1 00:01:23,520 --> 00:01:26,080 Ni hade inte behövt följa med. 2 00:01:27,240 --> 00:01:30,640 - Vi är ju din familj. - Visst. 3 00:01:32,520 --> 00:01:36,880 - För din pappa. - För Kurt. 4 00:02:01,280 --> 00:02:03,000 Mamma? 5 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Det borde stå under Clios, Georgina. 6 00:03:32,520 --> 00:03:35,790 Vårt familjerum för 59 dollar natten. 7 00:03:35,840 --> 00:03:38,910 Frukost ingår inte, men det finns en automat. 8 00:03:38,960 --> 00:03:42,070 - Ursäkta. - Äsch, det blir ett äventyr. 9 00:03:42,120 --> 00:03:44,110 Vi kanske kan äta nåt. 10 00:03:44,160 --> 00:03:47,270 Vi kan nog köpa nåt i automaten. 11 00:03:47,320 --> 00:03:51,110 - Jag måste ordna med begravningen. - Ska vi följa med? 12 00:03:51,160 --> 00:03:54,240 Nej, ni har redan gjort så mycket. 13 00:03:59,120 --> 00:04:01,510 Jag måste åka nånstans. 14 00:04:01,560 --> 00:04:04,390 Kan du packa upp? 15 00:04:04,440 --> 00:04:07,920 - Visst. - Då ses vi sen. 16 00:04:21,080 --> 00:04:24,240 TÄNKER PÅ DIG. CHRISTOS 17 00:04:30,840 --> 00:04:33,600 Jag älskar dig så mycket. 18 00:05:57,480 --> 00:06:01,320 DÖDEN ÄR BÖRJAN PÅ EN EVIG RESA. 19 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Var det nåt mer, mrs Clios? 20 00:06:12,120 --> 00:06:15,080 Blommorna kommer imorgon bitti. 21 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 Då har vi allt vi behöver. 22 00:06:21,080 --> 00:06:26,520 Mrs Clios, er far ligger i vårt besöksrum. 23 00:06:28,560 --> 00:06:30,470 Det trodde jag inte. 24 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 De flesta vill ta farväl. 25 00:06:34,480 --> 00:06:36,440 Om ni följer med mig. 26 00:06:42,200 --> 00:06:44,080 Ta den tid ni behöver. 27 00:07:11,240 --> 00:07:13,750 Hej! 28 00:07:13,800 --> 00:07:17,160 Din favorit. Blåbär och lönnsirap. 29 00:07:18,280 --> 00:07:20,680 Han var en fåordig man. 30 00:07:27,160 --> 00:07:32,280 - Han ser så liten ut. - Det blir så när man dör. 31 00:07:38,240 --> 00:07:39,960 Ska vi säga nåt? 32 00:07:42,560 --> 00:07:46,440 Han är inte här längre. 33 00:08:14,080 --> 00:08:17,190 Jag trodde inte att du fick mitt meddelande. 34 00:08:17,240 --> 00:08:20,350 Jag ville inte låta dig göra det ensam. 35 00:08:20,400 --> 00:08:24,230 - Jag försökte hälsa på. - Ja, jag vet. 36 00:08:24,280 --> 00:08:29,800 - När såg du honom senast? - Ett par månader sen. 37 00:08:30,840 --> 00:08:35,240 - Frågade han efter mig? - Han var hög på smärtstillande. 38 00:08:36,560 --> 00:08:39,270 Ska jag skjutsa dig till motellet? 39 00:08:39,320 --> 00:08:42,150 Jag tar hellre ett glas. 40 00:08:42,200 --> 00:08:48,440 - Du är min favoritsysterdotter. - Jag är din enda systerdotter, Jeff. 41 00:08:53,080 --> 00:08:56,880 Här är adressen till Adams lägenhet på Manhattan. 42 00:08:57,800 --> 00:09:00,920 Fastighetsskötaren har inte sett honom. 43 00:09:01,520 --> 00:09:06,880 Jag låter en kollega ta en titt på den. Har ni hans mobil? 44 00:09:09,200 --> 00:09:11,710 Senaste meddelandet är tre veckor. 45 00:09:11,760 --> 00:09:16,670 Georgina bad Adam träffa henne i hamnen i Villefranche. 46 00:09:16,720 --> 00:09:20,400 Tror ni att hon vet mer än hon låtsas? 47 00:09:23,520 --> 00:09:25,110 Enligt min dotter- 48 00:09:25,160 --> 00:09:29,790 - var Adam osunt fascinerad av sin styvmor. 49 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 Och hur yttrade det sig? 50 00:09:33,880 --> 00:09:38,790 Han kan ha varit påträngande i sina närmanden. 51 00:09:38,840 --> 00:09:42,520 Är det därför ni inte har kontaktat polisen? 52 00:09:44,080 --> 00:09:49,040 Min familj har ett... brokigt förhållande med lagens väktare. 53 00:09:51,720 --> 00:09:56,830 Jag har bett en kollega i Nice att kolla hans konton. 54 00:09:56,880 --> 00:10:01,600 Han kan säga om han har försökt lämna landet. 55 00:10:02,440 --> 00:10:07,000 Om det är nåt jag har förstått de senaste veckorna... 56 00:10:09,320 --> 00:10:12,480 är det hur lite jag känner min son. 57 00:10:14,160 --> 00:10:16,270 Bara lugn, mrs Clios. 58 00:10:16,320 --> 00:10:19,880 Om er son finns där ute hittar vi honom. 59 00:10:23,480 --> 00:10:26,720 - När träffades ni senast? - Två, tre år sen. 60 00:10:27,520 --> 00:10:30,950 - Fem, faktiskt. - Okej. Vem räknar? 61 00:10:31,000 --> 00:10:33,510 Men hon vet att hon finns här. 62 00:10:33,560 --> 00:10:38,070 - Jag förstår att din far trivdes här. - Särskilt när mamma stack. 63 00:10:38,120 --> 00:10:41,950 - Vart tog hon vägen? - Till Vermont. 64 00:10:42,000 --> 00:10:45,120 Min syster hade... känslomässiga problem. 65 00:10:46,200 --> 00:10:48,150 Ursäkta att jag är sen. 66 00:10:48,200 --> 00:10:51,230 Chauffören hade lite svårt att hitta. 67 00:10:51,280 --> 00:10:54,950 Jeff? Jag har sett fram emot att träffa dig. 68 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 Sammalunda. 69 00:10:58,760 --> 00:11:02,230 Drinkar, så trevligt. 70 00:11:02,280 --> 00:11:06,680 En i varje hand, Irene. 71 00:11:08,040 --> 00:11:10,280 Irina heter jag. 72 00:11:14,280 --> 00:11:17,560 Du måste ha massor av historier om Georgina. 73 00:11:22,480 --> 00:11:25,670 Ja, beklagar om hon är lite... 74 00:11:25,720 --> 00:11:30,030 - Vi tog just farväl av Kurt. - Jag förstår. 75 00:11:30,080 --> 00:11:33,430 Att förlora sin far en gång är en chock. 76 00:11:33,480 --> 00:11:35,750 Men två gånger? 77 00:11:35,800 --> 00:11:40,030 Georgina sa att hennes far dog för flera år sen. 78 00:11:40,080 --> 00:11:44,200 - Du verkar inte förvånad. - Hon är en hårding. 79 00:11:44,960 --> 00:11:50,240 Ibland måste man hålla inne med saker. Den här låten är bra. 80 00:11:55,320 --> 00:11:59,440 - Mår du bra? - Jag vill att det här ska vara över. 81 00:12:01,040 --> 00:12:02,960 Jag kan texten. 82 00:12:18,160 --> 00:12:20,910 Ni européer kan verkligen dricka. 83 00:12:20,960 --> 00:12:25,310 Hur kom det sig att du och Georgina bodde ihop? 84 00:12:25,360 --> 00:12:29,990 Det var när hennes far satt i fängelse. 85 00:12:30,040 --> 00:12:35,520 Kurt hade ett... oortodoxt sätt att betala räkningarna. 86 00:12:39,200 --> 00:12:42,110 Håll koll på henne, Marj. 87 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 Hon har frågat ut mig. 88 00:12:45,440 --> 00:12:47,150 Vad vill du veta? 89 00:12:47,200 --> 00:12:51,830 Att pappas enda talang var att utnyttja sin dotter för att stjäla? 90 00:12:51,880 --> 00:12:55,790 Att han vägrade prata med mig när jag slutade spela med? 91 00:12:55,840 --> 00:13:00,080 Eller att han tillbringade sin sista tid i fängelset? 92 00:13:00,880 --> 00:13:04,400 Och du undrar varför jag sa att han var död? 93 00:13:06,840 --> 00:13:10,440 Om ni behöver veta nåt mer är jag utanför. 94 00:13:18,400 --> 00:13:21,510 Cassandra Eltham. De här är till Georgina. 95 00:13:21,560 --> 00:13:24,870 - Hon är i New York. - Jag vet. 96 00:13:24,920 --> 00:13:28,040 Då har hon nåt glatt som väntar. 97 00:13:29,480 --> 00:13:31,590 Kan du visa var hennes rum är? 98 00:13:31,640 --> 00:13:35,670 - Jag kan bära upp dem. - Det är inget besvär. 99 00:13:35,720 --> 00:13:39,600 - Gå bara uppför trappan. - Tack. 100 00:15:09,320 --> 00:15:12,590 Förlåt. Jag vet att ni bara försöker stötta mig. 101 00:15:12,640 --> 00:15:17,790 Ingen fara. Du har gått igenom mycket de senaste veckorna. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,640 Vi ses sen. 103 00:15:21,920 --> 00:15:23,640 Hej då. 104 00:15:26,240 --> 00:15:30,910 Din pappa älskade dig väldigt mycket, trots sina dåliga sidor. 105 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 Han var en god människa. 106 00:15:33,760 --> 00:15:35,990 Han hamnade bara fel. 107 00:15:36,040 --> 00:15:41,310 Låt inte några dumma beslut förstöra dina minnen av honom. 108 00:15:41,360 --> 00:15:43,240 Okej? 109 00:15:49,280 --> 00:15:51,950 Varför sover du inte lite? 110 00:15:52,000 --> 00:15:55,120 Jag är rädd att jag ska drömma igen. 111 00:15:55,880 --> 00:15:57,600 Om vad då? 112 00:16:01,240 --> 00:16:06,840 Att mamma ligger i en ravin och öppnar ögonen och ser på mig. 113 00:16:07,600 --> 00:16:10,830 - Drömmer betyder inget. - Men varför det? 114 00:16:10,880 --> 00:16:13,550 Det är det enda jag ser framför mig. 115 00:16:13,600 --> 00:16:17,360 Tänk bara på att ta dig igenom morgondagen. 116 00:16:18,880 --> 00:16:21,760 Kan du svänga vänster här? 117 00:16:27,160 --> 00:16:29,670 Vad gör du? 118 00:16:29,720 --> 00:16:33,910 Du trodde väl inte att jag tänkte sova på den här? 119 00:16:33,960 --> 00:16:39,070 Den är säkert full med ohyra. Vad då? Du hörde mig inte klaga. 120 00:16:39,120 --> 00:16:41,510 Nej, du bara förhörde Georgina. 121 00:16:41,560 --> 00:16:44,270 Hon döljer nåt. Jag vet det. 122 00:16:44,320 --> 00:16:47,190 Är det fortfarande det där dumma sms:et? 123 00:16:47,240 --> 00:16:50,630 Skulle hon inte säga om hon visste var Adam var? 124 00:16:50,680 --> 00:16:54,990 Du kan inte ens berätta sanningen för mig. 125 00:16:55,040 --> 00:16:58,640 - Sanningen om vad då? - Om min pappa. 126 00:17:04,080 --> 00:17:07,280 Ta bort dem innan jag äter upp allihop. 127 00:17:13,400 --> 00:17:17,720 Nu rynkar du pannan igen. Du kommer att få rynkor. 128 00:17:21,320 --> 00:17:23,720 Är Negrescu min pappa? 129 00:17:28,400 --> 00:17:32,480 Ja. Men du är Constantine Clios dotter. 130 00:17:33,320 --> 00:17:35,640 Kanske inte i blodet. 131 00:17:38,120 --> 00:17:40,390 Men du har hans hjärta. 132 00:17:40,440 --> 00:17:43,360 Och jag låter ingen krossa det. 133 00:17:51,120 --> 00:17:54,910 Jag kommer aldrig att förstå varför hon lämnade oss. 134 00:17:54,960 --> 00:18:00,960 Dina föräldrar hade ett svårt förhållande. 135 00:18:05,280 --> 00:18:07,400 Men jag var ett barn. 136 00:18:13,120 --> 00:18:16,720 Vet du vad jag har lärt mig efter alla dessa år? 137 00:18:18,080 --> 00:18:22,200 Det kommer inget gott ur att dra upp det förflutna. 138 00:18:34,220 --> 00:18:38,770 Både min far och jag älskade Walt Whitman. 139 00:18:38,820 --> 00:18:42,780 Så jag vill läsa den här dikten till hans ära. 140 00:18:45,540 --> 00:18:48,090 Varsamt, vid slutet 141 00:18:48,140 --> 00:18:51,010 Från väggarna i det mäktiga befästa huset 142 00:18:51,060 --> 00:18:54,090 Från låsets hake 143 00:18:54,140 --> 00:18:58,890 Från de välstängda dörrarnas väktare, låt mig blåsas bort 144 00:18:58,940 --> 00:19:03,660 Låt mig oljudslöst glida framåt. Med mjukhetens nycklar... 145 00:19:14,180 --> 00:19:20,220 När jag var nio år bad jag tomten om en Kålunge-docka. 146 00:19:20,820 --> 00:19:24,540 Istället fick jag Walt Whitmans samlade verk. 147 00:19:26,780 --> 00:19:29,420 Sån var min pappa. 148 00:19:31,460 --> 00:19:34,660 Han ville alltid att jag skulle förbättras. 149 00:19:35,380 --> 00:19:39,490 På helgerna tog han med mig till Metropolitan och Guggenheim. 150 00:19:39,540 --> 00:19:45,620 Han stod där, tålmodigt i timmar, medan jag beundrade målningarna. 151 00:19:46,780 --> 00:19:52,380 Och han klagade aldrig. För sån var han. 152 00:19:57,740 --> 00:19:59,700 Jag vill tro att... 153 00:20:01,020 --> 00:20:04,770 han bara ville mitt och min mammas bästa. 154 00:20:04,820 --> 00:20:09,380 Den mannen är jag här för att minnas. 155 00:20:10,380 --> 00:20:12,180 Allt annat... 156 00:20:15,300 --> 00:20:17,700 Det spelar ingen roll nu. 157 00:20:21,940 --> 00:20:24,020 Tack för att ni kom. 158 00:20:27,060 --> 00:20:30,700 Planet hämtar dig om några dagar. 159 00:20:31,380 --> 00:20:35,700 - Irene... Det har varit känslosamt. - Visst har det? 160 00:20:39,980 --> 00:20:43,540 Nästa gång kanske jag får träffa dina söner. 161 00:20:45,620 --> 00:20:48,530 Då så, Marj. Då går vi och rensar i huset. 162 00:20:48,580 --> 00:20:53,170 - Varför kallar du henne det? - Marjorie är hennes andranamn. 163 00:20:53,220 --> 00:20:56,130 Tacka Christos för de vackra blommorna. 164 00:20:56,180 --> 00:21:01,020 Och hälsa att jag vill ha min andel när hästen vinner. 165 00:21:08,500 --> 00:21:12,180 - Se inte så rädd ut. - En spark räcker. 166 00:21:12,780 --> 00:21:16,850 Ingen press, men om du inte vinner blir vi hundmat båda två. 167 00:21:16,900 --> 00:21:19,290 - Han hör dig nog inte. - Jo, då. 168 00:21:19,340 --> 00:21:22,060 Snälla, vinn åt Adriana. 169 00:21:26,860 --> 00:21:28,450 - Allt väl? - Ja. Själv? 170 00:21:28,500 --> 00:21:31,490 - Bara fint. - Carlotta's Ghost är i toppform. 171 00:21:31,540 --> 00:21:33,650 Vi kan vinna det här. 172 00:21:33,700 --> 00:21:36,250 - En vän till dig? - Anställd. 173 00:21:36,300 --> 00:21:39,540 Jabberwock. Den andra favoriten. 174 00:21:41,060 --> 00:21:43,300 Må bästa häst vinna. 175 00:21:45,820 --> 00:21:47,540 Ja. 176 00:21:50,500 --> 00:21:52,290 - Lycka till. - Tack. 177 00:21:52,340 --> 00:21:55,330 Gör ditt bästa. Vi klarar det. 178 00:21:55,380 --> 00:21:57,770 Vi kommer att vinna. 179 00:21:57,820 --> 00:22:00,700 Ja, ja, ja. Japp... 180 00:22:08,180 --> 00:22:11,130 Du sa inte att du hade köpt Jabberwock. 181 00:22:11,180 --> 00:22:16,730 Jag ville inte åka tomhänt, så jag tog kontakt med stallet privat. 182 00:22:16,780 --> 00:22:20,820 - Så du underminerade mig. - Det är en tolkningsfråga. 183 00:22:26,620 --> 00:22:29,410 De är startklara... 184 00:22:29,460 --> 00:22:32,930 - Jag kan inte titta. - De är iväg! 185 00:22:32,980 --> 00:22:39,260 Jabberwock tar ledningen, tätt följd av Marnie's Refrain. 186 00:22:42,340 --> 00:22:49,620 Legend of Love tar in på Marnie's Refrain, men Jabberwock leder. 187 00:22:52,020 --> 00:22:55,940 - Var fan är han? - Du behöver en drink. 188 00:22:59,460 --> 00:23:02,370 - Nej, tack. - Ta en drink, för fan. 189 00:23:02,420 --> 00:23:04,700 Jag är nykter alkoholist. 190 00:23:07,300 --> 00:23:13,250 Jabberwock leder fortfarande stort. 191 00:23:13,300 --> 00:23:19,410 Jabberwocks ledning ökar. 192 00:23:19,460 --> 00:23:23,460 Det går inte att komma ifatt den femfaldiga mästaren. 193 00:23:25,340 --> 00:23:29,900 Jag borde nog inte vara här. 194 00:23:33,540 --> 00:23:39,050 Jabberwock leder fortfarande, men här kommer nummer sex. 195 00:23:39,100 --> 00:23:42,890 Carlotta's Ghost ger sig in i leken. 196 00:23:42,940 --> 00:23:46,210 Carlotta's Ghost går om Shadow Prancer. 197 00:23:46,260 --> 00:23:47,980 Ursäkta mig. 198 00:23:53,780 --> 00:23:56,370 Han är nu jämsides med Jabberwock. 199 00:23:56,420 --> 00:24:00,060 Carlotta's Ghost går om Jabberwock. 200 00:24:01,340 --> 00:24:04,490 De är jämsides... 201 00:24:04,540 --> 00:24:11,500 Carlotta's Ghost drar ifrån! Nummer 6, Carlotta's Ghost! 202 00:24:21,660 --> 00:24:24,130 - Ett bra lopp. - Väldigt bra. 203 00:24:24,180 --> 00:24:27,860 Den bästa hästen vann, så... 204 00:24:30,140 --> 00:24:32,890 Jag kan hjälpa dig. 205 00:24:32,940 --> 00:24:37,220 - Ska du investera i stuteriet? - Jag pratar om banken. 206 00:24:37,980 --> 00:24:41,010 De vill bli av med de smutsiga pengarna. 207 00:24:41,060 --> 00:24:44,010 - Låt mig investera. - Varför? 208 00:24:44,060 --> 00:24:46,450 Jag tror att du kan vända skutan. 209 00:24:46,500 --> 00:24:49,180 Nej, vad får du ut av det? 210 00:24:50,020 --> 00:24:53,970 Tio procent av de röstberättigande aktierna. 211 00:24:54,020 --> 00:24:55,610 Nej. 212 00:24:55,660 --> 00:24:59,250 Det skulle kosta min familj dess majoritet. 213 00:24:59,300 --> 00:25:04,060 Annars förlorar de banken. Valet är ditt. 214 00:25:19,860 --> 00:25:22,810 - Du måste äta nåt. - Jag är inte hungrig. 215 00:25:22,860 --> 00:25:27,420 - Har vi inte slutat med det där? - Jag vill veta vem jag är. 216 00:25:29,740 --> 00:25:33,050 Du är du, Ada. Låt ingen man definiera dig. 217 00:25:33,100 --> 00:25:36,210 Ingen pojkvän, make eller far. 218 00:25:36,260 --> 00:25:38,220 I synnerhet inte han. 219 00:25:40,540 --> 00:25:42,260 Han är inte viktig. 220 00:25:43,740 --> 00:25:45,460 För mig är han det. 221 00:25:47,220 --> 00:25:51,620 Efter Constantines och min skilsmässa bjöd Negrescu ut mig. 222 00:25:52,300 --> 00:25:56,330 Sen var han tvungen att åka på ett affärsmöte. 223 00:25:56,380 --> 00:26:02,180 Senare fick jag veta att affärerna bestod av att skära halsen av en man. 224 00:26:09,780 --> 00:26:12,380 Jag har fått brev från honom. 225 00:26:13,260 --> 00:26:17,380 Han vill att jag ska besöka honom i fängelset. 226 00:26:26,660 --> 00:26:30,340 Håll dig borta från honom, för allas skull. 227 00:27:09,660 --> 00:27:13,340 Jag fick det från fängelset för några dagar sen. 228 00:27:55,780 --> 00:28:02,140 - Vad skriver han? - Att jag inte ska klandra mig själv. 229 00:28:03,060 --> 00:28:08,700 - Vad pratar han om? - Han var inte frisk. 230 00:28:10,020 --> 00:28:13,340 Vem vet vad han grubblade över? 231 00:28:32,260 --> 00:28:34,380 Handlar det om mamma? 232 00:28:36,220 --> 00:28:39,170 Nu åker vi och köper donuts. 233 00:28:39,220 --> 00:28:41,650 Vi behöver socker. 234 00:28:41,700 --> 00:28:46,530 Flyttade hon till Vermont på grund av mig? Jeff? 235 00:28:46,580 --> 00:28:49,660 - Stanna bilen! - Herregud! 236 00:28:54,540 --> 00:28:57,490 - Var det mitt fel? - Naturligtvis inte. 237 00:28:57,540 --> 00:29:01,020 Varför stack hon bara? Utan att säga hej då? 238 00:29:04,860 --> 00:29:09,820 Herregud... Det var jag, eller hur? 239 00:29:10,860 --> 00:29:12,860 Jag drev bort henne. 240 00:29:14,220 --> 00:29:16,900 - Vänta, Georgina. - Herregud... 241 00:29:19,940 --> 00:29:23,090 Du var ett barn. Din mamma var sjuk. 242 00:29:23,140 --> 00:29:25,570 Hon lades in om och om igen. 243 00:29:25,620 --> 00:29:28,500 - Jag visste inte... - Vad hände? 244 00:29:31,140 --> 00:29:32,940 Hon tog livet av sig. 245 00:29:51,980 --> 00:29:56,820 Så historien om bilolyckan i Vermont... 246 00:30:04,820 --> 00:30:08,940 Din pappa ville inte att du skulle få veta sanningen. 247 00:30:13,020 --> 00:30:14,740 Var hittades hon? 248 00:30:16,820 --> 00:30:18,890 Vi försökte bara skydda dig. 249 00:30:18,940 --> 00:30:20,900 Berätta bara. 250 00:30:21,900 --> 00:30:23,930 Vid vattenfallen. 251 00:30:23,980 --> 00:30:27,050 - Var jag där? - Nej. 252 00:30:27,100 --> 00:30:29,740 Hur kunde jag se henne, då? 253 00:30:32,180 --> 00:30:36,250 Min återkommande dröm... Jag såg henne där. 254 00:30:36,300 --> 00:30:39,410 Du hörde nåt och pusslade ihop det. 255 00:30:39,460 --> 00:30:42,820 Jag har velat berätta det så många gånger. 256 00:30:46,260 --> 00:30:49,170 Jag vet att det är svårt, men... 257 00:30:49,220 --> 00:30:51,060 Vart ska du? 258 00:31:00,980 --> 00:31:03,940 Det var längesen jag höll din hand. 259 00:31:05,620 --> 00:31:08,180 Minst 35 år sen. 260 00:31:13,740 --> 00:31:18,410 Det är svårt att inte tänka på vad som kunde ha blivit. 261 00:31:18,460 --> 00:31:21,130 Det var du som lämnade mig. 262 00:31:21,180 --> 00:31:23,930 Min far fattade beslutet åt mig. 263 00:31:23,980 --> 00:31:26,970 Vi var så unga. Vi visste inte vad vi ville. 264 00:31:27,020 --> 00:31:32,180 Jag visste. Jag ville ha dig, Constantine. 265 00:31:32,980 --> 00:31:35,580 - Cassie... - Jag bara... 266 00:31:36,580 --> 00:31:40,980 Jag kunde inte stå emot mina föräldrar. 267 00:31:51,300 --> 00:31:53,020 Jag var gravid. 268 00:31:55,060 --> 00:31:58,500 - Med Nico och Daphne. - Vad? 269 00:32:02,780 --> 00:32:07,370 - Varför berättade du det inte? - Min far förbjöd mig. 270 00:32:07,420 --> 00:32:09,410 Du borde ha berättat det. 271 00:32:09,460 --> 00:32:14,180 - Skulle det ha gjort nån skillnad? - Ja. Familjen betyder allt. 272 00:32:16,180 --> 00:32:20,300 Men du måste förstå. Jag har barn. Jag har Georgina. 273 00:32:41,860 --> 00:32:43,980 De har redan sörjt dig. 274 00:32:47,460 --> 00:32:49,620 De har tagit farväl. 275 00:32:53,700 --> 00:32:56,140 Det kan aldrig bli som förr. 276 00:34:39,810 --> 00:34:44,850 Georgina! Jag har ju sagt att hunden ska vara ute! 277 00:35:26,690 --> 00:35:30,730 Varför hjälper du mig inte? Hon måste ut! 278 00:35:34,770 --> 00:35:37,760 - Varför hjälper du mig inte? - Det gör jag. 279 00:35:37,810 --> 00:35:41,720 - Lägg ner kniven! - Nej! Hon kommer att döda oss. 280 00:35:41,770 --> 00:35:43,360 - Rose! Sluta! - Släpp! 281 00:35:43,410 --> 00:35:46,680 Det är inte på riktigt. Ge mig kniven! 282 00:35:46,730 --> 00:35:48,960 - Okej, okej... - Nej! 283 00:35:49,010 --> 00:35:53,920 - Lugna dig, Rose! - Hon måste bort! 284 00:35:53,970 --> 00:35:56,050 Sluta! 285 00:36:08,610 --> 00:36:10,330 Rose? 286 00:36:11,690 --> 00:36:13,970 - Rose? - Mamma? 287 00:36:17,490 --> 00:36:19,720 Hoppa in i bilen. Nu! 288 00:36:19,770 --> 00:36:22,650 Hoppa in i bilen, Georgie! 289 00:36:34,530 --> 00:36:37,680 Blunda hela tiden. 290 00:36:37,730 --> 00:36:39,610 Jag kommer snart. 291 00:36:59,370 --> 00:37:01,090 Pappa? 292 00:37:13,770 --> 00:37:15,490 Pappa? 293 00:37:20,690 --> 00:37:22,410 Pappa! 294 00:37:42,810 --> 00:37:44,530 Mamma! 295 00:37:50,650 --> 00:37:52,370 Pappa? 296 00:38:21,650 --> 00:38:25,330 Gå till ditt rum. Stanna där tills jag säger till. 297 00:39:06,490 --> 00:39:08,480 Hej! 298 00:39:08,530 --> 00:39:12,690 Jag har lagat din favoriträtt. Blåbär och lönnsirap. 299 00:39:16,410 --> 00:39:19,160 Din mamma var tvungen att åka tidigt. 300 00:39:19,210 --> 00:39:25,250 Hon skulle hälsa på en vän i Vermont. Vi kanske kan gå på museum. 301 00:39:29,890 --> 00:39:32,850 Det är bara vi två nu, Georgie. 302 00:39:34,290 --> 00:39:36,010 Förstår du det? 303 00:39:40,410 --> 00:39:43,250 Jag älskar dig så mycket. 304 00:40:33,170 --> 00:40:34,890 Georgina? 305 00:40:40,370 --> 00:40:42,170 Georgina? 306 00:40:44,330 --> 00:40:46,050 Han dödade henne. 307 00:40:46,930 --> 00:40:50,090 - Vad pratar du om? - Pappa. 308 00:40:50,890 --> 00:40:53,410 Han dödade mamma. 309 00:40:54,330 --> 00:40:56,130 Jag... 310 00:40:57,810 --> 00:40:59,810 Och jag skyddade honom. 311 00:41:02,170 --> 00:41:04,600 - Vart ska du? - Jag kan inte stanna. 312 00:41:04,650 --> 00:41:07,520 Ska du bara sticka? 313 00:41:07,570 --> 00:41:10,480 - Du kanske minns fel. - Nej. 314 00:41:10,530 --> 00:41:13,160 - Jag vet vad jag såg. - Omöjligt. 315 00:41:13,210 --> 00:41:17,160 - Hon hittades vid vattenfallen. - Han lade henne där! 316 00:41:17,210 --> 00:41:22,250 Han ljög så många gånger att han började tro på det själv. 317 00:41:22,930 --> 00:41:25,810 Han lämnade henne att dö. 318 00:41:28,890 --> 00:41:32,040 - Varför minns du det nu? - Jag vet inte. 319 00:41:32,090 --> 00:41:36,200 Det kanske är huset. 320 00:41:36,250 --> 00:41:41,520 Jag hörde dem gräla genom dörren. Jag kunde ha hjälpt henne. 321 00:41:41,570 --> 00:41:44,930 Hon var min mor, och jag gjorde ingenting. 322 00:41:47,250 --> 00:41:50,090 Det är inte ditt fel. 323 00:41:52,690 --> 00:41:55,480 - Visste du det? - Vad då? 324 00:41:55,530 --> 00:41:59,680 - Vad han gjorde med henne. - Självklart inte. 325 00:41:59,730 --> 00:42:01,930 Vad tror du om mig? 326 00:42:03,010 --> 00:42:07,210 Det vore inte första gången du ljög för mig. 327 00:42:08,610 --> 00:42:12,210 Hon var min syster, Marj. Tror du att... 328 00:42:15,010 --> 00:42:16,730 Skit i det. 329 00:42:21,090 --> 00:42:22,890 Jeff! 330 00:42:37,730 --> 00:42:39,850 Förlåt. 331 00:42:46,410 --> 00:42:50,000 Är det konstigt att jag inte litar på nån? 332 00:42:50,050 --> 00:42:53,930 Hoppas att du inte räknar in mig där. 333 00:42:55,170 --> 00:43:01,010 Jag trodde att jag kom hit för pappas skull. Men så var det inte. 334 00:43:01,690 --> 00:43:03,410 Jag kom för mammas. 335 00:43:07,050 --> 00:43:08,770 Ja. 336 00:43:09,810 --> 00:43:12,000 Du påminner så mycket om henne. 337 00:43:12,050 --> 00:43:15,280 Hon var paranoid och schizofren, Jeff. 338 00:43:15,330 --> 00:43:18,210 Innan hon blev sjuk, dumskalle. 339 00:43:23,250 --> 00:43:26,880 Hon skulle ha varit så stolt över dig. 340 00:43:26,930 --> 00:43:30,850 - Skulle hon? - Du anar inte. 341 00:43:35,770 --> 00:43:38,770 Jag har en del av hennes mörker också. 342 00:43:40,130 --> 00:43:41,850 Jag också. 343 00:43:46,130 --> 00:43:49,130 Speciellt om jag inte får mellanmål. 344 00:44:09,330 --> 00:44:12,930 - Hur var det? - En begravning, du vet. 345 00:44:14,450 --> 00:44:16,690 Jag går och lägger mig. 346 00:44:21,650 --> 00:44:23,760 Vad är det som inte kan vänta? 347 00:44:23,810 --> 00:44:26,170 Jag har ett affärsförslag. 348 00:44:28,610 --> 00:44:30,840 Okej? 349 00:44:30,890 --> 00:44:33,120 Jag vill att du ska träffa nån. 350 00:44:33,170 --> 00:44:36,280 Ni är väldigt övertygande, mr Al-Qadar. 351 00:44:36,330 --> 00:44:39,880 - Jag förstår att Christos gillar er. - Säg Raafi. 352 00:44:39,930 --> 00:44:42,920 Ni och er make har satsat allt på banken. 353 00:44:42,970 --> 00:44:46,680 Det vore tråkigt om några dåliga beslut förstörde allt. 354 00:44:46,730 --> 00:44:49,320 Investeringen säkrar vår likviditet. 355 00:44:49,370 --> 00:44:51,600 I utbyte mot 10 % av rösterna. 356 00:44:51,650 --> 00:44:56,880 Ett lågt pris för framtida välstånd. Eller hur? 357 00:44:56,930 --> 00:44:59,600 Det du glömmer, Raafi... 358 00:44:59,650 --> 00:45:03,040 är att jag är förmyndare åt Adriana och Adam. 359 00:45:03,090 --> 00:45:08,920 Varför riskera deras framtid för nån jag inte vet nåt om? 360 00:45:08,970 --> 00:45:14,640 - Här är hans portfolio. - Alla kan vara imponerande på papper. 361 00:45:14,690 --> 00:45:19,210 - Beklagar om jag slösade bort er tid. - Nej. 362 00:45:20,010 --> 00:45:24,640 Jag skulle inte ha tagit hit Raafi om jag inte trodde på honom. 363 00:45:24,690 --> 00:45:27,650 Han är den vi behöver. 364 00:45:43,810 --> 00:45:47,130 Välkommen till Clios Bank, mr Al-Qadar. 365 00:45:48,810 --> 00:45:51,680 Vi borde prata med Georgina först. 366 00:45:51,730 --> 00:45:55,320 Hon känner igen en bra affär. 367 00:45:55,370 --> 00:45:58,410 Ursäkta, men nu måste jag verkligen gå. 368 00:46:04,130 --> 00:46:06,610 Om du har fel är vi rökta. 369 00:46:22,370 --> 00:46:24,170 Jag kommer strax. 370 00:46:51,130 --> 00:46:54,930 "Vänd alltid ansiktet mot solen." 371 00:46:56,010 --> 00:47:00,000 "En dag kommer skuggorna att falla bakom dig." 372 00:47:00,050 --> 00:47:04,690 "Alltid din, pappa." 373 00:47:17,570 --> 00:47:21,520 God kväll, madame Clios. Jean-Christophe Bannier. 374 00:47:21,570 --> 00:47:26,520 Min kollega i New York bad mig ta över utredningen. 375 00:47:26,570 --> 00:47:30,010 Ni sa att ni hade nyheter. 376 00:47:30,730 --> 00:47:35,040 Ja. Vi kollade med Interpol. 377 00:47:35,090 --> 00:47:39,530 - Han har inte lämnat landet. - Och hans bankkonto? 378 00:47:40,890 --> 00:47:43,810 Inget har tagits ut sen han försvann. 379 00:47:48,530 --> 00:47:50,250 Är min son vid liv? 380 00:47:51,410 --> 00:47:55,010 - Jag vill inte spekulera... - Snälla ni... 381 00:47:56,210 --> 00:47:59,090 Vi gör allt för att hitta honom. 382 00:48:00,490 --> 00:48:04,120 Han håller säkert bara låg profil. 383 00:48:04,170 --> 00:48:09,560 Med lite tur är han hemma om några dagar. 384 00:48:09,610 --> 00:48:12,970 - Och om inte? - Jag försäkrar er... 385 00:48:13,850 --> 00:48:16,690 Vi ska ta reda på sanningen. 386 00:48:44,410 --> 00:48:46,290 Vill du vara ensam? 387 00:49:15,010 --> 00:49:16,730 Förlåt. 388 00:50:11,130 --> 00:50:15,530 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com