1 00:01:30,720 --> 00:01:34,720 KÖPER FRUKOST ÅT OSS 2 00:02:08,520 --> 00:02:12,880 SAMLARE I FOKUS: GEORGINA CLIOS 3 00:02:35,360 --> 00:02:37,416 Hej! Är du vaken? 4 00:02:37,440 --> 00:02:43,520 - Vilken härlig utsikt. - Visst är den? Kaffe? 5 00:02:45,480 --> 00:02:50,016 Vilken tur. Att hitta en sån här lägenhet i Nice i sista minuten. 6 00:02:50,040 --> 00:02:52,056 Jag vet. 7 00:02:52,080 --> 00:02:55,680 Du flyttade just hit utan anledning, utan vänner... 8 00:02:58,440 --> 00:03:02,360 - Modigt. - Att träffa dig gör hela skillnaden. 9 00:03:14,600 --> 00:03:15,920 Vad är det här? 10 00:03:24,360 --> 00:03:26,440 - Var du ute efter mig? - Nej. 11 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 Naturligtvis inte. 12 00:03:33,480 --> 00:03:36,216 Det var så jag fick veta vem du var. 13 00:03:36,241 --> 00:03:39,081 Jag hoppades få träffa dig. 14 00:03:40,400 --> 00:03:42,616 Jag har varit helt ärlig. 15 00:03:42,640 --> 00:03:46,120 Jag sa att du var den enda som kunde hjälpa mig. 16 00:03:47,200 --> 00:03:51,416 Men jag hade inte väntat mig det som hände när vi träffades. 17 00:03:51,440 --> 00:03:53,160 Gjorde du? 18 00:03:55,360 --> 00:03:57,496 Nej. 19 00:03:57,520 --> 00:03:59,856 Det hade inte med det att göra. 20 00:03:59,880 --> 00:04:05,536 Nästa gång du vill ha ett foto av mig, fråga först. 21 00:04:05,560 --> 00:04:07,640 - Okej? - Okej. 22 00:04:11,400 --> 00:04:13,560 Jag ska ta en dusch. 23 00:04:31,080 --> 00:04:32,400 Ja? 24 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 Jag vet. 25 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 Jag är nära. 26 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 Lita på mig. 27 00:05:45,120 --> 00:05:48,280 De senaste blodproverna visade på lindrig anemi. 28 00:05:49,280 --> 00:05:54,216 Brännskadorna behöver tid att läka och huvudvärken oroar mig. 29 00:05:54,240 --> 00:05:58,616 Monsieur Clios behöver undersökas på sjukhus. 30 00:05:58,640 --> 00:06:01,336 Nej, han kan inte flyttas just nu. 31 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Det är för riskabelt. 32 00:06:07,920 --> 00:06:12,616 Om smärtan blir värre eller om han får nån sorts anfall- 33 00:06:12,640 --> 00:06:15,280 -ge honom det här lugnande medlet. 34 00:06:16,640 --> 00:06:20,440 Jag ber sjuksköterskan fylla på medicinförrådet. 35 00:06:35,080 --> 00:06:37,376 Så målningen sågs senast- 36 00:06:37,400 --> 00:06:41,656 -på hotell Excelsior här i Nice 1943? 37 00:06:41,680 --> 00:06:45,576 Ja, men alla krigstidsarkiv är försvunna eller förstörda. 38 00:06:45,600 --> 00:06:49,496 Hotell Excelsior styrdes av Gestapo. 39 00:06:49,520 --> 00:06:52,656 De vill nog inte prata om det. 40 00:06:52,680 --> 00:06:54,736 Det är en återvändsgränd. 41 00:06:54,760 --> 00:06:58,256 Den finns troligen på den grå marknaden. 42 00:06:58,280 --> 00:07:02,800 Vi behöver hitta en handlare som inte bryr sig om proveniens. 43 00:07:04,680 --> 00:07:06,576 Känner du nån sån? 44 00:07:06,600 --> 00:07:09,496 Nej. Men jag vet nån som kanske gör det. 45 00:07:09,520 --> 00:07:12,040 Han gör vad som helst för rätt pris. 46 00:07:13,200 --> 00:07:15,736 Jag har tänkt över det noga. 47 00:07:15,760 --> 00:07:19,296 Det är dags att offentliggöra Adams försvinnande. 48 00:07:19,320 --> 00:07:20,816 Vad menar du? 49 00:07:20,840 --> 00:07:23,216 Polisen letar inte efter folk- 50 00:07:23,240 --> 00:07:28,496 - om de inte är suicidala eller ett brott uppenbart har begåtts. 51 00:07:28,520 --> 00:07:34,616 Men när nån inte kommer hem eller hör av sig- 52 00:07:34,640 --> 00:07:38,496 - kan man registrera honom som försvunnen. 53 00:07:38,520 --> 00:07:41,376 Då blir det verkligen officiellt. 54 00:07:41,400 --> 00:07:46,640 Adams egendom tillfaller familjen... 55 00:07:48,160 --> 00:07:50,616 ...liksom hans plats i styrelsen. 56 00:07:50,640 --> 00:07:52,616 Vänta. 57 00:07:52,640 --> 00:07:55,936 Försöker du få polisen att glömma Adam? 58 00:07:55,960 --> 00:07:57,936 Nej. 59 00:07:57,960 --> 00:08:01,176 Jag fyller år imorgon. Då kommer han. 60 00:08:01,200 --> 00:08:03,896 Du har gett upp, men han glömmer inte. 61 00:08:03,920 --> 00:08:10,120 Jag har inte gett upp hoppet. Inte för nån av er. 62 00:08:11,720 --> 00:08:14,496 Men vi måste se verkligheten som den är. 63 00:08:14,520 --> 00:08:19,736 Jag har anlitat en detektivfirma. Deras utredning har inte gett nåt. 64 00:08:19,760 --> 00:08:24,296 Hon har en poäng, Ada. Vi har inte hört av Adam på flera veckor. 65 00:08:24,320 --> 00:08:27,016 Jag gör det här för oss alla. 66 00:08:27,040 --> 00:08:30,936 - Vi måste skydda Adams egendom. - Skydda hans egendom? 67 00:08:30,960 --> 00:08:34,496 Du skyddar ingen. Inte mig, inte Adam. 68 00:08:34,520 --> 00:08:39,856 Inte ens Christos. Allt handlar om kontroll. Över oss och banken. 69 00:08:39,880 --> 00:08:42,936 Det har alltid handlat om dig. 70 00:08:42,960 --> 00:08:48,136 De här tonårsutbrotten kanske upphör imorgon när hon blir 18. 71 00:08:48,160 --> 00:08:52,136 Det blir aldrig rätt tidpunkt för ett sånt här beslut. 72 00:08:52,160 --> 00:08:54,536 Men det här är definitivt fel. 73 00:08:54,560 --> 00:08:58,776 - Jag ska nog gå och... - Nej, gör oss sällskap. 74 00:08:58,800 --> 00:09:01,776 Ja, Jeff. Känn dig som hemma. 75 00:09:01,800 --> 00:09:06,936 Om mamma har nåt att säga gör hon det inför hela familjen. 76 00:09:06,960 --> 00:09:11,776 Jag väntar med ansökan till morgonen efter din födelsedag. 77 00:09:11,800 --> 00:09:16,680 Om Adam inte har kontaktat oss då har vi inget val. 78 00:09:19,120 --> 00:09:20,800 Okej... 79 00:09:22,280 --> 00:09:26,216 Jag ska prata med henne. Men hon har rätt. 80 00:09:26,240 --> 00:09:28,040 Din tajming suger. 81 00:09:41,920 --> 00:09:43,240 Irene! 82 00:09:44,800 --> 00:09:46,936 Vänta! 83 00:09:46,960 --> 00:09:51,400 Om du ska ge barnuppfostringsråd är jag inte på humör. 84 00:09:53,480 --> 00:09:55,416 Vad... 85 00:09:55,440 --> 00:09:56,760 Vad gör du senare? 86 00:09:58,040 --> 00:10:00,896 - Senare? - Ja, ikväll? 87 00:10:00,920 --> 00:10:03,720 - Vill du äta middag? - Varför då? 88 00:10:04,840 --> 00:10:06,160 Varför då? 89 00:10:07,160 --> 00:10:08,720 Varför inte? 90 00:10:10,800 --> 00:10:12,120 Det vill jag... 91 00:10:14,000 --> 00:10:15,320 ...hemskt gärna. 92 00:10:36,480 --> 00:10:38,456 Du... 93 00:10:38,480 --> 00:10:40,080 Du litar inte på mig. 94 00:10:43,240 --> 00:10:46,120 För att jag försökte kontakta Georgina. 95 00:10:48,360 --> 00:10:49,960 Du behöver vila. 96 00:11:19,960 --> 00:11:22,480 Jag tänker fråga vad du tänker på. 97 00:11:25,080 --> 00:11:29,696 Jag trodde inte att jag skulle träffa nån så snart- 98 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 -efter Constantines död. 99 00:11:33,520 --> 00:11:36,536 Du försöker nog minnas när vi träffades- 100 00:11:36,560 --> 00:11:39,600 -och avgöra om jag manipulerade dig. 101 00:11:44,120 --> 00:11:48,256 Jag vill bara ha nånting i livet som inte är byggt på lögner. 102 00:11:48,280 --> 00:11:53,200 Nåt äkta som inte handlar om pengar. Det är allt. 103 00:11:54,320 --> 00:11:57,120 Det uppstod personkemi när vi träffades. 104 00:11:58,800 --> 00:12:01,680 Du var där. Du vet att jag inte låtsades. 105 00:12:24,320 --> 00:12:28,776 - Hej igen. - Vad fan gör du här? 106 00:12:28,800 --> 00:12:30,760 Lika charmig som alltid. 107 00:12:32,080 --> 00:12:35,696 - Jag har ett förslag åt dig. - Jaså minsann? 108 00:12:35,720 --> 00:12:38,416 Lägg av, Geoffrey. 109 00:12:38,440 --> 00:12:43,056 Det gäller en försvunnen målning. Du gillar ju mysterier. 110 00:12:43,080 --> 00:12:45,256 Jag är inte intresserad. 111 00:12:45,280 --> 00:12:48,400 Synd. Det kan bli ganska lukrativt. 112 00:12:51,960 --> 00:12:55,376 Låt mig åtminstone presentera min klient, mr Lévy. 113 00:12:55,400 --> 00:12:57,656 Jag hjälper honom med ett fall. 114 00:12:57,680 --> 00:13:01,176 Så ädelt. Utför vi välgörenhetsuppdrag nu? 115 00:13:01,200 --> 00:13:06,256 En del av ditt "Renässans, återfödelse, varumärkeslyft"-trams. 116 00:13:06,280 --> 00:13:11,536 Du har klienter som kan hjälpa mig, som inte bryr sig om proveniens. 117 00:13:11,560 --> 00:13:16,376 Verken kan ha kommit till södra Frankrike via Vichyregeringen. 118 00:13:16,400 --> 00:13:20,320 - Vad får jag ut av det? - Då kan du hjälpa mig? 119 00:13:22,080 --> 00:13:27,216 Vissa verk kan ha bytt ägare nyligen. 120 00:13:27,240 --> 00:13:32,840 - Men jag kan inte kommentera det. - Du kanske känner nån som kan. 121 00:13:33,840 --> 00:13:37,800 Jag kan presentera er. För rätt pris, naturligtvis. 122 00:13:51,400 --> 00:13:53,256 - Grattis, Ada! - Grattis! 123 00:13:53,280 --> 00:13:55,600 Skål för min sista olagliga drink! 124 00:13:57,120 --> 00:14:00,056 Hej! Ska du gratulera mig på födelsedagen? 125 00:14:00,080 --> 00:14:01,600 Ja, vid midnatt. 126 00:14:02,920 --> 00:14:06,120 Tills dess är jag bara medbrottsling. 127 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 - Tack. - Varsågod. 128 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Hej! 129 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 Stämningen dog, kan man säga. 130 00:14:19,120 --> 00:14:20,840 Du kan nog tänka dig. 131 00:14:22,600 --> 00:14:26,080 Jag behövde verkligen det här ikväll, Jeff. 132 00:14:27,840 --> 00:14:31,816 Ibland tror jag att jag har glömt hur man skrattar. 133 00:14:31,840 --> 00:14:34,816 Livet går vidare. 134 00:14:34,840 --> 00:14:38,616 Man kan inte stanna världen för att nån försvinner. 135 00:14:38,640 --> 00:14:44,400 Jag vet, jag har försökt. Innan de hittade min systers kropp. 136 00:14:48,120 --> 00:14:50,560 Det var mitt livs värsta nätter. 137 00:14:53,120 --> 00:14:57,336 Jag visste inte vad jag skulle säga till Georgie. 138 00:14:57,360 --> 00:15:01,336 Då vet du hur jag har det med Adriana och Christos. 139 00:15:01,360 --> 00:15:05,160 Helvete... Du tror att han är död, eller hur? 140 00:15:07,920 --> 00:15:10,000 Jag beklagar. 141 00:15:11,920 --> 00:15:14,800 Har du berättat för Georgina? 142 00:15:21,320 --> 00:15:28,320 Det vore bättre att lätta sitt sinne för den där kyparen. 143 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 Ska vi be om notan? 144 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 Ja. 145 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Ada. 146 00:15:54,640 --> 00:15:57,776 - Du skämmer ut dig. - Lägg av! Ha lite kul! 147 00:15:57,800 --> 00:15:59,496 Du skämmer ut mig. 148 00:15:59,520 --> 00:16:03,576 Det är nästan midnatt. Vi fyller på glasen. 149 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 Hallå... 150 00:16:06,280 --> 00:16:10,336 Jag känner dig inte så väl, men jag känner min syster. 151 00:16:10,360 --> 00:16:13,016 Det skulle bli katastrof. 152 00:16:13,040 --> 00:16:16,680 - Hon är för ung. - För ung för vad då? 153 00:16:18,960 --> 00:16:22,016 Jag försöker vara trevlig här. 154 00:16:22,040 --> 00:16:24,576 Hon är gammal nog att tänka själv. 155 00:16:24,600 --> 00:16:27,856 Hon är 18. Nätt och jämnt. 156 00:16:27,880 --> 00:16:31,800 Jag vet hur man behandlar en dam. Nätt och jämnt. 157 00:17:42,920 --> 00:17:45,696 - Hallå? - Hej, Marj. Det är jag. 158 00:17:45,720 --> 00:17:47,976 När kommer du tillbaka? 159 00:17:48,000 --> 00:17:49,680 Om nån timme, tror jag. 160 00:17:50,680 --> 00:17:52,776 - Är allt som det ska? - Toppen. 161 00:17:52,800 --> 00:17:58,376 - Jag åt just middag med Irene. - Okej. Det var oväntat. 162 00:17:58,400 --> 00:18:03,800 Hon planerar att anmäla Adam saknad. 163 00:18:05,560 --> 00:18:07,256 Vad för nåt? 164 00:18:07,280 --> 00:18:09,456 Nåt om en bank. 165 00:18:09,480 --> 00:18:14,920 Men... Jag önskar att jag slapp säga det, men hon tror att Adam är död. 166 00:18:33,632 --> 00:18:36,528 Varför ignorerar du mig? 167 00:18:36,552 --> 00:18:38,768 - Det gör jag inte alls. - Joho. 168 00:18:38,792 --> 00:18:41,448 Du hänger med gamlingarna. 169 00:18:41,472 --> 00:18:43,328 Fyller du 18 eller 30? 170 00:18:43,352 --> 00:18:45,712 - Men Sophie... - Håll käften. 171 00:19:07,552 --> 00:19:09,608 - Allt väl? - Ja. 172 00:19:09,632 --> 00:19:10,992 Ja, jag... 173 00:19:12,272 --> 00:19:13,848 Ursäkta, vad sa du? 174 00:19:13,872 --> 00:19:16,848 - Jag känner mig lite... - Du är helt borta. 175 00:19:16,872 --> 00:19:19,632 Nån har nog lagt nåt i min drink. 176 00:19:25,392 --> 00:19:28,752 Jag vet vem det var. Ursäkta mig. 177 00:19:30,312 --> 00:19:32,968 Har du lagt nåt min drink? 178 00:19:32,992 --> 00:19:35,288 - Du lade nåt i min drink. - Vad? 179 00:19:35,312 --> 00:19:39,448 - Jag hör inte vad du säger? - Din jävla skit. 180 00:19:39,472 --> 00:19:44,128 - Din jävla skit! - Säg inte så till honom! 181 00:19:44,152 --> 00:19:49,832 Jag mår bra. Ingen fara. 182 00:19:51,832 --> 00:19:54,448 Min kompis har fått i sig nån drog. 183 00:19:54,472 --> 00:19:57,608 Jag behöver ett blodprov också. 184 00:19:57,632 --> 00:19:59,648 Jag behöver ta blodprov! 185 00:19:59,672 --> 00:20:01,728 Jag har inte tagit nånting. 186 00:20:01,752 --> 00:20:05,592 Slappna av. Det här löser vi. 187 00:21:43,032 --> 00:21:44,592 Marj? 188 00:21:47,232 --> 00:21:48,808 God kväll. 189 00:21:48,832 --> 00:21:50,832 Ursäkta, jag söker Adriana. 190 00:21:51,992 --> 00:21:55,368 Hon är inte här. Hon är på klubben. 191 00:21:55,392 --> 00:21:58,088 Nej, hon är inte kvar. 192 00:21:58,112 --> 00:22:01,815 - Jag måste prata med henne. - Vet du vilket rum som är hennes? 193 00:22:02,992 --> 00:22:04,592 Gå in. 194 00:22:08,472 --> 00:22:09,992 Varsågod. 195 00:23:39,112 --> 00:23:40,432 Hej. 196 00:23:43,472 --> 00:23:47,088 Ni har hög nivå av MDMA i kroppen. 197 00:23:47,112 --> 00:23:51,488 Det är en hallucinogen drog som påverkar nervsystemet. 198 00:23:51,512 --> 00:23:53,632 Ja, jag vet vad MDMA är. 199 00:23:55,952 --> 00:23:57,272 Vad var det jag sa? 200 00:23:58,992 --> 00:24:01,312 Nico Eltham spetsade min drink. 201 00:24:04,192 --> 00:24:05,712 Jävla skit. 202 00:24:27,213 --> 00:24:30,968 Du och Jeff hade visst en trevlig middag igår? 203 00:24:30,992 --> 00:24:32,448 God morgon själv. 204 00:24:32,472 --> 00:24:37,368 - Vad fan tror du att du sysslar med? - Nån måste ju städa upp efter dig. 205 00:24:37,392 --> 00:24:39,208 Anmäla Adam saknad? 206 00:24:39,232 --> 00:24:42,248 Det handlar inte om att skydda Clios Bank. 207 00:24:42,272 --> 00:24:48,272 - Du umgås inte med såna som Jeff. - Jag skiter i vad du tror. 208 00:24:49,272 --> 00:24:54,312 Jag vill säkra mina barns framtid. De jag har kvar alltså. 209 00:24:56,512 --> 00:25:00,088 Skitsnack. Du försöker skydda dig själv. 210 00:25:00,112 --> 00:25:03,168 Glöm inte att vi har en hemlighet ihop nu. 211 00:25:03,192 --> 00:25:06,808 Jävlas du med mig så krossar jag dig dubbelt så fort. 212 00:25:06,832 --> 00:25:09,112 Håll dig borta från min morbror. 213 00:25:15,072 --> 00:25:19,368 Vad fint! Det hade ni inte behövt. 214 00:25:19,392 --> 00:25:21,608 Du är värd det. 215 00:25:21,632 --> 00:25:23,512 Var är födelsedagsbarnet? 216 00:25:26,792 --> 00:25:29,928 - Du är bakis. - Min drink var spetsad. 217 00:25:29,952 --> 00:25:34,928 Jag är van vid missbrukarursäkter. Det var den sämsta jag har hört. 218 00:25:34,952 --> 00:25:37,288 - Allvarligt? - Ja. 219 00:25:37,312 --> 00:25:38,632 God morgon! 220 00:25:40,232 --> 00:25:44,728 - Nico Eltham. Trevligt att träffas. - Jeff. Georginas morbror. 221 00:25:44,752 --> 00:25:47,448 Jaså? Hoppas att vi inte höll er vakna. 222 00:25:47,472 --> 00:25:51,248 Irene söp mig full, så jag sov som en stock. 223 00:25:51,272 --> 00:25:53,808 - Grattis, raring! - Ja, grattis! 224 00:25:53,832 --> 00:25:56,048 - Presenterna. - Ja, grattis. 225 00:25:56,072 --> 00:26:01,472 - Är du för gammal för en sång? - Nej, men snälla, låt bli. 226 00:26:02,672 --> 00:26:05,328 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 227 00:26:05,352 --> 00:26:07,192 Adjö, kära Ada 228 00:26:10,192 --> 00:26:13,552 Det är från Sophie. Har det kommit nåt från Adam? 229 00:26:14,672 --> 00:26:16,568 Jag beklagar. 230 00:26:16,592 --> 00:26:18,408 Du fick som du ville! 231 00:26:18,432 --> 00:26:21,928 Tror du inte att jag önskar att han vore här? 232 00:26:21,952 --> 00:26:23,352 Älskling... 233 00:26:27,752 --> 00:26:30,072 Jag har nåt åt dig. 234 00:26:31,272 --> 00:26:33,832 Men öppna inte förrän jag har åkt. 235 00:26:38,952 --> 00:26:43,648 - Vi kan äta lunch och shoppa. - Jag har redan planer. 236 00:26:43,672 --> 00:26:48,168 - Christos, hjälper du mig med dem? - Visst. 237 00:26:48,192 --> 00:26:50,992 Ursäkta. Jag öppnar dem senare. 238 00:27:01,232 --> 00:27:04,208 Jag berättade för Georgie vad du sa igår. 239 00:27:04,232 --> 00:27:06,752 Att du tror att Adam är död. 240 00:27:10,112 --> 00:27:13,848 Ni borde prata ut om vad det än är. 241 00:27:13,872 --> 00:27:16,888 - Det har vi redan gjort. - Det är ingenting. 242 00:27:16,912 --> 00:27:20,808 Så ni har redan talat ut om ingenting? 243 00:27:20,832 --> 00:27:27,848 - Adams försvinnande påverkar oss. - Adam vill väl inte bli hittad. 244 00:27:27,872 --> 00:27:30,888 Så jag anmäler honom saknad. 245 00:27:30,912 --> 00:27:33,032 Och jag är för det. 246 00:27:35,752 --> 00:27:39,792 - Det är nog bäst att jag åker. - Jag måste ringa ett samtal. 247 00:27:50,872 --> 00:27:53,928 Jag är så glad att du kom. 248 00:27:53,952 --> 00:27:57,872 Tyvärr har jag inte haft möjlighet att köpa nån present. 249 00:27:59,552 --> 00:28:01,608 Jag överlever. 250 00:28:01,632 --> 00:28:03,632 Du måste göra en sak för mig. 251 00:28:05,192 --> 00:28:08,128 Självklart. Vad som helst. 252 00:28:08,152 --> 00:28:12,808 Du har resurser som inte polisen har tillgång till. 253 00:28:12,832 --> 00:28:16,912 Du kan få svar från folk som aldrig skulle prata med polisen. 254 00:28:19,552 --> 00:28:23,392 Bara du kan ta reda på vad som har hänt Adam. 255 00:28:28,512 --> 00:28:31,632 Mannen du ska prata med heter Louis Dumont. 256 00:28:34,352 --> 00:28:36,512 Han väntar på att du ska ringa. 257 00:28:40,512 --> 00:28:45,752 - Är det här han vill träffas? - Stulna tavlor visar man inte upp. 258 00:29:04,112 --> 00:29:05,432 Louis Dumont? 259 00:29:06,472 --> 00:29:08,928 Jag heter Georgina Clios. 260 00:29:08,952 --> 00:29:11,232 - Vem är det här? - Min kollega. 261 00:29:18,392 --> 00:29:21,328 Du är visst intresserad av att köpa konst? 262 00:29:21,352 --> 00:29:24,488 Vi vill hitta ett konstverk. 263 00:29:24,512 --> 00:29:27,208 Känner du till "Astronomen" av Vermeer? 264 00:29:27,232 --> 00:29:28,688 Är det en målning? 265 00:29:28,712 --> 00:29:31,392 Din leverantör kanske kan hjälpa mig. 266 00:29:33,112 --> 00:29:36,208 - Jag kan kolla. - Jag betalar för ett möte. 267 00:29:36,232 --> 00:29:37,912 Hur mycket? 268 00:29:44,952 --> 00:29:49,432 Jag gör inte affärer inför kameran. Kom in på mitt kontor. 269 00:30:03,632 --> 00:30:05,848 Så... 270 00:30:05,872 --> 00:30:09,248 Säg hur mycket så säger jag vad du kan få veta. 271 00:30:09,272 --> 00:30:13,112 Nej, informationen först. Jag avgör vad den är värd. 272 00:30:14,632 --> 00:30:20,368 Jag vet inte hur ni gör affärer, men här är det annorlunda. 273 00:30:20,392 --> 00:30:24,488 - Ge mig väskan! - Du skulle ha tagit erbjudandet. 274 00:30:24,512 --> 00:30:28,632 Vad vill du? 275 00:30:29,552 --> 00:30:31,312 Hallå! 276 00:30:37,472 --> 00:30:40,848 - Varifrån får du konsten? - Det kan jag inte säga. 277 00:30:40,872 --> 00:30:42,952 Namn! 278 00:30:45,472 --> 00:30:48,048 - Jag lyssnar. - Min morbror. 279 00:30:48,072 --> 00:30:51,808 Clément Lacroix. Han har alla målningarna. 280 00:30:51,832 --> 00:30:54,112 Ge mig din mobil. 281 00:30:59,392 --> 00:31:01,792 Hans adress? 282 00:31:20,192 --> 00:31:23,192 Här är böckerna ni bad om, monsieur Clios. 283 00:31:24,952 --> 00:31:26,352 Tack, Laurent. 284 00:31:27,352 --> 00:31:28,672 Nej! 285 00:31:30,952 --> 00:31:32,432 Nej... 286 00:32:15,792 --> 00:32:17,888 Var allt det där nödvändigt? 287 00:32:17,912 --> 00:32:21,448 Annars hade han gjort värre saker med oss. 288 00:32:21,472 --> 00:32:22,832 Vad gör du? 289 00:33:01,992 --> 00:33:04,632 Oj! En Courbet. 290 00:33:27,352 --> 00:33:28,672 Hallå? 291 00:33:34,792 --> 00:33:37,912 Stanna här. Jag kollar på övervåningen. 292 00:33:54,352 --> 00:33:58,952 ADOLF HITLERS BIOGRAFI 293 00:34:13,032 --> 00:34:15,672 Helvete... 294 00:34:51,680 --> 00:34:55,480 Var kom du ifrån? Vem har skickat hit dig? 295 00:34:57,240 --> 00:34:59,376 Är du ensam? 296 00:34:59,400 --> 00:35:03,160 - Vad vill du? - Bara prata med er. 297 00:35:04,390 --> 00:35:07,600 Ska du stjäla från mig? 298 00:35:20,040 --> 00:35:23,400 Min mask! 299 00:35:44,840 --> 00:35:46,920 Jag är redan döende ändå. 300 00:35:48,800 --> 00:35:53,216 Tror ni att ni skrämmer mig? Vem är ni? 301 00:35:53,240 --> 00:35:54,880 Jag heter Noah Lévy. 302 00:35:56,680 --> 00:35:59,720 - En jude... - Vänta. 303 00:36:01,680 --> 00:36:03,000 Vad vill ni? 304 00:36:05,280 --> 00:36:07,856 Vi söker en målning. 305 00:36:07,880 --> 00:36:12,416 Simpla tjuvar. Det förvånar mig inte. 306 00:36:12,440 --> 00:36:17,280 Jag känner till den där Van Goghen. Tavlorna har saknats sen 1940-talet. 307 00:36:20,280 --> 00:36:24,560 Den hade gått förlorad om min far inte hade räddat den. 308 00:36:26,680 --> 00:36:31,136 Vi söker en speciell målning. Vermeers "Astronomen". 309 00:36:31,160 --> 00:36:35,040 - Den tillhörde mina farföräldrar. - Klart att den gjorde. 310 00:36:36,440 --> 00:36:41,536 Varje gång ett konstverk återfinns minns tvåtusen personer- 311 00:36:41,560 --> 00:36:47,176 - att de har sett den hemma i farmors vardagsrum. Typiskt judar. 312 00:36:47,200 --> 00:36:48,776 Vad säger han? 313 00:36:48,800 --> 00:36:52,896 Han berättar hur kul det är att vara en gammal nazist. 314 00:36:52,920 --> 00:36:55,360 Varifrån kommer alla tavlorna? 315 00:36:58,320 --> 00:37:02,000 Min far hade ett galleri i Nice. 316 00:37:04,280 --> 00:37:07,400 Han var områdets mest populära konsthandlare. 317 00:37:08,800 --> 00:37:13,096 Och jag har skyddat hans arv sen dess. 318 00:37:13,120 --> 00:37:15,856 Till Tredje rikets inrättande. 319 00:37:15,880 --> 00:37:18,160 - Han är helt jävla galen. - Ja. 320 00:37:25,080 --> 00:37:30,200 Jag såg Vermeer-tavlan en gång. Det var 1943. 321 00:37:31,920 --> 00:37:35,056 Min far autentiserade den åt Führern. 322 00:37:35,080 --> 00:37:38,096 - Och var är den nu? - Det vet jag inte. 323 00:37:38,120 --> 00:37:41,576 - Nu blir jag förbannad. - Jag vet inget. 324 00:37:41,600 --> 00:37:48,336 Min far autentiserade verk till Hitlers privata samling. 325 00:37:48,360 --> 00:37:52,256 De spreds längs hela rivieran. 326 00:37:52,280 --> 00:37:57,816 De anförtroddes Vichys dignitärer för att skickas till Berlin. 327 00:37:57,840 --> 00:38:01,160 - Ge mig namnen. - Det här huset känner jag igen. 328 00:38:06,640 --> 00:38:10,696 - Vilka är de här? - Det säger jag aldrig. 329 00:38:10,720 --> 00:38:15,400 Det här är lönlöst. Men familjen Eltham kanske vet. 330 00:38:51,680 --> 00:38:56,296 Vissa av målningarna har varit borta i över 70 år. 331 00:38:56,320 --> 00:39:00,840 Vi kan inte låta dem försvinna igen. Ja, okej, hej då. 332 00:39:01,960 --> 00:39:03,760 Låt mig sköta snacket. 333 00:39:06,040 --> 00:39:09,600 Det här kanske låter som en märklig fråga. 334 00:39:13,160 --> 00:39:16,400 Men det här är väl ert hus? På 40-talet. 335 00:39:19,320 --> 00:39:21,720 Är inte det där morfars far? 336 00:39:23,200 --> 00:39:24,520 Philip Walker. 337 00:39:29,720 --> 00:39:32,096 Vad i hela friden gäller saken? 338 00:39:32,120 --> 00:39:35,960 Vad vet du om din familjs förehavanden under kriget? 339 00:39:37,440 --> 00:39:43,656 Han bodde här under Vichyregimen. Han var nån sorts diplomat, tror jag. 340 00:39:43,680 --> 00:39:47,320 Han spionerade väl på nazisterna. 341 00:39:48,760 --> 00:39:50,800 Känner du till Vermeer? 342 00:39:55,520 --> 00:39:58,320 Ytligt, ja. 343 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Ursäkta mig. 344 00:40:07,680 --> 00:40:09,840 Ja? Laurent? 345 00:40:10,360 --> 00:40:13,536 - Monsieur Clios är borta. - Vad då borta? 346 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 - Han har rymt. - Vad? 347 00:40:20,880 --> 00:40:22,320 Herregud... 348 00:40:52,120 --> 00:40:56,776 - Har ni ett valv här? För konst? - Nej. 349 00:40:56,800 --> 00:41:00,760 Jag har övervakat renoveringen, så jag skulle veta. 350 00:41:01,760 --> 00:41:04,896 Allt vi har hänger på väggarna. 351 00:41:04,920 --> 00:41:07,656 - Fast... - Vad då? 352 00:41:07,680 --> 00:41:11,096 Det här är tjänstefolkets korridor. 353 00:41:11,120 --> 00:41:15,840 Den där dörren bredvid klockorna... finns inte kvar. 354 00:41:18,000 --> 00:41:19,640 Här finns nog... Okej. 355 00:41:25,360 --> 00:41:27,256 Okej. 356 00:41:27,280 --> 00:41:30,456 Det var en dörr där. 357 00:41:30,480 --> 00:41:31,800 Precis där. 358 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 Håll den här. 359 00:42:52,120 --> 00:42:54,120 Herregud! 360 00:43:36,880 --> 00:43:39,880 Hur mycket visste du om det här? 361 00:43:41,680 --> 00:43:46,040 Raring, du måste förstå. Mina föräldrar... 362 00:43:47,880 --> 00:43:52,376 De pratade inte om sånt här. Inte om nåt, faktiskt. 363 00:43:52,400 --> 00:43:55,816 Det gick rykten om farfar. 364 00:43:55,840 --> 00:43:58,136 Men det var bara rykten. 365 00:43:58,160 --> 00:43:59,480 Vad är det här? 366 00:44:04,000 --> 00:44:06,056 Är det en Vermeer? 367 00:44:06,080 --> 00:44:10,840 Den stals från mina farföräldrar innan de skickades till Auschwitz. 368 00:44:12,760 --> 00:44:18,376 Er morfars far tog hand om den åt nazisterna. 369 00:44:18,400 --> 00:44:20,040 Vad då "tog hand om"? 370 00:44:21,720 --> 00:44:26,000 - Herregud... - Så... Vad händer nu? 371 00:44:27,960 --> 00:44:31,696 Ta dem. Jag vill inte ha dem här. 372 00:44:31,720 --> 00:44:33,840 Allt annat ska förstöras. 373 00:45:49,560 --> 00:45:53,120 Vad händer nu? Med resten av tavlorna? 374 00:45:54,120 --> 00:45:57,736 De måste autentiseras. 375 00:45:57,760 --> 00:46:02,536 Särskilt Vermeer-tavlan. Lite restaureringsarbete. 376 00:46:02,560 --> 00:46:05,016 Det kommer att ta lite tid. 377 00:46:05,040 --> 00:46:09,400 Du trodde väl inte att du bara kunde ta den och gå? 378 00:46:10,800 --> 00:46:15,256 Förlåt. Jag har väntat så länge. Det är bara... 379 00:46:15,280 --> 00:46:16,600 ...en besvikelse. 380 00:46:23,560 --> 00:46:27,616 Constantine? Constantine? 381 00:46:27,640 --> 00:46:28,960 Titta på mig. 382 00:46:31,440 --> 00:46:32,760 Det är ingen fara. 383 00:46:39,520 --> 00:46:43,856 Han måste undersökas på sjukhus. 384 00:46:43,880 --> 00:46:48,496 Anfallet kan bero på allt möjligt. 385 00:46:48,520 --> 00:46:52,080 Om han inte får behandling kan han dö när som helst. 386 00:46:57,880 --> 00:47:01,360 - Ordna med det nödvändiga. - Ja, madame. 387 00:47:05,480 --> 00:47:07,816 - Laurent, kan du...? - Ja, madame. 388 00:47:07,840 --> 00:47:09,160 Tack. 389 00:47:38,600 --> 00:47:40,736 Perfekt tajming! 390 00:47:40,760 --> 00:47:43,216 Jag har just gjort martinis. 391 00:47:43,240 --> 00:47:48,616 Jag berättade om när du spetsade bålen på skolbalen. 392 00:47:48,640 --> 00:47:50,400 Jaså? Okej. 393 00:47:52,320 --> 00:47:54,376 Hur har du haft det idag? 394 00:47:54,400 --> 00:48:00,120 Jag har hjälpt en vän att hitta en tavla som försvann under kriget. 395 00:48:01,120 --> 00:48:02,440 Så ädelt. 396 00:48:06,080 --> 00:48:08,800 Jag ska hämta lite is. 397 00:48:14,960 --> 00:48:18,800 Vad är det här? Varje gång jag kommer hem är du här. 398 00:48:20,240 --> 00:48:22,440 Får jag inte hälsa på mina barn? 399 00:48:23,440 --> 00:48:25,376 Jag ser dem inte nånstans. 400 00:48:25,400 --> 00:48:28,736 Jag ser dig supa med min morbror. 401 00:48:28,760 --> 00:48:32,336 Du antyder väl inte att Jeff och jag... 402 00:48:32,360 --> 00:48:37,136 Det är precis vad jag antyder, Irina. Du använder sex som vapen. 403 00:48:37,160 --> 00:48:42,376 - Tror du att han ska avslöja nåt? - Vad du är paranoid. 404 00:48:42,400 --> 00:48:46,736 Jeff är en trevlig man. Jag trivs i hans sällskap. Det är allt. 405 00:48:46,760 --> 00:48:50,960 Ada har varit besvärlig och han har stöttat mig. 406 00:48:52,560 --> 00:48:54,160 Du, då? 407 00:48:56,440 --> 00:49:01,000 Mår du bättre efter din lilla konstjakt? 408 00:49:02,240 --> 00:49:06,136 Ja, det gör jag verkligen. 409 00:49:06,160 --> 00:49:10,440 Vad gör du själv för att dämpa skuldkänslorna? 410 00:49:15,120 --> 00:49:17,040 Nu vill jag att du går. 411 00:49:34,880 --> 00:49:38,376 Allt väl? 412 00:49:38,400 --> 00:49:40,680 Bjud inte hit henne mer. 413 00:49:48,440 --> 00:49:50,456 Vad är det, Marj? Berätta. 414 00:49:50,480 --> 00:49:54,656 Jag behöver lite tid för mig själv. Jag har mycket att göra. 415 00:49:54,680 --> 00:49:58,376 Så brukade du säga när du var tonåring. 416 00:49:58,400 --> 00:50:03,200 Varje gång jag gav dig svängrum blev det ännu värre. 417 00:50:05,120 --> 00:50:06,440 Så... 418 00:50:08,400 --> 00:50:13,480 Vi åker inte förrän du har berättat vad det är mellan dig och Irina. 419 00:50:15,880 --> 00:50:19,880 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com