1 00:00:16,620 --> 00:00:17,620 Hei. 2 00:00:17,765 --> 00:00:19,700 Mulai dari dapur. Aku belum memeriksanya. 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,180 Kita masuki semua ruang, geledah tempat ini jika perlu. 4 00:00:24,060 --> 00:00:26,620 Orang Rusia berpikir kunci itu berada di Villa. 5 00:00:26,701 --> 00:00:29,941 Jadi kita harus menemukannya sebelum mereka datang mencarinya,... 6 00:00:30,340 --> 00:00:33,820 ...berikan kuncinya kepada mereka, dan aku bisa keluar dari ini. 7 00:00:33,860 --> 00:00:35,300 Bagaimana dengan keluarga? 8 00:00:35,460 --> 00:00:37,140 Apa kau telah bilang mereka dalam bahaya? 9 00:00:38,420 --> 00:00:40,420 Persetan dengan keluarga. 10 00:00:41,483 --> 00:01:41,487 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 11 00:01:41,700 --> 00:01:43,020 Patrice? 12 00:01:44,060 --> 00:01:46,580 Kau tak bilang di telepon, tapi apa yang telah Adam lakukan? 13 00:01:46,620 --> 00:01:47,900 Itu tak penting. 14 00:01:48,460 --> 00:01:49,780 Patrice! 15 00:01:50,060 --> 00:01:51,260 Ya, jelas itu penting. 16 00:01:51,460 --> 00:01:53,380 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 17 00:01:55,340 --> 00:01:58,180 Nyonya Clios, bisa aku bantu? 18 00:01:58,340 --> 00:02:01,180 Aku ingin kau menyampaikan pesan untuk seluruh staf. 19 00:02:01,220 --> 00:02:03,060 Tentu, apa pun itu. 20 00:02:03,260 --> 00:02:04,940 Pesannya adalah... 21 00:02:05,100 --> 00:02:07,220 Bahwa kalian semua dibebas tugaskan dari pekerjaan kalian. 22 00:02:07,300 --> 00:02:08,740 Kau akan mendapatkan uang pesangon,... 23 00:02:08,740 --> 00:02:10,467 ...tapi kalian harus keluar di pagi hari. 24 00:02:10,940 --> 00:02:13,500 Tapi, Nyonya Clios, siapa yang akan menjaga rumah, dan... 25 00:02:13,540 --> 00:02:15,180 Ini bukan diskusi. 26 00:02:15,228 --> 00:02:16,500 Terima kasih. 27 00:02:19,140 --> 00:02:20,460 - Ini demi keselamatan mereka. - Georgie... 28 00:02:20,523 --> 00:02:22,460 - Kau... - Aku tak butuh siapa pun. 29 00:02:22,820 --> 00:02:23,860 Lalu apa yang aku lakukan di sini? 30 00:02:23,900 --> 00:02:24,820 Kau tak termasuk. 31 00:02:24,860 --> 00:02:27,300 Itu baru menarik. 32 00:02:28,100 --> 00:02:30,900 - Apa itu senyuman atau... - Bukan. 33 00:02:31,620 --> 00:02:34,380 Kau akan mendapatkan senyuman ketika kita menemukan kunci itu. 34 00:03:10,620 --> 00:03:11,660 Halo 35 00:03:13,005 --> 00:03:13,900 Silakan 36 00:03:28,235 --> 00:03:29,380 Apa dia sudah siap? 37 00:03:29,460 --> 00:03:31,300 Ini Delphine dari pusat rehabilitasi. 38 00:03:31,500 --> 00:03:33,409 Telah terjadi insiden, Fatima sedang diserang. 39 00:03:33,580 --> 00:03:35,300 Apa maksudmu? Oleh siapa? 40 00:03:35,380 --> 00:03:36,780 - Biarkan aku bicara kepadanya. - Sayangnya kau tak bisa. 41 00:03:36,820 --> 00:03:37,927 Dia menghilang. 42 00:03:38,444 --> 00:03:39,416 Dia melarikan diri dengan pasien lain. 43 00:03:39,500 --> 00:03:40,540 Menghilang? 44 00:03:40,700 --> 00:03:44,048 Kita memeriksa rekaman CCTV dan tampaknya dia diserang,... 45 00:03:44,060 --> 00:03:44,908 ...tapi berhasil kabur. 46 00:03:44,980 --> 00:03:46,100 Aku sungguh minta maaf. 47 00:03:54,541 --> 00:03:56,300 Baiklah, kita bisa mendapatkan taksi dari sini. 48 00:03:56,340 --> 00:03:57,460 Christos, dengar. 49 00:03:57,540 --> 00:03:59,540 Menurutku, aku harus pergi sendiri. 50 00:04:00,660 --> 00:04:01,420 Baiklah... 51 00:04:01,500 --> 00:04:04,654 Tidak, dengar, itu lebih aman dengan cara seperti itu. 52 00:04:04,745 --> 00:04:06,107 Yang mereka incar itu aku. 53 00:04:06,325 --> 00:04:08,337 Itu gila, ke mana kau akan pergi? 54 00:04:10,420 --> 00:04:11,820 Tunggu Fatima, dengar... 55 00:04:11,940 --> 00:04:14,140 Tidak, hanya, biarkan saja, ya. Aku akan baik-baik saja. 56 00:04:14,220 --> 00:04:15,060 Tidak! 57 00:04:15,140 --> 00:04:17,300 Aku tahu kau akan baik-baik saja. Aku tidak. 58 00:04:17,500 --> 00:04:18,540 Kau tahu,... 59 00:04:18,860 --> 00:04:21,940 ...aku bahkan tidak berpikir untuk menggunakannya saat bersamamu. 60 00:04:24,460 --> 00:04:26,660 - Jadi, aku sponsormu? - Benar. 61 00:04:26,860 --> 00:04:31,220 Itu banyak melanggar hukum rehabilitasi... 62 00:04:31,260 --> 00:04:33,900 ...jika kau meninggalkan aku sekarang, itu sangat buruk! 63 00:04:39,418 --> 00:04:40,564 Jangan tinggalkan aku. 64 00:04:41,700 --> 00:04:42,740 Tolong. 65 00:04:44,230 --> 00:04:45,820 - Akan aku pikirkan. - Baiklah. 66 00:04:48,740 --> 00:04:50,020 Aku harus... 67 00:05:08,820 --> 00:05:11,940 Silakan, 85, Pak. Sebesar 85 euro. 68 00:06:10,300 --> 00:06:12,500 Sepertinya seseorang berusaha mendapatkan perhatianmu. 69 00:06:13,500 --> 00:06:14,860 Teman atau musuh? 70 00:06:15,260 --> 00:06:17,140 Apakah ada perbedaanya untuk belakangan ini? 71 00:06:28,140 --> 00:06:29,380 Bisa aku bantu? 72 00:06:29,824 --> 00:06:31,140 Ini tempat tinggal Christos? 73 00:06:48,860 --> 00:06:50,460 Maksudmu seseorang meculiknya? 74 00:06:50,500 --> 00:06:51,540 Ya. 75 00:06:53,820 --> 00:06:55,500 Kau orangnya, bukan? 76 00:06:58,060 --> 00:06:59,780 Kaulah orangnya yang dimaksudkan putraku,... 77 00:07:00,500 --> 00:07:01,660 ..."membantu dia". 78 00:07:03,940 --> 00:07:06,340 Apa ini semua salahmu? 79 00:07:06,620 --> 00:07:09,060 Aku rasa aku tahu siapa yang melakukannya. 80 00:07:09,780 --> 00:07:10,740 Apa? 81 00:07:13,857 --> 00:07:16,180 Apa yang terjadi? 82 00:07:17,884 --> 00:07:20,500 Ini, teh sarapan Inggris. 83 00:07:21,420 --> 00:07:23,380 Itu menyembuhkan segalanya. Aku jamin. 84 00:07:23,420 --> 00:07:25,060 Aku tak butuh apapun. 85 00:07:26,580 --> 00:07:28,740 Ayolah, itu akan membuatmu merasa lebih baik. 86 00:07:28,860 --> 00:07:31,660 Bagaimana kau bisa bodoh sekali? 87 00:07:31,820 --> 00:07:33,260 Aku tak menciptakan keadaan ini! 88 00:07:33,420 --> 00:07:35,460 Jika kau ingin seseorang disalahkan, lihatlah mantan suami. 89 00:07:35,500 --> 00:07:36,794 Kau tahu pria seperti apa yang kau nikahi. 90 00:07:36,885 --> 00:07:39,660 Ya, dan kau tak tahu apa-apa. Hanya wanita pirang bodoh. 91 00:07:40,263 --> 00:07:43,260 Begitu kau tahu soal kunci sialan ini, kau seharusnya memberitahuku. 92 00:07:43,340 --> 00:07:45,380 Jadi, kau bisa marah? 93 00:07:45,500 --> 00:07:47,980 Aku mencoba melindungimu. Kalian semua. 94 00:07:48,020 --> 00:07:50,620 Itu tugasku untuk melindungi keluargaku. 95 00:07:51,460 --> 00:07:53,140 Apa mereka mengancam anakku? 96 00:07:53,460 --> 00:07:54,660 Ya. 97 00:07:55,254 --> 00:07:56,500 Ya, mereka melakukannya. 98 00:08:02,355 --> 00:08:04,700 Biasakan untuk mengetuk, Ads. 99 00:08:05,060 --> 00:08:06,460 Apa alasannya? 100 00:08:08,500 --> 00:08:10,380 Aku sedang tak ingin ditemani. 101 00:08:13,380 --> 00:08:14,740 Sulit. 102 00:08:18,919 --> 00:08:21,580 Hai ini Christos Clios, silakan tinggalkan pesan. 103 00:08:22,145 --> 00:08:24,987 Christos, tolong telepon aku segera saat kau menerima pesan ini. 104 00:08:27,406 --> 00:08:28,980 Dia tidak akan menjawab. 105 00:08:29,300 --> 00:08:30,380 Aku tahu. 106 00:08:30,700 --> 00:08:32,380 Aku harus melakukan sesuatu. 107 00:08:34,740 --> 00:08:36,780 Adam, aku melihatmu semalam. 108 00:08:44,140 --> 00:08:45,620 Tidak seperti yang terlihat. 109 00:08:48,020 --> 00:08:49,220 Kau sudah tanyakan kepadanya? 110 00:08:49,300 --> 00:08:52,700 Kau kakakku, Brengsek. Jika harus memihak, aku dipihakmu. 111 00:08:56,900 --> 00:08:58,260 Aku mencintainya. 112 00:09:01,460 --> 00:09:02,940 Kau mencintainya? 113 00:09:05,203 --> 00:09:07,300 - Adam, dia adalah ibu tiri. - Terima kasih. 114 00:09:07,361 --> 00:09:10,100 Maaf ini, kacau. 115 00:09:17,180 --> 00:09:18,020 Adriana? 116 00:09:18,060 --> 00:09:19,780 Ya, Ibu? 117 00:09:20,100 --> 00:09:21,260 Kau baik-baik saja? 118 00:09:21,340 --> 00:09:22,740 Ya, Ibu. 119 00:09:23,140 --> 00:09:24,420 Di mana kau? 120 00:09:24,620 --> 00:09:27,340 - Di tempat Adam. - Apa Adam baik-baik saja? 121 00:09:27,740 --> 00:09:29,300 -Apa kekhawatiranmu? - Dengar... 122 00:09:29,380 --> 00:09:31,100 Jangan kembali ke villa. 123 00:09:31,180 --> 00:09:32,128 Kau atau adam. 124 00:09:32,140 --> 00:09:35,695 Mereka pikir kita memiliki kunci, sesuatu yang ditinggalkan ayahmu. 125 00:09:36,020 --> 00:09:36,940 Siapa? 126 00:09:36,980 --> 00:09:39,380 Orang Rusia, serigala jahat, itu tidak penting. 127 00:09:39,420 --> 00:09:42,300 Berjanjilah, kau akan menjauh. 128 00:09:43,540 --> 00:09:44,820 Baiklah. 129 00:09:55,060 --> 00:09:56,180 Halo? 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,820 Kiriman untuk Nyonya Clios. 131 00:10:06,100 --> 00:10:07,438 Tolong tanda tangan di sini? 132 00:10:08,140 --> 00:10:08,940 Ya. 133 00:10:12,700 --> 00:10:13,535 Terima kasih, selamat tinggal. 134 00:10:14,620 --> 00:10:15,583 Selamat tinggal. 135 00:10:42,020 --> 00:10:43,540 Apa ada nama pengirimnya? 136 00:10:44,599 --> 00:10:46,020 Tak perlu. 137 00:10:46,820 --> 00:10:48,100 Ini dari Litvinov... 138 00:10:49,820 --> 00:10:51,775 "Zhazhda mesti." 139 00:10:53,540 --> 00:10:55,060 Ini deklrasi perang. 140 00:10:59,732 --> 00:11:00,761 Sebanyak 32... 141 00:11:01,660 --> 00:11:03,358 Jumlah gigi orang dewasa. 142 00:11:04,709 --> 00:11:07,219 Ada 31 kesempatan lagi untuk mendapatkan kebenaran. 143 00:11:08,220 --> 00:11:09,380 Aku mohon. 144 00:11:11,727 --> 00:11:12,708 Aku mohon... 145 00:11:13,620 --> 00:11:15,140 Kau tahu cara menghentikan ini. 146 00:11:17,140 --> 00:11:18,900 Beritahuku di mana kuncinya. 147 00:11:21,220 --> 00:11:22,700 Aku tidak memilikinya. 148 00:11:24,820 --> 00:11:26,220 Aku tidak memilikinya. 149 00:11:43,180 --> 00:11:44,380 Katakan. 150 00:11:46,060 --> 00:11:47,300 Katakan. 151 00:11:49,780 --> 00:11:54,060 Aku tak punya kunci sialanmu. 152 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 Mengerti, aku tidak memilikinya! 153 00:12:02,860 --> 00:12:04,060 Kau yg pilih.. 154 00:12:07,900 --> 00:12:09,610 - Tolong. - Pilihanmu. 155 00:12:10,940 --> 00:12:11,860 Aku mohon. 156 00:12:12,940 --> 00:12:14,260 Pegang kepalanya. 157 00:12:14,380 --> 00:12:15,300 Tidak! 158 00:12:15,340 --> 00:12:16,260 Dengarkan aku. 159 00:12:16,300 --> 00:12:18,340 Dengarkan aku. Aku tidak memilikinya! 160 00:12:18,620 --> 00:12:20,220 Mengerti, aku tak memilikinya. 161 00:12:20,580 --> 00:12:21,193 Aku mohon. 162 00:12:22,500 --> 00:12:24,233 Aku mohon. Tidak, aku tak memiliknya! 163 00:12:36,339 --> 00:12:38,379 Komandan Nadia Dubois. 164 00:12:39,220 --> 00:12:41,820 Dia bekerja untuk Direktorat Jenderal Keamanan Perancis... 165 00:12:41,860 --> 00:12:43,180 ...enam tahun yang lalu. 166 00:12:43,740 --> 00:12:46,540 Jika seperti itu terlhiat dia sebagai pekerja lepas. 167 00:12:49,700 --> 00:12:51,180 Lihat ini. 168 00:12:54,923 --> 00:12:56,035 Apa itu? 169 00:12:56,155 --> 00:12:57,755 Pelacak GPS 170 00:12:57,780 --> 00:12:59,260 Buatan Voronezh. 171 00:12:59,300 --> 00:13:03,300 Digunakan untuk mengamati mata-mata yang bekerja untuk agensi Rusia. 172 00:13:03,740 --> 00:13:05,370 Tampaknya mereka melupakannya. 173 00:13:06,940 --> 00:13:08,335 Pekerjaan kita telah selesai bagi kita. 174 00:13:09,983 --> 00:13:11,460 Ada satu hal lain. 175 00:13:12,619 --> 00:13:13,683 Fatima. 176 00:13:14,362 --> 00:13:17,242 Dia seharusnya bersaksi melawan Negrescu hari ini. 177 00:13:17,442 --> 00:13:19,267 Seseorang mencoba membunuhnya 178 00:13:19,555 --> 00:13:20,959 Tapi dia kabur. 179 00:13:23,258 --> 00:13:24,545 Ini kabar buruk. 180 00:13:25,260 --> 00:13:28,100 Apa akan terjadi berita buruk,... 181 00:13:28,660 --> 00:13:29,991 ...jika dia telah terbunuh. 182 00:13:45,155 --> 00:13:46,875 - Robert? - Ya? 183 00:13:46,916 --> 00:13:49,556 Bantu aku, bawa dia ke tempatmu. 184 00:13:49,699 --> 00:13:50,891 Dia akan lebih aman di sana. 185 00:13:51,500 --> 00:13:52,780 Georgie, apa yang akan kau lakukan? 186 00:13:52,780 --> 00:13:54,700 Kau menggoresnya, kau akan mati. 187 00:14:05,490 --> 00:14:07,900 Fatima, mari ke tempat yang lebih aman. 188 00:14:07,940 --> 00:14:09,420 Menurutmu apa yang harus kita lakukan, sebenarnya? 189 00:14:09,440 --> 00:14:11,300 Kita tidak punya kuasa, tak pion, tidak ada. 190 00:14:11,300 --> 00:14:12,700 Kita beritahu dia kebenarannya. 191 00:14:12,940 --> 00:14:14,420 Katakan kepadanya kita tidak memiliki kuncinya,... 192 00:14:14,620 --> 00:14:18,620 ...begitu pula Christos, lalu kau memohon kehidupan anakmu. 193 00:14:18,970 --> 00:14:20,450 Memohon kepada rasa kemanusiaannya. 194 00:14:20,866 --> 00:14:23,540 Dia bukan manusia, dia adalah hewan sialan. 195 00:14:24,670 --> 00:14:25,980 Dan dia mengambil Christos. 196 00:14:26,020 --> 00:14:27,140 Tidak, pikirkanlah. 197 00:14:27,540 --> 00:14:29,780 Dia tidak meu membunuh dengan tangannya. 198 00:14:30,020 --> 00:14:31,976 Dia jelas tak mau Clios mati. 199 00:14:32,740 --> 00:14:34,060 Dia mengenalmu. 200 00:14:34,460 --> 00:14:37,820 Temui dia, langsung, menghormatinya... 201 00:14:38,780 --> 00:14:40,220 ...dan mendapatkan anakmu kembali. 202 00:15:13,993 --> 00:15:15,273 Gadis itu masih hidup. 203 00:15:15,882 --> 00:15:17,242 Dia telah kabur dari klinik 204 00:15:17,875 --> 00:15:19,837 Artinya dia bisa bersaksi melawanmu. 205 00:15:22,604 --> 00:15:23,596 Aku akan mengurusnya. 206 00:15:25,161 --> 00:15:26,622 Itu urusanmu sekarang. 207 00:15:29,594 --> 00:15:30,615 Sudah kubilang,... 208 00:15:30,761 --> 00:15:31,928 ...aku akan mengurusnya. 209 00:15:52,881 --> 00:15:54,260 Bagaimana kau tahu dia berada di sini? 210 00:15:54,340 --> 00:15:55,660 Aku diundang. 211 00:15:55,860 --> 00:15:57,780 Pernikahaan sepenting ini di Riviera takkan terjadi tanpa adanya undangan. 212 00:15:59,860 --> 00:16:01,580 Kau juga tak diundang ke pernikahan kita. 213 00:16:02,060 --> 00:16:03,500 Tepat sekali, Sayang. 214 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 Kau ikut denganku? 215 00:16:05,940 --> 00:16:08,820 Tidak, hanya boleh satu orang tua. 216 00:16:09,324 --> 00:16:11,484 - Yang harus kau katakan adalah... - Terima kasih. 217 00:16:12,500 --> 00:16:13,780 Aku tahu dialogku. 218 00:16:57,385 --> 00:17:00,917 Terimakasih.. mari sambut pengantin baru kita dengan tepuk tangan. 219 00:17:01,060 --> 00:17:02,685 Anna dan Dimitri. 220 00:17:02,820 --> 00:17:07,460 Kami meminta tarian pernikahan. 221 00:17:52,474 --> 00:17:53,535 Shasha. 222 00:17:53,626 --> 00:17:55,380 Aku sangat senang melihatmu. 223 00:17:55,504 --> 00:17:57,580 Aku yang berada di les pianomu, ingat? 224 00:17:58,260 --> 00:18:00,020 Kuenya terlihat enak, 'kan? 225 00:18:17,842 --> 00:18:19,842 Maaf mengganggu... 226 00:18:20,060 --> 00:18:21,580 Kau punya yang aku inginkan? 227 00:18:21,858 --> 00:18:24,540 - Tidak, tapi... - Tolong keluar. 228 00:18:25,500 --> 00:18:28,600 Aku mohon Grigory, aku di sini sebagai ibu. 229 00:18:29,300 --> 00:18:30,740 Lepaskan putraku. 230 00:18:30,900 --> 00:18:33,100 Kami tak bisa memberikanmu yang kami tak punya. 231 00:18:33,140 --> 00:18:35,019 Jika aku memercayaimu, Nyonya Clios. 232 00:18:35,860 --> 00:18:37,380 Kini aku mohon. 233 00:18:37,481 --> 00:18:39,277 Kau merusak hari penting adikku. 234 00:18:40,223 --> 00:18:42,166 Christos tak melakukan apa pun kepadamu. 235 00:18:42,313 --> 00:18:44,409 - Dia tak bersalah. - Clios tak bersalah? 236 00:18:45,475 --> 00:18:48,500 Sampai satu dari kalian mulai jujur,... 237 00:18:48,740 --> 00:18:52,620 ...anak kesayanganmu akan menanggung konsekuensinya. 238 00:18:52,940 --> 00:18:56,540 Ayahmu memintaku mengurusmu sebentar. 239 00:18:56,580 --> 00:19:00,980 Aku berpikir para orang dewasa akan mengobrol dan membosankan,... 240 00:19:01,180 --> 00:19:02,900 ...sebaiknya kita keluar dari sini saja, 'kan? 241 00:19:03,700 --> 00:19:05,140 Bagaimana dengan ibuku? 242 00:19:05,660 --> 00:19:08,860 Dia akan datang dan menidurkanmu nanti, mengerti? 243 00:19:10,061 --> 00:19:14,072 Aku akan sangat dibenci untuk merusak pesta yang mennyenangkan ini. 244 00:19:14,397 --> 00:19:19,572 Kisah penyiksaan, kekerasan, pembunuhan. 245 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 Bungkam mulutmu atau aku yang akan membungkamnya... 246 00:19:22,300 --> 00:19:24,267 Tanechka, berdansalah. Ini tak berkaitan denganmu. 247 00:19:24,460 --> 00:19:25,860 Berdansalah. 248 00:19:26,100 --> 00:19:27,118 Pergilah, bawa dia pergi dari sini 249 00:19:30,300 --> 00:19:31,107 Apa yang kau lakukan? 250 00:19:39,380 --> 00:19:42,761 Maafkan aku, teman. Mari lanjutkan perayaannya. 251 00:19:42,984 --> 00:19:45,216 Mohon maaf atas insiden itu. 252 00:19:51,089 --> 00:19:53,083 Kau hanya menandatangani surat kematian. 253 00:19:59,900 --> 00:20:01,220 Irina! 254 00:20:01,260 --> 00:20:02,460 Irina! 255 00:20:03,660 --> 00:20:05,140 Irina! Masuk! 256 00:20:44,020 --> 00:20:45,380 Hai, kau... 257 00:20:50,269 --> 00:20:53,340 Halo, Pria Kecil, namaku Robert. 258 00:20:53,620 --> 00:20:54,500 Siapa namamu? 259 00:20:54,540 --> 00:20:55,451 Sasha. 260 00:20:55,734 --> 00:20:58,442 Sasha Litvinov? 261 00:21:00,700 --> 00:21:02,900 - Apa... - Baiklah, kini perkenalan selesai,... 262 00:21:03,020 --> 00:21:04,380 ...aku akan meninggalkannya kepadamu. 263 00:21:18,820 --> 00:21:19,685 Pecandu! 264 00:21:23,996 --> 00:21:25,828 Kalian akan mati, Keparat! 265 00:21:48,180 --> 00:21:49,420 Kau memanfaatkanku. 266 00:21:49,940 --> 00:21:51,340 Itu diperlukan. 267 00:21:51,420 --> 00:21:52,580 Aku butuh pengalih perhatian,... 268 00:21:52,620 --> 00:21:54,100 ...itu tidak akan berhasil jika tak seperti itu. 269 00:21:54,140 --> 00:21:55,540 Menculik anak? 270 00:21:55,780 --> 00:21:58,125 Itu sangat rendah, bahkan untukmu. 271 00:21:58,340 --> 00:22:00,860 Dia bukan anak kecil, dia adalah negosiasi. 272 00:22:00,940 --> 00:22:02,700 Kita tidak bisa melakukannya tanpanya. 273 00:22:02,740 --> 00:22:05,020 Kau tak mengerti, kau hanya memperburuk keadaan. 274 00:22:05,902 --> 00:22:07,930 - Dia akan membunuh Christos. - Dia tak akan. 275 00:22:08,786 --> 00:22:11,546 Dia hanya menginginkan anaknya kembali, aman dan sehat,... 276 00:22:11,660 --> 00:22:12,460 ...apa pun akibatnya. 277 00:22:12,526 --> 00:22:15,200 Jika itu berarti melepaskan Christos maka lakukanlah. 278 00:22:15,500 --> 00:22:18,918 Hal yang sebaiknya kau ingat bahwa kita tak melewati batas. 279 00:22:19,197 --> 00:22:20,380 Litvinov melewatinya. 280 00:22:20,540 --> 00:22:22,380 Kita hanya menanggapinya setara,... 281 00:22:22,420 --> 00:22:25,780 ...dengan cara yang dimengerti psikopat seperti dia. 282 00:22:26,460 --> 00:22:27,940 Mata dibalas mata,... 283 00:22:28,140 --> 00:22:30,100 ...atau gigi dibalas gigi. 284 00:22:46,780 --> 00:22:47,540 Ya. 285 00:22:47,580 --> 00:22:50,260 Aku memintamu dengan sopan dan dengan niat baik. 286 00:22:50,449 --> 00:22:52,811 Kau menolakku dan adikmu memanggilku Jalang. 287 00:22:53,580 --> 00:22:55,940 Aku tidak meminta dengan sopan lagi. 288 00:22:56,300 --> 00:22:58,777 Bawa Christos ke stadion sepak bola malam ini. 289 00:22:58,900 --> 00:23:00,140 Lima belas menit sebelum pertandingan dimulai,... 290 00:23:00,180 --> 00:23:02,140 ...kau akan mendapatkan putramu kembali. 291 00:23:02,351 --> 00:23:04,900 Menyakiti Christos lagi, mencoba hal bodoh,... 292 00:23:04,940 --> 00:23:06,700 ...macam-macam denganku lagi dengan cara apa pun... 293 00:23:07,140 --> 00:23:09,940 ...kau akan melihat betapa bajingannya aku. 294 00:23:21,447 --> 00:23:26,420 Dia orang pertama yang membuatku merasa seperti... 295 00:23:27,780 --> 00:23:29,700 Aku sudah cukup sebagai diriku sendiri. 296 00:23:30,540 --> 00:23:32,140 Itu bodoh, aku tahu. 297 00:23:33,780 --> 00:23:35,100 Tidak, aku mengerti. 298 00:23:38,620 --> 00:23:40,020 Semua itu sudah berakhir. 299 00:23:42,500 --> 00:23:44,420 Lalu kau tahu siapa yang aku salahkan? 300 00:23:46,780 --> 00:23:47,940 Ayah. 301 00:23:49,740 --> 00:23:51,393 Dia mendapatkannya terlebih dulu. 302 00:23:51,529 --> 00:23:53,703 Karena dia selalu berhasil. 303 00:23:54,180 --> 00:23:55,780 Apa pun yang dia inginkan. 304 00:23:57,416 --> 00:23:59,340 Menit berikutnya miliknya. 305 00:23:59,580 --> 00:24:01,180 Termasuk dia. 306 00:24:04,460 --> 00:24:08,260 Dia akan bosan dan menyingkirkan mainan lamanya,... 307 00:24:08,300 --> 00:24:09,500 ...lalu mendapatkan yang baru. 308 00:24:10,100 --> 00:24:12,260 Permasalahannya hanya dia terjebak bersama kita. 309 00:24:12,340 --> 00:24:13,700 Kau tak bisa mengatakan itu. 310 00:24:15,094 --> 00:24:17,794 Ya, dia hampir bukan model ayah,... 311 00:24:19,260 --> 00:24:20,620 ...tapi, dia menyayangi kita. 312 00:24:21,220 --> 00:24:22,900 Aku mempercayai apa yang dia lakukan. 313 00:24:23,420 --> 00:24:25,020 Tentu. 314 00:24:26,425 --> 00:24:30,620 Aku adalah kekecewaan besarnya. 315 00:24:31,500 --> 00:24:34,740 Kau tak bisa menukar anak untuk model yang lebih baik. 316 00:24:35,940 --> 00:24:37,035 Kau hanya mabuk. 317 00:24:39,340 --> 00:24:42,380 Hei, Semua, ini dia, masakan spesial koki. 318 00:24:42,580 --> 00:24:43,780 Tidak, terima kasih. 319 00:24:43,900 --> 00:24:47,140 Kapasitas 30 ribu jadi kami punya banyak saksi,... 320 00:24:47,420 --> 00:24:49,860 ... dan senjata tidak diperbolehkan di dekat stadion,... 321 00:24:49,940 --> 00:24:51,420 ...setidaknya tempat yang seimbang. 322 00:24:51,460 --> 00:24:53,316 - Ini dia. - Aku tak suka keju. 323 00:24:53,414 --> 00:24:55,284 Kau tinggal di Perancis, bagaimana kau tak suka keju? 324 00:24:58,179 --> 00:24:59,380 - Tak apa-apa. - Tidak. 325 00:24:59,500 --> 00:25:02,515 Kau tidak akan pergi dari meja ini sampai setiap suapan habis. 326 00:25:02,820 --> 00:25:04,020 Kau mengerti? 327 00:25:07,340 --> 00:25:08,260 Bagus! 328 00:25:10,940 --> 00:25:11,980 Selamat makan. 329 00:25:15,189 --> 00:25:16,307 Lalu aku yang jalang? 330 00:25:29,540 --> 00:25:31,100 Adam, apa-apaan? 331 00:25:34,580 --> 00:25:36,380 Aku selalu ingin tahu mengapa kau melakukannya. 332 00:25:37,380 --> 00:25:40,614 Satu murni kesakitan dan semuanya menjadi memudar. 333 00:25:40,705 --> 00:25:41,740 Duduklah. 334 00:25:46,740 --> 00:25:48,620 Kau tahu, hal tragis? 335 00:25:49,340 --> 00:25:50,300 Yang hanya aku inginkan... 336 00:25:50,340 --> 00:25:52,980 ...adalah ayah memperlakukanku sebagai anak aslinya. 337 00:25:53,940 --> 00:25:56,740 Tapi dia perlakukan aku bagai pesuruh. 338 00:25:59,180 --> 00:26:01,620 Hal terakhir yang dia katakan kepadaku adalah... 339 00:26:04,900 --> 00:26:06,740 "Jaga ini untukku." 340 00:26:10,002 --> 00:26:11,762 Tapi kau masih menyimpannya. 341 00:26:12,300 --> 00:26:14,540 Itu hal terakhir yang pernah dia berikan kepadaku. 342 00:26:22,870 --> 00:26:24,467 Aku tak bisa membiarkannya. 343 00:26:29,900 --> 00:26:32,145 Dia terlihat seperti Penyihir Jahat dari Barat, 'kan? 344 00:26:33,060 --> 00:26:34,500 Aku membencinya. 345 00:26:36,060 --> 00:26:39,340 Aku tahu Georgie lebih lama dari kau hidup. 346 00:26:39,580 --> 00:26:42,420 Jadi, aku tahu bagaimana dia sebenarnya, sejujurnya,... 347 00:26:42,820 --> 00:26:45,340 ...dia bukan penyihir jahat itu. 348 00:26:46,060 --> 00:26:49,340 Aku rasa dia seperti Tin Man. 349 00:26:49,900 --> 00:26:51,660 - Sungguh? - Ya. 350 00:26:51,700 --> 00:26:53,660 Tapi dia tak mau menjadi seperti itu,... 351 00:26:53,740 --> 00:26:56,180 ...dia sangat menginginkan hatinya kembali. 352 00:26:56,300 --> 00:26:57,780 Apa yang terjadi? 353 00:26:59,420 --> 00:27:03,340 Ya, pria yang mengerikan mengambilnya... 354 00:27:03,380 --> 00:27:04,980 ...dan mematahkannya,... 355 00:27:05,460 --> 00:27:08,300 ...jadi, kini dia melakukan dan mengatakan hal-hal 356 00:27:08,340 --> 00:27:10,220 ...yang tak ingin dia lakukan... 357 00:27:10,580 --> 00:27:12,060 ...seperti prilaku tadi kepadamu. 358 00:27:12,100 --> 00:27:13,100 Kau mengerti? 359 00:27:13,140 --> 00:27:14,820 Bisakah kau mendapatkannya kembali? 360 00:27:16,420 --> 00:27:18,220 Pasti aku lakukan jika bisa. 361 00:27:27,860 --> 00:27:29,140 Ayo. 362 00:27:42,420 --> 00:27:43,580 Georgie? 363 00:27:44,340 --> 00:27:45,340 Terima kasih. 364 00:27:50,740 --> 00:27:53,620 Ingat saat pertama kau bertemu denganku, di institut? 365 00:27:53,820 --> 00:27:54,730 Ya. 366 00:27:56,620 --> 00:27:58,700 Aku ingat melihatmu dan berpikir,... 367 00:27:59,860 --> 00:28:02,780 ...kini gadis itu terlihat ketakutan sama seperti diriku. 368 00:28:03,140 --> 00:28:04,580 Aku ketakutan. 369 00:28:05,580 --> 00:28:08,820 Aku ingat berjalan masuk ke gedung tua besar,... 370 00:28:08,860 --> 00:28:13,140 ...dengan sejarah menatap wajahku, dan merasa seperti palsu. 371 00:28:13,260 --> 00:28:14,220 Tidak. Aku pikir seseorang... 372 00:28:14,260 --> 00:28:16,162 ...yang merasa pantas ke sana merasa dirinya palsu. 373 00:28:16,162 --> 00:28:17,260 Tidak. 374 00:28:17,540 --> 00:28:19,100 Aku tak pantas di sana. 375 00:28:21,020 --> 00:28:22,209 Aku tak pantas di sini. 376 00:28:23,540 --> 00:28:26,540 Dulu aku berpikir orang ini masih lebih baik dariku,... 377 00:28:27,340 --> 00:28:28,780 ...karena mereka punya,... 378 00:28:30,220 --> 00:28:31,260 ...apa? 379 00:28:32,260 --> 00:28:34,740 Tapi jika aku bisa sedikit apa yang mereka miliki,... 380 00:28:35,260 --> 00:28:37,380 ...itu akan membuatku berkelas, 'kan? 381 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Itu omong kosong. 382 00:28:41,460 --> 00:28:43,100 Lihat itu membuatku seperi apa. 383 00:28:46,820 --> 00:28:49,340 Kenapa kau masih di sini, Robert? 384 00:28:50,780 --> 00:28:52,260 Kuberi tahu, jika aku menjadi kau,... 385 00:28:52,300 --> 00:28:55,100 ...aku tak ingin berada di dekatku sekarang. 386 00:28:56,260 --> 00:28:58,988 Aku masih di sini karena gadis yang pertama aku temui. 387 00:29:00,186 --> 00:29:02,306 Yang aku rasa itu kau sebenarnya. 388 00:29:03,300 --> 00:29:04,980 Aku bukan gadis itu lagi. 389 00:29:10,276 --> 00:29:18,754 Aku marah sekali, dan aku takut itu takkan selesai. 390 00:29:22,803 --> 00:29:24,563 Aku tak ingin menjadi seperti ini. 391 00:29:26,188 --> 00:29:27,928 Maka jangan. 392 00:29:54,750 --> 00:29:56,020 Sasha? 393 00:29:56,980 --> 00:29:58,100 Sasha? 394 00:29:59,340 --> 00:30:00,540 Maaf. 395 00:30:01,816 --> 00:30:03,056 Maafkan aku. 396 00:30:05,540 --> 00:30:07,100 Mari kita pulang, ya? 397 00:30:07,820 --> 00:30:09,020 Ayolah. 398 00:30:32,580 --> 00:30:34,820 Aku ingin kau mengingat waktu ini. 399 00:30:36,500 --> 00:30:37,700 Lihat aku. 400 00:30:39,500 --> 00:30:40,820 Lihat aku. 401 00:30:54,081 --> 00:30:55,366 Angkat dia. 402 00:30:56,020 --> 00:30:57,562 lihat apa yang bisa kau lakukan soal kekacauan. 403 00:31:11,160 --> 00:31:13,703 Baiklah, mari pasang kau... 404 00:31:17,060 --> 00:31:18,340 - Dapat? - Ya. 405 00:31:19,915 --> 00:31:21,035 Baik. 406 00:31:22,580 --> 00:31:24,420 Kau akan membawa kembali Christos, kan? 407 00:31:25,060 --> 00:31:26,260 Pasti, jangan khawatir. 408 00:32:21,799 --> 00:32:24,780 Jangan lepaskan dia sampai kita melihat Christos. 409 00:32:25,214 --> 00:32:26,700 - Mengerti? - Ya. 410 00:32:46,257 --> 00:32:47,580 Di mana putraku? 411 00:32:49,300 --> 00:32:50,860 Di mana putraku? 412 00:32:57,576 --> 00:32:58,900 Bagaimana dengan Sasha? 413 00:32:59,020 --> 00:33:01,100 Lebih baik daripada Christos. 414 00:33:28,300 --> 00:33:29,620 Astaga. 415 00:33:30,504 --> 00:33:32,070 Kemari jagoanku! 416 00:33:35,461 --> 00:33:36,940 Aku di sini, Sayang. 417 00:33:37,020 --> 00:33:38,140 Tunggu. 418 00:33:40,380 --> 00:33:41,580 Tunggu sebentar. 419 00:33:45,200 --> 00:33:46,940 Alat yang aku berikan adalah palsu. 420 00:33:50,540 --> 00:33:52,460 Pria yang mempunyai itu sekarang,... 421 00:33:53,620 --> 00:33:56,500 ...bekerja untuk elemen tertentu di bawah Pemerintah Rusia. 422 00:33:57,583 --> 00:33:59,780 Mereka akan pikir, kau mengacaukan mereka. 423 00:34:00,784 --> 00:34:03,961 Itu untukmu, bagaimana mengucapkan dalam bahasa Inggris? 424 00:34:05,125 --> 00:34:06,176 GAME OVER! 425 00:34:09,820 --> 00:34:11,180 Bawakanku kuncinya,... 426 00:34:12,460 --> 00:34:14,300 ...dan membuat semua ini selesai. 427 00:34:16,540 --> 00:34:17,980 Bawakanku kuncinya. 428 00:34:27,340 --> 00:34:29,271 Bisa kau melakukan penelitian mengenai file harap? 429 00:34:29,858 --> 00:34:31,450 - Komisaris? - Ya 430 00:34:31,700 --> 00:34:33,224 Bisakah kau ruanganku? 431 00:34:34,615 --> 00:34:35,444 Aku datang. 432 00:35:02,500 --> 00:35:03,660 Kau tak tahu bagaimana berhati-hatinya aku... 433 00:35:03,700 --> 00:35:05,140 ...untuk bermain dengannya. 434 00:35:05,420 --> 00:35:07,300 Membuat dia mempercayaiku, membuat dia terbuka. 435 00:35:08,625 --> 00:35:10,745 Lalu kini kau membahayakan semua pekerjaan itu. 436 00:35:11,335 --> 00:35:13,445 Kaulah yang tahu tempat Fatima bersembunyi. 437 00:35:24,306 --> 00:35:26,266 Kau ingin pekerjaanku , begitukah? 438 00:35:28,234 --> 00:35:31,480 Aku tidak peduli tentang kau atau pekerjaanmu. 439 00:35:33,780 --> 00:35:37,500 Negrescu berusaha membunuh saksiku. Dia membunuh saudaranya 440 00:35:37,699 --> 00:35:38,699 Istriku... 441 00:35:38,859 --> 00:35:40,476 Dia hampir mati karena dia. 442 00:35:41,700 --> 00:35:43,349 Aku ingin Negrescu, dan kau... 443 00:35:44,491 --> 00:35:45,317 ...akan membantuku. 444 00:35:59,502 --> 00:36:02,062 Kurasa aku sudah terlalu banyak minum untuk menangani ibumu. 445 00:36:09,501 --> 00:36:11,152 Apa yang terjadi? Kau menemukan kuncimu? 446 00:36:11,460 --> 00:36:12,354 Christos telah terluka. 447 00:36:12,459 --> 00:36:14,580 Georgina mengantar kami ke rumah sakit sekarang. 448 00:36:14,620 --> 00:36:16,300 Apa, dia baik-baik saja? 449 00:36:16,900 --> 00:36:17,780 Dia akan. 450 00:36:18,100 --> 00:36:19,340 Kemari saja, sayang. 451 00:36:19,500 --> 00:36:20,420 Kalian berdua. 452 00:36:20,483 --> 00:36:22,540 Aku akan memanggil kami taksi. 453 00:36:23,060 --> 00:36:25,220 Apa, kunci apa? 454 00:36:25,820 --> 00:36:28,420 Sebelumnya, dia meracau tentang membutuhkan kunci. 455 00:36:28,980 --> 00:36:30,420 Sesuatu punya ayah? 456 00:36:30,689 --> 00:36:31,627 Aku tak tahu. 457 00:36:31,780 --> 00:36:32,980 Mungkin. 458 00:36:38,460 --> 00:36:39,540 Apa? 459 00:36:45,260 --> 00:36:46,900 Berikan kepada Georgina. 460 00:36:49,820 --> 00:36:51,260 Beritahu dia maafkan aku. 461 00:37:13,380 --> 00:37:14,255 Di mana saudaramu? 462 00:37:14,360 --> 00:37:15,580 Dia tak datang. 463 00:37:17,940 --> 00:37:19,140 Bolehkah aku bertemu Christos? 464 00:37:19,180 --> 00:37:20,380 Ya, tentu saja, Sayang. 465 00:37:20,420 --> 00:37:21,340 Temui. 466 00:37:30,980 --> 00:37:33,260 Dia terlihat jauh lebih buruk daripada yang sebenarnya. 467 00:37:47,580 --> 00:37:48,500 Georgiena... 468 00:37:49,020 --> 00:37:50,100 Ya. 469 00:37:53,122 --> 00:37:54,242 Terima kasih. 470 00:38:27,420 --> 00:38:29,620 Dua kali dalam sehari 471 00:38:30,260 --> 00:38:32,157 Untuk apa aku berhutang kehormatan? 472 00:38:34,820 --> 00:38:36,193 Aku telah selesai melakukan pekerjaan. 473 00:38:36,660 --> 00:38:38,596 Aku telah menemukan wanita yang kau cari. 474 00:38:44,580 --> 00:38:45,962 Yang satu ini, kan? 475 00:38:53,220 --> 00:38:54,260 Gadis yang mana? 476 00:38:54,961 --> 00:38:56,279 Wanita yang kau cari. 477 00:38:59,016 --> 00:39:00,595 Ada sesuatu yang aku herankan. 478 00:39:03,259 --> 00:39:07,302 Apa kau mengajak orang lain dalam penyelidikan kita? 479 00:39:07,818 --> 00:39:08,658 Tidak 480 00:39:09,073 --> 00:39:11,270 Aku mengerti ini diantara kita saja. 481 00:39:11,930 --> 00:39:12,794 Ya 482 00:39:13,545 --> 00:39:15,465 Ini adalah pengertianku juga. 483 00:39:17,690 --> 00:39:18,490 Bagus 484 00:39:19,305 --> 00:39:20,264 Kemari. 485 00:39:36,867 --> 00:39:37,770 Sial! 486 00:39:52,086 --> 00:39:53,714 - Jatuhkan pistolmu. - Tak apa-apa. 487 00:39:53,739 --> 00:39:54,539 Tak apa-apa. 488 00:39:55,060 --> 00:39:55,980 Kau tak apa-apa? 489 00:40:04,170 --> 00:40:05,532 Mengejutkan sekali. 490 00:40:25,460 --> 00:40:26,580 Kau enyah. 491 00:40:27,100 --> 00:40:29,356 Tak ada yang lain selain melihatnya lebih rendah dari tikus. 492 00:40:32,220 --> 00:40:34,141 Tapi jika kau tak menghadapi mereka. 493 00:40:36,018 --> 00:40:38,064 Mereka bisa cepat menjadi masalah 494 00:40:40,970 --> 00:40:42,570 Selamat malam, Tuan-tuan. 495 00:40:48,260 --> 00:40:49,754 Selamat malam, Keparat! 496 00:40:57,380 --> 00:40:58,340 Fatima. 497 00:41:11,201 --> 00:41:13,066 Dia tidak sepertimu, kan? 498 00:41:13,755 --> 00:41:14,795 Siapa? 499 00:41:14,820 --> 00:41:15,980 Constantine. 500 00:41:18,180 --> 00:41:19,300 Itu aku. 501 00:41:19,820 --> 00:41:22,060 Akulah alasannya kita kehilangan kontak begitu lama. 502 00:41:22,140 --> 00:41:24,715 - Georgie, kau tak perlu jelaskan... - Biar aku selesaikan. 503 00:41:25,652 --> 00:41:27,522 Aku rasa, aku tak membutuhkanmu. 504 00:41:28,322 --> 00:41:31,115 Maksudku, aku kira aku tak perlu masa laluku. 505 00:41:31,489 --> 00:41:32,666 Maaf. 506 00:41:32,874 --> 00:41:35,154 - Aku pikir... - Tak apa-apa. 507 00:41:36,315 --> 00:41:37,395 Kita baik-baik saja. 508 00:41:39,014 --> 00:41:42,235 Georgie, aku hampir lupa, aku mempunyai sesuatu untukmu. 509 00:41:42,275 --> 00:41:43,475 Dari Adam. 510 00:41:43,500 --> 00:41:44,860 - Dari Adam? - Ya. 511 00:41:47,024 --> 00:41:48,714 Dia pikir mungkin itu kuncinya... 512 00:41:53,300 --> 00:41:54,820 Aku tak percaya. 513 00:41:54,900 --> 00:41:56,660 Setelah sekian lama, Adam? 514 00:41:56,700 --> 00:41:58,620 Mungkin kau bisa menghentikan semua ini. 515 00:42:00,275 --> 00:42:02,075 Kau ingat di mana kau memarkir mobilku? 516 00:42:02,100 --> 00:42:04,180 Kau tahu, aku tidak bisa mengingatnya dengan tepat. 517 00:42:04,220 --> 00:42:05,444 Itu tua untuk Anda. 518 00:42:05,900 --> 00:42:07,460 Kau harus tahu aku dalam usia produktif. 519 00:42:08,420 --> 00:42:09,700 Aku akan mencoba ke sini. 520 00:42:17,979 --> 00:42:18,899 Georgie! 521 00:42:18,931 --> 00:42:20,091 Apa? 522 00:42:46,182 --> 00:43:05,127 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :)