't we just go home? 940 01:36:37,876 --> 01:36:40,879 I told you, dear. Japan lost the war. 941 01:36:40,879 --> 01:36:42,923 Now, we can go back to Korea. 942 01:36:43,882 --> 01:36:45,842 What about dad? 943 01:36:47,052 --> 01:36:51,181 If the war is over, daddy will come home soon. 944 01:36:54,851 --> 01:36:56,937 You must forget about daddy. 945 01:36:57,521 --> 01:37:01,441 From now on, you are no longer SO Masae. 946 01:37:01,650 --> 01:37:03,235 You are YI Jeong-hye. 947 01:37:04,027 --> 01:37:05,070 Understand? 948 01:37:08,907 --> 01:37:12,869 How they'll welcome us back in Korea! 949 01:37:12,869 --> 01:37:15,956 I've waited twenty years. 950 01:37:16,206 --> 01:37:17,582 Next. 951 01:37:24,339 --> 01:37:26,258 Ms. SO Deok-hye? 952 01:37:28,260 --> 01:37:30,512 Where's Mr. SO Takeyuki, your legal guardian? 953 01:37:30,595 --> 01:37:32,514 He's serving in the army. 954 01:37:33,473 --> 01:37:35,433 Your Korean name is...? 955 01:37:35,851 --> 01:37:37,519 YI Deok-hye. 956 01:37:45,360 --> 01:37:48,071 Are you Princess Deok-hye? 957 01:37:48,655 --> 01:37:51,157 Yes, I am. 958 01:37:53,702 --> 01:37:57,831 Your entry has been denied. 959 01:37:59,958 --> 01:38:01,626 What do you mean? 960 01:38:03,461 --> 01:38:06,298 Your name is on the list of those forbidden to enter. Next! 961 01:38:06,339 --> 01:38:07,841 No! But why? 962 01:38:08,008 --> 01:38:09,968 Why am I not allowed into my own country? 963 01:38:10,135 --> 01:38:13,179 I am Korean! I am YI Deok-hye. 964 01:38:13,263 --> 01:38:15,140 - Next! - Wait! Why? 965 01:38:15,181 --> 01:38:16,683 Why am I forbidden entry? 966 01:38:16,725 --> 01:38:19,311 Please! 967 01:38:19,311 --> 01:38:21,980 - Please! - Mom! 968 01:38:21,980 --> 01:38:23,940 Why am I forbidden entry? 969 01:38:23,982 --> 01:38:25,400 I'm Korean! 970 01:38:28,320 --> 01:38:31,615 You okay, mom? 971 01:38:31,656 --> 01:38:37,913 I'm Korean, I'm YI Deok-hye... 972 01:38:37,954 --> 01:38:39,497 I'm Korean... 973 01:38:53,678 --> 01:38:56,306 It's been so long, Your Highness. 974 01:38:58,975 --> 01:39:01,186 The world has changed yet again. 975 01:39:02,520 --> 01:39:05,607 Korea has found the light once more. 976 01:39:08,360 --> 01:39:11,905 How wonderful this is! 977 01:39:21,456 --> 01:39:23,291 You must be Masae. 978 01:39:23,708 --> 01:39:25,627 Look how big you've gotten! 979 01:39:30,048 --> 01:39:30,799 Mom! 980 01:39:32,801 --> 01:39:35,261 Didn't I tell you 981 01:39:36,304 --> 01:39:41,393 that you'll never set foot in Korea again? 982 01:40:22,726 --> 01:40:23,935 Mom... 983 01:40:47,751 --> 01:40:52,130 Princess Deok-hye made several more attempts to come home, 984 01:40:52,130 --> 01:40:56,134 but President RHEE's administration banned the reentry of the royal family, 985 01:40:56,134 --> 01:40:58,136 fearing their reinstatement. 986 01:40:59,637 --> 01:41:01,306 YANG Deok-hye. 987 01:41:02,515 --> 01:41:05,185 She took her mother's maiden name. 988 01:41:05,602 --> 01:41:08,271 No wonder it was impossible to track her down. 989 01:41:09,606 --> 01:41:12,400 Why do you think she ended up like this? 990 01:41:12,859 --> 01:41:19,657 She could've forgotten everything and lived happily. 991 01:41:20,533 --> 01:41:23,286 Who could understand her sorrow? 992 01:41:24,621 --> 01:41:29,000 What is royal family? What is fatherland? 993 01:41:29,459 --> 01:41:31,461 Do you have regrets? 994 01:41:31,920 --> 01:41:32,921 About what? 995 01:41:33,671 --> 01:41:36,508 About how your life turned out because of our country. 996 01:41:38,176 --> 01:41:39,344 No. 997 01:41:44,307 --> 01:41:45,308 You? 998 01:41:47,936 --> 01:41:49,521 No way. 999 01:42:05,370 --> 01:42:08,373 There she is, YANG Deok-hye. 1000 01:42:08,456 --> 01:42:09,624 She's here? 1001 01:42:10,875 --> 01:42:14,254 Visitation isn't allowed without proof of relation. 1002 01:42:14,295 --> 01:42:17,298 She is a Korean princess, 1003 01:42:17,715 --> 01:42:22,053 and this man is a journalist who flew in to meet her. 1004 01:42:22,220 --> 01:42:25,306 Let us at least see her face. 1005 01:42:26,182 --> 01:42:27,058 I beg of you. 1006 01:42:29,144 --> 01:42:30,478 Please! 1007 01:42:44,409 --> 01:42:49,914 She hasn't had any visitors in years. 1008 01:42:51,583 --> 01:42:54,627 Our records say 15 total. 1009 01:42:54,627 --> 01:42:57,380 She tried to commit suicide several times. 1010 01:42:57,797 --> 01:42:59,424 Kill herself? 1011 01:43:00,758 --> 01:43:01,342 Please come in. 1012 01:43:13,188 --> 01:43:14,606 Let me out. 1013 01:43:25,533 --> 01:43:26,701 This way. 1014 01:44:34,185 --> 01:44:35,061 Press Conference on Summit to Discuss Normalization of Korea-Japan Relations 1015 01:44:35,061 --> 01:44:36,854 Prime Minister Ikeda expressed Press Conference on Summit to Discuss Normalization of Korea-Japan Relations 1016 01:44:37,021 --> 01:44:40,525 a positive position on the Korea-Japan economic treaty. 1017 01:44:40,733 --> 01:44:43,486 More detailed discussions will follow. 1018 01:44:43,486 --> 01:44:45,530 We'll take questions now. 1019 01:44:49,659 --> 01:44:52,036 I'm LEE Jong-ho from The People's Daily. 1020 01:44:52,203 --> 01:44:57,500 Have specific dates been scheduled for further talks? 1021 01:44:57,542 --> 01:44:59,627 That should be the case, 1022 01:44:59,794 --> 01:45:03,006 but no dates have been set at this stage. 1023 01:45:03,464 --> 01:45:06,884 We'll take the last question. 1024 01:45:13,474 --> 01:45:15,810 From Dongho News. 1025 01:45:15,935 --> 01:45:20,106 Despite numerous attempts by the previous administration... 1026 01:45:22,692 --> 01:45:24,861 I'm KIM Jang-han from Seoul News. 1027 01:45:24,902 --> 01:45:28,406 An important assignment before normalization of relations 1028 01:45:28,948 --> 01:45:31,409 is for us to recover our pride as a nation. 1029 01:45:31,451 --> 01:45:34,579 Did you know that the last surviving members of the Korean royal family 1030 01:45:34,579 --> 01:45:38,458 have been forbidden to return to Korea? 1031 01:45:39,417 --> 01:45:42,545 We will only take questions about the economic treaty. 1032 01:45:42,587 --> 01:45:44,922 This is clearly shameful! 1033 01:45:44,922 --> 01:45:51,304 Will you just stand by and watch our former royal family lead miserable lives 1034 01:45:51,596 --> 01:45:53,598 in the enemy's country? 1035 01:45:53,598 --> 01:45:55,016 Director-general? 1036 01:46:02,690 --> 01:46:04,067 Well done, you. 1037 01:46:04,108 --> 01:46:07,487 Running a story like this at this critical time? 1038 01:46:07,487 --> 01:46:09,489 I did what I had to as a journalist. 1039 01:46:09,530 --> 01:46:11,449 Don't you have patriotism? 1040 01:46:13,868 --> 01:46:14,827 Release him. 1041 01:46:17,705 --> 01:46:19,707 The Director-general wants to see him. 1042 01:46:31,594 --> 01:46:34,472 You went to the military academy too? The 45th class? 1043 01:46:34,806 --> 01:46:36,641 And you fought for independence. 1044 01:46:41,687 --> 01:46:44,482 Are you willing to work for the revolutionary government? 1045 01:46:46,150 --> 01:46:48,986 I don't support this administration. 1046 01:46:53,616 --> 01:46:54,826 I admire your audacity. 1047 01:46:57,912 --> 01:47:04,293 Why hasn't Prince Yeong been able to return? 1048 01:47:04,836 --> 01:47:09,799 Former President RHEE forbade the reentry of all royal family 1049 01:47:10,508 --> 01:47:13,386 because he feared reinstatement of the dynasty. 1050 01:47:14,178 --> 01:47:21,644 They didn't go to Japan of their own free will! 1051 01:47:21,853 --> 01:47:25,523 Forbidding their reentry and abandoning them 1052 01:47:26,023 --> 01:47:27,942 is a question of national pride! 1053 01:47:29,277 --> 01:47:32,697 What is it that you want? 1054 01:47:33,531 --> 01:47:37,368 I want to restore Prince Yeong and Princess Deok-hye's nationality 1055 01:47:37,452 --> 01:47:41,706 and allow them to return home as soon as possible. 1056 01:47:41,873 --> 01:47:43,374 Princess Deok-hye? 1057 01:47:44,876 --> 01:47:46,836 Who is that? 1058 01:47:53,718 --> 01:47:54,677 Welcome. 1059 01:48:05,646 --> 01:48:06,981 How did it go? 1060 01:48:29,337 --> 01:48:32,673 Drink up, everyone. Tonight's tab is on me! 1061 01:48:32,965 --> 01:48:33,883 Oh really? 1062 01:48:34,175 --> 01:48:35,927 Eat all you want! 1063 01:48:54,820 --> 01:49:00,117 Patient 'YANG Deok-hye' / Guardian 'KIM Jang-han' 1064 01:49:20,388 --> 01:49:21,597 Be careful. 1065 01:49:32,984 --> 01:49:36,362 Wait here while we process her release. 1066 01:49:48,624 --> 01:49:49,834 Your Highness. 1067 01:49:58,009 --> 01:50:02,179 Do you remember me? 1068 01:50:05,850 --> 01:50:09,270 It's Jang-han. KIM Jang-han. 1069 01:50:16,694 --> 01:50:21,991 'Jang' as in Letter, 'Han' as in Country. 1070 01:50:22,033 --> 01:50:23,951 KIM Jang-han. 1071 01:50:27,121 --> 01:50:30,041 Give me 10 minutes. 1072 01:50:30,625 --> 01:50:38,299 I will come find you in 10 minutes, I promise. 1073 01:50:41,469 --> 01:50:47,975 Don't look back. Just run straight ahead. 1074 01:50:48,059 --> 01:50:52,688 I will find you again. 1075 01:50:58,986 --> 01:51:03,699 We have no time! We must get away now! 1076 01:51:03,699 --> 01:51:07,078 That's right. We'll get away from here. 1077 01:51:07,662 --> 01:51:11,290 Now you can go back home. 1078 01:51:25,930 --> 01:51:28,933 What took you so long? 1079 01:51:29,100 --> 01:51:33,354 It's been way over 10 minutes. 1080 01:51:35,147 --> 01:51:39,026 Do you know how long I've waited? 1081 01:51:41,946 --> 01:51:43,322 I'm sorry. 1082 01:51:45,700 --> 01:51:47,493 I'm so sorry, Your Highness. 1083 01:51:50,955 --> 01:51:53,874 I'm sorry I didn't protect you. 1084 01:53:21,045 --> 01:53:26,675 Gimpo Airport, Korea January 26, 1962 1085 01:53:35,476 --> 01:53:36,685 This way. 1086 01:54:22,356 --> 01:54:27,278 We're finally here. You've made it home. 1087 01:54:29,154 --> 01:54:30,948 Your Highness! 1088 01:54:32,283 --> 01:54:33,784 Your Highness! 1089 01:54:39,123 --> 01:54:41,083 Your Highness! 1090 01:54:50,968 --> 01:54:53,596 It's been 38 years! 1091 01:55:02,062 --> 01:55:03,272 Your Highness! 1092 01:56:09,296 --> 01:56:12,716 Your Highness, you're here. 1093 01:56:58,387 --> 01:57:00,681 Welcome back, your Highness! 1094 01:57:32,963 --> 01:57:35,966 Do not enter 1095 01:57:46,810 --> 01:57:53,692 I'll go get you some soda. 1096 01:57:54,318 --> 01:57:56,403 Wait here for a moment. 1097 01:58:11,502 --> 01:58:15,172 Your Highness! 1098 01:58:33,023 --> 01:58:34,650 My precious baby. 1099 01:59:09,476 --> 01:59:12,521 You went through so many troubles. 1100 01:59:33,375 --> 01:59:34,918 Deok-hye. 1101 01:59:50,142 --> 01:59:51,435 Your Highness? 1102 01:59:52,436 --> 01:59:53,645 Your Highness? 1103 02:00:12,289 --> 02:00:19,004 I lacked virtue as the princess of Korea. 1104 02:00:20,631 --> 02:00:22,633 No. 1105 02:00:23,800 --> 02:00:29,723 I failed to fulfill the hope of the people. 1106 02:00:30,474 --> 02:00:34,478 I wasn't a princess that could give them strength. 1107 02:00:35,187 --> 02:00:39,983 Everyone knows that. 1108 02:00:40,984 --> 02:00:46,323 You have always been my hope, 1109 02:00:46,823 --> 02:00:49,660 and the only strength that made me go on. 1110 02:00:55,499 --> 02:00:59,294 Princess Deok-hye's last handwriting 1111 02:00:59,378 --> 02:01:02,839 'I want to live in Nakseon Hall for as long as I can.' 1112 02:01:02,839 --> 02:01:13,642 'I miss you, Prince and Princess Consort Yeong. Republic of Korea, my country.' 1113 02:01:15,394 --> 02:01:23,527 Princess Deok-hye died in Nakseon Hall on April 21, 1989 at the age of 78. 1114 02:01:25,320 --> 02:01:28,490 Although faded from people's memory, 1115 02:01:28,490 --> 02:01:33,453 Deok-hye remains in history as the last princess of the Korean Empire. 1116 02:01:36,373 --> 02:01:39,459 Prince Yeong finally returned to Korea in November 1963 in a state of coma. 1117 02:01:39,459 --> 02:01:42,462 He passed away in 1970. 1118 02:01:44,131 --> 02:01:50,387 YI Bang-ja moved to Korea with Prince Yeong and devoted the rest of her life to social work. 1119 02:01:51,847 --> 02:01:54,641 Prince YI Wu was killed during the atomic bombing of Hiroshima in 1945 1120 02:01:54,641 --> 02:01:58,103 only weeks before Korea gained independence. 1121 02:01:59,604 --> 02:02:03,400 SO Takeyuki visited Korea in 1972 to see Princess Deok-hye 1122 02:02:03,442 --> 02:02:05,819 but the request was refused. http://archiveha.org/ 1123 02:02:57,704 --> 02:03:00,832 A HUR JIN-HO FILM