1 00:00:16,410 --> 00:00:17,260 เฮ้ 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,280 เริ่มจากห้องครัวเลย ฉันยังไม่ได้รื้อที่นั่น 3 00:00:19,670 --> 00:00:22,840 ค้นทุกห้องให้ละเอียดที่สุดเท่าที่จะทำได้ 4 00:00:23,910 --> 00:00:26,030 พวกรัสเซียคิดว่า คีย์มันซ่อนอยู่ในวิลล่านี่แหละ 5 00:00:26,670 --> 00:00:29,700 เราต้องหามันให้เจอ ก่อนที่พวกนั้นจะมาหาเอง 6 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 แล้วส่งไปให้พวกมัน 7 00:00:32,290 --> 00:00:33,630 แล้วฉันก็จะได้ไปจากที่นี่ 8 00:00:33,790 --> 00:00:36,400 แล้วคนที่เหลือล่ะ บอกไปรึยังว่าพวกเขาตกอยู่ในอันตราย 9 00:00:38,270 --> 00:00:39,830 ก็เอาตัวรอดกันเองได้แหละ 10 00:01:41,560 --> 00:01:42,540 ปาทริส 11 00:01:43,900 --> 00:01:46,410 ตอนโทรไปคุณไม่ได้บอก อดัมทำอะไรกันแน่ 12 00:01:46,500 --> 00:01:47,530 ไม่มีอะไรหรอก 13 00:01:48,290 --> 00:01:49,350 ปาทริส! 14 00:01:49,950 --> 00:01:50,970 มีอะไรแน่ๆ 15 00:01:51,330 --> 00:01:53,090 ฉันดูแลตัวเองได้ 16 00:01:55,130 --> 00:01:57,850 คุณนายคลิโอส มีอะไรให้ผมช่วยเหรอครับ 17 00:01:58,180 --> 00:02:00,950 ฉันอยากให้คุณไปบอกคนงานคนอื่นๆ หน่อย 18 00:02:01,090 --> 00:02:02,760 ได้ครับ คุณจะบอกพวกเขาว่าอะไร 19 00:02:03,090 --> 00:02:04,340 บอกไปว่า... 20 00:02:05,040 --> 00:02:06,850 ทุกคนโดนปลดแล้ว 21 00:02:07,240 --> 00:02:09,940 ทุกคนจะได้รับเงินชดเชย แต่ต้องออกจากที่นี่ภายในช่วงเช้า 22 00:02:10,770 --> 00:02:13,380 แต่คุณนายคลิโอสครับ แล้วใครจะดูแลบ้านแล้ว... 23 00:02:13,530 --> 00:02:14,670 นี่ไม่ใช่การถามความเห็น 24 00:02:15,200 --> 00:02:16,150 ขอบคุณ 25 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 - เพื่อความปลอดภัยของพวกเขา - จอร์จี 26 00:02:20,490 --> 00:02:22,200 - คุณมี... - ฉันไม่ต้องการคนช่วย 27 00:02:22,570 --> 00:02:23,640 แล้วเรียกผมมาเพื่อ 28 00:02:23,760 --> 00:02:24,620 ไม่รวมคุณสิ 29 00:02:24,770 --> 00:02:26,870 ฟังแล้วรู้สึกดีจริง 30 00:02:27,960 --> 00:02:30,310 - คุณยิ้มเพราะ... - ไม่ใช่ 31 00:02:31,480 --> 00:02:33,720 คุณจะได้เห็นฉันยิ้มตอนที่เราไอ้รหัสบ้านั่นแหละ 32 00:03:10,660 --> 00:03:11,260 สวัสดี 33 00:03:12,980 --> 00:03:13,690 เอาเลย 34 00:03:28,210 --> 00:03:29,100 เธอพร้อมรึยัง 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 ฉันเดลฟีนจากศูนย์บำบัดนะคะ 36 00:03:31,280 --> 00:03:33,380 เกิดเรื่องขึ้น ฟาติมาถูกทำร้าย 37 00:03:33,580 --> 00:03:35,020 คุณพูดอะไรน่ะ 38 00:03:35,360 --> 00:03:37,900 - ขอคุยกับเธอหน่อย - เธอไปแล้วค่ะ 39 00:03:38,320 --> 00:03:39,500 เธอออกไปกับคนไข้อีกราย 40 00:03:39,500 --> 00:03:40,510 ออกไปแล้วเหรอ 41 00:03:40,600 --> 00:03:43,690 เราเช็คจากกล้องวงจรปิดเลยได้รู้ว่า เธอถูกทำร้าย 42 00:03:43,800 --> 00:03:44,950 แต่ก็ออกไปจากศูนย์แล้วค่ะ 43 00:03:45,040 --> 00:03:46,100 ขอโทษจริงๆ นะคะ 44 00:03:54,510 --> 00:03:56,230 โอเค เราหาแท็กี่จากนี่ได้ 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,060 คริสตอส ฟังนะ 46 00:03:57,440 --> 00:03:59,280 ฉันว่าฉันต้องไปตัวคนเดียว 47 00:04:00,410 --> 00:04:01,160 โอเค 48 00:04:01,360 --> 00:04:04,620 ฟังนะ มันปลอดภัยกว่า 49 00:04:04,720 --> 00:04:06,080 พวกเขาไล่ตามฉัน 50 00:04:06,300 --> 00:04:08,310 บ้าไปแล้ว แล้วคุณจะไหน 51 00:04:10,300 --> 00:04:11,570 เดี๋ยว ฟาติมา ฟังนะ 52 00:04:11,850 --> 00:04:13,870 ช่างมันเถอะ โอเคไหม ฉันไม่เป็นไรหรอก 53 00:04:14,190 --> 00:04:16,680 ไม่! ผมรู้ว่าคุณจะไม่เป็นอะไร แต่ผมเป็น 54 00:04:17,320 --> 00:04:18,250 รู้ไหม ผม... 55 00:04:18,710 --> 00:04:21,240 พอผมอยู่กับคุณ ผมลืมเรื่องยาทุกอย่างไปเลย 56 00:04:24,410 --> 00:04:26,480 - ฉันต้องช่วยดูแลเหรอ - ใช่ 57 00:04:26,820 --> 00:04:27,890 และมันผิด 58 00:04:29,510 --> 00:04:32,460 ถ้าคุณหนีไป นั่นเป็นการฝ่าฝืนกฎการรักษาผู้ป่วยหลายข้อ 59 00:04:32,550 --> 00:04:33,530 แย่มากเลย! 60 00:04:39,390 --> 00:04:40,530 อย่าทิ้งผมไปเลยนะ 61 00:04:41,540 --> 00:04:42,250 ได้โปรด 62 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 - ฉันจะลองคิดดู - โอเค 63 00:04:48,650 --> 00:04:49,470 ฉันต้องไป... 64 00:05:08,770 --> 00:05:11,570 นี่ค่ะ 85 ยูโร 65 00:06:10,120 --> 00:06:12,110 ดูเหมือนมีบางคนอยากให้คุณสนใจนะ 66 00:06:13,380 --> 00:06:14,290 มาดีรึเปล่า 67 00:06:15,160 --> 00:06:16,750 มันต่างกันเหรอ 68 00:06:27,960 --> 00:06:29,030 มีอะไรรึเปล่า 69 00:06:29,790 --> 00:06:31,110 คริสตอสเคยอยู่ที่นี่รึเปล่าคะ 70 00:06:48,770 --> 00:06:50,320 บางคนเอาตัวเขาไปเหรอ 71 00:06:50,430 --> 00:06:51,220 ค่ะ 72 00:06:53,550 --> 00:06:55,130 เธอคือผู้หญิงคนนั้น 73 00:06:57,990 --> 00:06:59,510 คนที่ลูกชายฉันพูดถึง 74 00:07:00,220 --> 00:07:01,090 คนที่ 'คอยช่วยเขา' 75 00:07:03,850 --> 00:07:05,780 เป็นเพราะเธอเหรอ 76 00:07:06,490 --> 00:07:08,670 ฉันพอจะรู้แล้วว่าใครทำ 77 00:07:09,660 --> 00:07:10,550 อะไรนะ 78 00:07:13,830 --> 00:07:15,500 เกิดอะไรขึ้น 79 00:07:17,850 --> 00:07:20,020 ชาซักถ้วยก่อนนะ 80 00:07:21,260 --> 00:07:23,180 มันจะช่วยให้ทุกอย่างดีขึ้น เชื่อมผ 81 00:07:23,310 --> 00:07:24,500 ฉันไม่อยากดื่มอะไรหรอกค่ะ 82 00:07:26,290 --> 00:07:27,830 ดื่มเถอะ คุณจะรู้สึกดีขึ้น 83 00:07:28,740 --> 00:07:31,470 ทำไมเธอโง่ขนาดนี้ 84 00:07:31,710 --> 00:07:33,020 ฉันไม่ได้อยากให้มันเป็นแบบนี้! 85 00:07:33,160 --> 00:07:35,360 ถ้าอยากจะโทษก็ไปโทษผัวเก่าคุณโน่น 86 00:07:35,450 --> 00:07:36,760 รู้ไหมว่าคนที่เคยแต่งด้วยเป็นยังไง 87 00:07:36,860 --> 00:07:39,160 แล้วเธอก็ทำอะไรไม่คิด นังหัวทอง 88 00:07:40,230 --> 00:07:43,040 เธอน่าจะบอกฉันเรื่องคีย์บ้าบอนั่น 89 00:07:43,260 --> 00:07:45,190 แล้วไงต่อ ไปให้มันยิงแสกหน้าเหรอ 90 00:07:45,380 --> 00:07:46,980 ฉันพยายามจะปกป้องคุณ 91 00:07:47,190 --> 00:07:47,970 พวกคุณทุกคน 92 00:07:48,060 --> 00:07:50,240 ฉันต่างหากที่มีหน้าที่ปกป้องครอบครัวนี้ 93 00:07:51,330 --> 00:07:52,810 พวกนั้นขู่ลูกฉันด้วยเหรอ 94 00:07:53,350 --> 00:07:54,230 ค่ะ 95 00:07:55,220 --> 00:07:56,050 ใช่แล้ว 96 00:08:02,330 --> 00:08:04,200 เธอควรจะเคาะประตูก่อนนะแอดส์ 97 00:08:04,760 --> 00:08:05,950 ดื่มในโอกาสอะไรเนี่ย 98 00:08:08,360 --> 00:08:09,960 ฉันไม่มีอารมณ์จะคุยด้วยนะ 99 00:08:13,230 --> 00:08:14,190 ดื้อจริง 100 00:08:18,930 --> 00:08:21,150 คริสตอส คลิโอสพูดครับ กรุณาฝากข้อความไว้ 101 00:08:22,120 --> 00:08:24,960 คริสตอสโทรกลับหาแม่ด่วยเลยนะ 102 00:08:27,380 --> 00:08:28,640 เขาไม่รับหรอก 103 00:08:29,170 --> 00:08:30,070 ฉันรู้ 104 00:08:30,740 --> 00:08:32,010 ฉันต้องลงมือทำอะไรซักอย่าง 105 00:08:34,650 --> 00:08:36,230 อดัม ฉันเห็นเรื่องที่เกิดเมื่อคืน 106 00:08:44,040 --> 00:08:45,320 มันไม่ใช่แบบที่เห็นนะ 107 00:08:47,900 --> 00:08:48,910 ได้ถามเขารึยัง 108 00:08:49,190 --> 00:08:52,250 พี่เป็นพี่ฉันนะ ไอ้พี่เวร พี่ควรจะเป็นคนบอกฉันสิ 109 00:08:56,800 --> 00:08:57,890 ฉันรักเขา 110 00:09:01,410 --> 00:09:02,500 พี่รักเธอเหรอ 111 00:09:05,170 --> 00:09:07,240 - อดัม เธอเป็นแม่เลี้ยงเรานะ - ขอบใจที่บอก 112 00:09:07,330 --> 00:09:09,680 โทษทีแต่มัน...ป่วนไปหมด 113 00:09:16,940 --> 00:09:17,820 เอเดรียอานา 114 00:09:17,960 --> 00:09:19,230 ค่ะแม่ 115 00:09:19,940 --> 00:09:21,020 ลูกโอเคไหม 116 00:09:21,290 --> 00:09:22,300 ค่ะแม่ 117 00:09:23,000 --> 00:09:24,150 ลูกอยู่ไหน 118 00:09:24,500 --> 00:09:25,240 อยู่กับอดัมค่ะ 119 00:09:25,330 --> 00:09:26,980 แล้วอดัมโอเคไหม 120 00:09:27,430 --> 00:09:29,220 - มีอะไคะ - ฟังนะ 121 00:09:29,350 --> 00:09:30,880 อย่ากลับไปที่คฤหาสน์ 122 00:09:31,010 --> 00:09:32,100 ไม่ว่าจะลูกหรืออดัม 123 00:09:32,200 --> 00:09:35,670 เขาคิดว่าพ่อฝากรหัสบางอย่างไว้ที่เรา 124 00:09:35,950 --> 00:09:36,790 ใครเหรอคะ 125 00:09:36,900 --> 00:09:39,310 พวกรัสเซีย มันไม่สำคัญหรอก 126 00:09:39,400 --> 00:09:41,980 สัญญากับแม่ซะ ว่าจะอยู่ให้ห่าง 127 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 โอเค 128 00:09:54,950 --> 00:09:55,770 สวัสดีค่ะ 129 00:09:56,280 --> 00:09:57,750 ของถึงมาดามคลิโอสครับ 130 00:10:06,150 --> 00:10:07,410 เซ็นที่นี่ทีครับ 131 00:10:08,000 --> 00:10:08,680 ครับ 132 00:10:12,620 --> 00:10:13,510 ขอบคุณครับ ลาก่อน 133 00:10:14,680 --> 00:10:15,550 ลาก่อน 134 00:10:41,920 --> 00:10:43,250 บอกรึเปล่าว่าเป็นของใคร 135 00:10:44,570 --> 00:10:45,690 ไม่จำเป็นต้องบอกหรอก 136 00:10:46,680 --> 00:10:47,600 มันมาจากลิตวีนอฟ 137 00:10:49,710 --> 00:10:51,300 "ล้างแค้น" 138 00:10:53,450 --> 00:10:54,960 นี่เป็นการประกาศสงคราม 139 00:10:59,700 --> 00:11:00,730 32 140 00:11:01,540 --> 00:11:03,330 คือจำนวนซี่ของฟันที่ผู้ใหญ่มี 141 00:11:04,680 --> 00:11:07,190 เพราะงั้นเรายังเหลืออีก 31 ซี่เพื่อรีดเอาความจริง 142 00:11:08,030 --> 00:11:09,050 ได้โปรด 143 00:11:11,700 --> 00:11:12,680 ได้โปรด 144 00:11:13,530 --> 00:11:14,710 นายก็รู้วิธียุติเรื่องนี้ 145 00:11:17,090 --> 00:11:18,470 บอกมาว่าซ่อนรหัสไว้ที่ไหน 146 00:11:21,080 --> 00:11:22,230 ฉันไม่มีมัน 147 00:11:24,660 --> 00:11:25,770 ฉันไม่มี 148 00:11:43,080 --> 00:11:43,870 บอกมาสิ 149 00:11:45,950 --> 00:11:46,800 บอกมา 150 00:11:49,840 --> 00:11:53,790 ฉันไม่มีคีย์อะไรของแกทั้งนั้น 151 00:11:54,050 --> 00:11:55,800 เข้าใจไหม ไม่มีโว้ย! 152 00:12:02,700 --> 00:12:03,440 นายเลือกเองนะ 153 00:12:07,650 --> 00:12:08,530 ได้โปรด 154 00:12:08,650 --> 00:12:09,580 นายเลือกเอง 155 00:12:10,640 --> 00:12:11,430 ได้โปรด 156 00:12:12,990 --> 00:12:14,020 จับหัวเขาไว้ 157 00:12:14,280 --> 00:12:15,090 ไม่ ไม่ ไม่! 158 00:12:15,280 --> 00:12:16,130 ฟังนะ 159 00:12:16,230 --> 00:12:17,950 ฟังก่อน ฉันไม่มีจริงๆ! 160 00:12:18,560 --> 00:12:19,870 จริงๆ นะ ผมไม่มี 161 00:12:20,340 --> 00:12:21,160 ได้โปรด 162 00:12:22,450 --> 00:12:24,200 ได้โปรด ได้โปรดเถอะ ฉันไม่มีมัน 163 00:12:36,260 --> 00:12:38,070 เจ้าหน้าที่นาเดีย ดูบัว 164 00:12:39,180 --> 00:12:41,440 เธอทำงานให้กองอำนวยการของฝรั่งเศส 165 00:12:41,530 --> 00:12:42,930 ในตำแหน่งรักษาคามปลอดภัยมาหกปี 166 00:12:43,680 --> 00:12:46,570 แล้วเธอก็รับงานฟรีแลนซ์ทั่วไป 167 00:12:49,770 --> 00:12:50,870 ดูนี่สิ 168 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 อะไรน่ะ 169 00:12:56,190 --> 00:12:57,680 เครื่องจีพีเอสตามตัว 170 00:12:57,850 --> 00:12:58,980 ทำขึ้นที่โวโรเนซ 171 00:12:59,070 --> 00:13:03,060 ใช้สำหรับติดสปายที่ทำงานกับพวกรัสเซีย 172 00:13:03,790 --> 00:13:05,340 ดูเหมือนพวกมันจะลืมเรื่องเธอไป 173 00:13:06,870 --> 00:13:08,310 งานของเราเสร็จแล้ว 174 00:13:09,950 --> 00:13:10,930 มีอีกเรื่องครับ 175 00:13:12,450 --> 00:13:13,270 ฟาติมา 176 00:13:14,330 --> 00:13:17,210 วันนี้เธอต้องให้การเรื่องเนเกรสชู 177 00:13:17,330 --> 00:13:19,060 มีคนพยายามจะฆ่าเธอ 178 00:13:19,510 --> 00:13:20,870 แต่เธอหนีไปได้ 179 00:13:23,140 --> 00:13:24,430 เรื่องชักไม่ดีแล้ว 180 00:13:25,110 --> 00:13:26,680 อะไรจะแย่กว่า 181 00:13:28,550 --> 00:13:29,960 ถ้าเธอเกิดถูกฆ่าขึ้นมาจริงๆ 182 00:13:45,070 --> 00:13:46,250 - โรเบิร์ต - ไง 183 00:13:46,780 --> 00:13:49,020 ช่วยฉันหน่อย เอาเธอไปอยู่บ้านคุณที 184 00:13:49,670 --> 00:13:50,860 อยู่ที่นั่นเธอคงปลอดภัยกว่า 185 00:13:51,380 --> 00:13:52,580 จอร์จีนี่มันอะไรเนี่ย 186 00:13:52,810 --> 00:13:54,300 ถ้าเป็นรอยล่ะก็ คุณตายแน่ 187 00:14:05,460 --> 00:14:07,520 ฟาติมา เราไปที่ที่ปลอดภัยกว่านี้เถอะ 188 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 แล้วคุณจะให้เราทำอะไร 189 00:14:09,410 --> 00:14:11,070 เราไม่มีอำนาจ ไม่ได้เป็นต่อ ไม่มีอะไรเลย 190 00:14:11,200 --> 00:14:12,260 บอกความจริงเขาไป 191 00:14:12,810 --> 00:14:14,230 บอกไปว่าเราไม่มีคีย์นั่น 192 00:14:14,560 --> 00:14:15,760 คริสตอสก็ไม่มีมันเหมือนกัน 193 00:14:16,100 --> 00:14:18,070 แล้วคุณก็ร้องขอชีวิตลูกชายคุณ 194 00:14:18,760 --> 00:14:20,030 ทำให้เขาเห็นใจ 195 00:14:20,840 --> 00:14:23,200 เขาไม่ใช่คน เขาคือสัตว์ร้าย 196 00:14:24,640 --> 00:14:25,710 และเขาเอาตัวคริสตอสไป 197 00:14:25,940 --> 00:14:26,820 ไม่ ลองคิดดูสิ 198 00:14:27,340 --> 00:14:29,250 เขาไม่อยากให้ตัวเองมือเปื้อนเลือด 199 00:14:29,940 --> 00:14:31,950 เขาไม่อยากให้คลิโอสตายแน่ๆ 200 00:14:32,510 --> 00:14:33,670 และเขาก็รู้จักคุณ 201 00:14:34,370 --> 00:14:37,560 ไปหาเขาแล้วพูดกับเขาดีๆ ซะ 202 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 แล้วเอาตัวลูกคุณกลับมา 203 00:15:13,690 --> 00:15:15,010 ผู้หญิงคนนั้นยังไม่ตาย 204 00:15:15,820 --> 00:15:16,940 เธอหนีออกจากศูนย์บำบัด 205 00:15:17,860 --> 00:15:19,670 แปลว่าเธอยังให้การสาวมาถึงคุณได้ 206 00:15:22,410 --> 00:15:23,580 เดี๋ยวผมจัดการเอง 207 00:15:25,010 --> 00:15:26,330 เป็นปัญหาที่คุณต้องจัดการแล้ว 208 00:15:29,470 --> 00:15:30,330 ผมบอกแล้วไง 209 00:15:30,570 --> 00:15:31,680 เดี๋ยวผมจะจัดการเอง 210 00:15:52,850 --> 00:15:53,970 รู้ได้ไงว่าอยู่นี่ 211 00:15:54,190 --> 00:15:55,200 ฉันได้บัตรเชิญ 212 00:15:55,780 --> 00:15:59,530 ไม่มีงานแต่งงานไหนในริเวียร่า ที่ฉันไม่ได้ถูกเชิญไป 213 00:15:59,780 --> 00:16:01,230 แต่คุณไม่ได้ถูกเชิญมางานแต่งของเรา 214 00:16:01,950 --> 00:16:03,080 ก็ใช่ไงจ๊ะ 215 00:16:04,520 --> 00:16:05,590 ไปด้วยกันไหม 216 00:16:05,840 --> 00:16:08,420 ไม่ล่ะค่ะ ต้องเป็นแม่ขอเขานั่นแหละ 217 00:16:09,290 --> 00:16:13,470 - คุณก็แค่ต้อง... - ขอบใจนะ ฉันรู้แล้ว 218 00:16:57,450 --> 00:17:00,890 ต้อนรับคู่แต่งงานข้าวใหม่ปลามันหน่อยค่ะ 219 00:17:01,070 --> 00:17:02,660 แอนนาและดิมิทรี 220 00:17:02,870 --> 00:17:07,410 ช่วยเต้นรำกันหน่อยค่ะ 221 00:17:52,440 --> 00:17:53,510 ซาช่า 222 00:17:53,600 --> 00:17:55,140 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 223 00:17:55,470 --> 00:17:57,260 ฉันไปดูเธอตอนเธอเรียนเปียโน จำได้ไหม 224 00:17:58,090 --> 00:17:59,730 เค้กน่ากินเนอะ 225 00:18:17,730 --> 00:18:19,400 ขอโทษที่กวนนะคะ 226 00:18:19,940 --> 00:18:21,290 มีของที่ผมต้องการเหรอ 227 00:18:21,830 --> 00:18:24,200 - ไม่มีค่ะแต่... - ออกไป 228 00:18:25,390 --> 00:18:28,570 ได้โปรดเถอะกริกอรี ฉันมาที่นี่ในฐานะแม่ของเขา 229 00:18:29,180 --> 00:18:30,400 ปล่อยลูกฉันไปเถอะ 230 00:18:30,780 --> 00:18:32,950 เราให้ในสิ่งที่เราไม่มีไม่ได้ 231 00:18:33,070 --> 00:18:34,990 ถ้าผมเชื่อ ผมคงปล่อยเขาแล้วคุณนายคลิโอส 232 00:18:35,740 --> 00:18:36,830 ได้โปรด 233 00:18:37,450 --> 00:18:39,250 คุณกำลังทำลายวันสำคัญของน้องผม 234 00:18:40,070 --> 00:18:42,020 คริสตอสไม่ได้ไปทำอะไรให้คุณ 235 00:18:42,200 --> 00:18:44,290 - เขาไม่รู้เรื่อง - คนในบ้านคลิโอสน่ะเหรอ 236 00:18:45,450 --> 00:18:47,820 ถ้ายังไม่มีใครยอมปริปาก 237 00:18:48,650 --> 00:18:51,990 ลูกสุดที่รักของคุณก็รับกรรมไปนะครับ 238 00:18:52,820 --> 00:18:56,010 พ่อเธอขอให้ฉันช่วยอยู่กับเธอแป๊บนึง 239 00:18:56,440 --> 00:18:59,350 ฉันว่าพวกผู้ใหญ่คงเอาแต่คุยกันแน่ๆ 240 00:18:59,440 --> 00:19:02,470 คงจะน่าเบื๊อน่าเบื่อ เราออกไปจากที่นี่กันไห 241 00:19:03,580 --> 00:19:04,650 แล้วแม่ผมล่ะครับ 242 00:19:05,200 --> 00:19:08,580 โอ้ เดี๋ยวแม่เธอจะตามมาทีหลังน่ะจ้ะ โอเคไหม 243 00:19:10,030 --> 00:19:14,040 ฉันไม่ชอบให้งานอันชื่นมื่นแบบนี้ต้องถูกทำลายเลย 244 00:19:14,370 --> 00:19:19,540 แต่ทั้งเรื่องการทรมาน ความรุนแรง ฆาตกรรม 245 00:19:20,360 --> 00:19:22,100 หุบปากซะหรือจะให้ฉันทำให้เงียบให้ 246 00:19:22,190 --> 00:19:24,240 ทาเนชช่า กลับไปเต้นรำซะ เรื่องนี้เธอไม่เกี่ยว 247 00:19:24,350 --> 00:19:25,640 ไปเต้นซะ ไป 248 00:19:26,160 --> 00:19:27,090 ไปซะ เอาเธอไปจากที่นี่ 249 00:19:30,360 --> 00:19:31,080 ทำบ้าอะไรของเธอ 250 00:19:39,470 --> 00:19:42,730 ขอโทษนะครับทุกคน ไปฉลองกันต่อเถอะ 251 00:19:42,950 --> 00:19:45,190 ขอโทษสำหรับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นด้วย 252 00:19:51,060 --> 00:19:53,050 คุณเพิ่งเซ็นไปมรณบัตรให้เขาเองนะ 253 00:19:59,640 --> 00:20:00,530 ไอริน่า! 254 00:20:00,970 --> 00:20:02,090 ไอริน่า! 255 00:20:03,490 --> 00:20:04,960 ไอริน่า! ขึ้นมา! 256 00:20:43,930 --> 00:20:45,210 ไง นี่คุณ... 257 00:20:50,240 --> 00:20:52,940 หวัดดีหนุ่มน้อย ฉันชื่อโรเบิร์ต 258 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 เธอชื่ออะไร 259 00:20:54,530 --> 00:20:55,420 ซาช่าครับ 260 00:20:55,700 --> 00:20:58,410 ซาช่า ลิตวีนอฟ 261 00:21:00,700 --> 00:21:02,670 - ห๊ะ - โอเค ทำความรู้จักกันไปแล้ว 262 00:21:02,940 --> 00:21:03,970 ฝากด้วยนะ 263 00:21:18,720 --> 00:21:19,660 ไอ้ขี้ยาเอ๊ย! 264 00:21:24,120 --> 00:21:25,860 พวกแกทุกคนตายแน่! 265 00:21:48,060 --> 00:21:49,040 คุณหลอกฉัน 266 00:21:49,810 --> 00:21:51,020 มันจำเป็นค่ะ 267 00:21:51,250 --> 00:21:53,920 ฉันต้องการการเบี่ยงความสนใจ ไม่อย่างนั้นคงไม่สำเร็จ 268 00:21:54,010 --> 00:21:55,310 ลักพาตัวเด็กน่ะนะ 269 00:21:55,700 --> 00:21:58,100 มันน่าผิดหวังมาก 270 00:21:58,250 --> 00:22:00,720 เขาไม่ใช่เด็ก เขาเป็นตัวต่อรอง 271 00:22:00,940 --> 00:22:02,340 ถ้าไม่มีเขา เราก็ทำไม่ได้แน่ 272 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 ไม่เข้าใจรึไง คุณจะทำให้เรื่องแย่ลง 273 00:22:05,870 --> 00:22:07,900 - เขาจะฆ่าคริสตอสแน่ - ไม่หรอก 274 00:22:08,760 --> 00:22:12,480 เขาจะอยากได้ลูกชายคืน ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 275 00:22:12,570 --> 00:22:14,570 นั่นแปลว่าเขาจะยอมปล่อยคริสตอส 276 00:22:15,370 --> 00:22:18,890 อีกอย่าง คุณควรจะจำไว้ว่า เราไม่ได้เป็นคนทำเกินไป 277 00:22:19,170 --> 00:22:20,170 ลิตวีนอฟเริ่มก่อน 278 00:22:20,460 --> 00:22:22,040 เราก็ต้องโต้ตอบเขา 279 00:22:22,320 --> 00:22:25,620 ในแบบที่คนจิตไม่ปกติแบบเขาจะเข้าใจได้ 280 00:22:26,290 --> 00:22:27,470 ตาต่อตา 281 00:22:28,020 --> 00:22:29,870 ฟันต่อฟัน 282 00:22:46,460 --> 00:22:47,270 ฮัลโหล 283 00:22:47,460 --> 00:22:49,840 ฉันถามคุณดีๆ แล้ว 284 00:22:50,420 --> 00:22:52,780 คุณกลับเลือกจะปฏิเสธ น้องคุณเรียกฉันเสียๆ หายๆ 285 00:22:53,490 --> 00:22:55,460 ตอนนี้ฉันจะไม่คุยดีๆ ด้วยแล้ว 286 00:22:56,230 --> 00:22:58,750 เอาตัวคริสตอสมาคืนฉันคืนนี้\ที่ฟุตบอลสเตเดี้ยม 287 00:22:58,900 --> 00:23:01,440 เจอกันตอน 15 นาทีก่อนเริ่มการแข่ง แล้วคุณจะได้ลูกคืน 288 00:23:02,320 --> 00:23:06,360 ถ้ายังจะคริสตอสหรือทำอะไรโง่ๆ หรือหลอกอะไรฉัน 289 00:23:07,020 --> 00:23:09,560 คุณจะได้รู้ว่าผู้หญิงอย่างฉันทำอะไรได้บ้าง 290 00:23:21,420 --> 00:23:23,140 จอร์จีน่าเป็นผู้หญิงคนแรก 291 00:23:24,690 --> 00:23:25,980 ที่ทำให้ฉันรู้สึก... 292 00:23:27,690 --> 00:23:29,220 ดีที่เป็นตัวเอง 293 00:23:30,320 --> 00:23:31,630 ฟังดูงี่เง่าเนอะ 294 00:23:33,510 --> 00:23:34,700 ไม่หรอก ฉันเข้าใจ 295 00:23:38,590 --> 00:23:39,990 ทุกอย่างจบแล้วล่ะ 296 00:23:42,490 --> 00:23:43,700 แล้วคิดว่าฉันโทษใครล่ะ 297 00:23:46,650 --> 00:23:47,540 พ่อไง 298 00:23:49,580 --> 00:23:51,360 พ่อมักจะได้ทุกอย่างไป 299 00:23:51,500 --> 00:23:53,670 เพราะเขามักจะเป็นคนที่โชคดี 300 00:23:54,010 --> 00:23:55,320 ไม่ว่าเขาจะอยากได้อะไร 301 00:23:57,390 --> 00:23:58,790 เขาก็จะได้ตลอด... 302 00:23:59,470 --> 00:24:00,790 กับเรื่องเขาก็ด้วย 303 00:24:04,330 --> 00:24:09,130 พอเบื่อ เขาก็ทิ้งของเล่นชิ้นเก่า เพื่อไปหาขอเล่นชิ้นใหม่ 304 00:24:09,940 --> 00:24:12,020 ติดก็แต่เขามีพวกเรานี่แหละ 305 00:24:12,220 --> 00:24:13,310 อย่าพูดงั้นนะ 306 00:24:15,060 --> 00:24:17,210 โอเค เขาไม่ใช่พ่อที่ดี แต่ว่า 307 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 เขาก็รักพวกเรานะ 308 00:24:21,090 --> 00:24:22,320 ฉันเชื่อว่าเขารักเราจริงๆ 309 00:24:23,250 --> 00:24:24,540 เธอเชื่องั้นแน่ล่ะ 310 00:24:26,400 --> 00:24:29,870 ฉันเป็นผลผลิตที่น่าผิดหวังของเขา 311 00:24:31,450 --> 00:24:34,430 แต่จะเปลี่ยนลูกเหมือนเปลี่ยนสินค้าก็ไม่ได้ 312 00:24:35,710 --> 00:24:37,010 พี่เมาแล้วเพ้อเจ้อนะ 313 00:24:39,190 --> 00:24:42,000 ทุกคน นี่เมนูพิเศษจากเชฟ 314 00:24:42,610 --> 00:24:43,480 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 315 00:24:43,750 --> 00:24:46,890 สเตเดี้ยมนั้นจุคนได้สามหมื่นคน เรามีพยานเยอะแน่ 316 00:24:47,290 --> 00:24:49,240 แถวนั้นยังพกอาวุธไปไม่ได้ด้วย 317 00:24:49,330 --> 00:24:51,160 อย่างน้อยก็คงต้องประชิดตัว 318 00:24:51,250 --> 00:24:52,010 อะ นี่ 319 00:24:52,140 --> 00:24:53,290 ผมไม่ชอบชีสครับ 320 00:24:53,380 --> 00:24:55,250 เธออยู่ฝรั่งเศสแต่ไม่ชอบชีสเหรอ 321 00:24:58,150 --> 00:24:59,140 - ไม่เป็นไร - ไม่ได้ 322 00:24:59,400 --> 00:25:02,490 เธอห้ามลุกไปไหนจนกว่ากะกินหมด 323 00:25:02,670 --> 00:25:03,760 เข้าใจไหม 324 00:25:07,120 --> 00:25:07,930 ดี! 325 00:25:10,780 --> 00:25:11,800 ทานให้อร่อยนะ 326 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 ฉันเหรอที่ร้าย 327 00:25:29,410 --> 00:25:30,650 อดัม พี่ทำบ้าอะไร 328 00:25:34,520 --> 00:25:35,990 ฉันสงสัยมาตลอดว่าทำไมเธอถึงทำ 329 00:25:37,200 --> 00:25:40,580 ช่วงเวลาที่เจ็บปวด ช่วยทำให้ทุกอย่างจางหายไปชั่วขณะ 330 00:25:40,680 --> 00:25:41,510 นั่งลง 331 00:25:46,610 --> 00:25:48,290 รู้ไหมอะไรคือสิ่งที่เศร้าที่สุด 332 00:25:49,200 --> 00:25:52,670 ฉันแค่อยากให้พ่อทำเหมือนฉันเป็นลูกเขาจริงๆ 333 00:25:53,790 --> 00:25:56,360 ไม่ใช่ทำเหมือนกับฉันเป็นเด็กรับใช้ 334 00:25:59,030 --> 00:26:01,100 ประโยคสุดท้ายที่เขาพูดกับฉันคือ 335 00:26:04,800 --> 00:26:06,420 'ดูแลนี่ให้ฉันที' 336 00:26:09,660 --> 00:26:10,940 แต่พี่ก็ยังเก็บมันไว้ 337 00:26:12,300 --> 00:26:14,190 มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่พ่อให้ฉัน 338 00:26:22,840 --> 00:26:24,440 ฉันลืมมันไม่ได้หรอก 339 00:26:29,730 --> 00:26:32,120 เขาดูเหมือนแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตกสินะ 340 00:26:32,960 --> 00:26:33,870 ผมเกลียดเธอ 341 00:26:35,920 --> 00:26:38,640 ฉันรู้จักจอร์จีมานาน ก่อนเธอจะเกิดซะอีก 342 00:26:39,430 --> 00:26:42,130 ฉันรู้ว่าจริงๆ เขาเป็นคนยังไง พูดตามตรงนะ 343 00:26:42,730 --> 00:26:44,630 เขาไม่ได้เป็นแม่มดใจร้ายหรอก 344 00:26:45,910 --> 00:26:48,870 เขาเป็นหุ่นกระป๋องในเรื่องนั้นมากกว่า 345 00:26:49,710 --> 00:26:51,210 - เหรอครับ - ใช่แล้ว 346 00:26:51,590 --> 00:26:53,170 แต่เขาไม่ได้อยากเป็นอย่างนั้นหรอก 347 00:26:53,710 --> 00:26:55,880 เขาก็อยากได้หัวใจคืนมา เหมือนที่หุ่นนั่นต้องการ 348 00:26:56,150 --> 00:26:57,410 เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 349 00:26:59,250 --> 00:27:00,670 ก็... 350 00:27:01,170 --> 00:27:04,600 มีคนใจร้ายคนนึงเอาหัวใจไปและทำร้ายใจเขา 351 00:27:05,320 --> 00:27:09,480 ตอนนี้เขาก็เลยต้องทำและพูดในสิ่งที่ตัวเองไม่ได้ต้องการ 352 00:27:10,490 --> 00:27:11,730 อย่างที่พูดกับเธอเมื่อกี้ไง 353 00:27:11,900 --> 00:27:12,850 พอเข้าใจไหม 354 00:27:13,110 --> 00:27:14,390 คุณเอาใจเธอกลับมาได้ไหม 355 00:27:16,290 --> 00:27:17,850 ถ้าทำได้ฉันก็จะทำ 356 00:27:27,660 --> 00:27:28,630 รับไปสิ 357 00:27:42,220 --> 00:27:43,060 จอร์จี 358 00:27:43,190 --> 00:27:44,880 ขอบคุณค่ะ 359 00:27:50,610 --> 00:27:53,270 จำตอนที่เราเจอกันที่สถาบันครั้แรกได้ไหม 360 00:27:53,740 --> 00:27:54,700 ได้สิ 361 00:27:56,560 --> 00:27:58,150 ผมจำได้ว่ามองคุณแล้วก็คิดว่า 362 00:27:58,650 --> 00:28:02,480 'โอ้โห ผู้หญิงคนนั้นดูตื่นๆ เหมือนเราเลยแฮะ' 363 00:28:03,000 --> 00:28:04,210 ตอนนั้นฉันกลัวจริงๆ 364 00:28:05,490 --> 00:28:08,550 ฉันยังจำตอนที่เดินเข้าไปในตึกเก่าๆ นั่นได้ 365 00:28:08,810 --> 00:28:12,970 ความทรงจำเก่าๆ ย้อนมา มันรู้สึกเหมือนเป็นคนโกง 366 00:28:13,120 --> 00:28:16,020 ผมว่าไม่ใช่แค่คุณหรอก ใครเข้าไปก็รู้สึกแบบนั้น 367 00:28:16,130 --> 00:28:16,990 ไม่หรอก 368 00:28:17,400 --> 00:28:18,700 ฉันไม่ควรได้ไปที่นั่น 369 00:28:20,890 --> 00:28:22,180 ฉันไม่ครได้อยู่ที่นี่ 370 00:28:23,410 --> 00:28:26,100 ฉันเคยคิดว่าคนพวกนั้นดีกว่าฉันมาก 371 00:28:27,280 --> 00:28:30,560 เพราะพวกเขามี...อะไรนั่นแหละ 372 00:28:32,050 --> 00:28:34,260 ถ้าฉันได้มีซักเสี้ยงนึงเท่าพวกเขานะ 373 00:28:35,160 --> 00:28:37,170 คงจะดูดีมีเงิน จริงไหม 374 00:28:38,610 --> 00:28:39,690 ไร้สาระเป็นบ้า 375 00:28:41,320 --> 00:28:42,840 ดูสิว่าฉันกลายเป็นยังไง 376 00:28:46,670 --> 00:28:48,870 ทำไมคุณถึงยังอยู่ล่ะโรเบิร์ต 377 00:28:50,660 --> 00:28:52,280 จะบอกให้นะ ถ้าฉันเป็นคุณ 378 00:28:52,370 --> 00:28:54,810 ฉันคงอยู่ให้ห่างจากคนแบบตัวเองแล้วแหละ 379 00:28:56,140 --> 00:28:58,960 ผมยังอยู่เพราะผู้หญิงคนนั้นที่ผมเจอ 380 00:28:59,950 --> 00:29:01,740 คนที่คุณเป็น 381 00:29:03,160 --> 00:29:04,650 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นอีกแล้ว 382 00:29:10,070 --> 00:29:11,730 ฉันโกธจนจะบ้า 383 00:29:14,360 --> 00:29:18,300 และฉันกลัวว่าเรื่องนี้จะไม่จบไปซักที 384 00:29:22,590 --> 00:29:23,870 ฉันไม่อยากเป็นคนแบบนี้ 385 00:29:25,940 --> 00:29:27,680 งั้นก็อย่าเป็น 386 00:29:54,720 --> 00:29:55,560 ซาช่า 387 00:29:56,820 --> 00:29:57,730 ซาช่า 388 00:29:59,060 --> 00:30:00,090 ขอโทษนะ 389 00:30:01,310 --> 00:30:02,330 ฉันขอโทษจริงๆ 390 00:30:05,390 --> 00:30:06,760 กลับบ้านเธอกัน โอเคไหม 391 00:30:07,660 --> 00:30:08,580 ไปกัน 392 00:30:32,490 --> 00:30:34,500 ฉันอยากให้แกจำช่วงเวลานี้เอาไว้ 393 00:30:36,400 --> 00:30:37,380 มองฉันสิ 394 00:30:39,390 --> 00:30:40,370 มองฉัน 395 00:30:53,900 --> 00:30:54,960 เอาตัวมันขึ้นมา 396 00:30:55,940 --> 00:30:57,530 ดูซิว่าจะทำอะไรได้บ้าง 397 00:31:11,130 --> 00:31:13,670 เอาล่ะ ใส่นี่ก่อน... 398 00:31:16,820 --> 00:31:17,960 - เรียบร้อยนะ - ครับ 399 00:31:19,840 --> 00:31:20,550 ดีมาก 400 00:31:22,400 --> 00:31:24,040 คุณจะพาคริสตอสกลับมาใช่ไหม 401 00:31:25,000 --> 00:31:26,300 แน่นอน ไม่ต้องห่วง 402 00:32:21,770 --> 00:32:24,480 อย่าปล่อยเขาไปจนกว่าเราจะเห็นคริสตอส 403 00:32:25,180 --> 00:32:26,240 - โอเคนะ - โอเค 404 00:32:46,230 --> 00:32:47,270 ลูกฉันอยู่ไหน 405 00:32:49,220 --> 00:32:50,530 ไหนล่ะลูกฉัน 406 00:32:57,550 --> 00:32:58,490 ซาช่าเป็นไงบ้าง 407 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 ดีกว่าคริสตอสเยอะ 408 00:33:28,230 --> 00:33:29,230 พระเจ้า 409 00:33:30,470 --> 00:33:32,040 มานี่เร็วคนเก่ง! 410 00:33:35,430 --> 00:33:36,570 แม่อยู่นี่แล้วจ้ะ 411 00:33:36,770 --> 00:33:37,800 รอก่อนนะ 412 00:33:40,280 --> 00:33:41,260 แป๊บนึง 413 00:33:45,170 --> 00:33:46,910 ฮาร์ดไดรฟ์ที่ผมให้คุณเป็นของปลอม 414 00:33:50,410 --> 00:33:51,790 คนที่มีของจริง 415 00:33:53,540 --> 00:33:56,320 ทำงานให้กับหน่วยงานของรัฐบาลรัสเซีย 416 00:33:57,550 --> 00:33:59,510 พวกนั้นจะคิดว่าคุณขัดขวางเขา 417 00:34:00,750 --> 00:34:03,930 ภาษาอังกฤษพูดว่าไงนะ 418 00:34:05,100 --> 00:34:06,150 เกมโอเวอร์น่ะครับ 419 00:34:09,670 --> 00:34:14,000 เอาคีย์มา แล้วผมจะจบเรื่องทุกอย่างให้ 420 00:34:16,410 --> 00:34:17,670 เอาคีย์มา 421 00:34:27,420 --> 00:34:29,240 หาข้อมูลเรื่องนี้มาเพิ่มที 422 00:34:29,830 --> 00:34:30,730 ท่าครับ 423 00:34:30,840 --> 00:34:31,420 ว่าไง 424 00:34:31,710 --> 00:34:33,190 ไปคุยในห้องของคุณหน่อยได้ไหม 425 00:34:34,590 --> 00:34:35,410 เดี๋ยวผมมา 426 00:35:02,410 --> 00:35:04,750 คุณไม่รู้หรอกว่าผมใช้เวลาไปกับเขาเท่าไหร่ 427 00:35:05,470 --> 00:35:07,240 ทำให้เขาเชื่อใจ ทำให้เขาเปิดปาก 428 00:35:08,500 --> 00:35:10,190 ตอนนี้คุณกำลังทำให้มันยุ่งยาก 429 00:35:11,200 --> 00:35:13,310 ตอนนั้นคุณเป็นคนเดียวที่รู้ว่าฟาติมาอยู่ไหน 430 00:35:24,220 --> 00:35:25,590 คุณอยากมาแทนผมสินะ 431 00:35:28,030 --> 00:35:31,280 ผมไม่สนเรื่องตำแหน่งอะไรของคุณทั้งนั้น 432 00:35:33,640 --> 00:35:37,210 เนเกรสชูพยายามจะฆ่าพยานของผม เขาฆ่าพี่สาวเธอ 433 00:35:37,540 --> 00:35:38,600 เมียผม... 434 00:35:38,800 --> 00:35:40,370 เกือบตายก็เพราะเขา 435 00:35:41,460 --> 00:35:43,320 ผมต้องการตัวเนเกรสชู และคุณ... 436 00:35:44,460 --> 00:35:45,290 ต้องช่วยผม 437 00:35:59,490 --> 00:36:02,030 ฉันว่าฉันมีวิธีรับมือกับแม่นะ 438 00:36:09,470 --> 00:36:11,120 เกิดอะไรขึ้น เจอคีย์นั่นไหม 439 00:36:11,330 --> 00:36:12,320 คริสตอสถูกทำร้าย 440 00:36:12,430 --> 00:36:14,270 จอร์จิน่ากำลังขับรถพาเราไปโรงพยาบาล 441 00:36:14,500 --> 00:36:15,940 ห๊ะ เขาเป็นอะไรมากไหม 442 00:36:16,780 --> 00:36:17,690 เขาต้องปลอดภัย 443 00:36:17,960 --> 00:36:19,090 ลูกก็ตามมานี่ซะ 444 00:36:19,350 --> 00:36:20,280 ทั้งสองคนเลย 445 00:36:20,450 --> 00:36:22,210 ฉันไปเรียกแท็กซี่ก่อน 446 00:36:22,880 --> 00:36:24,910 คีย์อะไรนะ 447 00:36:25,710 --> 00:36:28,120 แม่เอาแต่พูดว่าอยากได้คีย์เคออะไรไม่รู้ 448 00:36:28,860 --> 00:36:30,090 ของของพ่อเหรอ 449 00:36:30,660 --> 00:36:31,600 ไม่รู้สิ 450 00:36:31,710 --> 00:36:32,640 คงงั้นมั้ง 451 00:36:38,330 --> 00:36:39,300 อะไรเหรอ 452 00:36:45,230 --> 00:36:46,500 เอาไปให้จอร์จิน่า 453 00:36:49,760 --> 00:36:50,830 บอกไปว่าพี่ขอโทษ 454 00:37:13,250 --> 00:37:14,230 พี่ของลูกไปไหนน่ะ 455 00:37:14,330 --> 00:37:15,270 เขาไม่มาค่ะ 456 00:37:17,810 --> 00:37:19,020 ฉันไปหาคริสตอสได้ไหม 457 00:37:19,120 --> 00:37:20,130 ไปสิลูก 458 00:37:20,250 --> 00:37:21,120 ไปสิ 459 00:37:30,910 --> 00:37:33,010 เขาแค่ดูอาการหนักกว่าที่เป็นนะ 460 00:37:47,380 --> 00:37:48,320 จอร์จิน่า 461 00:37:48,920 --> 00:37:49,790 คะ 462 00:37:52,750 --> 00:37:53,690 ขอบคุณนะ 463 00:38:26,970 --> 00:38:28,540 ครั้งที่สองของวันนี้ 464 00:38:30,580 --> 00:38:32,130 มาทำไม 465 00:38:35,100 --> 00:38:36,160 ผมทำงานเสร็จแล้ว 466 00:38:36,970 --> 00:38:38,570 ผมหาผู้หญิงคนนั้นเจอแล้ว 467 00:38:44,720 --> 00:38:45,930 คนนี้ใช่ไหม 468 00:38:53,010 --> 00:38:53,890 ผู้หญิงไหน 469 00:38:54,850 --> 00:38:55,950 คนที่คุณหาตัวอยู่ 470 00:38:58,850 --> 00:39:00,290 ผมสงสัยอยู่เรื่องนึง 471 00:39:03,230 --> 00:39:07,270 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องการสืบสวนผมรึเปล่า 472 00:39:07,490 --> 00:39:08,310 เปล่า 473 00:39:08,930 --> 00:39:10,950 ผมเข้าใจว่านี่เป็นเรื่องระหว่างเรา 474 00:39:11,610 --> 00:39:12,490 ใช่ 475 00:39:13,270 --> 00:39:15,050 ผมก็เข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน 476 00:39:17,320 --> 00:39:17,960 เยี่ยมเลย 477 00:39:19,010 --> 00:39:19,990 มาสิครับ 478 00:39:22,690 --> 00:39:24,260 ผมมีบางอย่างจะให้ 479 00:39:36,660 --> 00:39:37,610 แม่งเอ๊ย! 480 00:39:52,030 --> 00:39:52,690 วางปืนลง 481 00:39:52,810 --> 00:39:53,580 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 482 00:39:53,670 --> 00:39:54,290 ไม่เป็นไร 483 00:39:54,900 --> 00:39:55,720 คุณโอเคไหม 484 00:40:04,000 --> 00:40:05,310 เซอร์ไพรส์จริงๆ 485 00:40:25,540 --> 00:40:26,590 มันจบแล้ว 486 00:40:26,940 --> 00:40:29,330 ผมเกลียดคนทรยศเป็นที่สุด 487 00:40:32,100 --> 00:40:34,110 ถ้าคุณไม่จัดการกับพวกมัน 488 00:40:35,900 --> 00:40:37,840 ซักวันมันจะเป็นปัญหาแน่นอน 489 00:40:40,820 --> 00:40:42,310 ฝันดีนะพวก 490 00:40:48,320 --> 00:40:49,720 ไปซะไอ้เวร! 491 00:40:57,050 --> 00:40:58,060 ฟาติมา 492 00:41:11,050 --> 00:41:12,590 เขาชอบคุณนะรู้ไหม 493 00:41:13,600 --> 00:41:14,420 ใครเหรอ 494 00:41:14,750 --> 00:41:15,690 คอนสแตนติน 495 00:41:18,020 --> 00:41:19,000 เป็นฉันเองแหละ 496 00:41:19,700 --> 00:41:22,010 เพราะฉันเอง เราเลยไม่ได้ติดต่อกันอีก 497 00:41:22,100 --> 00:41:24,690 - จอร์จี ไม่ต้องอธิบาย... - ให้ฉันได้พูดเถอะ 498 00:41:25,520 --> 00:41:27,130 ฉันคิดว่าฉันไม่ต้องการคุณ 499 00:41:28,200 --> 00:41:30,770 ฉันคิดว่าฉันไม่จำเป็นต้องใช้คุณอีก 500 00:41:31,330 --> 00:41:32,340 ฉันขอโทษนะ 501 00:41:32,670 --> 00:41:34,480 - ฉันคิดว่า... - ไม่เป็นไรน่า 502 00:41:36,060 --> 00:41:37,030 ผมไม่โกรธหรอก 503 00:41:38,890 --> 00:41:41,760 จอร์จี เกือบลืมไปเลยค่ะ หนูมีบางอย่างจะให้ 504 00:41:42,180 --> 00:41:43,050 อดัมให้มาค่ะ 505 00:41:43,330 --> 00:41:44,500 - อดัมเหรอ - ค่ะ 506 00:41:46,900 --> 00:41:48,210 เขาคิดว่ามันน่าจะเป็นคีย์ที่ว่า 507 00:41:53,180 --> 00:41:54,450 ไม่อยากจะเชื่อเลย 508 00:41:54,760 --> 00:41:56,310 หลังเรื่องทุกอย่าง มันอยู่ที่อดัมเหรอ 509 00:41:56,500 --> 00:41:58,220 คุณอาจจะหาทางยุติเรื่องทุกอย่างได้แล้ว 510 00:42:00,240 --> 00:42:02,020 คุณจอดรถฉันไว้ไหนน่ะ 511 00:42:02,070 --> 00:42:04,020 ผมก็ไม่แน่ใจเท่าไหร่ 512 00:42:04,040 --> 00:42:05,330 แก่แล้วก็งี้แหละ 513 00:42:05,770 --> 00:42:07,680 ยังไม่ถึงขั้นนั้นน่า 514 00:42:08,380 --> 00:42:09,810 เดี๋ยวผมดูทางนี้ 515 00:42:17,890 --> 00:42:19,480 - จอร์จี - หืม