1
00:00:03,640 --> 00:00:05,200
- Kau mau?
- Kenapa tidak.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,400
Aku berusaha menaklukkanmu
untuk beberapa waktu.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
Aku tersanjung.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,720
Maksudku setiap kali melihatmu,...
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,920
...kau menawar
beberapa karya yang aku inginkan.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,600
Kecuali
aku tak pernah bisa mengalahkanmu.
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,760
Itu tak menghentikanmu
untuk berusaha melakukannya.
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,880
Aku berspekulasi
atas ketidaktahuan orang.
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,880
Tak semua orang mengerti
nilai dari objek yang dijual,...
10
00:00:21,920 --> 00:00:24,080
...dan terkadang kau beruntung.
11
00:00:24,640 --> 00:00:27,600
Jadi, ini adalah hasratmu.
12
00:00:27,640 --> 00:00:28,960
Apa itu mengejutkan?
13
00:00:29,280 --> 00:00:34,640
Tidak, hanya saja, kau tahu,
seni di Riviera adalah investasi,...
14
00:00:34,720 --> 00:00:37,240
...orang mencari banyak cara
untuk menghasilkan lebih banyak uang.
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,440
Ya, tapi kau berbeda, bukan?
16
00:00:38,520 --> 00:00:41,000
Tidak seberbeda seperti dirimu.
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,360
Dia takkan melihatku? Kenapa tidak?
18
00:00:44,440 --> 00:00:45,560
Apa ambisimu?
19
00:00:45,600 --> 00:00:46,960
Aku ingin punya koleksiku sendiri.
20
00:00:47,440 --> 00:00:49,520
Kau tidak terlahir ke dalamnya,
kau tidak mewarisinya.
21
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Hanya kau.
22
00:00:51,000 --> 00:00:52,440
- Ini penghalang.
- Tidak.
23
00:00:52,480 --> 00:00:56,240
Kau masih muda dan sangat hebat.
24
00:00:56,320 --> 00:00:58,840
Lalu pesaingmu yang tua dan kaya.
25
00:00:58,920 --> 00:01:01,080
Kau mimpi terburuk kami.
26
00:01:06,240 --> 00:01:09,799
(1 15072014)
27
00:01:12,560 --> 00:01:13,800
Dasar keparat gila.
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,440
Ayolah.
29
00:03:02,095 --> 00:04:02,040
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
30
00:04:02,440 --> 00:04:04,480
Dengar, begitulah
cara mereka bekerja di sini.
31
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Menerobos dan masuk gaya Riviera.
32
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
Menggunakan obat bius gas...
33
00:04:08,000 --> 00:04:10,320
...jauh lebih efektif
daripada memukul kepala orang.
34
00:04:10,360 --> 00:04:11,640
Apa yang kau pikirkan?
35
00:04:12,040 --> 00:04:14,120
Maksudku itu bisa menjadi kacau.
Sangat kacau.
36
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
Tapi tidak demikian, 'kan?
37
00:04:16,080 --> 00:04:17,400
Lalu kau dapatkan yang kau inginkan.
38
00:04:19,160 --> 00:04:21,120
Jadi, kau sudah berkeliling?
39
00:04:21,160 --> 00:04:23,160
Ya, aku mungkin akan mengintip.
40
00:04:23,280 --> 00:04:24,400
Obat yang hebat.
41
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
- Menurutmu Constantine tahu?
- Tidak.
42
00:04:27,160 --> 00:04:28,640
Tidak, itu mustahil.
43
00:04:29,440 --> 00:04:30,600
Meskipun itu tidak menjelaskan...
44
00:04:30,640 --> 00:04:32,520
...bagaimana Christos bertindak
akhir-akhir ini.
45
00:04:33,320 --> 00:04:35,880
Aku juga menemukan sesuatu
yang mungkin belum pernah dilihat.
46
00:04:39,920 --> 00:04:41,040
Apa semua ini?
47
00:04:41,960 --> 00:04:43,200
Seluruh hidupku.
48
00:04:48,280 --> 00:04:50,960
- Kau di sini semalaman?
- Ya.
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,840
Minum ini,
tampaknya kau membutuhkannya.
50
00:04:52,960 --> 00:04:54,000
Terima kasih.
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,880
- Jadi, bagaimana kabarmu?
- Baik.
52
00:04:57,840 --> 00:05:00,920
Ada apa dengan kasus ini
yang membuatmu semarah ini?
53
00:05:03,120 --> 00:05:04,320
Ikutlah denganku.
54
00:05:11,200 --> 00:05:12,120
Ini Bello.
55
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Kalian sudah bertemu?
56
00:05:13,960 --> 00:05:17,040
Bello memperoleh 12.000 Euro
dalam setahun. Dua belas ribu.
57
00:05:17,080 --> 00:05:20,360
Entah bagaimana dia membiayai
tiga anak dan tujuh cucu.
58
00:05:20,400 --> 00:05:23,720
Dia membeli makanan, mainan,
membayar hipotek,...
59
00:05:23,760 --> 00:05:25,800
...bahkan berhasil mengajak istrinya
untuk makan sebulan sekali.
60
00:05:26,680 --> 00:05:29,600
Sementara itu Bello membayarkan
satu persen dari yang dia hasilkan,...
61
00:05:29,640 --> 00:05:32,520
...2.000 Euro untuk negara.
Untuk bangsa.
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,520
Tapi Clioses, mereka lolos...
63
00:05:34,560 --> 00:05:36,240
...dengan tak membayar sedikit pun.
64
00:05:37,120 --> 00:05:39,240
Setiap sen yang tak mereka bayarkan...
65
00:05:39,280 --> 00:05:41,440
...diambil
dari biaya rumah sakit Bello,...
66
00:05:41,480 --> 00:05:43,880
...biaya sekolah,
layanan kepolisiannya.
67
00:05:44,600 --> 00:05:45,440
Lihat dia.
68
00:05:45,480 --> 00:05:48,200
Di sinilah dia bekerja keras melakukan
pekerjaan rendahan di masyarakat...
69
00:05:48,240 --> 00:05:50,800
...dan membayar pajaknya,
di mana mereka?
70
00:05:51,080 --> 00:05:52,960
Sebagian besar
harta Constantine Clios...
71
00:05:53,000 --> 00:05:57,080
...berada di dasar laut,
tapi aku paham maksudmu.
72
00:05:57,160 --> 00:06:02,200
Istri dan seluruh keluarganya
masih bergantung pada hasil korupsi.
73
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Kupikir kau hanya mengincar bank itu?
74
00:06:05,160 --> 00:06:06,280
Aku mengincar semuanya.
75
00:06:07,080 --> 00:06:11,040
Semua orang yang mencuri uang dariku,
dari Bello, bahkan darimu.
76
00:06:14,200 --> 00:06:16,480
George Ryland angkatan '97.
77
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
Aku bahkan tak pernah melihat
akte kelahiranku.
78
00:06:18,440 --> 00:06:22,000
Sidik jari, lisensi pernikahan kami,
rekam medis,...
79
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
...sertifikat kematian ibuku.
80
00:06:23,680 --> 00:06:25,120
Menurutmu kenapa dia melakukannya?
81
00:06:25,160 --> 00:06:27,080
Dia tak memintaku melakukannya.
82
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
Nama tengahmu adalah Marjorie?
83
00:06:30,240 --> 00:06:32,160
Aku harus berterima kasih
kepada nenekku.
84
00:06:33,680 --> 00:06:35,200
Juga ada ini.
85
00:06:35,880 --> 00:06:36,960
Laporan bank.
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,720
Aku tak pernah tahu
tentang rekening bank itu.
87
00:06:40,560 --> 00:06:44,240
Pasti ada ribuan transaksi di sini.
88
00:06:44,280 --> 00:06:47,920
Semuanya dalam jumlah kecil
dari Kepulauan Cayman,...
89
00:06:47,960 --> 00:06:51,320
...Liechtenstein, dan Bahama.
90
00:06:55,280 --> 00:06:56,440
Ada pola di sini.
91
00:06:57,320 --> 00:06:58,280
Lihatlah.
92
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
Lihat.
93
00:07:00,400 --> 00:07:02,240
Pembayarannya bertambah
selama berbulan-bulan...
94
00:07:02,280 --> 00:07:05,400
...hingga mencapai beberapa juta,...
95
00:07:05,440 --> 00:07:08,520
...lalu semuanya ditransfer.
96
00:07:08,600 --> 00:07:10,960
Lihat, saldonya jatuh menjadi nol.
97
00:07:11,000 --> 00:07:12,760
Beberapa bulan kemudian,...
98
00:07:12,800 --> 00:07:15,120
...bahkan jumlah yang lebih besar
ditransfer kembali.
99
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
Transaksi ditransfer ke dan dari...
100
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
Jon Brandeis.
101
00:07:20,400 --> 00:07:22,320
Aku tahu untuk apa uang itu.
102
00:07:24,760 --> 00:07:28,600
Ini, Picasso, aku membelinya.
103
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Seharga 27 juta dolar,
rekor penjualan.
104
00:07:32,560 --> 00:07:33,680
Penjualnya?
105
00:07:34,240 --> 00:07:35,520
Jon Brandeis.
106
00:07:36,760 --> 00:07:39,360
Ruben. Kami menjualnya
kepada Jon Brandeis.
107
00:07:39,720 --> 00:07:41,560
Gauguin, Schiele.
108
00:07:41,880 --> 00:07:45,320
Semua dibeli atau dijual,
atas permintaan Constantine,...
109
00:07:45,360 --> 00:07:48,480
...kepada atau dari Jon Brandeis.
110
00:07:50,640 --> 00:07:51,920
Juke benar.
111
00:07:52,880 --> 00:07:55,800
Mereka melakukan pencucian uang
dalam skala besar.
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,160
Aku membantu mereka.
113
00:08:00,160 --> 00:08:01,720
Dia memanfaatkanku, Robert.
114
00:08:04,240 --> 00:08:09,560
Dia tak pernah mencintaiku,
aku hanya berguna untuknya.
115
00:08:11,080 --> 00:08:12,680
Pernikahanku palsu.
116
00:08:13,800 --> 00:08:16,480
Tipuan.
117
00:08:47,400 --> 00:08:51,000
Kau begitu cepat kembali,
kupikir kau akan menerima saham.
118
00:08:51,480 --> 00:08:52,960
Aku ingin mobilku kembali.
119
00:08:54,040 --> 00:08:57,200
Aku seharusnya melarangmu
demi kebaikanmu.
120
00:08:57,720 --> 00:08:59,160
Seperti kau akan melakukannya saja.
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,240
Kau pikir melempar kunci mobilmu
ke atas meja...
122
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
...membuatmu mendapatkan
kesempatan besar?
123
00:09:06,040 --> 00:09:07,280
Tak ada yang menginginkan...
124
00:09:07,320 --> 00:09:10,400
...seorang pecandu kartu
menangis di pundak mereka.
125
00:09:10,440 --> 00:09:12,760
Aku tak yakin menginginkannya
untuk dijadikan partner.
126
00:09:12,840 --> 00:09:15,160
Dengar, hanya karena kami menerima
uang kotormu,...
127
00:09:15,200 --> 00:09:16,800
...bukan berarti
kami adalah partnermu.
128
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
Terserah.
129
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
Tapi kau tahu kata orang,...
130
00:09:21,280 --> 00:09:23,880
...jangan bertaruh
lebih dari yang mampu kau hilangkan.
131
00:09:24,600 --> 00:09:26,360
Tapi itu tak menyenangkan, 'kan?
132
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
Kau tak berjudi
untuk memenangkan uang,...
133
00:09:31,040 --> 00:09:34,680
...risikonya kehilangan segalanya,
itulah yang menyenangkan.
134
00:09:35,000 --> 00:09:36,480
Lupakan basa-basi ini.
135
00:09:38,720 --> 00:09:40,280
Bagaimana dengan surat utangnya?
136
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
Utangnya sebesar 600.000.
137
00:09:44,400 --> 00:09:48,600
Tak ada yang bisa keluar dari kasino
dengan sebuah surat utang.
138
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
Tidak ada yang bisa.
139
00:09:51,200 --> 00:09:53,160
Jadi, kenapa aku harus mengambil satu
darimu?
140
00:09:57,600 --> 00:10:01,520
Ibumu sudah membayar
utang itu untukmu.
141
00:10:03,400 --> 00:10:06,440
Kau bisa mengambil
kunci mobilmu di kantor.
142
00:10:25,680 --> 00:10:28,280
Kudengar ibumu menjalankan
bankmu sekarang.
143
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Aku datang
untuk mengajakmu makan siang.
144
00:10:59,600 --> 00:11:00,560
Irina.
145
00:11:01,200 --> 00:11:02,160
Seharusnya kau menelepon.
146
00:11:02,240 --> 00:11:03,960
Kembalilah lima menit lagi, kumohon.
147
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
Ini kejutan.
148
00:11:06,360 --> 00:11:08,160
Kita tak bisa melakukannya.
Tidak di sini.
149
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Kau bebas memilih tempat.
150
00:11:11,960 --> 00:11:14,320
Kita tak bisa melakukannya.
Ini kita.
151
00:11:14,880 --> 00:11:16,440
Kita harus menenangkan segalanya.
152
00:11:16,480 --> 00:11:17,520
Maaf.
153
00:11:17,960 --> 00:11:19,560
- Kenapa?
- Kenapa?
154
00:11:20,160 --> 00:11:22,520
Kau mantan istri seorang miliuner
yang kemungkinan dibunuh,...
155
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
...berselingkuh
dengan kepala investigasi,...
156
00:11:24,560 --> 00:11:25,920
...bagaimana menurutmu?
157
00:11:26,000 --> 00:11:29,400
Belum lagi masalah
skandal keuangan dengan Juke.
158
00:11:29,480 --> 00:11:31,640
Bagaimana dengan para gadis?
Mereka berteman.
159
00:11:31,680 --> 00:11:33,240
Aku akan bicara kepada Sophie.
160
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Jadi, begini saja?
161
00:11:42,240 --> 00:11:43,600
Inikah yang kau inginkan?
162
00:11:44,680 --> 00:11:47,600
Yang kuinginkan
adalah tidak kehilangan pekerjaanku...
163
00:11:47,640 --> 00:11:49,800
...karena skandal
yang tak bisa kuhindari.
164
00:11:52,440 --> 00:11:54,040
Kau pengecut, Jean.
165
00:11:56,040 --> 00:11:57,720
Dalam segala hal.
166
00:12:11,640 --> 00:12:12,880
Ibumu seksi.
167
00:12:12,920 --> 00:12:13,960
Jika menurutmu begitu.
168
00:12:14,080 --> 00:12:16,400
Maksudku tak diragukan lagi,
dia menakjubkan.
169
00:12:16,720 --> 00:12:18,400
Aku bisa melihat
yang ayahku lihat darinya.
170
00:12:18,680 --> 00:12:20,560
Jika kau sangat menyukainya
tiduri saja dia.
171
00:12:20,640 --> 00:12:21,520
Dia pernah tidur dengan
wanita satu kali.
172
00:12:21,560 --> 00:12:23,240
- Sungguh?
- Ya, dia memberitahuku.
173
00:12:23,320 --> 00:12:24,600
Dia meniduri aktris
saat dia masih muda.
174
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
- Dia bilang begitu?
- Dia memberitahuku segalanya.
175
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Ya, ibuku bahkan jarang bicara
kepadaku.
176
00:12:28,560 --> 00:12:30,240
- Kau beruntung.
- Ya, kurasa.
177
00:12:30,920 --> 00:12:32,880
Jadi, kau akan melakukannya?
178
00:12:33,160 --> 00:12:34,600
- Melakukan apa?
- Mendekati ibuku?
179
00:12:34,640 --> 00:12:35,800
Tidak.
180
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
Apa pendapatmu tentang Dominic?
181
00:12:42,480 --> 00:12:43,800
Dia lumayan seksi.
182
00:12:44,920 --> 00:12:46,120
Aku sedang mengincarnya.
183
00:12:46,160 --> 00:12:48,560
Ya, bisakah kau mengincar
orang yang lebih tua?
184
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
Tentu, kenapa tidak?
185
00:12:51,240 --> 00:12:53,520
- Mau merokok ganja?
- Ya.
186
00:12:58,640 --> 00:13:00,640
Kau ingat nomor yang kau tulis
padaku?
187
00:13:01,120 --> 00:13:03,720
15072014?
188
00:13:03,840 --> 00:13:05,920
Itu hari Constantine dan aku bertemu.
189
00:13:06,000 --> 00:13:08,280
Tak ada yang tahu soal itu
kecuali kita.
190
00:13:08,680 --> 00:13:13,960
Aku melihatnya sesaat dan kupikir
dia mungkin masih hidup.
191
00:13:14,800 --> 00:13:16,760
Mungkin itu semacam pesan padaku.
192
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
Aku mengingat pria yang mencintaiku.
193
00:13:21,720 --> 00:13:24,640
Tindakan gila macam apa,
menggunakan istrinya seperti itu?
194
00:13:25,160 --> 00:13:28,240
Itu tidak terlihat bagus, tapi...
195
00:13:29,280 --> 00:13:31,080
...coba kita pikirkan sebentar.
196
00:13:33,120 --> 00:13:37,200
Semua transaksi itu
sebenarnya melibatkanmu,...
197
00:13:37,240 --> 00:13:39,880
...melibatkan
Constantine dan Jon Brandeis.
198
00:13:39,960 --> 00:13:43,240
Mungkin dia pergi ke persembunyian...
199
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
...untuk melindungi dirinya sendiri.
200
00:13:44,840 --> 00:13:46,120
Juga melindungimu.
201
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
Tapi dia meninggalkan bukti
bahwa kau tidak terlibat...
202
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
...di tempat yang dia tahu
hanya kau yang akan menemukannya.
203
00:13:51,920 --> 00:13:54,160
- Georgie, mungkin...
- Dia sudah mati.
204
00:13:55,080 --> 00:13:57,400
Mungkin dia pantas mati.
205
00:13:57,920 --> 00:14:01,320
Dibunuh oleh bandar narkoba
dan penjahat perang yang dia bantu.
206
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
Tapi bagaimana aku tahu?
207
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
Bagaimana aku bisa tahu?
208
00:14:04,960 --> 00:14:06,760
Ada satu orang yang bisa kau tanyai.
209
00:14:08,480 --> 00:14:09,560
Jon Brandeis.
210
00:14:20,040 --> 00:14:23,400
Irina, ini kejutan.
211
00:14:24,200 --> 00:14:25,440
Aku di sini untuk menemui Ada.
212
00:14:26,760 --> 00:14:28,200
Apa aku membutuhkan janji temu?
213
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
Tentu saja tidak.
214
00:14:29,920 --> 00:14:30,880
Di mana dia?
215
00:14:30,960 --> 00:14:32,160
Bermain bersama tukang kebun.
216
00:14:32,280 --> 00:14:34,680
Juga gadis menyebalkan
yang selalu membuntutinya.
217
00:14:34,760 --> 00:14:36,040
Kau tinggal lama?
218
00:14:38,040 --> 00:14:39,520
Kau mau minum?
219
00:14:39,800 --> 00:14:40,760
Sari buah?
220
00:14:40,960 --> 00:14:43,360
Apa ini, Arab Saudi?
221
00:14:43,800 --> 00:14:45,040
Aku minta martini.
222
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
Aku tahu kau tak peduli
akan wanita seperti kami,...
223
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
...tapi aku mengatakan
yang sebenarnya.
224
00:14:53,480 --> 00:14:55,040
Baiklah, jika kau bisa duduk
dan kami akan menanggapimu...
225
00:14:55,080 --> 00:14:56,440
Sudah kubilang,
aku tak bisa menunggu!
226
00:14:56,480 --> 00:14:57,720
Jika mereka tahu aku tak ada,
aku mati.
227
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Ketika petugas jaga tiba...
228
00:14:58,800 --> 00:15:01,240
Kumohon, ingatlah Amira Syed.
229
00:15:01,600 --> 00:15:02,720
Amira Syed.
230
00:15:04,200 --> 00:15:05,760
Komandan. Aku telah mencarimu.
231
00:15:06,440 --> 00:15:07,400
Mereka menemukan seonggok mayat.
232
00:15:07,480 --> 00:15:08,320
Kau ikut bersama kami?
233
00:15:08,360 --> 00:15:10,000
Tunggu, aku akan ikut bersamamu
sebentar lagi.
234
00:15:10,520 --> 00:15:11,560
Apakah semuanya baik-baik saja?
235
00:15:12,400 --> 00:15:14,360
Hanya pelacur yang mencari adiknya.
236
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
Yang menghilang
dan diduga juga seorang pelacur.
237
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Menghilang.
238
00:15:19,840 --> 00:15:21,560
Di mana dia terakhir terlihat?
239
00:15:21,720 --> 00:15:22,880
Aku tak tahu.
240
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
Satunya lagi adalah gadis Negrescu.
241
00:15:25,160 --> 00:15:26,120
Aku akan mengantarmu ke sana.
242
00:15:26,160 --> 00:15:27,240
Terima kasih.
243
00:15:30,680 --> 00:15:32,600
Sebenarnya ini martini
yang sangat enak.
244
00:15:32,920 --> 00:15:34,320
Apa kau dahulu adalah pelayan bar?
245
00:15:35,320 --> 00:15:36,280
Terima kasih.
246
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Ya, aku pernah membuat koktail
di bar di New York.
247
00:15:40,360 --> 00:15:41,480
Upahnya bagus.
248
00:15:42,960 --> 00:15:45,480
Selalu menyenangkan punya sesuatu
yang bisa diandalkan.
249
00:15:46,560 --> 00:15:49,600
Kau pasti stres,
dengan penyelidikan polisi?
250
00:15:50,960 --> 00:15:52,400
Tidak ada yang aku sembunyikan.
251
00:15:52,920 --> 00:15:55,080
Tak ada dari kita yang demikian.
252
00:15:55,920 --> 00:15:59,080
Pernikahanmu,
menurut pandangan Juke...
253
00:15:59,120 --> 00:16:00,640
...akan tampak sangat cocok.
254
00:16:00,760 --> 00:16:02,960
Tidak ada kecocokan.
255
00:16:03,200 --> 00:16:06,680
Tentu saja, impian akan cinta.
256
00:16:07,880 --> 00:16:09,760
Jadi, tak ada yang kau tutup-tutupi?
257
00:16:10,280 --> 00:16:11,200
Tidak.
258
00:16:13,560 --> 00:16:15,600
Pasti menyenangkan
menjadi yang tak bersalah.
259
00:16:16,480 --> 00:16:18,400
Aku mengerti pasti sulit bagimu...
260
00:16:18,440 --> 00:16:23,280
...melihat perempuan lain tinggal
di rumahmu, bersama anak-anakmu,...
261
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
...tapi cukup sudah hinaan...
262
00:16:24,560 --> 00:16:26,200
...yang bisa kuterima
sebelum makan siang.
263
00:16:26,480 --> 00:16:29,200
Georgina, maafkan aku,...
264
00:16:31,040 --> 00:16:32,760
...aku datang
untuk meminta bantuanmu.
265
00:16:38,000 --> 00:16:38,960
Namanya Louis Follet.
266
00:16:39,240 --> 00:16:41,040
Kami menangkapnya
sebelum untuk meminta izin.
267
00:16:41,880 --> 00:16:43,040
Berapa lama dia sudah berada di sini?
268
00:16:43,520 --> 00:16:44,480
Kami belum tahu.
269
00:16:56,760 --> 00:16:58,720
Mengapa repot-repot mengadakan pesta?
270
00:16:59,120 --> 00:17:00,080
Tradisi.
271
00:17:01,320 --> 00:17:02,880
Kami selalu mengadakannya di sini.
272
00:17:04,560 --> 00:17:06,960
Constantine dan aku
menjadi tuan rumahnya bersama-sama.
273
00:17:07,480 --> 00:17:09,400
Anak itu akan diperbolehkan
untuk tinggal selama satu jam...
274
00:17:09,440 --> 00:17:10,960
...kemudian mereka akan dibawa
ke tempat tidur.
275
00:17:11,240 --> 00:17:14,360
Kau selalu melihat mereka
seperti burung kecil,...
276
00:17:14,440 --> 00:17:17,680
...bertengger di barisan atas tangga
sambil menatap ke bawah.
277
00:17:20,400 --> 00:17:24,080
Adam biasa mengirim Christos
untuk mencuri canape.
278
00:17:24,720 --> 00:17:26,440
Siapa yang ingin kau undang?
279
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
Orang membosankan dan orang bersalah.
280
00:17:33,040 --> 00:17:35,120
Lalu mengapa kau menjamu mereka?
281
00:17:37,360 --> 00:17:39,760
Karena aku bersalah
sekaligus membosankan.
282
00:17:41,560 --> 00:17:43,040
Aku bisa memikirkan beberapa nama...
283
00:17:43,080 --> 00:17:44,840
...yang ingin kutambahkan
dalam daftar tamu.
284
00:17:45,240 --> 00:17:46,440
Ada orang tertentu?
285
00:17:46,520 --> 00:17:50,560
Rekan bisnis dari Constantine,
Jon Brandeis.
286
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Kau mengenalnya?
287
00:17:53,200 --> 00:17:54,280
Tidak, sebenarnya.
288
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
- Semakin ramai, semakin meriah.
- Tentu.
289
00:18:04,480 --> 00:18:05,640
Siapa itu?
290
00:18:06,320 --> 00:18:08,440
Aku ingin menemui Grigory Litvinov.
291
00:18:09,120 --> 00:18:10,240
Dia tak di sini.
292
00:18:10,760 --> 00:18:12,720
Katakan hidupnya dalam bahaya.
293
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Beri kami lima menit untuk berbincang.
294
00:18:36,800 --> 00:18:37,720
Minum?
295
00:18:38,880 --> 00:18:39,730
Tidak.
296
00:18:40,720 --> 00:18:41,800
Terserah.
297
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
Jadi,...
298
00:18:50,280 --> 00:18:51,440
...siapa yang ingin membunuhku?
299
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
Gadis yang selamat dari ledakan.
300
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Kau mengenalnya?
301
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
Lihatlah di sekelilingmu,...
302
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
...ada begitu banyak gadis
yang datang dan pergi.
303
00:19:07,600 --> 00:19:10,200
Apa kau tahu wanita ini
menyerang perawat...
304
00:19:10,240 --> 00:19:13,000
...dan membunuh orang
yang memberinya tumpangan?
305
00:19:13,600 --> 00:19:14,520
Tidak.
306
00:19:15,240 --> 00:19:17,960
Entah dia sangat takut
kepada seseorang...
307
00:19:18,960 --> 00:19:20,840
...atau dia sangat kejam.
308
00:19:21,880 --> 00:19:23,520
Jika dia terlibat
dalam ledakan itu,...
309
00:19:23,560 --> 00:19:27,320
...lalu siapa bilang kau tak ada
di daftar yang sama seperti ayahmu.
310
00:19:27,600 --> 00:19:31,320
Ini terdengar kau yang mengacau,...
311
00:19:31,360 --> 00:19:33,520
...karena tak menangkapnya
selagi ada kesempatan.
312
00:19:39,520 --> 00:19:41,800
Aku tak akan membuat kesalahan lagi.
313
00:19:56,160 --> 00:19:57,120
Hei!
314
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
Keduanya tidak baik untukku.
315
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
Aku sedang menjamu. Dia ada di luar.
316
00:20:04,440 --> 00:20:05,280
Lihat,...
317
00:20:05,320 --> 00:20:08,120
...kau boleh bergabung dengan kami,
jika masih ada yang kau inginkan.
318
00:20:08,720 --> 00:20:10,520
Kau tak perlu mengasihaniku, Adam.
319
00:20:11,240 --> 00:20:14,000
Aku tak berpikir demikian.
320
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
Maaf. Aku tak bermaksud kasar.
321
00:20:18,480 --> 00:20:22,160
Hanya saja aku merasa seperti janda
akhir-akhir ini...
322
00:20:22,200 --> 00:20:23,320
...dan tidak itu saja.
323
00:20:24,360 --> 00:20:25,440
Aku tak menyukainya.
324
00:20:33,160 --> 00:20:34,760
Kau tahu kau mempelajari seseorang
lebih banyak tentang seseorang...
325
00:20:34,800 --> 00:20:37,800
...setelah mereka meninggal
daripada ketika mereka masih hidup.
326
00:20:41,720 --> 00:20:43,200
Aku akan membiarkanmu kembali...
327
00:20:44,440 --> 00:20:45,480
Natasha.
328
00:20:46,720 --> 00:20:49,360
Ya, kau boleh bergabung bersama kami.
Aku serius.
329
00:20:49,600 --> 00:20:52,800
Tidak baik duduk seorang sendiri,
merenungi banyak hal.
330
00:20:53,400 --> 00:20:54,480
Percayalah.
331
00:20:55,640 --> 00:20:59,360
Matahari, gin, berenang.
332
00:20:59,920 --> 00:21:01,120
Itu obat.
333
00:21:02,520 --> 00:21:05,840
Terima kasih, tidak,
mungkin sebentar lagi.
334
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
Baiklah.
335
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
Aku tak pernah merasa kasihan
pada mu, Georgina.
336
00:21:49,040 --> 00:21:50,320
Dia baru.
337
00:21:52,160 --> 00:21:53,640
Apa yang terjadi
kepada yang terakhir kali?
338
00:21:54,480 --> 00:21:55,560
Siapa yang bisa mengingatnya?
339
00:22:42,320 --> 00:22:44,760
(PAF-MC
Kepala Sekolah Art Freeport)
340
00:22:51,760 --> 00:22:54,680
Halo. Ya, aku menelepon
dari Yayasan Seni Clios.
341
00:22:54,800 --> 00:22:57,440
Kami punya brankas
yang ada padamu. Ya, terima kasih.
342
00:22:57,760 --> 00:22:59,720
Mengingat dia meninggal
belum lama ini,...
343
00:22:59,760 --> 00:23:02,400
...aku ingin kau datang kemari
dan meninjau koleksiku.
344
00:23:03,600 --> 00:23:05,400
Baiklah.
Jadi, apa yang harus aku bawa lagi?
345
00:23:05,520 --> 00:23:10,240
Aku akan membawakanmu beberapa KTP,
salinan pasporku,...
346
00:23:10,280 --> 00:23:13,720
...lisensi nikah,
sertifikat inkorporasi.
347
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
Ya, aku punya semua itu.
348
00:23:16,040 --> 00:23:16,920
Hebat.
349
00:23:17,880 --> 00:23:20,280
Bagaimana dengan besok pagi?
350
00:23:21,480 --> 00:23:23,520
Bagus, terima kasih.
351
00:23:45,680 --> 00:23:46,880
Mau kuambilkan minum?
352
00:23:46,960 --> 00:23:47,840
Ya.
353
00:23:47,960 --> 00:23:49,400
Kenapa tidak? Terima kasih.
354
00:23:49,800 --> 00:23:51,280
Gadis yang kau ingin kau bawa?
355
00:23:51,360 --> 00:23:52,800
Bisa aku menemui mereka?
356
00:23:53,640 --> 00:23:54,600
Tentu saja.
357
00:23:54,760 --> 00:23:55,920
Terima kasih.
358
00:23:56,240 --> 00:23:58,040
Dua ratus euro.
359
00:23:58,520 --> 00:24:00,400
Ya, tentu saja.
360
00:24:16,204 --> 00:24:17,164
Halo.
361
00:24:20,644 --> 00:24:21,564
Inggris.
362
00:24:23,364 --> 00:24:24,364
Siapa namamu?
363
00:24:24,964 --> 00:24:25,924
Shelly.
364
00:24:26,884 --> 00:24:28,244
Kau ingin berpesta?
365
00:24:31,444 --> 00:24:32,364
Ya.
366
00:24:42,084 --> 00:24:43,604
Tolong hentikan.
Aku tak mau melakukan apa pun.
367
00:24:43,684 --> 00:24:45,564
Aku hanya ingin bicara.
368
00:24:45,884 --> 00:24:49,724
- Kau mau aku bicara nakal?
- Tidak, aku polisi.
369
00:24:51,044 --> 00:24:53,244
Aku melihatmu di kantor polisi
pagi ini.
370
00:24:54,364 --> 00:24:56,644
Gadis yang kau cari.
Dia masih menghilang?
371
00:24:56,684 --> 00:24:57,804
Ya. Adikku.
372
00:25:02,324 --> 00:25:03,604
Kau mengenali dia?
373
00:25:06,124 --> 00:25:07,404
Tidak, maaf.
374
00:25:07,604 --> 00:25:09,484
Dia mungkin dalam masalah juga.
375
00:25:09,524 --> 00:25:12,324
Jika kau membantuku menemukan
saudariku, aku bisa tanya mereka.
376
00:25:12,364 --> 00:25:13,524
Mungkin salah satunya mengenal dia.
377
00:25:15,844 --> 00:25:17,404
Bukankah itu akan membuatmu
terkena masalah?
378
00:25:17,644 --> 00:25:18,644
Mungkin.
379
00:25:19,404 --> 00:25:20,254
Saudariku,...
380
00:25:21,364 --> 00:25:23,564
...dia dikirim ke pesta privat
dan tak pernah kembali.
381
00:25:24,244 --> 00:25:25,124
Baiklah.
382
00:25:25,564 --> 00:25:26,604
Aku akan melihat yang bisa kutemukan.
383
00:25:28,204 --> 00:25:29,884
- Dimana pestanya?
- Aku tak tahu.
384
00:25:30,444 --> 00:25:31,804
Kau punya fotonya?
385
00:25:31,844 --> 00:25:34,244
Kau tak membutuhkannya.
Lihatlah aku baik-baik.
386
00:25:34,684 --> 00:25:35,884
Dia kembaranku.
387
00:26:12,244 --> 00:26:13,124
Halo?
388
00:26:13,364 --> 00:26:14,324
Ini aku.
389
00:26:24,324 --> 00:26:25,684
Kenapa kau tidak meletakkan benda itu.
390
00:26:26,884 --> 00:26:30,444
Jika aku ingin kau mati,
kau akan mati.
391
00:26:30,484 --> 00:26:32,164
Kau seharusnya memberikanku
lebih banyak waktu.
392
00:26:32,404 --> 00:26:34,004
- Hal ini terjadi.
- Tidak bagiku.
393
00:26:37,164 --> 00:26:40,884
Kenapa kau bertingkah sangat bingung,
itu membuatmu tampak lemah.
394
00:26:41,564 --> 00:26:42,684
Letakkan.
395
00:26:47,684 --> 00:26:49,204
Apa yang kau pikirkan?
396
00:26:49,244 --> 00:26:51,724
- Kau lupa kepada siapa kita bekerja?
- Tunggu.
397
00:26:51,764 --> 00:26:54,004
- Aku tak punya pilihan.
- Elena masih di luar sana.
398
00:26:54,044 --> 00:26:55,084
Aku tahu keberadaannya.
399
00:27:07,484 --> 00:27:08,444
Bagaimana?
400
00:27:10,844 --> 00:27:12,004
Aku mendengar mereka berbicara.
401
00:27:13,004 --> 00:27:14,724
- Siapa?
- Di kapal.
402
00:27:14,764 --> 00:27:17,644
Si ayah, dia memiliki
perasaan untuk berbagi,...
403
00:27:17,684 --> 00:27:19,284
...hanya setengahnya yang hancur.
404
00:27:19,524 --> 00:27:20,564
Lalu di mana sisanya?
405
00:27:21,124 --> 00:27:22,404
Kurasa di rumah itu.
406
00:27:24,644 --> 00:27:27,644
Akulah yang mengacaukannya.
Aku akan mengembalikannya kembali.
407
00:27:29,084 --> 00:27:30,244
Pastikan kau melakukannya.
408
00:27:31,444 --> 00:27:34,684
Elena lebih berharga
daripada kau ataupun aku.
409
00:27:40,404 --> 00:27:42,644
- Apa-apaan itu?
- Asuransi.
410
00:27:44,324 --> 00:27:45,684
Hanya pelacak kecil.
411
00:27:46,644 --> 00:27:48,284
Kau tahu,...
412
00:27:48,324 --> 00:27:50,924
...itu akan mengerikan jika aku
dan kau kehilangan satu sama lain.
413
00:28:17,444 --> 00:28:19,004
Ini Fort Knox.
414
00:28:19,044 --> 00:28:20,404
Jauh lebih aman.
415
00:28:20,964 --> 00:28:22,004
Nyonya Clios?
416
00:28:24,084 --> 00:28:26,284
Aku akan menjabat tanganmu,
jika komputer mengizinkan.
417
00:28:31,724 --> 00:28:34,244
Akhirnya ia mengizinkan.
Selamat datang.
418
00:28:34,364 --> 00:28:38,164
Tuan Schneider, ini sekretaris saya.
419
00:28:38,244 --> 00:28:40,204
Asisten eksekutif, sebenarnya.
420
00:28:40,844 --> 00:28:42,164
Silakan lewat sini.
421
00:28:45,244 --> 00:28:47,244
Benda seni
yang tak meninggalkan Freeport...
422
00:28:47,284 --> 00:28:49,964
...dibebaskan
dari semua pajak dan bea cukai.
423
00:28:50,164 --> 00:28:51,524
Penjualan seni yang dilakukan...
424
00:28:51,564 --> 00:28:53,844
...di tempat ini juga bisa dianggap
bebas pajak.
425
00:28:54,444 --> 00:28:57,644
Karena itu kami memiliki
banyak lukisan termahal di dunia.
426
00:28:57,884 --> 00:28:59,044
Kau mungkin menyaksikan
penjualannya...
427
00:28:59,084 --> 00:29:01,644
...di rumah lelang bergengsi
di New York dan London.
428
00:29:01,724 --> 00:29:03,284
Aku mungkin menawarnya.
429
00:29:03,364 --> 00:29:04,924
Namun di sini,...
430
00:29:04,964 --> 00:29:07,244
...penjualan hanya melibatkan
pergerakan kanvas...
431
00:29:07,284 --> 00:29:09,124
...dari brankas
satu ke brankas berikutnya.
432
00:29:09,244 --> 00:29:10,804
Itu hampir komikal.
433
00:29:10,924 --> 00:29:12,644
Agak tragis.
434
00:29:12,684 --> 00:29:13,484
Mungkin juga begitu.
435
00:29:13,524 --> 00:29:16,164
Seperti kebanyakan, itu tergantung
pada persepsi orang lain.
436
00:29:19,364 --> 00:29:20,724
Ini adalah brankas Clios sekarang.
437
00:29:22,604 --> 00:29:24,884
Aku akan meninggalkanmu
agar kau bisa bebas melihatnya.
438
00:29:25,444 --> 00:29:27,324
Keleluasaan
adalah modus operandi kami.
439
00:29:27,404 --> 00:29:29,044
Kembalilah ke resepsionis
saat kau sudah selesai.
440
00:29:29,164 --> 00:29:30,204
Terima kasih.
441
00:29:54,564 --> 00:29:56,164
Tak ada banyak hal di sini.
442
00:30:16,644 --> 00:30:19,244
Georgie, ini tampak seperti asli.
443
00:30:19,884 --> 00:30:21,324
Tapi ini bukan milikku.
444
00:30:22,364 --> 00:30:24,564
Ini milik Jon Brandeis.
445
00:30:24,604 --> 00:30:26,324
Seharusnya aku tahu,
aku telah menjual ini kepadanya.
446
00:30:26,364 --> 00:30:29,364
Kenapa mereka terkunci
di brankas milik Constantine?
447
00:30:30,884 --> 00:30:32,084
Apa ini?
448
00:30:57,644 --> 00:30:59,724
Detail sebuah akun bank.
449
00:31:00,844 --> 00:31:02,124
Jon Brandeis.
450
00:31:07,164 --> 00:31:08,244
Paspornya.
451
00:31:09,124 --> 00:31:10,164
Tidak ada alamatnya.
452
00:31:10,244 --> 00:31:11,804
Lihat, tiket lotre.
453
00:31:13,004 --> 00:31:14,324
Piazza Grande.
454
00:31:15,084 --> 00:31:17,364
Dari stan lotre di luar perbatasan.
455
00:31:40,324 --> 00:31:42,204
Christos Clios.
Sedang apa kau di sini?
456
00:31:42,244 --> 00:31:45,444
Kudengar kau sedang di kota.
Meski menurut rumor kau benci Monako.
457
00:31:45,524 --> 00:31:48,524
Rumor adalah cerita yang diedarkan
dari kebenaran yang dipertanyakan,...
458
00:31:48,604 --> 00:31:51,044
...meremehkan Monaco adalah fakta.
459
00:31:51,084 --> 00:31:52,284
Bahwa aku melakukan yang terbaik...
460
00:31:52,324 --> 00:31:54,004
...untuk mengingatkan orang-orang
di setiap persimpangan.
461
00:31:55,324 --> 00:31:57,884
- Bisa kita berbicara empat mata?
- Tentu.
462
00:31:58,004 --> 00:31:59,084
Permisi.
463
00:32:01,244 --> 00:32:05,724
Maafkan aku, ayahmu,
aku turut berbelasungkawa.
464
00:32:05,764 --> 00:32:07,844
- Tak apa.
- Tidak, ini masalah.
465
00:32:07,884 --> 00:32:09,124
Kau tahu apa yang terjadi?
466
00:32:09,564 --> 00:32:10,884
Tidak, belum.
467
00:32:11,564 --> 00:32:12,524
Ini sulit.
468
00:32:13,084 --> 00:32:16,124
Pengacara. Litigasi.
Membebaskan realestat ayahku.
469
00:32:17,924 --> 00:32:19,004
Itu alasanku kemari.
470
00:32:19,244 --> 00:32:21,164
Mengingat apa yang terjadi.
471
00:32:22,724 --> 00:32:24,364
Koleksi Clios yang didambakan.
472
00:32:24,924 --> 00:32:26,844
Ya, benar.
473
00:32:27,604 --> 00:32:28,684
Juga mahal.
474
00:32:29,204 --> 00:32:32,804
Bahkan untuk orang-orang kasar ini,
400 juta bukanlah kesepakatan bagus.
475
00:32:32,924 --> 00:32:35,124
Jangan terpaku
pada keseluruhan koleksinya.
476
00:32:35,564 --> 00:32:37,204
Georgina tidak akan marah?
477
00:32:37,564 --> 00:32:39,084
Tidak.
478
00:32:39,124 --> 00:32:41,724
Dia dan aku akan menerima
tawaran per satuan barang.
479
00:32:41,924 --> 00:32:43,044
Bersikap masuk akal.
480
00:32:43,524 --> 00:32:44,524
Masuk akal?
481
00:32:45,924 --> 00:32:47,164
Melakukan beberapa penjualan.
482
00:32:48,524 --> 00:32:49,644
Kita harus menjual beberapa lukisan.
483
00:32:49,724 --> 00:32:52,684
Mari kita rahasiakan ini,...
484
00:32:52,724 --> 00:32:55,364
...jangan membuat kegaduhan
dan mulai panik.
485
00:33:09,764 --> 00:33:12,404
Ini gadis yang ditemukan
di stasiun kereta.
486
00:33:14,324 --> 00:33:15,884
Sial...
487
00:33:21,737 --> 00:33:22,617
Halo.
488
00:33:23,977 --> 00:33:26,017
Jangan khawatir,
aku tahu ke mana tujuanku.
489
00:33:32,457 --> 00:33:33,857
Ada apa? Kau menemukannya?
490
00:33:33,937 --> 00:33:35,657
- Pakai ini.
- Kenapa?
491
00:33:35,697 --> 00:33:36,617
Kita pergi.
492
00:33:37,057 --> 00:33:38,257
Kami harus mengeluarkanmu dari sini.
493
00:33:38,297 --> 00:33:39,457
Kau menemukannya, 'kan?
494
00:33:39,497 --> 00:33:41,217
Kami harus mengeluarkanmu
dari sini dulu...
495
00:33:41,257 --> 00:33:43,217
...dan kita bisa bicarakan ini
di tempat yang aman.
496
00:33:44,497 --> 00:33:45,537
Ya, Tuhan.
497
00:33:46,537 --> 00:33:48,537
Tidak. Kau harus memberitahuku.
498
00:33:49,137 --> 00:33:53,217
Mereka menemukannya
di samping stasiun kereta.
499
00:33:54,137 --> 00:33:56,177
Dia overdosis.
500
00:33:56,377 --> 00:33:57,257
Aku turut berduka.
501
00:33:57,617 --> 00:33:59,177
Tapi dia bahkan tak memakai narkoba.
502
00:34:00,057 --> 00:34:00,937
Dia tidak mengonsumsi apa pun...
503
00:34:01,017 --> 00:34:03,057
...meskipun mereka bilang
itu akan membantu, dia kuat.
504
00:34:03,137 --> 00:34:04,217
Kumohon.
505
00:34:04,257 --> 00:34:05,417
Kita harus membawamu
keluar dari sini...
506
00:34:05,457 --> 00:34:07,257
...sebelum mereka melakukan
hal yang sama kepadamu.
507
00:34:07,937 --> 00:34:10,697
Biarkan mereka melakukannya.
Negrescu jahat.
508
00:34:14,137 --> 00:34:15,097
Dengar.
509
00:34:16,497 --> 00:34:18,097
Jika kau ingin aku menangkap
pria yang melakukan hal ini...
510
00:34:18,137 --> 00:34:19,497
...kepada saudaramu,...
511
00:34:19,657 --> 00:34:21,457
...kau harus ikut bersamaku sekarang.
512
00:35:21,377 --> 00:35:22,377
Halo.
513
00:35:23,177 --> 00:35:24,377
Aku baik-baik saja.
514
00:35:26,217 --> 00:35:29,057
Sekarang? Kau pikir aku punya waktu?
515
00:35:30,577 --> 00:35:32,177
Aku tak suka kejutan.
516
00:35:41,985 --> 00:35:43,665
Itu investor yang mengancam...
517
00:35:43,705 --> 00:35:46,665
...akan menarik Bank Clios,
Alfredo Dumont.
518
00:35:46,745 --> 00:35:49,025
Yang kau minta untuk kuselidiki.
519
00:35:49,129 --> 00:35:52,059
Kurasa dia ingin tetap begitu.
520
00:35:54,629 --> 00:35:55,509
Jadi...
521
00:35:55,594 --> 00:35:57,234
Kapan kita tunjukkan fotonya?
522
00:35:59,594 --> 00:36:00,474
Pergi.
523
00:36:06,274 --> 00:36:07,554
Sekarang lihat ke sana.
524
00:36:08,274 --> 00:36:09,154
Di sana.
525
00:36:20,434 --> 00:36:22,634
Ini bagian favoritku.
526
00:36:35,434 --> 00:36:36,834
Apa aku mendapatkan ciuman?
527
00:36:38,194 --> 00:36:39,044
Mungkin.
528
00:36:39,474 --> 00:36:41,874
Kami mengadakan pesta
di vila untuk yayasan.
529
00:36:41,914 --> 00:36:43,314
Aku mau kau datang.
530
00:36:44,674 --> 00:36:45,674
Baiklah.
531
00:36:47,194 --> 00:36:49,074
Kapan kita mengunjunginya?
532
00:36:49,594 --> 00:36:51,034
Dia punya nomorku.
533
00:36:53,154 --> 00:36:55,714
Dia sangat efisien.
534
00:37:00,034 --> 00:37:00,914
Halo?
535
00:37:04,834 --> 00:37:05,794
Siapa aku?
536
00:37:07,114 --> 00:37:09,034
Hanya teman yang suka menolong.
537
00:37:20,594 --> 00:37:23,914
Mereka membekukan rekening pribadiku
begitu pula dengan akun bisnisku.
538
00:37:23,994 --> 00:37:26,074
- Bagaimana aku harus hidup?
- Aku bisa meminjamkan kartu.
539
00:37:26,194 --> 00:37:29,634
Aku tak menginginkan kartu kredit Ibu,
aku ingin hidupku kembali.
540
00:37:29,714 --> 00:37:31,554
Kurasa dengan caramu bersikap
sekarang,...
541
00:37:31,594 --> 00:37:34,714
...tak memiliki akses kepada uang,
mungkin bukan ide yang buruk.
542
00:37:34,754 --> 00:37:36,434
Jika kau datang
untuk menceramahiku...
543
00:37:39,154 --> 00:37:40,034
Apa?
544
00:37:40,154 --> 00:37:43,034
Seorang temanku menemukan
situasi canggung...
545
00:37:43,074 --> 00:37:44,714
...dengan salah satu investormu.
546
00:37:46,874 --> 00:37:47,714
Lalu?
547
00:37:47,754 --> 00:37:50,314
Untungnya, temanmu berbicara
dengan investor...
548
00:37:50,354 --> 00:37:53,634
...dan meyakinkannya bahwa karena dia
adalah asosiasi bisnismu,...
549
00:37:55,474 --> 00:37:58,474
...tindakan kecilnya yang kurang bijak
akan dilupakan.
550
00:38:02,154 --> 00:38:04,834
Selama dia dalam berbisnis denganku,
dia aman?
551
00:38:04,954 --> 00:38:06,914
Sesuatu seperti itu.
552
00:38:16,394 --> 00:38:17,874
Apakah itu sebuah senyuman?
553
00:38:18,554 --> 00:38:20,714
Aku tidak melihatmu tersenyum
belakangan ini.
554
00:38:22,314 --> 00:38:26,034
Jadi, setelah semua ini selesai,...
555
00:38:26,114 --> 00:38:27,874
...kita tidak membutuhkan
akun Negrescu lagi?
556
00:38:29,194 --> 00:38:31,594
Menurutmu kenapa investor
berubah pikiran?
557
00:38:39,634 --> 00:38:40,554
Ya.
558
00:38:42,394 --> 00:38:44,194
Bukankah kau seharusnya mahir?
559
00:38:44,514 --> 00:38:45,834
Apa yang terjadi?
560
00:38:46,314 --> 00:38:47,474
Kita kehilangan satu.
561
00:38:48,554 --> 00:38:49,634
Si kembar.
562
00:38:51,554 --> 00:38:52,634
Karena polisi itu.
563
00:39:16,994 --> 00:39:18,274
Ya, maaf.
564
00:39:21,194 --> 00:39:22,074
Adam?
565
00:39:22,394 --> 00:39:23,274
Georgie!
566
00:39:23,354 --> 00:39:25,714
Hai, apa ini saat yang buruk?
567
00:39:25,754 --> 00:39:28,474
Kupikir mungkin kita bisa pergi minum?
568
00:39:32,634 --> 00:39:34,114
Sesungguhnya ini bukan waktu
yang baik.
569
00:39:34,154 --> 00:39:35,114
Semuanya baik-baik saja?
570
00:39:35,394 --> 00:39:36,554
Ya. Tentu.
571
00:39:38,594 --> 00:39:39,634
Aku hanya...
572
00:39:42,714 --> 00:39:43,834
Adam, kau di sana?
573
00:39:44,154 --> 00:39:45,074
Ya.
574
00:39:45,154 --> 00:39:47,314
Maaf, jangan khawatir.
575
00:39:48,514 --> 00:39:49,554
Sampai nanti.
576
00:39:58,754 --> 00:40:02,074
Tidak kelihatan
seperti rumah seorang milyarder.
577
00:40:02,834 --> 00:40:05,074
Dia pasti meninggalkan tiket ini
untuk suatu alasan.
578
00:40:07,834 --> 00:40:08,994
Mungkin dia menang.
579
00:40:09,674 --> 00:40:12,794
Mungkin itu tiket menang
dan dia terlalu malu mengambilnya.
580
00:40:13,114 --> 00:40:14,634
Aku tak malu.
581
00:40:21,354 --> 00:40:22,274
Tuan.
582
00:40:28,474 --> 00:40:30,794
Tidak menang.
583
00:40:31,434 --> 00:40:32,514
Tidak menang.
584
00:40:35,634 --> 00:40:36,954
Coba lagi.
585
00:40:37,474 --> 00:40:39,914
Semoga beruntung lain kali.
586
00:40:43,754 --> 00:40:45,234
Kurasa maksudnya, "Tidak."
587
00:40:48,834 --> 00:40:50,314
Kau bisa menjadi lebih buruk.
588
00:40:50,754 --> 00:40:52,074
Bagaimana ini bisa lebih buruk?
589
00:40:52,714 --> 00:40:53,914
Kau bisa memiliki anak.
590
00:40:59,514 --> 00:41:00,594
Mungkin aku salah, Georgie.
591
00:41:00,674 --> 00:41:03,514
Mungkin,
ternyata tidak ada pesan sama sekali.
592
00:41:27,114 --> 00:41:28,154
Aku menemukannya.
593
00:41:30,594 --> 00:41:32,114
Aku menemukan Jon Brandeis.
594
00:41:47,954 --> 00:41:50,954
Sayang, kau tahu
aku sangat mempercayaimu.
595
00:41:51,154 --> 00:41:52,874
Kau tahu seberapa buruk
saat aku tertidur.
596
00:41:53,754 --> 00:41:56,114
Semua yang kumiliki adalah milikmu.
597
00:41:56,674 --> 00:41:58,314
Disembunyikan di depan mata.
598
00:41:58,554 --> 00:42:02,554
Georgina, aku mencintaimu
dan akan selalu begitu.
599
00:42:03,143 --> 00:42:13,246
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)