1 00:00:16,400 --> 00:00:17,400 Hei. 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,360 Mula dari dapur. Saya belum cari di sana lagi. 3 00:00:19,680 --> 00:00:22,840 Kita cari dari satu bilik ke bilik lain. Runtuhkan rumah ini jika perlu. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,000 Orang Rusia sangka kunci itu ada di dalam vila ini. 5 00:00:26,680 --> 00:00:29,720 Jadi kita hanya perlu carinya sebelum mereka datang mencari... 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,154 ...serahkannya kepada mereka... 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,680 ...dan saya keluar dari sini. 8 00:00:33,800 --> 00:00:34,920 Macam mana dengan keluarga awak? 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,681 Awak ada beritahu yang mereka dalam bahaya? 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,840 Mereka boleh pergi mati. 11 00:01:38,915 --> 00:01:41,345 12 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 Patrice? 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,440 Awak tidak cakap dalam telefon, tapi apa Adam sudah buat sebenarnya? 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,560 Ia tidak penting. 15 00:01:48,280 --> 00:01:49,320 Patrice! 16 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Ia memang penting. 17 00:01:51,320 --> 00:01:53,080 Saya boleh jaga diri. 18 00:01:55,120 --> 00:01:57,840 Pn. Clios, apa yang saya boleh bantu? 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,960 Saya mahu awak sampaikan mesej kepada semua kakitangan. 20 00:02:01,080 --> 00:02:02,760 Sudah tentu, apa-apa saja yang puan perlukan. 21 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 Mesejnya ialah... 22 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 ...kamu semua dilepaskan dari jawatan masing-masing. 23 00:02:07,240 --> 00:02:09,920 Kamu akan terima gaji pemberhentian, tapi mesti beredar dari sini pagi esok. 24 00:02:10,760 --> 00:02:13,360 Tapi Pn. Clios, siapa yang akan jaga rumah dan... 25 00:02:13,520 --> 00:02:14,680 Ia tidak perlu dibincangkan. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Terima kasih. 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 -Ia demi keselamatan mereka. -Georgie... 28 00:02:20,480 --> 00:02:22,200 -Awak perlu... -Saya tidak perlukan sesiapa. 29 00:02:22,560 --> 00:02:23,640 Jadi apa saya buat di sini? 30 00:02:23,760 --> 00:02:24,600 Awak tidak termasuk. 31 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Terharunya saya. 32 00:02:27,960 --> 00:02:30,320 -Awak senyum atau... -Tidak. 33 00:02:31,480 --> 00:02:33,720 Saya akan senyum apabila awak jumpa kunci itu. 34 00:03:10,662 --> 00:03:11,262 Helo. 35 00:03:12,980 --> 00:03:13,698 Teruskan. 36 00:03:28,210 --> 00:03:29,108 Dia sudah sedia? 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,135 Ini Delphine dari pusat pemulihan. 38 00:03:31,287 --> 00:03:33,384 Ada insiden berlaku, Fatima telah diserang. 39 00:03:33,586 --> 00:03:35,029 Apa yang kamu cakap? 40 00:03:35,360 --> 00:03:35,958 Biar saya cakap dengannya. 41 00:03:36,077 --> 00:03:37,909 Tidak boleh. Dia sudah tiada. 42 00:03:38,329 --> 00:03:39,391 Dia lari dengan pesakit lain. 43 00:03:39,482 --> 00:03:40,512 Tiada? 44 00:03:40,603 --> 00:03:43,696 Kami semak rakaman CCTV dan kelihatan seperti dia diserang,... 45 00:03:43,801 --> 00:03:44,955 ...tetapi berjaya melarikan diri. 46 00:03:45,046 --> 00:03:46,106 Saya minta maaf. 47 00:03:54,520 --> 00:03:56,240 Okey, kita boleh naik teksi dari sini. 48 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Christos, dengar sini. 49 00:03:57,440 --> 00:03:59,280 Saya tetap fikir yang kita perlu berpecah. 50 00:04:00,400 --> 00:04:01,160 Okey... 51 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Tidak, dengar sini. Cara ini lebih selamat. 52 00:04:04,720 --> 00:04:06,080 Mereka buru saya. 53 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Itu memang gila. Ke mana awak mahu pergi? 54 00:04:10,320 --> 00:04:11,600 Tunggu, Fatima. Dengar... 55 00:04:11,840 --> 00:04:13,880 Tidak, lepaskan saja. Okey, saya takkan apa-apa. 56 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 Tidak! Saya tahu awak akan okey. Tapi saya sebaliknya. 57 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Awak tahu, saya... 58 00:04:18,720 --> 00:04:21,240 Saya tidak terfikir mahu ambil dadah apabila bersama awak. 59 00:04:24,400 --> 00:04:26,480 -Jadi apa? Saya penaja awak? -Betul. 60 00:04:26,840 --> 00:04:27,920 Ia melanggar... 61 00:04:29,520 --> 00:04:32,480 Ia melanggar peraturan pusat pemulihan kalau awak tinggalkan saya sekarang... 62 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 ...ia amat teruk! 63 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 Jangan tinggalkan saya. 64 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 Tolonglah. 65 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 -Saya akan fikirkannya. -Okey. 66 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Saya perlu... 67 00:05:08,760 --> 00:05:11,560 Jumlahnya €85, encik. 68 00:06:10,120 --> 00:06:12,120 Bunyinya macam ada orang cuba menarik perhatian awak. 69 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Kawan atau musuh? 70 00:06:15,160 --> 00:06:17,241 Ada bezakah antara kawan dan musuh sekarang? 71 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 Boleh saya bantu? 72 00:06:29,800 --> 00:06:31,120 Ini rumah Christos? 73 00:06:48,760 --> 00:06:50,320 Awak kata ada orang culik dia? 74 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Ya. 75 00:06:53,560 --> 00:06:55,160 Awaklah gadis itu, bukan? 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,480 Gadis yang anak saya cakapkan... 77 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 ..."membantu dia". 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 Semua ini salah awak? 79 00:07:06,480 --> 00:07:08,680 Saya rasa saya tahu siapa yang bertanggungjawab. 80 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Apa? 81 00:07:13,840 --> 00:07:15,520 Apa yang berlaku? 82 00:07:17,840 --> 00:07:20,000 Silakan,teh sarapan Inggeris. 83 00:07:21,280 --> 00:07:23,200 Ia penawar untuk segala-galanya. Saya sumpah. 84 00:07:23,320 --> 00:07:24,520 Saya tidak perlukan apa-apa. 85 00:07:26,280 --> 00:07:27,800 Makanlah, awak akan rasa lebih baik. 86 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 Kenapa awak bodoh sangat? 87 00:07:31,720 --> 00:07:33,040 Saya tidak reka semua ini! 88 00:07:33,160 --> 00:07:35,360 Kalau awak mahu salahkan seseorang, salahkan bekas suami awak. 89 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 Awak tahu lelaki jenis apa yang awak kahwini. 90 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 Awak pula tidak tahu apa-apa. Hanya seorang perempuan bodoh. 91 00:07:40,240 --> 00:07:43,040 Sebaik saja awak tahu tentang kunci ini, awak patut beritahu saya. 92 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 Untuk apa? Supaya awak boleh mati? 93 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 Saya cuba melindungi awak. 94 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 Kamu semua. 95 00:07:48,080 --> 00:07:50,280 Tugas saya untuk melindungi keluarga saya. 96 00:07:51,320 --> 00:07:52,800 Mereka ancam anak-anak saya? 97 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Ya. 98 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Ya, betul itu. 99 00:08:02,320 --> 00:08:04,200 Kamu patut ketuk pintu, Ads. 100 00:08:04,760 --> 00:08:05,960 Apa halnya? 101 00:08:08,360 --> 00:08:09,960 Abang tidak mahu ditemani. 102 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 Kuatnya. 103 00:08:18,920 --> 00:08:21,120 Hai, ini Christos Clios. Sila tinggalkan pesanan. 104 00:08:22,120 --> 00:08:24,960 Christos, tolong hubungi ibu semula sebaik saja kamu dengar pesanan ini. 105 00:08:27,400 --> 00:08:28,680 Dia takkan jawab. 106 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Saya tahu. 107 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 Saya perlu buat sesuatu. 108 00:08:34,640 --> 00:08:36,200 Saya nampak abang malam tadi. 109 00:08:44,040 --> 00:08:45,320 Ia bukan macam yang kamu lihat. 110 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Kamu sudah tanya dia? 111 00:08:49,200 --> 00:08:52,280 Abang ialah abang saya. Sudah tentu saya menyebelahi abang. 112 00:08:56,800 --> 00:08:57,880 Abang cintakan dia. 113 00:09:01,400 --> 00:09:02,480 Abang cintakan dia? 114 00:09:05,160 --> 00:09:07,240 -Abang, dia ibu tiri kita. -Terima kasih. 115 00:09:07,320 --> 00:09:09,680 Maaf, ia cuma tidak masuk akal. 116 00:09:16,960 --> 00:09:17,840 Adriana? 117 00:09:17,960 --> 00:09:19,240 Ya, ibu? 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,040 Kamu okey? 119 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 Ya, ibu. 120 00:09:23,000 --> 00:09:24,160 Di mana kamu sekarang? 121 00:09:24,520 --> 00:09:25,280 Di rumah Adam. 122 00:09:25,320 --> 00:09:26,960 Adam okey? 123 00:09:27,440 --> 00:09:29,240 -Apa halnya? -Dengar sini. 124 00:09:29,360 --> 00:09:30,880 Jangan balik ke vila. 125 00:09:31,000 --> 00:09:32,080 Kamu atau Adam. 126 00:09:32,200 --> 00:09:35,680 Mereka sangka kita ada kunci. Sesuatu yang ayah kamu tinggalkan. 127 00:09:35,960 --> 00:09:36,800 Siapa? 128 00:09:36,920 --> 00:09:39,320 Orang Rusia, penjahat. Ia tidak penting. 129 00:09:39,400 --> 00:09:41,960 Janji dengan ibu yang kamu takkan balik. 130 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Okey. 131 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Helo? 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,755 Penghantaran untuk Puan Clios. 133 00:10:06,152 --> 00:10:07,413 Tandatangan di sini. 134 00:10:08,009 --> 00:10:08,688 Ya. 135 00:10:12,624 --> 00:10:13,510 Terima kasih. Selamat tinggal. 136 00:10:14,686 --> 00:10:15,558 Selamat tinggal. 137 00:10:41,920 --> 00:10:43,240 Ada tulis nama pengirim? 138 00:10:44,560 --> 00:10:45,680 Tidak perlu pun. 139 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Ia daripada Litvinov... 140 00:10:49,720 --> 00:10:51,320 "Zhazhda mesti". 141 00:10:53,440 --> 00:10:54,960 Ini pengisytiharan perang. 142 00:10:59,720 --> 00:11:00,760 32... 143 00:11:01,560 --> 00:11:03,360 Jumlah gigi orang dewasa. 144 00:11:04,680 --> 00:11:07,200 Maksudnya, 31 peluang lagi untuk dapatkan kebenaran. 145 00:11:08,040 --> 00:11:09,080 Tolonglah. 146 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Tolonglah... 147 00:11:13,520 --> 00:11:14,787 Awak tahu cara hentikan semua ini. 148 00:11:17,080 --> 00:11:18,440 Beritahu saya di mana kunci itu. 149 00:11:21,096 --> 00:11:22,240 Saya tidak memilikinya. 150 00:11:24,680 --> 00:11:25,800 Ia tiada pada saya. 151 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Beritahu saya. 152 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Beritahulah. 153 00:11:49,840 --> 00:11:53,800 Saya tidak ada kunci awak! 154 00:11:54,040 --> 00:11:55,800 Okey, ia tiada pada saya! 155 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Awak yang pilih. 156 00:12:07,640 --> 00:12:08,520 Tolonglah. 157 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 Ini pilihan awak. 158 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Tolonglah. 159 00:12:12,999 --> 00:12:14,022 Pegang kepalanya. 160 00:12:14,280 --> 00:12:15,080 Jangan! 161 00:12:15,280 --> 00:12:16,120 Dengar cakap saya. 162 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 Dengarlah cakap saya. Saya tidak ada kunci itu! 163 00:12:18,560 --> 00:12:19,880 Okey, ia tiada pada saya. 164 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Tolonglah. 165 00:12:22,440 --> 00:12:24,200 Tolonglah. Tidak, saya tiada kunci! 166 00:12:36,260 --> 00:12:38,079 Komander Nadia Dubois 167 00:12:39,183 --> 00:12:41,448 Dia pernah bekerja dengan Jabatan Perisikan Pertahanan... 168 00:12:41,539 --> 00:12:42,933 ...Perancis enam tahun lalu. 169 00:12:43,681 --> 00:12:46,571 Selepas itu dia bekerja sendiri. 170 00:12:49,773 --> 00:12:50,876 Lihat ini. 171 00:12:54,940 --> 00:12:55,947 Apa ini? 172 00:12:56,199 --> 00:12:57,686 Penjejak GPS. 173 00:12:57,857 --> 00:12:58,984 Diperbuat di Voronezh. 174 00:12:59,075 --> 00:13:03,069 Digunakan untuk menjejak perisik yang bekerja dengan agensi Rusia. 175 00:13:03,794 --> 00:13:05,345 Nampak macam mereka telah lupa pasal dia. 176 00:13:06,873 --> 00:13:08,310 Kerja kita telah selesai. 177 00:13:09,958 --> 00:13:10,938 Ada satu lagi. 178 00:13:12,451 --> 00:13:13,271 Fatima. 179 00:13:14,337 --> 00:13:17,217 Dia sepatutnya beri keterangan terhadap Negrescu hari ini. 180 00:13:17,330 --> 00:13:19,064 Ada orang cuba membunuhnya. 181 00:13:19,514 --> 00:13:20,879 Tetapi dia berjaya larikan diri. 182 00:13:23,147 --> 00:13:24,434 Ini berita buruk. 183 00:13:25,118 --> 00:13:26,685 Apa yang jadi berita buruk... 184 00:13:28,550 --> 00:13:29,966 ...ialah jika dia dibunuh. 185 00:13:45,080 --> 00:13:46,280 -Robert? -Ya? 186 00:13:46,800 --> 00:13:49,040 Tolong saya. Bawa dia ke rumah awak. 187 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 Dia akan lebih selamat di sana. 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,600 Georgie, apa awak mahu buat? 189 00:13:52,800 --> 00:13:54,280 Kalau calar, matilah awak. 190 00:14:05,480 --> 00:14:07,560 Fatima, mari berlindung di tempat yang lebih selamat. 191 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 Jadi apa cadangan awak sebenarnya? 192 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Kita tiada kuasa, umpan, apa-apa pun. 193 00:14:11,200 --> 00:14:12,607 Kita akan beritahu perkara sebenar. 194 00:14:12,800 --> 00:14:14,367 Beritahu dia yang kunci itu tiada pada kita... 195 00:14:14,560 --> 00:14:15,760 ...dan juga Christos. 196 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 Kemudian, awak rayu nyawa anak awak. 197 00:14:18,760 --> 00:14:20,040 Merayu pada sifat belas kasihannya. 198 00:14:20,840 --> 00:14:23,200 Dia bukan manusia, dia binatang. 199 00:14:24,640 --> 00:14:25,720 Dia sudah ambil Christos. 200 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Tidak, cuba awak fikir. 201 00:14:27,360 --> 00:14:29,280 Dia tidak mahu mayat. 202 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Dia tentu tidak mahu bunuh keturunan Clios. 203 00:14:32,520 --> 00:14:33,680 Dia kenal awak. 204 00:14:34,360 --> 00:14:37,560 Jumpa dia seorang diri, tunjuk rasa hormat... 205 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 ...dan ambil anak awak semula. 206 00:15:13,697 --> 00:15:15,019 Perempuan itu masih hidup. 207 00:15:15,822 --> 00:15:17,184 Dia telah melarikan diri dari klinik. 208 00:15:17,861 --> 00:15:19,870 Maknanya dia masih boleh beri keterangan terhadap awak. 209 00:15:22,412 --> 00:15:23,587 Saya akan uruskan. 210 00:15:25,010 --> 00:15:26,336 Ini masalah awak sekarang. 211 00:15:29,475 --> 00:15:30,336 Saya sudah cakap. 212 00:15:30,574 --> 00:15:31,682 Saya akan uruskannya. 213 00:15:52,840 --> 00:15:54,074 Macam mana awak tahu dia ada di sini? 214 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Saya dijemput. 215 00:15:55,800 --> 00:15:59,560 Saya pasti akan dijemput ke majlis perkahwinan Riviera. 216 00:15:59,800 --> 00:16:01,267 Awak tak dijemput ke majlis perkahwinan kami. 217 00:16:01,960 --> 00:16:03,080 Betul itu, sayang. 218 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 Awak mahu ikut saya? 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,440 Tidak, salah seorang saja. 220 00:16:09,280 --> 00:16:13,440 -Awak hanya perlu cakap... -Terima kasih, saya tahu. 221 00:16:57,458 --> 00:17:00,892 Mari raikan pengantin baru kita dengan tepukan. 222 00:17:01,079 --> 00:17:02,660 Anna dan Dimitri. 223 00:17:02,875 --> 00:17:07,411 Kami minta kamu untuk tarian perkahwinan. 224 00:17:52,440 --> 00:17:53,520 Sasha. 225 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 Makcik sangat gembira dapat berjumpa kamu. 226 00:17:55,480 --> 00:17:57,280 Makcik datang ketika kamu belajar main piano. Ingat? 227 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 Kek ini nampak sedap, bukan? 228 00:18:17,720 --> 00:18:19,400 Maafkan saya sebab mengganggu... 229 00:18:19,960 --> 00:18:21,320 Awak ada apa yang saya mahu? 230 00:18:21,840 --> 00:18:24,200 -Tidak, tapi... -Tolong beredar. 231 00:18:25,400 --> 00:18:28,560 Tolonglah, Grigory. Saya datang sebagai seorang ibu. 232 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 Lepaskan anak saya. 233 00:18:30,800 --> 00:18:32,960 Kami tidak boleh berikan sesuatu yang kami tidak ada. 234 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Kalaulah saya percayakan awak, Pn. Clios. 235 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 Tolong pergi sekarang. 236 00:18:37,440 --> 00:18:39,240 Awak merosakkan hari istimewa adik saya. 237 00:18:40,080 --> 00:18:42,040 Christos tidak pernah buat apa-apa kepada awak. 238 00:18:42,200 --> 00:18:44,280 -Dia tidak bersalah. -Clios tidak bersalah? 239 00:18:45,440 --> 00:18:47,800 Sehingga salah seorang daripada kamu bercakap benar... 240 00:18:48,640 --> 00:18:52,000 ...anak kesayangan awak akan tanggung akibatnya. 241 00:18:52,840 --> 00:18:56,040 Ayah kamu minta makcik jaga kamu sekejap. 242 00:18:56,440 --> 00:18:59,360 Mak cik fikir orang dewasa ini takkan berhenti bersembang... 243 00:18:59,440 --> 00:19:02,480 ...dan ia sangat membosankan. Jadi kita patut keluar, bukan? 244 00:19:03,600 --> 00:19:04,680 Macam mana dengan ibu saya? 245 00:19:05,200 --> 00:19:08,600 Dia akan datang dan jemput kamu nanti, okey? 246 00:19:10,040 --> 00:19:14,040 Saya tidak suka mahu rosakkan majlis istimewa macam ini. 247 00:19:14,360 --> 00:19:19,520 Bercerita tentang penyeksaan, keganasan, pembunuhan. 248 00:19:20,360 --> 00:19:22,120 Tutup mulut awak atau saya yang akan tutupkan... 249 00:19:22,199 --> 00:19:24,327 Tanechka, pergi menari. Ini tiada kena-mengena dengan kamu. 250 00:19:24,357 --> 00:19:25,647 Pergi menari. 251 00:19:26,164 --> 00:19:27,675 Keluar, bawa dia keluar dari sini. 252 00:19:30,364 --> 00:19:31,695 Apa yang awak sudah buat? 253 00:19:39,474 --> 00:19:42,736 Maafkan saya, rakan-rakan. Kita teruskan dengan majlis ini. 254 00:19:42,959 --> 00:19:45,191 Saya minta maaf di atas insiden tadi. 255 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Awak baru tandatangan waran mati dia. 256 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 Irina! 257 00:20:00,960 --> 00:20:02,080 Irina! 258 00:20:03,480 --> 00:20:04,960 Irina! Masuk! 259 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 Hai, awak... 260 00:20:50,240 --> 00:20:52,960 Helo, si kecil. Nama saya Robert. 261 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 Siapa nama kamu? 262 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Sasha. 263 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 Sasha Litvinov? 264 00:21:00,720 --> 00:21:02,680 -Apa... -Kamu sudah berkenalan... 265 00:21:02,960 --> 00:21:04,127 Saya akan serahkan dia kepada awak. 266 00:21:18,725 --> 00:21:19,660 Orang tak guna! 267 00:21:24,124 --> 00:21:25,867 Awak semua akan mati! 268 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Awak mempergunakan saya. 269 00:21:49,800 --> 00:21:51,000 Saya terpaksa. 270 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 Saya perlukan gangguan. Kalau tidak, ia takkan berjaya. 271 00:21:54,000 --> 00:21:55,280 Menculik kanak-kanak? 272 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 Ia memang memalukan, sungguh pun bagi awak. 273 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Dia bukan kanak-kanak. Dia cip rundingan kita. 274 00:22:00,960 --> 00:22:02,360 Token yang akan menyelamatkan kita. 275 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 Awak tidak fahamkah? Awak hanya mengeruhkan lagi keadaan. 276 00:22:05,880 --> 00:22:07,920 -Dia akan bunuh Christos. -Tidak, dia takkan bunuh. 277 00:22:08,760 --> 00:22:12,480 Dia cuma mahu anak dia semula dalam keadaan selamat, walau apa pun. 278 00:22:12,560 --> 00:22:14,694 Sekiranya dia terpaksa lepaskan Christos, dia tetap akan lakukan. 279 00:22:15,360 --> 00:22:18,880 Awak patut ingat bukan kita yang memulakan semua ini dulu. 280 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Litvinov yang mulakannya. 281 00:22:20,480 --> 00:22:22,040 Kita hanya bertindak balas... 282 00:22:22,320 --> 00:22:25,600 ...dalam bahasa yang psikopat macam dia boleh faham... 283 00:22:26,280 --> 00:22:27,480 ...hutang darah dibayar darah. 284 00:22:28,040 --> 00:22:29,880 Hutang nyawa dibayar nyawa. 285 00:22:46,480 --> 00:22:47,280 Ya. 286 00:22:47,480 --> 00:22:49,840 Saya tanya awak dengan niat yang baik dan sopan. 287 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 Awak halau saya dan adik awak panggil saya perempuan murahan. 288 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 Jadi saya takkan cakap baik-baik lagi. 289 00:22:56,240 --> 00:22:58,760 Bawa Christos ke stadium bola sepak malam ini. 290 00:22:58,920 --> 00:23:01,440 15 minit sebelum perlawanan bermula, awak akan dapat anak awak semula. 291 00:23:02,320 --> 00:23:06,360 Awak sakiti Christos lagi, cuba buat perkara bodoh, mempermain-mainkan saya... 292 00:23:07,040 --> 00:23:09,600 ...dan awak akan lihat betapa teruk saya boleh jadi. 293 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 Dia orang pertama... 294 00:23:24,680 --> 00:23:25,960 ...yang pernah buat abang rasa... 295 00:23:27,680 --> 00:23:29,200 ...diri abang memadai. 296 00:23:30,320 --> 00:23:31,640 Abang tahu ia bodoh. 297 00:23:33,520 --> 00:23:34,720 Tidak, saya faham. 298 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 Semuanya sudah berlalu. 299 00:23:42,480 --> 00:23:43,680 Kamu tahu abang salahkan siapa? 300 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Ayah. 301 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 Ayah jadi orang ketiga. 302 00:23:51,520 --> 00:23:53,680 Sebab ayah sentiasa berdiri di atas kaki sendiri. 303 00:23:54,000 --> 00:23:55,320 Apa saja yang ayah inginkan... 304 00:23:57,400 --> 00:23:58,800 ...akan menjadi miliknya... 305 00:23:59,480 --> 00:24:00,800 ...termasuklah dia. 306 00:24:04,320 --> 00:24:09,120 Ayah akan bosan dan buang mainannya, cari yang baru. 307 00:24:09,960 --> 00:24:12,040 Satu-satunya benda yang dia tidak boleh buang adalah kita. 308 00:24:12,240 --> 00:24:13,449 Abang tidak boleh cakap macam itu. 309 00:24:15,080 --> 00:24:17,240 Okey, ayah bukan bapa terbaik tapi... 310 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 ...ayah sayangkan kita. 311 00:24:21,080 --> 00:24:22,714 Saya betul-betul percaya yang ayah sayangkan kita. 312 00:24:23,240 --> 00:24:24,520 Sudah tentulah kamu percaya. 313 00:24:26,400 --> 00:24:29,880 Abang kekecewaan terbesar dia. 314 00:24:31,440 --> 00:24:34,440 Kamu tidak boleh tukar anak-anak untuk dapatkan model lebih cantik. 315 00:24:35,720 --> 00:24:37,000 Abang mabuk. 316 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 Hei, semua. Ini dia, hidangan istimewa tukang masak. 317 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 Terima kasih. 318 00:24:43,760 --> 00:24:46,920 Kapasiti stadium 30,000 orang. Jadi kita akan ada ramai saksi... 319 00:24:47,280 --> 00:24:49,240 ...dan senjata tidak diharamkan di sekitar kawasan stadium. 320 00:24:49,320 --> 00:24:51,160 Jadi setidak-tidaknya, ia medan yang adil. 321 00:24:51,240 --> 00:24:52,000 Ini dia. 322 00:24:52,160 --> 00:24:53,320 Saya tidak suka keju. 323 00:24:53,400 --> 00:24:55,280 Kamu tinggal di Perancis. Kenapa kamu tidak suka keju? 324 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 -Tidak mengapa. -Tidak. 325 00:24:59,400 --> 00:25:02,480 Kamu takkan berganjak dari sini selagi makanan kamu tidak habis. 326 00:25:02,680 --> 00:25:03,760 Kamu faham? 327 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Faham? 328 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Bagus! 329 00:25:10,800 --> 00:25:11,840 Selamat menjamu selera. 330 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 Saya yang jahat? 331 00:25:29,400 --> 00:25:30,640 Adam, apa ini? 332 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 Abang selalu tertanya-tanya kenapa kamu buat macam ini. 333 00:25:37,200 --> 00:25:40,560 Kamu rasa sakit seketika dan semuanya lenyap. 334 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 Duduk. 335 00:25:46,600 --> 00:25:48,280 Kamu tahu perkara paling tragik? 336 00:25:49,200 --> 00:25:52,680 Abang cuma mahu ayah layan abang macam anak lelaki kandung. 337 00:25:53,800 --> 00:25:56,360 Sebaliknya, ayah layan abang macam budak suruhan. 338 00:25:59,040 --> 00:26:01,120 Perkara terakhir yang ayah cakap pada abang... 339 00:26:04,800 --> 00:26:06,400 ..."Jaga benda ini untuk ayah." 340 00:26:09,680 --> 00:26:10,960 Tapi abang masih simpannya. 341 00:26:12,320 --> 00:26:14,200 Ia benda terakhir yang ayah berikan kepada abang. 342 00:26:22,840 --> 00:26:24,440 Abang tidak boleh lepaskannya. 343 00:26:29,720 --> 00:26:32,120 Dia tentu nampak macam Wicked Witch of the West, bukan? 344 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 Saya bencikan dia. 345 00:26:35,920 --> 00:26:38,640 Saya kenal Georgie lama sebelum kamu dilahirkan lagi. 346 00:26:39,440 --> 00:26:42,120 Jadi saya kenal sangat dia, dan sejujurnya... 347 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 ...dia langsung tidak sama macam Wicked Witch. 348 00:26:45,920 --> 00:26:48,880 Saya rasa dia lebih seperti Tin Man. 349 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 -Yakah? -Ya. 350 00:26:51,600 --> 00:26:53,200 Tapi dia tidak mahu jadi macam itu. 351 00:26:53,720 --> 00:26:55,880 Dia cuma mahu hatinya semula macam Tin Man. 352 00:26:56,160 --> 00:26:57,400 Apa yang berlaku padanya? 353 00:26:59,240 --> 00:27:00,680 Seorang... 354 00:27:01,160 --> 00:27:04,600 ...lelaki yang jahat ambil hati dia dan hancurkannya... 355 00:27:05,320 --> 00:27:09,480 ...dan sekarang dia buat dan cakap hal yang dia tak maksudkan... 356 00:27:10,480 --> 00:27:11,720 ...contohnya, bersama kamu tadi. 357 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Kamu faham? 358 00:27:13,120 --> 00:27:14,400 Awak tidak boleh dapatkannya semula? 359 00:27:16,280 --> 00:27:17,840 Saya akan buat kalau boleh. 360 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Ambillah. 361 00:27:42,240 --> 00:27:43,080 Georgie? 362 00:27:43,200 --> 00:27:44,880 Terima kasih. 363 00:27:50,600 --> 00:27:53,280 Ingat ketika kali pertama kita berjumpa di Institut? 364 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Ya. 365 00:27:56,560 --> 00:27:58,160 Saya ingat saya pandang awak dan fikir... 366 00:27:58,640 --> 00:28:02,480 ..."Wah, gadis itu nampak takut sama macam aku." 367 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 Saya memang takut. 368 00:28:05,480 --> 00:28:08,520 Saya ingat berjalan masuk ke dalam bangunan lama itu... 369 00:28:08,800 --> 00:28:12,960 ...dengan sejarah di depan saya dan rasa macam penipu besar. 370 00:28:13,120 --> 00:28:16,000 Tidak, saya rasa orang yang bagus akan rasa macam itu di situ. 371 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 Tidak. 372 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Itu bukan tempat saya. 373 00:28:20,880 --> 00:28:22,160 Ini bukan tempat saya. 374 00:28:23,400 --> 00:28:26,080 Saya pernah fikir yang mereka semua jauh lebih baik daripada saya... 375 00:28:27,280 --> 00:28:30,560 ...sebab mereka ada... 376 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 Tapi kalau saya boleh dapatkan sedikit daripada harta mereka... 377 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 ...ia akan jadikan saya berkelas, bukan? 378 00:28:38,600 --> 00:28:39,680 Ia karut. 379 00:28:41,320 --> 00:28:42,840 Lihatlah diri saya sekarang. 380 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 Kenapa awak masih di sini, Robert? 381 00:28:50,680 --> 00:28:52,280 Biar saya beritahu awak sesuatu. Kalau saya jadi awak... 382 00:28:52,360 --> 00:28:54,800 ...saya langsung tidak mahu dekat dengan diri saya sekarang. 383 00:28:56,160 --> 00:28:59,000 Saya masih ada di sini sebab gadis yang saya jumpa dulu. 384 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 Diri sebenar awak. 385 00:29:03,160 --> 00:29:04,640 Saya bukan gadis yang sama lagi. 386 00:29:10,080 --> 00:29:11,720 Saya sangat marah... 387 00:29:14,360 --> 00:29:18,320 ...dan takut yang ia takkan hilang. 388 00:29:22,600 --> 00:29:23,880 Saya tidak mahu jadi macam ini. 389 00:29:25,960 --> 00:29:27,680 Jadi, janganlah. 390 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Sasha? 391 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 Sasha? 392 00:29:59,080 --> 00:30:00,120 Makcik minta maaf. 393 00:30:01,320 --> 00:30:02,360 Makcik betul-betul minta maaf. 394 00:30:05,400 --> 00:30:06,760 Makciki hantar kamu balik, okey? 395 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 Ayuh. 396 00:30:32,480 --> 00:30:34,480 Saya mahu awak ingat saat ini. 397 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Pandang saya. 398 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Pandang saya. 399 00:30:53,900 --> 00:30:54,960 Bangunkan dia. 400 00:30:55,943 --> 00:30:57,537 Lihat apa yang awak boleh buat dengan dia. 401 00:31:11,120 --> 00:31:13,680 Baiklah, mari hantar kamu... 402 00:31:16,840 --> 00:31:18,000 -Boleh? -Ya. 403 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 Bagus. 404 00:31:22,400 --> 00:31:24,040 Awak akan bawa Christos pulang, bukan? 405 00:31:25,000 --> 00:31:26,320 Semestinya, jangan risau. 406 00:32:21,760 --> 00:32:24,480 Jangan lepaskan dia selagi kita tidak nampak Christos. 407 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 -Okey? -Okey. 408 00:32:29,760 --> 00:32:30,760 Mana anak saya? 409 00:32:31,760 --> 00:32:33,280 Mereka datang depan-depan. 410 00:32:46,240 --> 00:32:47,280 Mana anak saya? 411 00:32:49,240 --> 00:32:50,560 Mana anak tiri saya? 412 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 Sasha apa khabar? 413 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 Jauh lebih baik daripada Christos. 414 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 Oh, Tuhanku. 415 00:33:30,479 --> 00:33:32,045 Datang ke sini, sayang. 416 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 Saya ada di sini, sayang. 417 00:33:36,760 --> 00:33:37,800 Tunggu dulu. 418 00:33:40,280 --> 00:33:41,280 Tunggu sekejap. 419 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 Saya beri awak pemacu keras palsu. 420 00:33:50,400 --> 00:33:51,760 Lelaki yang memilikinya sekarang... 421 00:33:53,560 --> 00:33:56,320 ...bekerja untuk elemen dalam Kerajaan Rusia. 422 00:33:57,560 --> 00:33:59,520 Mereka akan fikir yang awak tipu mereka. 423 00:34:00,760 --> 00:34:03,920 Macam mana mahu cakap dalam bahasa Inggeris? 424 00:34:05,080 --> 00:34:06,120 Permainan tamat. 425 00:34:09,680 --> 00:34:14,000 Serahkan kunci itu dan saya akan selesaikan masalah ini. 426 00:34:16,400 --> 00:34:17,640 Serahkan kunci itu kepada saya. 427 00:34:27,426 --> 00:34:29,246 Boleh tolong selidik fail ini? 428 00:34:29,833 --> 00:34:30,736 Pesuruhjaya? 429 00:34:30,847 --> 00:34:31,425 Ya. 430 00:34:31,713 --> 00:34:33,199 Boleh saya jumpa kamu dalam pejabat? 431 00:34:34,590 --> 00:34:35,419 Saya datang. 432 00:35:02,419 --> 00:35:04,758 Awak tidak tahu bagaimana saya bermain dengan dia. 433 00:35:05,473 --> 00:35:07,241 Dapatkan dia untuk percayakan saya, berikan maklumat. 434 00:35:08,505 --> 00:35:10,195 Dan sekarang kamu membahayakan semua kerja itu. 435 00:35:11,207 --> 00:35:13,317 Hanya kamu yang tahu di mana Fatima bersembunyi. 436 00:35:24,226 --> 00:35:25,595 Kamu mahu kerja saya, bukan? 437 00:35:28,031 --> 00:35:31,281 Saya tidak kisah pasal kamu atau kerja kamu. 438 00:35:33,646 --> 00:35:37,216 Negrescu cuba bunuh saksi saya. Dia bunuh adiknya. 439 00:35:37,541 --> 00:35:38,604 Isteri saya... 440 00:35:38,803 --> 00:35:40,372 Dia hampir mati kerananya. 441 00:35:41,460 --> 00:35:43,324 Saya mahu Negrescu, dan kamu... 442 00:35:44,466 --> 00:35:45,292 ...akan bantu saya. 443 00:35:59,480 --> 00:36:02,040 Abang terlalu mabuk untuk layan ibu. 444 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Apa yang berlaku? Ibu sudah jumpa kunci itu? 445 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 Christos cedera. 446 00:36:12,440 --> 00:36:14,280 Georgina bawa kami ke hospital sekarang. 447 00:36:14,520 --> 00:36:15,960 Apa? Dia okey? 448 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 Dia akan okey. 449 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Datang saja, sayang. 450 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 Kamu berdua. 451 00:36:20,440 --> 00:36:22,200 Saya akan telefon teksi. 452 00:36:22,880 --> 00:36:24,920 Apa? Kunci apa? 453 00:36:25,720 --> 00:36:28,120 Tadi ibu mengomel tentang sebentuk kunci. 454 00:36:28,880 --> 00:36:30,120 Sesuatu yang ayah tinggalkan? 455 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Saya tidak tahu. 456 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Mungkin. 457 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Apa? 458 00:36:45,240 --> 00:36:46,520 Serahkannya kepada Georgina. 459 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 Beritahu dia saya minta maaf. 460 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 Mana abang kamu? 461 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 Dia tidak datang. 462 00:37:17,800 --> 00:37:19,000 Boleh saya jumpa Christos? 463 00:37:19,120 --> 00:37:20,120 Ya, sudah tentu. 464 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Pergilah. 465 00:37:30,920 --> 00:37:33,040 Dia nampak jauh lebih teruk berbanding keadaan sebenarnya. 466 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 Georgina... 467 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Ya. 468 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 Terima kasih. 469 00:38:26,978 --> 00:38:28,545 Dua kali sehari. 470 00:38:30,580 --> 00:38:32,132 Kenapa panggil saya? 471 00:38:35,102 --> 00:38:36,168 Saya sudah jalankan tugas. 472 00:38:36,979 --> 00:38:38,571 Saya sudah temui gadis yang awak cari. 473 00:38:44,720 --> 00:38:45,937 Ini dia, bukan? 474 00:38:53,016 --> 00:38:53,891 Yang mana? 475 00:38:54,856 --> 00:38:55,953 Gadis yang awak cari. 476 00:38:58,856 --> 00:39:00,296 Ada sesuatu yang saya fikir. 477 00:39:03,234 --> 00:39:07,277 Ada awak masukkan orang lain dalam siasatan kita? 478 00:39:07,494 --> 00:39:08,313 Tidak. 479 00:39:08,939 --> 00:39:10,952 Apa yang saya faham, ini cuma antara kita. 480 00:39:11,616 --> 00:39:12,822 Ya. 481 00:39:13,274 --> 00:39:15,055 Ini yang saya faham juga. 482 00:39:17,325 --> 00:39:18,430 Bagus. 483 00:39:19,018 --> 00:39:20,232 Mari. 484 00:39:22,148 --> 00:39:23,973 Saya ada sesuatu untuk awak. 485 00:39:36,665 --> 00:39:37,736 Tak guna. 486 00:39:52,036 --> 00:39:52,753 Letakkan senjata awak! 487 00:39:52,819 --> 00:39:53,583 Tidak mengapa, tidak mengapa. 488 00:39:53,674 --> 00:39:54,705 Tidak mengapa. 489 00:39:54,904 --> 00:39:55,975 Awak okey? 490 00:40:04,003 --> 00:40:05,317 Ini satu kejutan. 491 00:40:25,542 --> 00:40:26,591 Selain awak,... 492 00:40:26,947 --> 00:40:29,331 ...tiada benda yang saya benci selain tikus. 493 00:40:32,108 --> 00:40:34,116 Jika awak tidak uruskan mereka,... 494 00:40:35,902 --> 00:40:37,841 ...ia akan segera jadi masalah. 495 00:40:40,821 --> 00:40:42,316 Selamat malam, semua. 496 00:40:48,324 --> 00:40:49,729 Selamat malam, tak guna. 497 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 Fatima? 498 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 Dia sukakan awak, okey? 499 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Siapa? 500 00:41:14,760 --> 00:41:15,760 Constantine. 501 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Sayalah orangnya. 502 00:41:19,720 --> 00:41:22,040 Saya penyebab kita tidak berhubung untuk tempoh masa yang lama. 503 00:41:22,120 --> 00:41:24,720 -Georgie, tidak perlu jelaskan... -Dengar saya cakap dulu. 504 00:41:25,520 --> 00:41:27,120 Saya sangka saya tidak perlukan awak. 505 00:41:28,200 --> 00:41:30,760 Saya sangka yang saya tidak perlukan kisah silam saya. 506 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Saya minta maaf. 507 00:41:32,680 --> 00:41:34,480 -Saya sangka... -Tidak mengapa. 508 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 Kita okey. 509 00:41:38,880 --> 00:41:41,760 Georgie, saya hampir terlupa. Ada sesuatu untuk awak... 510 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 ...daripada Adam. 511 00:41:43,320 --> 00:41:44,480 -Daripada Adam? -Ya. 512 00:41:46,920 --> 00:41:48,240 Dia rasa mungkin ini kuncinya... 513 00:41:53,200 --> 00:41:54,480 Saya tidak percaya. 514 00:41:54,760 --> 00:41:56,320 Selepas selama ini, Adam? 515 00:41:56,480 --> 00:41:58,320 Mungkin awak boleh akhiri semua ini. 516 00:42:00,240 --> 00:42:01,960 Awak ingat di mana awak letak kereta saya? 517 00:42:02,040 --> 00:42:03,880 Awak tahu, saya tidak berapa ingat. 518 00:42:04,400 --> 00:42:05,480 Awak sudah nyanyuk. 519 00:42:05,800 --> 00:42:07,240 Saya akan beritahu apabila saya muda belia. 520 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 Saya akan cari di sini. 521 00:42:17,840 --> 00:42:19,396 -Georgie! -Apa?