1
00:00:00,000 --> 00:00:00,013
Α
2
00:00:00,013 --> 00:00:00,026
ΑΠ
3
00:00:00,026 --> 00:00:00,039
ΑΠΟ
4
00:00:00,039 --> 00:00:00,052
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,052 --> 00:00:00,065
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,065 --> 00:00:00,078
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,078 --> 00:00:00,091
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,091 --> 00:00:00,104
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,104 --> 00:00:00,117
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,117 --> 00:00:00,130
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,130 --> 00:00:00,143
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,143 --> 00:00:00,156
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,156 --> 00:00:00,169
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,169 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,182 --> 00:00:00,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,195 --> 00:00:00,208
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,208 --> 00:00:00,221
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,221 --> 00:00:00,234
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*T
19
00:00:00,234 --> 00:00:00,247
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TH
20
00:00:00,247 --> 00:00:00,260
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE
21
00:00:00,260 --> 00:00:00,273
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-
22
00:00:00,273 --> 00:00:00,286
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-S
23
00:00:00,286 --> 00:00:00,299
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SC
24
00:00:00,299 --> 00:00:00,312
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCR
25
00:00:00,312 --> 00:00:00,325
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCRE
26
00:00:00,325 --> 00:00:00,338
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREA
27
00:00:00,338 --> 00:00:00,351
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM
28
00:00:00,351 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©
29
00:00:00,364 --> 00:00:00,377
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
30
00:00:00,377 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
S
31
00:00:00,390 --> 00:00:00,403
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SF
32
00:00:00,403 --> 00:00:00,416
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFT
33
00:00:00,416 --> 00:00:00,429
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTe
34
00:00:00,429 --> 00:00:00,442
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTea
35
00:00:00,442 --> 00:00:00,455
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam
36
00:00:00,455 --> 00:00:00,468
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam E
37
00:00:00,468 --> 00:00:00,481
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Ex
38
00:00:00,481 --> 00:00:00,494
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exc
39
00:00:00,494 --> 00:00:00,507
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Excl
40
00:00:00,507 --> 00:00:00,520
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclu
41
00:00:00,520 --> 00:00:00,533
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclus
42
00:00:00,533 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusi
43
00:00:00,546 --> 00:00:00,559
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusiv
44
00:00:00,559 --> 00:00:00,572
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive
45
00:00:00,572 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive M
46
00:00:00,585 --> 00:00:00,598
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mo
47
00:00:00,598 --> 00:00:00,611
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mov
48
00:00:00,611 --> 00:00:00,624
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movi
49
00:00:00,624 --> 00:00:00,637
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movie
50
00:00:00,637 --> 00:00:00,650
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
51
00:00:00,650 --> 00:00:00,663
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
w
52
00:00:00,663 --> 00:00:00,676
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
53
00:00:00,676 --> 00:00:00,689
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www
54
00:00:00,689 --> 00:00:00,702
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
55
00:00:00,702 --> 00:00:00,715
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
56
00:00:00,715 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
57
00:00:00,728 --> 00:00:00,741
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
58
00:00:00,741 --> 00:00:00,754
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
59
00:00:00,754 --> 00:00:00,767
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
60
00:00:00,767 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
61
00:00:00,780 --> 00:00:00,793
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
62
00:00:00,793 --> 00:00:00,806
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
63
00:00:00,806 --> 00:00:00,819
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
64
00:00:00,819 --> 00:00:00,832
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
65
00:00:00,832 --> 00:00:00,845
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
66
00:00:00,845 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
67
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
68
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
69
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
70
00:04:00,801 --> 00:04:02,302
Τι;
71
00:04:06,398 --> 00:04:08,367
Δεν έκλεισες το καπάκι.
72
00:04:13,413 --> 00:04:15,847
Όχι, δεν...
Δεν χρειάζεται να.
73
00:04:40,940 --> 00:04:42,973
Γιατί φοράς αυτό το καπέλο σήμερα;
74
00:04:42,975 --> 00:04:44,675
Ξέρεις ότι θα έχουμε 32 βαθμούς.
75
00:04:44,677 --> 00:04:46,210
Είναι το καπέλο της δουλειάς.
76
00:04:46,212 --> 00:04:48,245
Γιατί νομίζεις ότι
ξεχνάς τόσο πολύ;
77
00:04:48,247 --> 00:04:50,680
Λοιπόν, Ντόνι, δεν ξέρω.
78
00:04:50,682 --> 00:04:52,182
Υποθέτω ότι είμαι απλά ξεχασιάρα
79
00:04:52,184 --> 00:04:53,683
Όχι, δεν είναι αυτό.
80
00:04:53,685 --> 00:04:55,119
Νομίζω ότι είσαι απρόσεκτη
81
00:04:55,121 --> 00:04:56,686
Είναι πιο σημαντικό
να γίνει η δουλειά
82
00:04:56,688 --> 00:04:58,788
από το να γίνει η δουλειά σωστά.
83
00:04:58,790 --> 00:05:00,324
- Έτσι είναι;
- Ναι.
84
00:05:00,326 --> 00:05:02,792
Ανθρώπινη φύση.
85
00:05:02,794 --> 00:05:05,027
Κάνοντας τη δουλειά
με τον εύκολο τρόπο
86
00:05:05,029 --> 00:05:06,396
είναι σαν να τρέχεις
μακριά από το πρόβλημα.
87
00:05:06,398 --> 00:05:08,764
Για να ασχοληθείς
με το πρόβλημα είναι...
88
00:05:08,766 --> 00:05:10,399
παίρνει πολύ δουλειά.
89
00:05:10,401 --> 00:05:13,136
Είναι κάτι που απλά έμαθες
για τους ανθρώπους;
90
00:05:13,138 --> 00:05:14,937
Είναι η ανθρώπινη φύση ο λόγος
που ποτέ δεν το βουλώνεις
91
00:05:14,939 --> 00:05:17,073
ή δεν κοιτάς την δουλειά σου;
92
00:05:17,075 --> 00:05:19,809
Αντιμετωπίζω το πρόβλημα
μιλώντας για το πρόβλημα.
93
00:05:19,811 --> 00:05:21,010
Αυτό είναι όλο.
94
00:05:23,414 --> 00:05:25,448
Τι είναι αυτό, η ημέρα που
τα βάζεις με τη Ντόνα;
95
00:05:25,450 --> 00:05:26,915
Εντάξει.
96
00:06:06,822 --> 00:06:08,789
Δεν μυρίζεις τόσο καλά.
97
00:06:08,791 --> 00:06:11,359
Χρειάζομαι μπάνιο. Μαμά, γιατί
δεν είσαι στο κρεβάτι;
98
00:06:11,361 --> 00:06:12,960
Δεν έχω κοιμηθεί πολλά βράδια.
99
00:06:12,962 --> 00:06:15,930
Σκέφτηκα να παραλείψω και
τον απογευματινό ύπνο.
100
00:06:15,932 --> 00:06:18,532
Ωραία, αλλά θα έχεις
περισσότερους πόνους αργότερα.
101
00:06:18,534 --> 00:06:20,022
Όχι, ένιωσα καλά
αυτή την εβδομάδα.
102
00:06:20,034 --> 00:06:20,534
Εντάξει.
103
00:06:20,536 --> 00:06:22,836
Πάω να κάνω ένα ντους.
Θα πάω να δω την Γουέντι.
104
00:06:22,838 --> 00:06:24,371
Θέλεις να σε βάλω
μπροστά από την τηλεόραση;
105
00:06:24,373 --> 00:06:27,376
Όχι όχι. Δώσε της ένα φιλί
από μένα, όμως, ναι;
106
00:06:42,991 --> 00:06:45,894
- Γεια, Ντον!
- Ντόνι!
107
00:07:21,563 --> 00:07:23,130
Τι θέλεις, Ντόνι;
108
00:07:24,870 --> 00:07:26,204
Τι νομίζεις ότι θέλω;
109
00:07:38,312 --> 00:07:41,380
Παίζει στο δωμάτιό της.
Δεν θέλει να σε δει.
110
00:07:41,382 --> 00:07:43,047
Τι, δεν της είπες ότι θα ερχόμουν;
111
00:07:43,049 --> 00:07:44,583
Πώς να το ξέρω ότι θα ερχόσουν;
112
00:07:44,585 --> 00:07:46,251
Είναι Τρίτη, Λίντα, έλεος.
113
00:07:46,253 --> 00:07:48,221
- Είναι ο Ράντι εδώ;
- Όχι.
114
00:07:59,499 --> 00:08:00,965
Πως τα πάει;
115
00:08:00,967 --> 00:08:02,869
Είναι εντάξει.
116
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
Μπορείς να έρθεις και εσύ
επίσης, αν θέλεις.
117
00:08:06,072 --> 00:08:08,005
Είμαι καλά.
118
00:08:08,007 --> 00:08:09,440
Εντάξει.
119
00:08:09,442 --> 00:08:11,142
Προσπαθώ.
120
00:08:11,144 --> 00:08:12,410
Τι κάνεις;
121
00:08:12,412 --> 00:08:13,943
Προσπαθώ.
122
00:08:13,945 --> 00:08:16,148
Ναι, πάντα προσπαθείς, Ντόνι.
123
00:08:17,317 --> 00:08:19,049
Με ρωτάει για μας.
124
00:08:19,051 --> 00:08:22,420
Με ρώτησε αν ήμασταν παντρεμένοι.
125
00:08:22,422 --> 00:08:24,921
Αναρωτιέμαι πως της ήρθε
αυτή η ιδέα. Αυτό της λες;
126
00:08:24,923 --> 00:08:26,289
Όχι, αυτό... Δεν εννοούσα αυτό.
127
00:08:26,291 --> 00:08:28,024
Όχι, τίποτε δεν εννοείς ποτέ.
128
00:08:28,026 --> 00:08:29,526
- Μπαμπά, είσαι εδώ!
- Γεια σου, γλυκιά μου.
129
00:08:29,528 --> 00:08:30,994
Τι κάνεις εδώ;
130
00:08:30,996 --> 00:08:32,362
Η μαμά είπε ότι δεν
θα ερχόσουν σήμερα.
131
00:08:32,364 --> 00:08:34,130
- Έτσι είπε;
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
132
00:08:34,132 --> 00:08:35,567
Έλα εδώ, έλα εδώ.
133
00:08:36,535 --> 00:08:38,501
Έλα να δεις.
134
00:08:38,503 --> 00:08:40,103
Έχω το πλήρες σετ τώρα.
135
00:08:40,105 --> 00:08:41,304
Αλήθεια;
136
00:08:41,306 --> 00:08:43,173
- Ναι.
- Έχεις τον Μπίγκ Μπεν;
137
00:08:43,175 --> 00:08:45,508
Ναι, πήρα τον Μπίγκ Μπεν. Όλους.
138
00:08:45,510 --> 00:08:47,177
Όλους; Τι εννοείς, όλους;
139
00:08:47,179 --> 00:08:49,912
Λοιπόν, πήρα την κανονική κάρτα,
140
00:08:49,914 --> 00:08:52,981
Πήρα την κάρτα του Σούπερ Μπολ,
την κάρτα του Ολ Προ.
141
00:08:52,983 --> 00:08:55,585
- Έχεις την κάρτα του Ολ Προ;
- Και κοίταξε αυτό.
142
00:08:55,587 --> 00:08:57,654
Τι, η μαμά στο πήρε αυτό;
143
00:08:57,656 --> 00:08:59,355
Ο Ράντι το πήρε για μένα.
144
00:08:59,357 --> 00:09:02,958
Κοίτα, πόσταρα αυτό το βίντεο χθες.
145
00:09:02,960 --> 00:09:04,593
Είναι ο Μπίγκ Μπεν στο λύκειο.
146
00:09:04,595 --> 00:09:06,929
Το πιστεύεις ότι ήταν
επιθετικός τότε;
147
00:09:06,931 --> 00:09:09,367
Είσαι στα μέσα κοινωνικής
δικτύωσης τώρα;
148
00:09:10,267 --> 00:09:12,334
Μπαμπά, είμαι 11.
149
00:09:12,336 --> 00:09:14,038
Δεκατρία εδώ.
150
00:09:15,072 --> 00:09:17,139
Εγώ δεν είμαι ακόμα στα
μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
151
00:09:17,141 --> 00:09:19,443
Αφού, δεν έχεις καν φίλους.
152
00:09:22,246 --> 00:09:24,415
Ποιος λέει ότι δεν έχω φίλους;
153
00:09:25,516 --> 00:09:27,050
Ο Ράντι.
154
00:09:30,420 --> 00:09:32,019
Λοιπόν, πιθανόν εκείνος
δεν έχει φίλους.
155
00:09:32,021 --> 00:09:33,287
Ποιος το γαμά...
156
00:09:33,289 --> 00:09:35,123
Ποιοι στο διάβολο
είναι οι φίλοι του;
157
00:09:35,125 --> 00:09:37,258
Μερικοί από αυτούς έρχονται
μερικές νύχτες την εβδομάδα,
158
00:09:37,260 --> 00:09:40,261
και πίνουν μπύρες
και παίζουν πόκερ...
159
00:09:40,263 --> 00:09:41,596
Περίμενε, πήγαινε
πίσω, πήγαινε πίσω.
160
00:09:41,598 --> 00:09:43,531
Ποιος είναι αυτός;
161
00:09:45,001 --> 00:09:47,201
Ο Τζάστιν Ζίγκλερ.
162
00:09:47,203 --> 00:09:49,604
- Είναι ηλίθιος.
- Μη λες...
163
00:09:49,606 --> 00:09:52,105
Μην λες ηλίθιος.
164
00:09:52,107 --> 00:09:53,307
Γνωρίζω τον Τζάστιν.
165
00:09:53,309 --> 00:09:55,208
Η οικογένειά του
είναι στη δρόμο μου.
166
00:09:55,210 --> 00:09:57,412
- Λοιπόν;
- Πως λένε τον αδερφό του;
167
00:09:57,414 --> 00:09:59,079
Τάιλερ;
168
00:09:59,081 --> 00:10:00,581
Νομίζω.
169
00:10:00,583 --> 00:10:03,016
- Τάιλερ, σωστά;
- Ναι Τάιλερ.
170
00:10:03,018 --> 00:10:04,619
- Αυτό είναι το όνομά του.
- Ρώτησέ τον τι συμβαίνει.
171
00:10:04,621 --> 00:10:06,253
Όχι, ευχαριστώ.
172
00:10:06,255 --> 00:10:08,422
Όχι, με χαιρετάει κάθε πρωί
από το παράθυρό του.
173
00:10:08,424 --> 00:10:10,758
Δεν ήταν εκεί σήμερα το πρωί.
Απλά ρώτησέ τον τι συμβαίνει.
174
00:10:10,760 --> 00:10:13,026
Μπαμπά, μη με ντροπιάζεις.
175
00:10:13,028 --> 00:10:15,097
Τίποτε δεν συμβαίνει εδώ γύρω.
176
00:10:17,232 --> 00:10:19,967
Λοιπόν, αν...
Και αν ήσουν εσύ;
177
00:10:24,640 --> 00:10:26,306
Ο Ράντι σου πήρε αυτές
τις σημαίες και τα άλλα;
178
00:10:26,308 --> 00:10:27,507
Ναι.
179
00:10:27,509 --> 00:10:29,311
Αλλά δεν του αρέσει το χόκεϊ.
180
00:10:30,371 --> 00:10:31,936
Δεν του αρέσει το χόκεϊ;
181
00:10:32,079 --> 00:10:33,412
Τι, είναι αυτός...
182
00:10:33,414 --> 00:10:35,114
κάπως περίεργος;
183
00:10:36,618 --> 00:10:39,385
Θέλεις να κάνεις πατινάζ στο
Κράνμπερι αυτό το Σαββατοκύριακο;
184
00:10:39,387 --> 00:10:41,053
- Να ξεφύγεις από τη ζέστη;
- Ναι.
185
00:10:41,055 --> 00:10:42,523
Ναι; Εντάξει.
186
00:11:48,884 --> 00:11:50,819
Ντόναλντ;
187
00:11:53,092 --> 00:11:54,460
Ντόναλντ;
188
00:12:09,408 --> 00:12:10,674
Τελείωσες;
189
00:12:26,457 --> 00:12:29,651
Αυτό είναι τόσο ντροπιαστικό.
190
00:12:30,261 --> 00:12:30,987
Συγνώμη.
191
00:12:31,011 --> 00:12:33,162
Το σχολείο είναι σκληρό
όπως είναι, μπαμπά.
192
00:12:33,164 --> 00:12:35,565
Ο Τζάστιν είναι ηλίθιος,
193
00:12:35,567 --> 00:12:37,165
και είναι σαν κοινωνική αυτοκτονία.
194
00:12:37,167 --> 00:12:38,834
Ο καθένας σκέφτεται ότι έχεις
έναν ανατριχιαστικό πατέρα.
195
00:12:38,836 --> 00:12:40,736
Νομίζουν ότι έχω δύο πατέρες.
196
00:12:40,738 --> 00:12:43,305
Λοιπόν, έχεις έναν πατέρα,
Γουέντι, εντάξει;
197
00:12:43,307 --> 00:12:44,774
Έναν. Μόνο εμένα.
198
00:12:44,776 --> 00:12:46,542
Όχι ο Ράντι. Εγώ
είμαι ο μπαμπάς σου.
199
00:12:46,544 --> 00:12:48,811
Μήπως... Είπε τίποτα
για τον Τάιλερ;
200
00:12:48,813 --> 00:12:50,858
Όχι, μπαμπά,
μπορείς απλά σε παρακαλώ
201
00:12:50,882 --> 00:12:52,681
μην ανακατεύεσαι σε αυτό
το κομμάτι της ζωής μου;
202
00:12:52,683 --> 00:12:54,649
Ο Τάιλερ θα εμφανιστεί,
και στη συνέχεια μπορείς απλά
203
00:12:54,651 --> 00:12:56,553
ξεχάσεις το όλο πράγμα, εντάξει;
204
00:12:57,454 --> 00:12:58,853
Εντάξει;
205
00:12:58,855 --> 00:13:00,488
Εντάξει.
206
00:13:00,490 --> 00:13:02,691
Άλλαξε τον κωδικό σου.
207
00:13:02,693 --> 00:13:05,660
Ήταν πάρα πολύ εύκολο
να μπω στη σελίδα σου.
208
00:13:05,662 --> 00:13:07,262
Καληνύχτα, μπαμπά.
209
00:13:07,264 --> 00:13:08,765
Γουέντι;
210
00:13:30,419 --> 00:13:31,819
Και κανείς δεν το πήρε
211
00:13:31,821 --> 00:13:33,554
για δεύτερη φορά σε ένα μήνα.
212
00:13:33,556 --> 00:13:35,356
Υπάρχει μεγάλη διαφορά...
213
00:13:35,358 --> 00:13:37,358
Μεγάλη διαφορά απόψεων
υπάρχει εδώ.
214
00:13:37,360 --> 00:13:38,959
Ο προπονητής επικρίνεται,
215
00:13:38,961 --> 00:13:40,828
και δεν είμαι σίγουρος
αυτό είναι το θέμα...
216
00:13:40,830 --> 00:13:42,696
Έχει εγκριθεί
217
00:13:42,698 --> 00:13:44,565
ενάντια στην ισχυρή αντίδραση
από τους κατοίκους της περιοχής.
218
00:13:44,567 --> 00:13:46,800
Θα γίνει δημόσια συνάντηση
σε κάποιο σημείο
219
00:13:46,802 --> 00:13:48,301
που δεν έχει ανακοινωθεί ακόμη.
220
00:13:48,303 --> 00:13:50,303
Στην Πολιτεία Χάρμπουργκ,
221
00:13:50,305 --> 00:13:54,407
η αστυνομία εξακολουθεί να ψάχνει
για τον 6χρονο Τάιλερ Ζίγκλερ,
222
00:13:54,409 --> 00:13:55,943
που εξαφανίστηκε από
τη Δευτέρα βράδυ.
223
00:13:55,945 --> 00:13:58,277
Ο Τάιλερ έχει περιγραφεί
ως ξανθός,
224
00:13:58,279 --> 00:14:01,714
και την τελευταία φορά φορούσε μπλε
τζιν και ένα κόκκινο μπλουζάκι.
225
00:14:01,716 --> 00:14:04,717
Εάν έχετε οποιαδήποτε πληροφορία,
παρακαλώ μην διστάσετε να καλέσετε.
226
00:14:04,719 --> 00:14:06,486
Και σε άλλες ειδήσεις,
227
00:14:06,488 --> 00:14:08,454
το κύμα καύσωνα συνεχίζεται
στη γλυκιά Πενσιλβανία...
228
00:14:08,456 --> 00:14:11,192
- Γεια σου, Ράντι, τι κάνεις;
229
00:16:01,066 --> 00:16:03,066
Και μερικές τραγικές
ειδήσεις σήμερα
230
00:16:03,068 --> 00:16:05,467
σχετικά με τον αγνοούμενο
6χρονο Τάιλερ Ζίγκλερ.
231
00:16:05,469 --> 00:16:07,503
Νωρίς σήμερα το πρωί,
το σώμα του ανακαλύφθηκε
232
00:16:07,505 --> 00:16:09,404
στο ρυάκι που δεν
απέχει πολύ από...
233
00:16:09,406 --> 00:16:11,809
Θεέ μου, φτωχό παιδί.
234
00:16:16,114 --> 00:16:18,781
Θέλεις να ανέβεις;
235
00:16:18,783 --> 00:16:20,551
Να δεις πού θα σε πάει;
236
00:16:22,686 --> 00:16:25,356
Ή να πηδήξεις μπροστά του;
237
00:17:12,068 --> 00:17:14,871
Τι στο διάβολο κάνεις; Ντόνι;
238
00:17:39,527 --> 00:17:41,627
Γεια σας, κυρία Ζίγκλερ.
239
00:17:41,629 --> 00:17:43,999
Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
240
00:17:47,002 --> 00:17:48,969
Πως είστε;
241
00:17:48,971 --> 00:17:51,806
Ο Τάιλερ με χαιρετούσε, ξέρετε.
242
00:18:01,482 --> 00:18:03,651
Δεν πήγε να εξερευνήσει.
243
00:18:04,719 --> 00:18:07,553
Όχι;
244
00:18:07,555 --> 00:18:09,755
Οι αστυνομικοί λένε ότι
περιπλανιόταν στο δάσος κάπου.
245
00:18:09,757 --> 00:18:11,589
Δεν το έκανε.
246
00:18:11,591 --> 00:18:14,193
Ο Τζάστιν θα το έκανε αυτό.
247
00:18:14,195 --> 00:18:16,661
Όχι ο Τάιλερ.
248
00:18:16,663 --> 00:18:18,831
Είναι φοβισμένος από τα πάντα.
249
00:18:18,833 --> 00:18:21,868
Δεν θα πήγαινε καν σε απόσταση
τριών μέτρων από το πεζοδρόμιο.
250
00:18:25,106 --> 00:18:27,174
Λοιπόν, νομίζετε ότι
κάτι του συνέβη;
251
00:18:30,110 --> 00:18:32,145
Δεν έπρεπε να συμβεί.
252
00:18:54,000 --> 00:18:55,699
Τι είπε;
253
00:18:55,701 --> 00:18:57,868
Δεν πήγε να εξερευνήσει.
254
00:18:57,870 --> 00:18:59,672
Δεν θα το έκανε.
255
00:19:26,698 --> 00:19:28,564
Αυτό είναι απαίσιο.
256
00:19:28,566 --> 00:19:31,000
Εσύ και ο μπαμπάς σου
δεν παίζατε στο ίδιο ρυάκι;
257
00:19:31,002 --> 00:19:33,205
Δεν ξέρω, Μαμά.
Πιθανόν.
258
00:19:36,908 --> 00:19:38,207
Θα βγω τώρα.
259
00:19:38,209 --> 00:19:39,709
Θέλεις να σε βάλω
κοντά στην τηλεόραση;
260
00:19:39,711 --> 00:19:41,913
Όχι όχι.
Πού πηγαίνεις;
261
00:19:43,214 --> 00:19:44,983
Απλά έξω.
262
00:20:01,732 --> 00:20:04,065
Ασπράδια και χας μπράουνς,
λίγα κρεμμύδια;
263
00:20:04,067 --> 00:20:05,635
Όχι, μόνο ένα ζεστό κακάο.
264
00:20:06,803 --> 00:20:08,442
Έχει 100 βαθμούς έξω.
265
00:20:09,206 --> 00:20:10,638
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
266
00:20:10,640 --> 00:20:12,073
Ακόμη το κοτόπουλο δεν
είναι ελευθέρας βοσκής.,
267
00:20:12,075 --> 00:20:13,575
και δεν χρησιμοποιούμε
τη συνταγή του Κρισπι Κρεμ,
268
00:20:13,577 --> 00:20:15,844
- στο γαλλικό τοστ.
- Όχι αυτό.
269
00:20:15,846 --> 00:20:17,812
Τι θες να μάθεις, Ντόνι;
270
00:20:17,814 --> 00:20:21,651
Έχεις δει την οικογένεια
Ζίγκλερ πρόσφατα;
271
00:20:24,221 --> 00:20:26,189
Όχι από την περασμένη
εβδομάδα, γιατί;
272
00:20:29,893 --> 00:20:32,893
Επειδή δεν...
273
00:20:32,895 --> 00:20:34,895
Ήρθε κανένας ξένος
τις προηγούμενες μέρες;
274
00:20:37,167 --> 00:20:39,133
Δεν έχω δει κανένα
άγνωστο πρόσωπο εδώ
275
00:20:39,145 --> 00:20:40,870
μέσα εδώ και περίπου τρία χρόνια.
276
00:20:45,174 --> 00:20:47,176
Τι τρέχει με εσένα;
277
00:20:52,681 --> 00:20:54,848
Πρέπει να πηγαίνω.
278
00:20:54,850 --> 00:20:57,953
Σε ευχαριστώ για την συνεργασία.
279
00:20:59,288 --> 00:21:00,854
Θέλεις να πάρεις το
καυτό σου κακάο;
280
00:21:00,856 --> 00:21:02,992
Όχι, εντάξει.
281
00:21:04,293 --> 00:21:06,126
Βάλε τα μάτια σου
πίσω στο κεφάλι σου, Τζιμ.
282
00:21:06,128 --> 00:21:08,663
Ή θα πω στην Νανσί τι
σκέφτεται ο καβάλος σου.
283
00:21:11,733 --> 00:21:13,302
Σε ευχαριστώ, Τάρα.
284
00:21:14,903 --> 00:21:16,805
Ευχαριστώ.
285
00:21:19,240 --> 00:21:21,274
Τι συμβαίνει, Ντόνι;
286
00:21:21,276 --> 00:21:23,376
- Γεια.
- Τι κάνεις;
287
00:21:23,378 --> 00:21:25,778
Δεν ξέρω.
288
00:21:25,780 --> 00:21:27,949
Ναι, ξέρεις.
289
00:21:30,185 --> 00:21:31,884
Κοίτα, οι Ζίγκλερς,
290
00:21:31,886 --> 00:21:35,221
θρηνούν για τον Τάιλερ, και...
291
00:21:35,223 --> 00:21:37,789
κι εσύ τραβάς κάπως
την προσοχή πάνω σου.
292
00:21:37,791 --> 00:21:41,094
Ξέρεις ότι το κάνεις αυτό, σωστά;
293
00:21:41,096 --> 00:21:43,331
Λοιπόν, όχι, μιλούσα
στην κυρία Ζίγκλερ.
294
00:21:45,132 --> 00:21:47,265
Εσύ σκέφτεσαι ότι απλά έφυγε;
295
00:21:47,267 --> 00:21:49,134
Ντόναλντ, σταμάτα.
296
00:21:49,136 --> 00:21:52,037
Το αγόρι πνίγηκε. Αυτό είναι
το μόνο που υπάρχει σε αυτό.
297
00:21:52,039 --> 00:21:54,673
Άφησέ το σε εμάς, εντάξει;
298
00:21:54,675 --> 00:21:56,308
Ναι;
299
00:21:56,310 --> 00:21:58,078
Άσε εμάς να το χειριστούμε.
300
00:22:47,759 --> 00:22:50,329
Δεν πήγε να εξερευνήσει.
301
00:22:52,365 --> 00:22:54,166
Φοβόταν τα πάντα.
302
00:23:49,186 --> 00:23:50,952
Γεια σου, Μαξ.
303
00:23:50,954 --> 00:23:52,287
Πώς πάει;
304
00:23:52,289 --> 00:23:53,890
Όχι άσχημα.
305
00:23:57,394 --> 00:23:59,894
Ποια είναι τα νέα σου;
Είναι κάτι που σε ενοχλεί;
306
00:23:59,896 --> 00:24:01,498
Ίσως.
307
00:24:02,799 --> 00:24:05,366
Εσύ πως είσαι;
308
00:24:07,003 --> 00:24:08,970
Ντόν, φίλε για τι πράγμα μιλάς;
309
00:24:08,972 --> 00:24:10,438
Το παιδί των Ζίγκλερ.
310
00:24:11,975 --> 00:24:14,108
Έχουν περάσει τρεις μέρες.
311
00:24:14,110 --> 00:24:15,476
Ναι.
312
00:24:15,478 --> 00:24:18,212
Ναι, γιατί δεν το ερευνάς εσύ;
313
00:24:18,214 --> 00:24:19,980
Επειδή πνίγηκε.
314
00:24:19,982 --> 00:24:21,915
Δεν είναι το πρώτο παιδί
που πνίγεται στον ποταμό.
315
00:24:21,917 --> 00:24:23,720
Εντάξει, απλά να είσαι
ειλικρινής μαζί
316
00:24:23,732 --> 00:24:25,453
μου για ένα δευτερόλεπτο,
ανεπίσημα.
317
00:24:25,455 --> 00:24:27,388
Ανεπίσημα;
Τι είσαι τώρα, δημοσιογράφος;
318
00:24:27,390 --> 00:24:29,290
Όχι είμαι ακόμη στην καθαριότητα.
319
00:24:30,526 --> 00:24:32,158
Ναι το ξέρω ότι είσαι
στην καθαριότητα.
320
00:24:32,160 --> 00:24:34,127
Ναι, εντάξει, έλα, γνωρίζουμε
ο ένας τον άλλον 25 χρόνια.
321
00:24:34,129 --> 00:24:35,395
Σωστά;
322
00:24:35,397 --> 00:24:37,130
Ναι.
323
00:24:37,132 --> 00:24:38,832
- Ναι; Λοιπόν;
- Λοιπόν;
324
00:24:38,834 --> 00:24:40,066
Τι συμβαίνει;
325
00:24:40,068 --> 00:24:41,534
Δεν συμβαίνει τίποτα.
326
00:24:41,536 --> 00:24:43,270
Οι γονείς δεν θέλουν να
κάνουν μήνυση στους...
327
00:24:43,272 --> 00:24:44,604
Τι σχέση έχει αυτό;
328
00:24:44,606 --> 00:24:46,106
Επειδή πνίγηκε
στην ιδιοκτησία τους.
329
00:24:46,108 --> 00:24:47,440
Όχι, ο θάνατός του.
330
00:24:47,442 --> 00:24:49,009
Γιατί δεν ερευνάς τον θάνατό του;
331
00:24:49,011 --> 00:24:50,310
Γιατί με ρωτάς γι 'αυτό;
332
00:24:50,312 --> 00:24:52,112
- Με ενοχλεί.
- Γιατί;
333
00:24:52,114 --> 00:24:54,114
Όλοι λένε ότι απλώς περιπλανιόταν.
334
00:24:54,116 --> 00:24:56,752
Δεν το έκανε.
Η κυρία Ζίγκλερ μου το είπε.
335
00:25:02,089 --> 00:25:04,023
Εντάξει εγώ και ο Πίτ.
336
00:25:04,025 --> 00:25:05,291
Ξέρεις τον Πιτ, έτσι;
337
00:25:05,293 --> 00:25:06,626
- Πιτ Στάνφορντ;
- Πιτ Στάνφορντ.
338
00:25:06,628 --> 00:25:08,861
Προετοιμαζόμασταν για μία έρευνα,
339
00:25:08,863 --> 00:25:11,864
και είχαμε αυτές τις εικόνες
του παιδιού
340
00:25:11,866 --> 00:25:13,265
που επρόκειτο να πάρουμε
για τον ιατροδικαστή.
341
00:25:13,267 --> 00:25:14,900
Αλλά ήρθε ο Mούνεϊ
342
00:25:14,902 --> 00:25:16,368
και μας λέει να μην πάμε.
343
00:25:16,370 --> 00:25:18,003
Να μην πάτε στον ιατροδικαστή;
344
00:25:18,005 --> 00:25:19,605
Ναι.
345
00:25:19,607 --> 00:25:21,440
Τότε τον πήρε από εμάς,
και στη συνέχεια μας ανακατεύθυνε
346
00:25:21,442 --> 00:25:23,609
σε κάποιον υποτιθέμενο
ναρκομανή στο Έβανς Σίτι.
347
00:25:23,611 --> 00:25:26,178
Φίλε, κάθε παιδί σε εκείνη
την πόλη είναι καμένο.
348
00:25:26,180 --> 00:25:28,147
Τι σε ενοχλεί λοιπόν;
Ο Μούνεϊ;
349
00:25:28,149 --> 00:25:29,581
Όχι, δεν είπα αυτό.
350
00:25:29,583 --> 00:25:31,550
Δεν είπα ότι κάτι με ενοχλούσε.
351
00:25:31,552 --> 00:25:33,652
Απλά, δεν είχα ακούσει
τίποτα για μερικές μέρες,
352
00:25:33,654 --> 00:25:36,156
και αυτό είναι.
353
00:25:37,924 --> 00:25:39,625
Άρα οι Zίγκλερς
δεν αναζητούν απαντήσεις;
354
00:25:41,428 --> 00:25:44,395
Είμαι βέβαιος ότι ο Σερίφης Mούνεϊ
τα έχει όλα υπό έλεγχο.
355
00:25:44,397 --> 00:25:45,963
Να σου φέρω κάτι, Ντόνι;
356
00:25:45,965 --> 00:25:47,565
Όχι! Τσάρλι, ευχαριστώ.
357
00:25:47,567 --> 00:25:50,001
Ίσως να άφηνες τον
αστυνόμο Χίμλερ ήσυχο, ναι;
358
00:25:50,003 --> 00:25:52,236
- Είναι εντάξει, Τσάρλι.
- Λοιπόν, θα πάρω μια μπύρα.
359
00:25:52,238 --> 00:25:53,504
Μια κόκα κόλα διαίτης.
360
00:25:53,506 --> 00:25:55,041
Μια κόκα κόλα διαίτης.
361
00:25:59,978 --> 00:26:01,245
Απλά ηρέμησε.
362
00:26:01,247 --> 00:26:03,914
Εντάξει. Είμαι ήρεμος.
363
00:26:03,916 --> 00:26:06,584
- Μπορώ να σε ρωτήσω...
- Αρκετά.
364
00:26:06,586 --> 00:26:08,486
Θέλεις μια μπύρα
ή θέλεις να καθίσεις;
365
00:26:08,488 --> 00:26:10,320
Όχι.
366
00:26:10,322 --> 00:26:12,523
Ευχαριστώ, Μαξ.
367
00:26:12,525 --> 00:26:14,159
Ναι.
368
00:26:56,968 --> 00:26:59,001
Τι διάολο ψάχνεις;
369
00:26:59,003 --> 00:27:00,536
Στοιχεία.
370
00:27:00,538 --> 00:27:02,638
Τι, όπως σημάδια αίματος
και τέτοια;
371
00:27:04,475 --> 00:27:06,575
Πραγματικά το σκέφτεσαι,
θα ήταν αρκετά ανόητοι
372
00:27:06,577 --> 00:27:08,579
να ρίξουν τα στοιχεία τους
στα σκουπίδια;
373
00:27:10,147 --> 00:27:12,648
Τι έκανες μετά τη δουλειά χθες;
374
00:27:12,650 --> 00:27:14,048
Τίποτα.
375
00:27:14,050 --> 00:27:15,383
Τίποτα;
376
00:27:15,385 --> 00:27:17,352
Ναι, δεν έκανα τίποτα.
377
00:27:17,354 --> 00:27:20,522
Άκουσα ότι ήσουν
στην Κουζίνα του Mέρφι.
378
00:27:20,524 --> 00:27:22,123
Και;
379
00:27:22,125 --> 00:27:24,526
Και, συμπεριφερόσουν περίεργα.
380
00:27:24,528 --> 00:27:27,397
Πάντα συμπεριφέρομαι περίεργα.
Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
381
00:27:30,541 --> 00:27:32,067
Κάνε αυτό με τους προέδρους.
382
00:27:32,068 --> 00:27:33,535
Δεν μπορώ να το κάνω
αν δεν είμαι νευρικός.
383
00:27:33,537 --> 00:27:35,336
Αν δεν είμαι νευρικός
πρέπει να το σκεφτώ.
384
00:27:35,338 --> 00:27:36,194
Ποτέ δεν βρίσκω να ονόματα των
385
00:27:36,206 --> 00:27:37,305
αντιπροέδρων αν
πρέπει να το σκεφτώ.
386
00:27:37,307 --> 00:27:38,440
Έλα τώρα. Κάντο.
387
00:27:38,442 --> 00:27:40,210
Όχι.
388
00:27:44,481 --> 00:27:46,483
Λοιπόν, υποθέτω ότι ήσουν νευρικός
εχθές.
389
00:27:58,427 --> 00:28:00,461
Απλά πήγαινε.
Πάμε.
390
00:28:00,471 --> 00:28:02,063
Ντόνι, απλά ρώτησα.
391
00:28:02,064 --> 00:28:03,566
Φύγε!
392
00:28:05,034 --> 00:28:07,269
Τι στο διάβολο τρέχει με σένα.
393
00:28:09,405 --> 00:28:11,205
Ντόνι, εντάξει.
394
00:28:11,207 --> 00:28:13,174
Ηρέμησε.
395
00:28:14,343 --> 00:28:15,644
Μπορούμε απλά να φύγουμε;
396
00:28:20,716 --> 00:28:22,618
Εντάξει.
397
00:28:42,370 --> 00:28:43,669
Με συγχωρείτε.
398
00:28:43,671 --> 00:28:45,271
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
399
00:28:46,674 --> 00:28:49,241
Μείνε μακριά από τους Zίγκλερς.
400
00:28:49,243 --> 00:28:51,711
Είπαν ότι ρωτούσες γύρω
σχετικά με το νεκρό παιδί.
401
00:28:51,713 --> 00:28:52,309
Εγώ απλά...
402
00:28:52,321 --> 00:28:54,145
Μου είπαν να σου
πω να σταματήσεις.
403
00:28:54,147 --> 00:28:56,587
Ο Τζέρι Ζίγκλερ σου το είπε,
αυτό είναι που τον ανησυχεί τώρα;
404
00:29:01,488 --> 00:29:03,423
Ενημερώθηκες.
405
00:29:46,198 --> 00:29:47,464
Ναι;
406
00:29:47,466 --> 00:29:48,766
Γεια.
407
00:29:48,768 --> 00:29:50,334
Είναι αυτό...
408
00:29:51,871 --> 00:29:53,337
είναι ο Μίκυ;
409
00:29:53,339 --> 00:29:54,438
Μίκυ;
410
00:29:54,440 --> 00:29:56,172
Ναι.
411
00:29:56,174 --> 00:29:57,608
Έχεις λάθος αριθμό, φίλε.
412
00:29:59,545 --> 00:30:00,778
Συγνώμη.
413
00:30:00,780 --> 00:30:01,912
Ποιον πήρα;
414
00:30:01,914 --> 00:30:03,379
Καληνύχτα.
415
00:30:22,367 --> 00:30:23,866
Είμαι ο Τζόελ.
416
00:30:23,868 --> 00:30:25,768
Δεν είμαι διαθέσιμος
για να σας απαντήσω
417
00:30:25,770 --> 00:30:28,440
οπότε αφήστε ένα μήνυμα
και θα σας καλέσω πίσω.
418
00:31:00,922 --> 00:31:02,755
Αυτά δεν είναι δικά μου.
419
00:31:02,773 --> 00:31:04,673
Είναι για την Γουέντι.
420
00:31:04,675 --> 00:31:06,182
Υπάρχει ένας Μπράντσο του 78 εκεί.
Ήταν ο
421
00:31:06,194 --> 00:31:07,676
πολυτιμότερος παίχτης
εκείνη την χρονιά.
422
00:31:07,678 --> 00:31:09,811
Γιατί παίρνεις πράγματα
για την Γουέντι;
423
00:31:09,813 --> 00:31:11,714
Θα της αρέσει.
424
00:31:14,918 --> 00:31:16,419
Ευχαριστώ.
425
00:31:23,526 --> 00:31:25,828
Τζόελ.
426
00:31:26,696 --> 00:31:27,928
Ναι, Τζόελ.
427
00:31:27,930 --> 00:31:29,766
Είσαι σίγουρος δεν ήταν ο Τζο;
428
00:31:31,233 --> 00:31:33,770
Όχι, Τζόελ. Τζόελ.
429
00:31:36,706 --> 00:31:39,408
Ο Δρ. Πομόρσκι
αυτόν λένε Τζόελ.
430
00:31:40,877 --> 00:31:42,843
Δρ. Πομο...
431
00:31:42,845 --> 00:31:46,413
Είναι ο παιδίατρος της Γουέντι.
432
00:31:46,415 --> 00:31:48,015
Ναι, είναι όλων ο παιδίατρος,
433
00:31:48,017 --> 00:31:50,185
εκτός αν θέλεις να πας
μέχρι το Κράνμπερι.
434
00:31:51,953 --> 00:31:53,987
Δρ. Τζόελ Πομόρσκι.
435
00:31:55,791 --> 00:31:58,658
Γιατί ήταν οι Ζίγκλερς
στο τηλέφωνο μαζί του τόσο πολύ;
436
00:31:58,660 --> 00:32:00,696
Ήταν άρρωστο το παιδί;
437
00:32:01,797 --> 00:32:03,765
Δεν ξέρω.
438
00:32:34,428 --> 00:32:36,397
Αφήνεις τον αέρα από το
κλιματιστικό να βγαίνει.
439
00:32:37,932 --> 00:32:39,565
Συγνώμη.
440
00:32:39,567 --> 00:32:41,001
Χρειάζεσαι κάτι;
441
00:32:42,535 --> 00:32:44,302
Ναι.
442
00:32:44,304 --> 00:32:46,272
Κλείσε την πόρτα.
443
00:32:47,842 --> 00:32:49,373
Πότε είδες τους Ζίγκλερς;
444
00:32:49,375 --> 00:32:51,309
Κύριε, το παιδί κηδεύτηκε χθες.
445
00:32:51,311 --> 00:32:52,744
Ήταν μια ιδιωτική τελετή.
446
00:32:52,746 --> 00:32:54,512
Είσαι κάποιος ξάδερφος
ή κάτι τέτοιο;
447
00:32:54,514 --> 00:32:56,349
Όχι. Όχι.
448
00:32:59,086 --> 00:33:01,786
Λοιπόν, είχε κάποιο ιατρικό θέμα;
449
00:33:01,788 --> 00:33:03,755
Δεν είστε τις οικογένειας, κύριε;
450
00:33:03,757 --> 00:33:05,757
Νομίζω ότι θα πρέπει να φύγετε.
451
00:33:05,759 --> 00:33:07,460
Συγνώμη.
452
00:33:26,745 --> 00:33:28,411
Η μαμά είναι θυμωμένη μαζί σου.
453
00:33:28,413 --> 00:33:30,680
Γιατί... για ποιο λόγο;
454
00:33:30,682 --> 00:33:33,049
Επειδή δεν πρέπει
να με πας για πατινάζ.
455
00:33:33,051 --> 00:33:35,018
Τα Σάββατα δεν είναι μέρος
της συμφωνίας.
456
00:33:35,020 --> 00:33:38,822
Θα...θα...θα...Θα μιλήσω με τη
μαμά, εντάξει;
457
00:33:38,824 --> 00:33:40,690
Γουέντι, ξέρεις αν τα κακά παιδιά
458
00:33:40,692 --> 00:33:42,125
συχνάζουν ακόμη στον παλιό μύλο;
459
00:33:42,127 --> 00:33:44,661
Ναι, δίπλα από το
παλιό καπνιστήριο.
460
00:33:44,663 --> 00:33:47,363
Μπαμπά, γιατί;
461
00:33:47,365 --> 00:33:48,832
Λοιπόν, εγώ...
462
00:33:48,834 --> 00:33:50,700
Απλά... Ψάχνω
για τον Τζάστιν Ζίγκλερ.
463
00:33:50,702 --> 00:33:51,868
Συχνάζει εκεί;
464
00:33:51,870 --> 00:33:53,602
Μπαμπά...
465
00:33:53,604 --> 00:33:55,504
Όλα καλά.
Θα πάω στο μύλο.
466
00:33:55,506 --> 00:33:57,007
Μην... Μην ανησυχείς.
467
00:33:57,009 --> 00:33:59,343
Εντάξει, γλυκιά μου.
Θα τα πούμε αργότερα. Αντίο.
468
00:34:03,948 --> 00:34:05,481
Ήταν ο Ντόνι;
469
00:34:05,483 --> 00:34:07,318
Όχι.
470
00:34:10,555 --> 00:34:12,888
Άφησα ένα κουτί με μακαρόνια
και τυρί έξω για σένα.
471
00:34:12,890 --> 00:34:14,992
Βγαίνω έξω.
472
00:34:53,129 --> 00:34:55,596
Διορισμένος από την πολιτεία.
473
00:34:55,598 --> 00:34:57,466
Διορισμένος από την πολιτεία.
474
00:34:58,467 --> 00:35:00,369
Διορισμένος από την πολιτεία.
475
00:35:02,671 --> 00:35:04,107
Διορισμένος από την πολιτεία.
476
00:35:10,146 --> 00:35:12,381
Διορισμένος από την πολιτεία.
477
00:35:14,750 --> 00:35:16,485
Είσαι ο Τζάστιν;
478
00:35:19,722 --> 00:35:22,024
Είσαι ο Τζάστιν...
Είσαι ο Τζάστιν Ζίγκλερ;
479
00:35:24,927 --> 00:35:26,762
Λυπάμαι για τον αδερφό σου.
480
00:35:29,932 --> 00:35:31,899
Πρέπει να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
481
00:35:31,901 --> 00:35:33,599
Είσαι μπάτσος;
482
00:35:33,601 --> 00:35:36,972
Όχι είμαι σύμβουλος διαχείρισης
πένθους διορισμένος από το κράτος.
483
00:35:38,973 --> 00:35:40,973
Τι θέλεις;
484
00:35:40,975 --> 00:35:42,508
Δρ. Πομόρσκι.
Τον γνωρίζεις;
485
00:35:42,510 --> 00:35:43,709
- Ναι.
- Ναι;
486
00:35:43,711 --> 00:35:45,745
Ήταν ποτέ στο σπίτι σας
για τον Τάιλερ;
487
00:35:45,747 --> 00:35:48,014
- Για τον Τάιλερ;
- Ναι, ήταν πολύ άρρωστος;
488
00:35:48,016 --> 00:35:50,917
- Πνίγηκε.
- Ξέρω ότι πνίγηκε.
489
00:35:50,919 --> 00:35:52,685
Το ξέρω αυτό.
Δεν σε ρωτάω αυτό.
490
00:35:52,687 --> 00:35:54,587
Ήταν άρρωστος πριν από αυτό;
491
00:35:54,589 --> 00:35:56,022
Όχι.
492
00:35:56,024 --> 00:35:58,458
Ώστε ο Πομόρσκι δεν ήταν ποτέ
στο σπίτι σου;
493
00:36:00,594 --> 00:36:01,996
Ήταν μερικές φορές.
494
00:36:03,530 --> 00:36:05,099
Ήταν; Γιατί;
495
00:36:08,735 --> 00:36:10,671
Για τη μαμά μου.
496
00:36:11,638 --> 00:36:12,973
Για τη μαμά σου;
497
00:36:15,642 --> 00:36:16,975
Θα φύγω τώρα.
498
00:36:20,647 --> 00:36:22,614
Η Γουέντι Κόνολι, είναι κουλ.
499
00:36:22,616 --> 00:36:24,716
Οι φίλοι της μου είπαν να σας πω
μπήκαν στη σελίδα της.
500
00:36:24,718 --> 00:36:27,585
Απλά έκαναν πλάκα.
Δεν εννοούσαν τίποτα.
501
00:36:27,587 --> 00:36:30,521
Ποια διάβολο είναι
η Γουέντι Κόνολι;
502
00:36:35,228 --> 00:36:38,595
Ώστε το παιδί δεν είχε
προβλήματα υγείας;
503
00:36:38,597 --> 00:36:40,131
Ο αδελφός του λέει όχι.
504
00:36:40,133 --> 00:36:42,533
Αλλά εκείνα τα αλητάκια
έχουν μια κουταλιά μυαλό.
505
00:36:42,535 --> 00:36:43,867
Έτσι δεν ξέρω.
506
00:36:43,869 --> 00:36:46,271
Τα παιδιά σήμερα γίνονται πιο χαζά.
507
00:36:46,273 --> 00:36:47,805
Εκτός από την Γουέντι.
508
00:36:47,807 --> 00:36:49,307
Τότε, τι έκανε αυτός εκεί;
509
00:36:49,309 --> 00:36:51,709
Ήταν εκεί για την Πάτι.
Μόλις σου το είπα.
510
00:36:51,711 --> 00:36:53,177
Η Πάτι είναι 45 ετών.
511
00:36:53,179 --> 00:36:54,678
Και;
512
00:36:54,680 --> 00:36:57,548
Οι παιδίατροι θεραπεύουν
τα παιδιά, όχι τους ενήλικες.
513
00:36:57,565 --> 00:36:59,045
Τι, δεν μπορεί να
βλέπει και την Πάτι;
514
00:36:59,888 --> 00:37:01,854
Ντόνι, ίσως κοιμόταν
με τον Πομόρσκι.
515
00:37:03,723 --> 00:37:05,055
Τι σημαίνει αυτό;
516
00:37:05,057 --> 00:37:07,093
Πηδιόντουσαν
517
00:37:17,936 --> 00:37:20,003
Είσαι τόσο γλυκός.
518
00:37:20,005 --> 00:37:21,338
Τα τηλεφωνήματα
519
00:37:21,340 --> 00:37:24,776
Το ότι ήταν συνέχεια
στο σπίτι τους κλπ.
520
00:37:25,977 --> 00:37:27,657
Είναι γιατρός. Δεν
μπορεί να το κάνει αυτό.
521
00:37:28,346 --> 00:37:30,246
Νομίζεις ότι είναι υπεράνω
522
00:37:30,248 --> 00:37:32,315
λόγω του τι κάνει
για τα προς το ζην?
523
00:37:32,317 --> 00:37:33,885
Δεν νομίζω...
524
00:37:35,186 --> 00:37:36,721
τι;
525
00:37:41,653 --> 00:37:43,473
ΝΤΟΝΙ - ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΩ
9:30 ΓΕΦΥΡΑ ΡΑΠ
526
00:37:44,062 --> 00:37:45,827
Τι είναι;
527
00:37:45,829 --> 00:37:47,531
Τι λέει;
528
00:38:46,189 --> 00:38:48,723
Θα μου πεις τι σκέφτεσαι;
529
00:39:09,277 --> 00:39:10,777
Κανε άκρη.
530
00:39:10,779 --> 00:39:12,180
Θα περπατήσω από δω και πέρα.
531
00:39:27,295 --> 00:39:28,727
Εντάξει.
532
00:39:28,729 --> 00:39:29,995
Θα είμαι εδώ.
533
00:39:29,997 --> 00:39:32,097
Νόμιζα ότι ήταν το
καπέλο εργασίας σου.
534
00:39:32,099 --> 00:39:33,634
Είναι.
535
00:40:18,912 --> 00:40:21,713
Άφησες ένα σημείωμα
στο φορτηγό μου;
536
00:40:42,134 --> 00:40:43,767
Τι θέλεις;
537
00:40:43,769 --> 00:40:45,971
Ξέρουμε ότι εσύ το έκανες.
Τώρα, πήδα.
538
00:40:53,412 --> 00:40:55,113
Όχι.
539
00:41:19,103 --> 00:41:20,805
Σταμάτα.
540
00:41:52,168 --> 00:41:55,071
Γαμώτο, Ντόνι είσαι καλά;
541
00:42:00,577 --> 00:42:03,044
Μακίνλεϊ / Χόμπαρτ.
542
00:42:03,046 --> 00:42:06,116
Κλίβελαντ / Στίβενσον.
543
00:42:07,883 --> 00:42:09,284
Χάρισον / Μόρτον.
544
00:42:09,286 --> 00:42:11,887
Κλίβελαντ / Χέντρικς.
545
00:42:14,990 --> 00:42:16,524
Άρθουρ / Γκάρφιλντ.
546
00:42:16,526 --> 00:42:18,292
Χέις / Γουίλερ.
547
00:42:18,294 --> 00:42:19,993
Δεν θέλω να το κάνω άλλο αυτό.
548
00:42:19,995 --> 00:42:22,530
Πρέπει να το πούμε
αυτό στους μπάτσους.
549
00:42:22,532 --> 00:42:25,267
Μακίνλεϊ / Χόμπαρτ.
550
00:42:26,335 --> 00:42:28,203
Κλίβελαντ / Στίβενσον.
551
00:42:33,909 --> 00:42:35,309
- Γεια σου.
- Τι σκατά;
552
00:42:35,311 --> 00:42:36,643
Τους έστειλες να με κυνηγήσουν;
553
00:42:36,645 --> 00:42:38,512
Έστειλα ποιον;
554
00:42:38,514 --> 00:42:40,514
Τι συμβαίνει, Μαξ;
Όλοι λένε ότι εγώ το έκανα.
555
00:42:40,516 --> 00:42:42,249
Μου τη στήσατε, έτσι;
556
00:42:43,652 --> 00:42:45,619
- Γαμώτο, Ντόνι.
- Δεν θα με σκοτώστε, ξέρεις.
557
00:42:45,621 --> 00:42:48,355
Τι συμβαίνει;
Θα μπορούσα να είμαι νεκρός.
558
00:42:48,357 --> 00:42:50,289
Δεν ξέρω για τι μιλάς..
559
00:42:50,291 --> 00:42:52,592
Όχι; Δύο παιδιά προσπάθησαν να με
κάνουν να πηδήξω από τη γέφυρα,
560
00:42:52,594 --> 00:42:54,460
και ένας από αυτούς είχε ένα όπλο,
αλλά δεν πυροβόλησε
561
00:42:54,462 --> 00:42:56,462
γιατί ήθελε να το κάνει
να μοιάζει με ατύχημα.
562
00:42:56,464 --> 00:42:59,165
Κάτι συμβαίνει.
563
00:42:59,167 --> 00:43:02,001
- Κάτι συμβαίνει!
- Εντάξει!
564
00:43:02,003 --> 00:43:04,337
Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει, εντάξει;
565
00:43:04,339 --> 00:43:06,439
Δεν έπρεπε να μου το πεις αυτό.
566
00:43:06,441 --> 00:43:08,107
Ντόνι, σκάσε.
567
00:43:08,109 --> 00:43:10,211
Θα ξυπνήσεις τα παιδιά μου.
568
00:43:16,551 --> 00:43:18,917
Χριστέ μου, Ντόνι.
569
00:43:18,919 --> 00:43:20,987
Γιατί απλά δεν το παράτησες;
570
00:43:22,490 --> 00:43:24,991
Δεν έχεις ένα μικρό κορίτσι,
Ντόνι; Δεν σου είναι αρκετό;
571
00:43:27,461 --> 00:43:28,995
Όχι.
572
00:43:32,265 --> 00:43:33,932
Τι προσπαθείς να κάνεις;
573
00:43:33,934 --> 00:43:36,067
Προσπαθείς να δώσεις
νόημα στην χάλια ζωή σου, ;
574
00:43:36,069 --> 00:43:38,004
Αυτό είναι;
575
00:43:40,474 --> 00:43:42,542
Ήταν ένα αθώο μικρό παιδί.
576
00:43:45,045 --> 00:43:46,613
Και κανένας δεν δίνει δεκάρα.
577
00:43:53,387 --> 00:43:55,121
Ξέρεις...
578
00:44:06,432 --> 00:44:08,167
Θυμάσαι τον Μπιλ Φράνκελ;
579
00:44:10,636 --> 00:44:12,202
Από το γυμνάσιο;
580
00:44:12,204 --> 00:44:14,471
Δουλεύει στο εργαστήριο
του ιατροδικαστή.
581
00:44:14,473 --> 00:44:16,540
Στο Χάρμπουργκ;
582
00:44:16,542 --> 00:44:18,910
Όχι, όχι εδώ.
Στο Πίτσμπεργκ.
583
00:44:21,414 --> 00:44:23,012
Τι μου... Τι...
584
00:44:23,014 --> 00:44:24,415
Τι μου ζητάς να κάνω;
585
00:44:24,417 --> 00:44:26,182
Δεν σου ζητώ
να κάνεις τίποτα, Ντόνι.
586
00:44:26,184 --> 00:44:28,286
Σου λέω απλά ότι χρειάζεσαι
αποδεικτικά στοιχεία.
587
00:44:29,422 --> 00:44:30,987
Και με ένα νεκρό παιδί,
588
00:44:30,989 --> 00:44:33,559
υπάρχει πάντα κακοποίηση πρώτα.
589
00:44:35,761 --> 00:44:37,761
Και ανακάλυψα
ότι δεν υπήρξε νεκροψία.
590
00:44:37,763 --> 00:44:39,328
Τι είδους κακοποίηση;
591
00:44:39,330 --> 00:44:42,100
Γιατί δεν έγινε νεκροψία;
592
00:45:29,313 --> 00:45:32,146
Γεια σας. Έχετε
ραντεβού;
593
00:45:32,148 --> 00:45:34,381
Όχι. Η κόρη μου είναι ασθενής.
Πρέπει να δω τον Δρ. Πομόρσκι.
594
00:45:34,383 --> 00:45:36,116
Είναι επείγον;
595
00:45:36,118 --> 00:45:37,686
Ναι, θα έλεγα ότι είναι επείγον.
596
00:45:37,688 --> 00:45:40,356
Υπογράψτε και καθίστε.
597
00:46:22,664 --> 00:46:25,567
Συγνώμη για την αναμονή.
Ήταν μια τρελή μέρα.
598
00:46:27,102 --> 00:46:29,101
Αγαπούσα τον ήχο που έκανε αυτό
599
00:46:29,103 --> 00:46:30,303
όταν ήμουν παιδί.
600
00:46:30,305 --> 00:46:32,305
Ώστε ήσασταν ασθενής;
601
00:46:32,307 --> 00:46:33,842
Όχι, έπαψα να έρχομαι
όταν η μαμά μου
602
00:46:33,854 --> 00:46:35,441
δεν μπορούσε να
πληρώσει την ασφάλεια.
603
00:46:35,443 --> 00:46:37,323
Νομίζω ότι έχω καθυστερήσει
ένα εμβόλιο τετάνου.
604
00:46:38,513 --> 00:46:40,145
Λοιπόν, μπορούμε σίγουρα
να το κανονίσουμε αυτό.
605
00:46:40,147 --> 00:46:41,681
Όχι.
606
00:46:41,683 --> 00:46:43,148
Δεν μου αρέσουν οι ενέσεις.
607
00:46:43,150 --> 00:46:45,319
Γιατί δεν κάθεστε;
608
00:46:49,123 --> 00:46:51,158
Λοιπόν...
609
00:46:52,226 --> 00:46:54,359
ποια είναι η κόρη σας;
610
00:46:54,361 --> 00:46:57,195
Γουέντι Ντέβλιν Κόνολι.
611
00:46:57,197 --> 00:46:58,664
Γουέντι Κόνολι.
612
00:46:58,666 --> 00:47:00,332
Θα έπρεπε να είναι Ντέβλιν.
613
00:47:00,334 --> 00:47:01,833
Εντάξει, και πιο
είναι το πρόβλημα;
614
00:47:01,835 --> 00:47:03,569
Δεν είμαι εδώ για εκείνη.
615
00:47:03,571 --> 00:47:05,372
Άρα θέλετε μια ένεση τετάνου.
616
00:47:07,474 --> 00:47:10,109
Ήσασταν ο θεράπων ιατρός
για τον Τάιλερ Ζίγκλερ;
617
00:47:11,311 --> 00:47:12,678
Κύριε Ντέβλιν, δεν μπορώ να δώσω
618
00:47:12,680 --> 00:47:14,312
ιδιωτικές πληροφορίες
για τους ασθενείς μου.
619
00:47:14,314 --> 00:47:16,247
Λοιπόν, είσαι;
620
00:47:16,249 --> 00:47:19,517
Και πάλι, πώς συνδέεστε
στην οικογένεια Ζίγκλερ;
621
00:47:19,519 --> 00:47:21,588
Κοιμόσουν με τη μητέρα του;
622
00:47:23,389 --> 00:47:24,722
Είδα τα τηλεφωνικά αρχεία.
623
00:47:24,724 --> 00:47:27,658
Απλά πες μου. Δεν με νοιάζει.
Απλά...
624
00:47:27,660 --> 00:47:29,627
η σύζυγός σας δεν θα ξέρει.
625
00:47:29,629 --> 00:47:31,464
Κανείς δεν θα ξέρει ποτέ.
626
00:47:35,301 --> 00:47:37,537
Γιατί δεν ζητήσατε νεκροψία;
627
00:47:38,805 --> 00:47:40,540
Επειδή πνίγηκε.
628
00:47:41,774 --> 00:47:43,841
Είχε κάποιο πρόβλημα υγείας;
629
00:47:43,843 --> 00:47:46,376
Όχι. Ακόμη και υγιείς
άνθρωποι μπορεί να πνιγούν.
630
00:47:46,378 --> 00:47:47,678
Το είπατε αυτό στην αστυνομία;
631
00:47:47,680 --> 00:47:49,346
Φυσικά το είπα την αστυνομία.
632
00:47:49,348 --> 00:47:50,648
Ήταν κακοποιημένος;
633
00:47:52,217 --> 00:47:53,685
Κακοποιημένος;
634
00:47:56,355 --> 00:47:58,223
Αυτό σας ρώτησα.
635
00:48:00,525 --> 00:48:02,292
Κύριε Ντέβλιν,
636
00:48:02,294 --> 00:48:05,528
οι πνεύμονές του είχαν γεμίσει
με το νερό από το ρυάκι, εντάξει;
637
00:48:05,530 --> 00:48:08,231
Περπατούσε, έπεσε και πνίγηκε.
638
00:48:08,233 --> 00:48:10,667
Αυτό είπε η μητέρα και
αυτό είπε η αστυνομία.
639
00:48:10,669 --> 00:48:12,435
Δεν είπε αυτό η μητέρα του.
640
00:48:12,437 --> 00:48:14,804
Κύριε Ντέβλιν, αν μπορούσα
να κάνω κάτι περισσότερο,
641
00:48:14,806 --> 00:48:16,439
θα τα είχα κάνει.
642
00:48:16,441 --> 00:48:19,676
Γιατί δεν έγινε νεκροψία;
643
00:48:19,678 --> 00:48:21,543
Γιατί η Πάτι δεν ήθελε.
644
00:48:21,545 --> 00:48:23,646
Γιατί η Πάτι δεν ήθελε
να γίνει νεκροψία;
645
00:48:25,383 --> 00:48:29,385
Γιατί εκείνη δεν ήθελε
να γίνει νεκροψία;
646
00:48:30,621 --> 00:48:32,388
Γιατί εκείνη...;
647
00:48:32,390 --> 00:48:34,823
Γιατί είχε κάποιες υποψίες
για τον Τζέρι, εντάξει;
648
00:48:34,825 --> 00:48:37,226
Και ειλικρινά, δεν νομίζω ακόμη
και αυτή να ήθελε να το μάθει.
649
00:48:37,228 --> 00:48:38,460
Τζέρι;
650
00:48:38,462 --> 00:48:40,262
Ναι. Ο πατέρας.
651
00:48:40,264 --> 00:48:42,264
Κύριε Ντέβλιν, κοιτάξτε,
652
00:48:42,266 --> 00:48:44,232
Είμαι παντρεμένος 31 χρόνια
653
00:48:44,234 --> 00:48:46,669
κι έχω αυτό το ιατρείο 26.
654
00:48:46,671 --> 00:48:49,404
Το κληρονόμησα από τον πατέρα μου.
Το κληρονόμησε από τον δικό του.
655
00:48:49,406 --> 00:48:51,609
Θα ήθελα να το κρατήσω.
656
00:48:52,910 --> 00:48:55,245
Ο δικός μου πατέρας πέθανε.
657
00:50:13,721 --> 00:50:15,688
Εσύ το έκανες Τζέρι;
658
00:50:15,690 --> 00:50:17,389
Εσύ το έκανες;
659
00:50:17,391 --> 00:50:19,625
Είσαι τρελός;
Έχεις τρελαθεί;
660
00:50:19,627 --> 00:50:21,560
Να κάνω τι;
661
00:50:21,562 --> 00:50:23,629
Τι;
662
00:50:23,631 --> 00:50:25,265
Ντόνι;
663
00:50:26,433 --> 00:50:28,033
Ντόνι, σταμάτα.
Θα καλέσω τους μπάτσους.
664
00:50:28,035 --> 00:50:29,902
Εσύ το έκανες, Τζέρι;
665
00:50:29,904 --> 00:50:31,603
Τι κάνεις;
666
00:50:31,605 --> 00:50:33,505
Τι λες;
667
00:50:33,507 --> 00:50:34,907
Νομίζεις ότι θα έκανα
κακό στο παιδί μου;
668
00:50:34,909 --> 00:50:37,609
Ντόνι, ποτέ δεν τον έβλαψα.
669
00:50:37,611 --> 00:50:40,614
Ποτέ δεν τον ακούμπησα. Ποτέ!
670
00:50:43,017 --> 00:50:45,652
Έστειλες εκείνους τους
άντρες να με κυνηγήσουν;
671
00:50:46,720 --> 00:50:48,789
Τι; Όχι. Σταμάτα!
672
00:50:52,526 --> 00:50:55,362
Θα με χτυπήσεις με το αμάξι τώρα;
673
00:52:01,926 --> 00:52:04,694
- Ίσως ο Τζέρι λέει ψέματα.
- Δεν λέει ψέματα.
674
00:52:04,696 --> 00:52:06,030
Πώς το ξέρεις αυτό;
675
00:52:10,034 --> 00:52:12,569
Ντόνι, πρέπει να σταματήσεις.
676
00:52:14,038 --> 00:52:16,172
Επίθεση σε άνθρωπο;
Εννοώ, σε κάνει να φαίνεσαι...
677
00:52:16,174 --> 00:52:17,708
Καλά!
678
00:52:22,213 --> 00:52:23,947
Ω Θεέ μου.
679
00:52:46,736 --> 00:52:48,804
Κοίταξέ με.
Κοίταξέ με.
680
00:53:00,650 --> 00:53:03,653
Νοιάζομαι για σένα, Ντόνι.
681
00:53:10,793 --> 00:53:12,558
- Μην το κάνεις αυτό!
- Τι; Γιατί; Γιατί όχι;
682
00:53:12,560 --> 00:53:14,228
- Μην το κάνεις αυτό!
- Γιατί;
683
00:53:14,230 --> 00:53:17,231
- Γιατί είμαι με κάποια άλλη!
- Ποια; Την Λίντα;
684
00:53:17,233 --> 00:53:18,966
Χριστέ μου, δεν
νομίζεις ότι αν αυτή η
685
00:53:18,978 --> 00:53:20,633
πόρνη είχε συναισθήματα
για σένα...
686
00:53:20,635 --> 00:53:22,769
Μη την λες έτσι!
Μην τολμήσεις να την πεις έτσι!
687
00:53:22,771 --> 00:53:24,904
- Θα παντρευτούμε!
- Ω, παντρεύεστε;
688
00:53:24,906 --> 00:53:26,706
- Ναι, έχουμε ένα παιδί!
- Και;
689
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
Λοιπόν, δεν ξέρεις πως είναι
να έχεις ένα παιδί.
690
00:53:28,543 --> 00:53:30,011
Εσύ έδωσες το παιδί σου.
691
00:53:34,149 --> 00:53:37,283
Αυτό νομίζεις ότι έκανα, Ντόνι;
692
00:53:37,285 --> 00:53:38,987
Αυτό νομίζεις;
693
00:53:40,021 --> 00:53:41,556
Είναι;
694
00:53:44,025 --> 00:53:47,594
"Ντόναλντ και Ντόνα"
δεν ακούγεται σωστό!
695
00:53:50,664 --> 00:53:53,232
Θα σε απολύσουν
αν χάσεις άλλη μέρα.
696
00:53:53,234 --> 00:53:55,534
Δεν σε βοηθάω με αυτό πια.
697
00:53:55,536 --> 00:53:58,770
Ξέρεις τι; Δεν ξέρεις όλα
όσα νομίζεις ότι ξέρεις.
698
00:53:58,772 --> 00:54:00,075
Εντάξει;
699
00:54:33,240 --> 00:54:35,806
Μόλις σχόλασα, Ντόνι.
700
00:54:35,808 --> 00:54:38,278
Ξέρω, ξέρω, ξέρω.
Πρέπει να σου μιλήσω.
701
00:54:42,215 --> 00:54:43,748
Θέλω να ξέρω αν πιστεύεις ακόμα
702
00:54:43,750 --> 00:54:45,583
ότι υπάρχει πιθανότητα
για σένα και μένα...
703
00:54:45,585 --> 00:54:46,919
και την Γουέντι.
704
00:54:48,588 --> 00:54:52,156
Δεν υπήρξε ποτέ πιθανότητα
για εσένα κι εμένα, Ντόνι.
705
00:54:52,158 --> 00:54:53,991
Λοιπόν, υπήρξε.
706
00:54:53,993 --> 00:54:55,893
Μια φορά, υπήρξε.
707
00:54:55,895 --> 00:54:58,695
Έλα, είμαστε και οι δύο Ιρλανδοί.
708
00:54:58,697 --> 00:55:00,031
Και στους δυο μας
αρέσουν οι Στίλερς.
709
00:55:00,033 --> 00:55:01,664
Είσαι σοβαρός, Ντόνι;
710
00:55:01,666 --> 00:55:03,702
Πραγματικά, θα με κάνεις
να το πω ξανά;
711
00:55:04,836 --> 00:55:07,137
Απλά δεν σε ήξερα. Και
ήμασταν μεθυσμένοι.
712
00:55:07,139 --> 00:55:08,972
- Εγώ δεν ήμουν μεθυσμένος.
- Μαλακίες.
713
00:55:08,974 --> 00:55:10,438
Δεν ήμουν μεθυσμένος.
Δεν μπορώ να πιω!!
714
00:55:10,450 --> 00:55:11,674
Ο μπαμπάς μου πέθανε από το ποτό!
715
00:55:11,676 --> 00:55:13,309
Δεν μπορώ να πιω.
716
00:55:13,311 --> 00:55:15,245
Σου το είπα.
717
00:55:17,282 --> 00:55:20,250
Δεν θέλω να μιλάμε
για αυτό πια, Ντόνι.
718
00:55:20,252 --> 00:55:22,986
Όχι, είμαι πιστός σε εσένα.
Δεν είμαι με καμιά...
719
00:55:22,988 --> 00:55:26,122
Ακούγεσαι σαν ψυχάκιας όταν
λες τέτοια πράγματα.
720
00:55:26,124 --> 00:55:28,291
Ποτέ δεν ήμασταν μαζί.
721
00:55:28,293 --> 00:55:30,859
Ξέρω ότι λες στους ανθρώπους
ότι ήμασταν, αλλά δεν ήμασταν.
722
00:55:30,861 --> 00:55:32,328
Πότε.
723
00:55:32,330 --> 00:55:34,099
Είναι ντροπιαστικό για
μένα όταν μου το λένε.
724
00:55:35,300 --> 00:55:37,068
- Γιατί είναι ντροπιαστικό;
- Ω...
725
00:55:41,972 --> 00:55:44,642
Γιατί είναι ντροπιαστικό;
726
00:55:46,110 --> 00:55:48,279
Μην με κάνεις να το πω.
727
00:55:52,083 --> 00:55:54,819
Νομίζεις εγώ δεν μισώ το πως είμαι;
728
00:55:57,188 --> 00:55:59,689
Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι
σκέφτονται οι άνθρωποι για μένα;
729
00:56:04,195 --> 00:56:06,328
Δεν νομίζω ότι θα μάθεις ποτέ
τι πιστεύουν οι άνθρωποι.
730
00:56:06,330 --> 00:56:08,832
Λοιπόν, ξέρω ότι η
κόρη μας με αγαπάει.
731
00:56:10,900 --> 00:56:13,803
Ξέρεις γιατί ονομάστηκε Γουέντι;
732
00:56:15,004 --> 00:56:16,771
Ονομάστηκε μετά τη θεία μου.
733
00:56:16,773 --> 00:56:18,141
Όχι.
734
00:56:19,976 --> 00:56:21,676
Είναι από τον Πήτερ Παν.
735
00:56:21,678 --> 00:56:23,079
Τι;
736
00:56:27,183 --> 00:56:29,117
Εσύ και εγώ και η Γουέντι...
737
00:56:29,119 --> 00:56:31,187
στη Χώρα Του Πότε.
738
00:56:33,789 --> 00:56:35,158
Έλα τώρα.
739
00:56:37,893 --> 00:56:39,761
- Της αξίζει...
- Μην το κάνεις.
740
00:56:44,400 --> 00:56:47,870
Η Γουέντι δεν έμεινε στην
Χώρα Του Πότε, Ντόνι.
741
00:56:50,973 --> 00:56:52,674
Γύρισε στο σπίτι.
742
00:57:02,751 --> 00:57:04,086
Εντάξει.
743
00:57:27,975 --> 00:57:30,111
Χρειάζεσαι αποδείξεις.
744
00:57:31,879 --> 00:57:33,347
Θυμάσαι τον Μπιλ;
745
00:57:35,283 --> 00:57:37,652
Ιατροδικαστής στο Πίτσμπεργκ.
746
00:57:51,865 --> 00:57:53,865
Πού πηγαίνεις τέτοια ώρα;
747
00:57:53,867 --> 00:57:55,066
Μαμά, γιατί είσαι ακόμα ξύπνια;
748
00:57:55,068 --> 00:57:57,168
Δεν μπορω να κοιμηθώ.
749
00:57:57,170 --> 00:57:58,937
Μαμά, πρέπει να πάω, εντάξει;
750
00:57:58,939 --> 00:58:01,039
Εντάξει. Ο Θεός θα σε προστατεύσει.
751
00:58:01,041 --> 00:58:02,941
Δεν θα σου δώσει περισσότερα
από ότι μπορείς να χειριστείς.
752
00:58:02,943 --> 00:58:04,477
Τι σημαίνει αυτό;
753
00:58:05,812 --> 00:58:08,048
Είναι στη Βίβλο.
754
00:58:16,089 --> 00:58:17,923
Πήγαινε στο κρεβάτι, Μαμά.
755
00:59:26,857 --> 00:59:28,493
Γεια σου, Μπιλ!
756
00:59:30,193 --> 00:59:32,093
Είμαι... Είμαι ο Ντόναλντ Ντέβλιν.
757
00:59:32,095 --> 00:59:36,064
Από... Ήμουν ένα χρόνο
μεγαλύτερός σου στο γυμνάσιο.
758
00:59:36,066 --> 00:59:37,566
- Ντέβλιν. Ναι.
- Ναι.
759
00:59:37,568 --> 00:59:39,501
Έβγαινα με την Λίντα Κόνολι.
760
00:59:39,503 --> 00:59:42,037
Ο Μαξ Χίμλερ, μου ζήτησε
να κατέβω και να σε δω.
761
00:59:42,039 --> 00:59:43,571
Ήθελε να μάθει
αν θα μπορούσες να μας βοηθήσεις.
762
00:59:43,573 --> 00:59:44,973
Να σας βοηθησω σε τι;
763
00:59:44,975 --> 00:59:46,474
Λοιπόν, εξετάζεις τα
σώματα, σωστά;
764
00:59:46,476 --> 00:59:48,043
Σαν ιατροδικαστής;
765
00:59:48,045 --> 00:59:50,945
Ειδικός στα εγκληματολογικά
αποδεικτικά στοιχεία.
766
00:59:50,947 --> 00:59:52,247
Σωστά. Όπως σαν επιστήμονας.
767
00:59:52,249 --> 00:59:53,947
Επιστήμονας. Ναι σίγουρα.
768
00:59:53,949 --> 00:59:55,317
- Αυτός είμαι.
- Ωραία.
769
00:59:55,319 --> 00:59:57,519
Θέλει να ρίξεις μια ματιά σε κάτι.
770
00:59:57,521 --> 00:59:59,421
Γιατί δεν ήρθε ο Μαξ;
771
00:59:59,423 --> 01:00:02,156
Συναντιέται με τους εγκληματολόγους
πίσω στο Χάρμπουργκ.
772
01:00:02,158 --> 01:00:04,060
Ήθελε να έρθω εγώ.
773
01:00:05,027 --> 01:00:06,360
Εσύ είσαι και εσύ αστυνομικός;
774
01:00:06,362 --> 01:00:08,630
Ανακριτής.
775
01:00:08,632 --> 01:00:10,931
Τι θέλεις, Ντόναλντ;
776
01:00:10,933 --> 01:00:12,366
Σε χρειάζομαι...
777
01:00:12,368 --> 01:00:14,368
Σε χρειάζομαι απλά...
778
01:00:14,370 --> 01:00:15,744
Χρειάζομαι μόνο να μου πεις αν ένα
779
01:00:15,756 --> 01:00:17,304
νεκρό παιδί ήταν
κακοποιημένο ή όχι.
780
01:00:17,306 --> 01:00:20,407
Δεν γνωρίζω.
Θα πρέπει να εξετάσω το σώμα.
781
01:00:20,409 --> 01:00:22,211
Θα σου το δείξω.
782
01:00:27,316 --> 01:00:29,218
Που πάμε;
783
01:00:37,693 --> 01:00:39,928
Δεν έγινε νεκροψία.
784
01:00:42,430 --> 01:00:44,132
Γαμώτο.
785
01:00:51,072 --> 01:00:52,874
Είσαι τρελός;
786
01:00:54,509 --> 01:00:56,211
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
787
01:01:17,364 --> 01:01:19,431
Έχεις ιδέα τι έκανες, Ντόνι;
788
01:01:19,433 --> 01:01:20,632
Είσαι τρελός;
789
01:01:20,634 --> 01:01:24,071
Πήγες και ξέθαψες το παιδί!
790
01:01:25,572 --> 01:01:27,305
Δεν εννοούσα αυτό, Ντόνι.
791
01:01:27,307 --> 01:01:28,673
Αυτό είναι ένα χάος, Ντόνι.
792
01:01:28,675 --> 01:01:31,042
Δεν σου είπα να το κάνεις αυτό.
793
01:01:31,044 --> 01:01:34,981
Με γάμησες, Ντόνι.
Μας γάμησες και τους δυο!
794
01:01:55,668 --> 01:01:57,970
Ντόνι.
795
01:01:59,572 --> 01:02:01,207
Γεια.
796
01:02:02,375 --> 01:02:04,308
Ελάτε, μπείτε στο αυτοκίνητο,
Κύριε Ντέβλιν.
797
01:02:04,310 --> 01:02:06,177
Μόλις γύρισα σπίτι.
798
01:02:06,179 --> 01:02:09,014
Πρέπει να φτιάξω δείπνο
για τη μαμά μου.
799
01:02:10,148 --> 01:02:11,717
Μπες στο αυτοκίνητο.
800
01:03:10,207 --> 01:03:12,476
Άκουσα ότι σου αρέσει να μιλάς.
801
01:03:15,679 --> 01:03:18,047
Δεν έχεις τίποτα να πεις τώρα;
802
01:03:19,249 --> 01:03:21,452
Δεν έχεις καμιά ερώτηση για μένα;
803
01:03:24,622 --> 01:03:26,320
Εντάξει, θα ξεκινήσω.
804
01:03:26,322 --> 01:03:28,556
Ξέρεις πόσες ανθρωποκτονίες
συμβαίνουν στη βάρδιά μου
805
01:03:28,558 --> 01:03:29,825
στην κομητεία Χάρμπουργκ;
806
01:03:33,162 --> 01:03:35,565
Καμιά.
807
01:03:37,133 --> 01:03:38,735
Πόσα ατυχήματα συμβαίνουν;
808
01:03:50,480 --> 01:03:52,482
Σε απασχολεί κάτι άλλο;
809
01:03:56,819 --> 01:03:59,352
Το αγόρι πνίγηκε.
Είναι τραγικό.
810
01:03:59,354 --> 01:04:02,122
Αλλά συμβαίνει, καταλαβαίνεις;
811
01:04:02,124 --> 01:04:04,660
Καταλαβαίνεις;
812
01:04:05,727 --> 01:04:07,160
Όχι.
813
01:04:20,275 --> 01:04:22,711
Δεν μπορείς να δεις τι κάνεις;
814
01:04:24,913 --> 01:04:27,248
Δεν μπορείς να δεις τι κάνεις;
815
01:04:28,684 --> 01:04:30,584
Δεν είσαι έξυπνος
άνθρωπος, Ντόναλντ.
816
01:04:30,586 --> 01:04:33,152
Το κάνεις χειρότερο.
817
01:04:33,154 --> 01:04:34,870
Μπορώ να σου απαγγείλω
κατηγορίες τώρα
818
01:04:34,882 --> 01:04:36,388
αμέσως για τον τρόπο που φέρεσαι.
819
01:04:36,390 --> 01:04:38,626
Αλλά δεν θα έβλαπτα κανέναν.
820
01:04:42,463 --> 01:04:45,299
Αλλά νομίζεις ότι εγώ Θα
μπορούσα να βλάψω κάποιον;
821
01:04:55,443 --> 01:04:58,176
Θα το ξεχάσεις αυτό...
822
01:04:58,178 --> 01:05:02,115
και θα το ξεχάσεις αμέσως τώρα.
823
01:05:04,584 --> 01:05:06,386
Εντάξει;
824
01:05:12,893 --> 01:05:15,228
Βγες από το αυτοκίνητό μου.
825
01:06:08,479 --> 01:06:10,248
Μακίνλεϊ / Χόμπαρτ.
826
01:06:11,382 --> 01:06:13,184
Τρούμαν / Μπάρκλεϊ.
827
01:06:14,352 --> 01:06:16,421
Κάρτερ / Μοντέιλ.
828
01:06:27,432 --> 01:06:29,367
Δεν μπορω να κοιμηθώ.
829
01:06:30,034 --> 01:06:31,500
Πάρε τα χάπια σου.
830
01:06:31,502 --> 01:06:33,569
Όχι.
831
01:06:33,571 --> 01:06:36,772
Όχι, δεν θέλω να
εξαρτώμαι από αυτά.
832
01:06:36,774 --> 01:06:38,741
Μαμά, δεν θα...
833
01:06:38,743 --> 01:06:41,777
δεν θα εξαρτάσαι.
834
01:06:41,779 --> 01:06:43,948
Προσεύχομαι για σένα, γιε μου.
835
01:06:47,384 --> 01:06:48,719
Λοιπόν, μην το κάνεις.
836
01:06:50,988 --> 01:06:52,921
Είσαι καλό αγόρι, Ντόναλντ.
837
01:06:52,923 --> 01:06:55,692
- Όχι, δεν είμαι.
- Ναι είσαι.
838
01:06:57,627 --> 01:07:00,895
Η Βίβλος λέει οι καρδιές των
ανθρώπων είναι καλές.
839
01:07:00,897 --> 01:07:03,431
Μερικές φορές κάνουμε
κακά πράγματα,
840
01:07:03,433 --> 01:07:06,401
αλλά κανείς δεν είναι
πραγματικά κακός.
841
01:07:06,403 --> 01:07:09,070
"Η καρδιά είναι δόλια
πάνω από όλα,
842
01:07:09,072 --> 01:07:10,939
"και απεγνωσμένα άρρωστη.
843
01:07:10,941 --> 01:07:12,743
Ποιος μπορεί να το καταλάβει;"
844
01:07:14,945 --> 01:07:17,246
Αυτό λέει η Βίβλος, Μαμά.
845
01:07:19,082 --> 01:07:21,648
Καλύτερα να πάω για ύπνο.
846
01:07:21,650 --> 01:07:25,554
Ο μπαμπάς σου θα
γυρίσει σπίτι σύντομα.
847
01:09:17,196 --> 01:09:18,865
Τι κάνεις;
848
01:09:21,667 --> 01:09:23,602
Σε έψαχνα.
849
01:09:25,771 --> 01:09:27,907
Τι συνέβη στο πρόσωπό σου;
850
01:09:32,044 --> 01:09:33,712
Τίποτα.
851
01:09:36,082 --> 01:09:38,047
Τηλεφώνησα στη μαμά μου σήμερα.
852
01:09:38,049 --> 01:09:42,118
Μιλάγαμε και...
853
01:09:42,120 --> 01:09:44,454
ανέφερε αυτό το πράγμα
που συνέβη στην πόλη
854
01:09:44,456 --> 01:09:45,855
- όταν ήμασταν παιδιά.
- Ξέρεις τι;
855
01:09:45,857 --> 01:09:47,523
Δεν θέλω να ακούσω
για αυτό, εντάξει;
856
01:09:47,525 --> 01:09:49,559
- Το παιδί πνίγηκε.
- Ξέρεις ότι δεν πνίγηκε.
857
01:09:49,561 --> 01:09:52,463
Πνίγηκε.
858
01:09:53,932 --> 01:09:56,598
Δεν ξέρω αν είναι το
ίδιο πράγμα ή όχι,
859
01:09:56,600 --> 01:09:58,467
αλλά το κοίταξα και βρήκα αυτό.
860
01:09:58,469 --> 01:10:00,136
Όχι, δεν θέλω να το δω.
861
01:10:00,138 --> 01:10:01,737
Νομίζω πρέπει να του μιλήσεις.
862
01:10:01,739 --> 01:10:03,206
Εργάζεται σε ένα
γκαράζ στο Ντουκέιν.
863
01:10:03,208 --> 01:10:05,041
Το όνομα και η
διεύθυνση είναι εδώ.
864
01:10:05,043 --> 01:10:06,378
Μίλα του.
865
01:10:46,216 --> 01:10:48,614
Αποσύρθηκαν οι
κατηγορίες κακοποίησης.
866
01:11:27,556 --> 01:11:28,922
Μπορώ να σε βοηθήσω;
867
01:11:28,924 --> 01:11:30,290
Είναι ο Τζορτζ εδώ;
868
01:11:30,292 --> 01:11:32,560
Τι τον θες;
869
01:11:34,096 --> 01:11:35,797
Είναι εδώ ή όχι;
870
01:11:37,665 --> 01:11:39,631
Ναι, είναι πίσω.
871
01:11:39,633 --> 01:11:41,103
Ακολούθησέ με.
872
01:11:50,978 --> 01:11:53,045
Βλέπεις αυτό το αυτοκίνητο
στο τέλος;
873
01:11:53,047 --> 01:11:54,682
Είναι κάτω από το καπό.
874
01:12:15,369 --> 01:12:16,903
Τζορτζ;
875
01:12:22,075 --> 01:12:23,710
Ο Τζορτζ Άζτεροτ;
876
01:12:33,186 --> 01:12:34,921
Εσένα αφορά αυτό;
877
01:12:40,226 --> 01:12:42,128
Μήπως αυτός ο τύπος σε έβλαψε;
878
01:12:52,938 --> 01:12:54,274
Ναι.
879
01:12:58,411 --> 01:13:00,612
Ναι. Ναι.
880
01:13:07,052 --> 01:13:08,652
Είναι εντάξει.
881
01:13:45,056 --> 01:13:47,289
Γεια σας, κάνεις δεν
είναι διαθέσιμος
882
01:13:47,291 --> 01:13:48,991
για να απαντήσει στην κλήση σας.
883
01:13:48,993 --> 01:13:51,127
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
μετά τον ήχο.
884
01:13:52,230 --> 01:13:54,130
Ντόνι, είμαι ο Μαξ.
885
01:13:54,132 --> 01:13:56,898
Πετάξου στο γραφείο του
ιατροδικαστή στο Πίτσμπεργκ.
886
01:13:56,900 --> 01:13:58,967
Έχουν ανοίξει επίσημη έρευνα.
887
01:13:58,969 --> 01:14:00,969
Αυτό είναι πρόωρο,
888
01:14:00,971 --> 01:14:05,041
αλλά ο Μπιλ το επιβεβαίωσε,
βρήκαν στοιχεία κακοποίησης.
889
01:14:06,776 --> 01:14:09,444
Έτσι θα σε χρειαστώ
να κατέβεις στον σταθμό.
890
01:14:09,446 --> 01:14:12,015
Που στο διάβολο είσαι, Ντόνι;
891
01:14:45,247 --> 01:14:47,183
Ξέρω ότι δεν άγγιξες τον γιο σου.
892
01:14:49,485 --> 01:14:51,786
Ξέρω ότι δεν είχες
καμιά σχέση με αυτό.
893
01:15:06,402 --> 01:15:08,337
Πού είναι η κυρία Ζίγκλερ;
894
01:15:11,973 --> 01:15:15,376
Είναι επάνω.
Πάντα εκεί είναι.
895
01:15:49,576 --> 01:15:51,378
Κυρία Ζίγκλερ;
896
01:15:52,446 --> 01:15:54,748
Είμαι ο Ντόναλντ Ντέβλιν.
897
01:15:59,019 --> 01:16:02,122
Βρήκα μια υπόθεση κακοποίησης
κατά του Δρ. Πομόρσκι.
898
01:16:05,259 --> 01:16:06,857
Είναι πριν από χρόνια.
899
01:16:06,859 --> 01:16:11,329
Έγινε διακανονισμός εκτός
δικαστηρίου. Στο Πίτσμπεργκ.
900
01:16:11,331 --> 01:16:14,668
Μίλησα με το θύμα το
απόγευμα στο Ντουκέιν.
901
01:16:18,538 --> 01:16:20,506
Δεν είναι ο μόνος.
902
01:16:24,076 --> 01:16:26,279
Ήταν ο Πομόρσκι εδώ
εκείνη την ημέρα;
903
01:16:28,858 --> 01:16:30,492
Κυρία Ζίγκλερ;
904
01:16:34,287 --> 01:16:36,455
Πρέπει να το πείτε
στον σερίφη τώρα.
905
01:16:38,023 --> 01:16:40,125
Δεν θα κάνει καμία διαφορά.
906
01:16:42,395 --> 01:16:44,961
Λοιπόν, πρέπει να ακούσει.
907
01:16:44,963 --> 01:16:46,965
Είναι αποδεικτικά στοιχεία.
908
01:16:48,434 --> 01:16:50,634
Θα το σταματούσα.
909
01:16:50,636 --> 01:16:54,105
Περιμένετε, για τι πράγμα μιλάτε;
910
01:16:57,542 --> 01:16:59,511
Θα το σταματούσα.
911
01:17:00,979 --> 01:17:03,181
Δεν θα τους άφηνα μόνους άλλο πια.
912
01:17:06,151 --> 01:17:08,919
Άφησες τον Τάιλερ
μόνο με τον Πομόρσκι;
913
01:17:10,121 --> 01:17:12,223
Νόμιζα ότι ήθελε εμένα.
914
01:17:13,525 --> 01:17:15,427
Ξέρατε τι έκανε;
915
01:17:17,495 --> 01:17:20,097
Ξέρατε τι έκανε στον
Τάιλερ όλο αυτό τον καιρό;
916
01:17:21,332 --> 01:17:23,365
Άφησα τον Τάιλερ μαζί του
μερικές φορές
917
01:17:23,367 --> 01:17:25,000
Όσο έβγαινα για δουλειές,
αυτό είναι όλο.
918
01:17:25,002 --> 01:17:27,204
Και επρόκειτο να το
σταματήσω, θα το έκανα.
919
01:17:28,238 --> 01:17:30,374
Αγαπώ το γιο μου. Εγώ...
920
01:17:32,676 --> 01:17:34,378
Θα μπορούσα να πάω στη φυλακή.
921
01:17:36,947 --> 01:17:38,946
Για τι;
922
01:17:38,948 --> 01:17:40,649
Αμέλεια ανηλίκου.
923
01:17:40,651 --> 01:17:44,053
Ο Σερίφης Μούν...
Ο Σερίφης Μούνεϊ μου είπε.
924
01:17:53,597 --> 01:17:56,199
Το έκανε και ο Σερίφης Μούνεϊ;
925
01:17:58,167 --> 01:17:59,502
Όχι.
926
01:18:03,573 --> 01:18:05,539
Δεν ξέρετε;
927
01:18:05,541 --> 01:18:08,578
Ήταν φίλοι πολύ καιρό!
928
01:18:09,612 --> 01:18:11,314
Το μωρό μου.
929
01:18:13,416 --> 01:18:15,184
Αυτός, αυτός...
930
01:18:16,386 --> 01:18:18,053
δεν κάνατε τίποτα;
931
01:18:20,556 --> 01:18:22,222
Ο Τάιλερ δεν είπε ποτέ τίποτα.
932
01:18:22,224 --> 01:18:23,624
Δεν είπε ποτέ τίποτα!
933
01:18:23,626 --> 01:18:26,460
Ήταν ήσυχος!
Πάντα ήταν ήσυχος!
934
01:18:26,462 --> 01:18:29,064
Ήταν ήσυχος γιατί ήταν
το κουφάρι ενός αγοριού...
935
01:18:29,732 --> 01:18:31,564
επειδή...
936
01:18:31,566 --> 01:18:35,368
αυτός ο άνθρωπος
πήρε κάτι από αυτόν.
937
01:18:35,370 --> 01:18:38,039
Επειδή εσείς πήρατε κάτι από αυτόν.
938
01:18:39,441 --> 01:18:41,209
Τον αγαπούσα.
939
01:18:44,212 --> 01:18:46,179
Δεν ήξερα.
940
01:18:46,181 --> 01:18:49,384
Απλά το αγνοήσατε
γιατί ήταν ευκολότερο.
941
01:19:06,333 --> 01:19:08,302
Ήταν απλά ένα μικρό αγόρι.
942
01:19:50,143 --> 01:19:52,276
Γιατί πρέπει να έρθω
σπίτι και να καθαρίσω;
943
01:19:52,278 --> 01:19:53,744
Τι έκανες όλη την ημέρα;
944
01:19:53,746 --> 01:19:55,646
Γιατί δεν τηλεφωνείς σε αυτόν τον
καθυστερημένο τον Ντ-Ντ-Ντ-Ντόνι;
945
01:19:55,648 --> 01:19:57,113
Αυτό δεν έχει καμία
σχέση με εκείνον!
946
01:19:57,115 --> 01:19:58,449
Γιατί τον ανακατεύεις;
947
01:19:58,451 --> 01:20:00,091
Γιατί είναι ένας γαμημένος
καθυστερημένος!
948
01:20:24,209 --> 01:20:25,408
Γεια.
949
01:20:25,410 --> 01:20:27,644
Τι συνέβη;
950
01:20:27,646 --> 01:20:30,447
Τίποτα.
951
01:20:30,449 --> 01:20:31,781
Τι κάνεις;
952
01:20:31,783 --> 01:20:33,617
Εργασία για το σπίτι;
953
01:20:33,619 --> 01:20:35,819
Βαρετό.
954
01:20:37,589 --> 01:20:39,522
Τι κάνεις;
955
01:20:39,524 --> 01:20:42,694
Απλά ήρθα να πάρω κάτι.
956
01:20:49,333 --> 01:20:51,534
Το
957
01:20:51,536 --> 01:20:53,170
Ναι.
958
01:20:55,406 --> 01:20:56,705
Τι σκέφτεσαι για τον Ράντι;
959
01:20:56,707 --> 01:20:58,576
Είναι εντάξει, υποθέτω.
960
01:20:59,644 --> 01:21:01,612
Θέλω να πω, δεν είναι
ο μπαμπάς μου.
961
01:21:02,847 --> 01:21:04,649
Όχι.
962
01:21:12,690 --> 01:21:14,792
Δεν χρειάζεται να τον φοβάσαι.
963
01:21:19,362 --> 01:21:21,763
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι τίποτα.
964
01:21:21,765 --> 01:21:23,466
Ξέρω.
965
01:21:30,407 --> 01:21:32,074
Γεια.
966
01:21:36,278 --> 01:21:38,381
Σ 'αγαπώ, γλύκα.
967
01:21:41,551 --> 01:21:43,285
Ξέρω.
968
01:25:37,535 --> 01:25:42,535
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com