1 00:00:03,640 --> 00:00:05,200 - Kau mau? - Kenapa tidak. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,400 Aku berusaha menaklukkanmu untuk beberapa waktu. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 Aku tersanjung. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,720 Maksudku setiap kali melihatmu,... 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,920 ...kau menawar beberapa karya yang aku inginkan. 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,600 Kecuali aku tak pernah bisa mengalahkanmu. 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,760 Itu tak menghentikanmu untuk berusaha melakukannya. 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,880 Aku berspekulasi atas ketidaktahuan orang. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,880 Tak semua orang mengerti nilai dari objek yang dijual,... 10 00:00:21,920 --> 00:00:24,080 ...dan terkadang kau beruntung. 11 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 Jadi, ini adalah hasratmu. 12 00:00:27,640 --> 00:00:28,960 Apa itu mengejutkan? 13 00:00:29,280 --> 00:00:34,640 Tidak, hanya saja, kau tahu, seni di Riviera adalah investasi,... 14 00:00:34,720 --> 00:00:37,240 ...orang mencari banyak cara untuk menghasilkan lebih banyak uang. 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,440 Ya, tapi kau berbeda, bukan? 16 00:00:38,520 --> 00:00:41,000 Tidak seberbeda seperti dirimu. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,360 Dia takkan melihatku? Kenapa tidak? 18 00:00:44,440 --> 00:00:45,560 Apa ambisimu? 19 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Aku ingin punya koleksiku sendiri. 20 00:00:47,440 --> 00:00:49,520 Kau tidak terlahir ke dalamnya, kau tidak mewarisinya. 21 00:00:49,880 --> 00:00:50,960 Hanya kau. 22 00:00:51,000 --> 00:00:52,440 - Ini penghalang. - Tidak. 23 00:00:52,480 --> 00:00:56,240 Kau masih muda dan sangat hebat. 24 00:00:56,320 --> 00:00:58,840 Lalu pesaingmu yang tua dan kaya. 25 00:00:58,920 --> 00:01:01,080 Kau mimpi terburuk kami. 26 00:01:06,240 --> 00:01:09,799 (1 15072014) 27 00:01:12,560 --> 00:01:13,800 Dasar keparat gila. 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,440 Ayolah. 29 00:03:02,095 --> 00:04:02,040 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 30 00:04:02,440 --> 00:04:04,480 Dengar, begitulah cara mereka bekerja di sini. 31 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Menerobos dan masuk gaya Riviera. 32 00:04:06,640 --> 00:04:07,960 Menggunakan obat bius gas... 33 00:04:08,000 --> 00:04:10,320 ...jauh lebih efektif daripada memukul kepala orang. 34 00:04:10,360 --> 00:04:11,640 Apa yang kau pikirkan? 35 00:04:12,040 --> 00:04:14,120 Maksudku itu bisa menjadi kacau. Sangat kacau. 36 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 Tapi tidak demikian, 'kan? 37 00:04:16,080 --> 00:04:17,400 Lalu kau dapatkan yang kau inginkan. 38 00:04:19,160 --> 00:04:21,120 Jadi, kau sudah berkeliling? 39 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 Ya, aku mungkin akan mengintip. 40 00:04:23,280 --> 00:04:24,400 Obat yang hebat. 41 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 - Menurutmu Constantine tahu? - Tidak. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,640 Tidak, itu mustahil. 43 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Meskipun itu tidak menjelaskan... 44 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 ...bagaimana Christos bertindak akhir-akhir ini. 45 00:04:33,320 --> 00:04:35,880 Aku juga menemukan sesuatu yang mungkin belum pernah dilihat. 46 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 Apa semua ini? 47 00:04:41,960 --> 00:04:43,200 Seluruh hidupku. 48 00:04:48,280 --> 00:04:50,960 - Kau di sini semalaman? - Ya. 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,840 Minum ini, tampaknya kau membutuhkannya. 50 00:04:52,960 --> 00:04:54,000 Terima kasih. 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,880 - Jadi, bagaimana kabarmu? - Baik. 52 00:04:57,840 --> 00:05:00,920 Ada apa dengan kasus ini yang membuatmu semarah ini? 53 00:05:03,120 --> 00:05:04,320 Ikutlah denganku. 54 00:05:11,200 --> 00:05:12,120 Ini Bello. 55 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Kalian sudah bertemu? 56 00:05:13,960 --> 00:05:17,040 Bello memperoleh 12.000 Euro dalam setahun. Dua belas ribu. 57 00:05:17,080 --> 00:05:20,360 Entah bagaimana dia membiayai tiga anak dan tujuh cucu. 58 00:05:20,400 --> 00:05:23,720 Dia membeli makanan, mainan, membayar hipotek,... 59 00:05:23,760 --> 00:05:25,800 ...bahkan berhasil mengajak istrinya untuk makan sebulan sekali. 60 00:05:26,680 --> 00:05:29,600 Sementara itu Bello membayarkan satu persen dari yang dia hasilkan,... 61 00:05:29,640 --> 00:05:32,520 ...2.000 Euro untuk negara. Untuk bangsa. 62 00:05:32,600 --> 00:05:34,520 Tapi Clioses, mereka lolos... 63 00:05:34,560 --> 00:05:36,240 ...dengan tak membayar sedikit pun. 64 00:05:37,120 --> 00:05:39,240 Setiap sen yang tak mereka bayarkan... 65 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 ...diambil dari biaya rumah sakit Bello,... 66 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 ...biaya sekolah, layanan kepolisiannya. 67 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 Lihat dia. 68 00:05:45,480 --> 00:05:48,200 Di sinilah dia bekerja keras melakukan pekerjaan rendahan di masyarakat... 69 00:05:48,240 --> 00:05:50,800 ...dan membayar pajaknya, di mana mereka? 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,960 Sebagian besar harta Constantine Clios... 71 00:05:53,000 --> 00:05:57,080 ...berada di dasar laut, tapi aku paham maksudmu. 72 00:05:57,160 --> 00:06:02,200 Istri dan seluruh keluarganya masih bergantung pada hasil korupsi. 73 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 Kupikir kau hanya mengincar bank itu? 74 00:06:05,160 --> 00:06:06,280 Aku mengincar semuanya. 75 00:06:07,080 --> 00:06:11,040 Semua orang yang mencuri uang dariku, dari Bello, bahkan darimu. 76 00:06:14,200 --> 00:06:16,480 George Ryland angkatan '97. 77 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 Aku bahkan tak pernah melihat akte kelahiranku. 78 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 Sidik jari, lisensi pernikahan kami, rekam medis,... 79 00:06:22,040 --> 00:06:23,640 ...sertifikat kematian ibuku. 80 00:06:23,680 --> 00:06:25,120 Menurutmu kenapa dia melakukannya? 81 00:06:25,160 --> 00:06:27,080 Dia tak memintaku melakukannya. 82 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 Nama tengahmu adalah Marjorie? 83 00:06:30,240 --> 00:06:32,160 Aku harus berterima kasih kepada nenekku. 84 00:06:33,680 --> 00:06:35,200 Juga ada ini. 85 00:06:35,880 --> 00:06:36,960 Laporan bank. 86 00:06:37,960 --> 00:06:39,720 Aku tak pernah tahu tentang rekening bank itu. 87 00:06:40,560 --> 00:06:44,240 Pasti ada ribuan transaksi di sini. 88 00:06:44,280 --> 00:06:47,920 Semuanya dalam jumlah kecil dari Kepulauan Cayman,... 89 00:06:47,960 --> 00:06:51,320 ...Liechtenstein, dan Bahama. 90 00:06:55,280 --> 00:06:56,440 Ada pola di sini. 91 00:06:57,320 --> 00:06:58,280 Lihatlah. 92 00:06:58,680 --> 00:06:59,880 Lihat. 93 00:07:00,400 --> 00:07:02,240 Pembayarannya bertambah selama berbulan-bulan... 94 00:07:02,280 --> 00:07:05,400 ...hingga mencapai beberapa juta,... 95 00:07:05,440 --> 00:07:08,520 ...lalu semuanya ditransfer. 96 00:07:08,600 --> 00:07:10,960 Lihat, saldonya jatuh menjadi nol. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,760 Beberapa bulan kemudian,... 98 00:07:12,800 --> 00:07:15,120 ...bahkan jumlah yang lebih besar ditransfer kembali. 99 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 Transaksi ditransfer ke dan dari... 100 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 Jon Brandeis. 101 00:07:20,400 --> 00:07:22,320 Aku tahu untuk apa uang itu. 102 00:07:24,760 --> 00:07:28,600 Ini, Picasso, aku membelinya. 103 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Seharga 27 juta dolar, rekor penjualan. 104 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 Penjualnya? 105 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Jon Brandeis. 106 00:07:36,760 --> 00:07:39,360 Ruben. Kami menjualnya kepada Jon Brandeis. 107 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 Gauguin, Schiele. 108 00:07:41,880 --> 00:07:45,320 Semua dibeli atau dijual, atas permintaan Constantine,... 109 00:07:45,360 --> 00:07:48,480 ...kepada atau dari Jon Brandeis. 110 00:07:50,640 --> 00:07:51,920 Juke benar. 111 00:07:52,880 --> 00:07:55,800 Mereka melakukan pencucian uang dalam skala besar. 112 00:07:56,840 --> 00:07:58,160 Aku membantu mereka. 113 00:08:00,160 --> 00:08:01,720 Dia memanfaatkanku, Robert. 114 00:08:04,240 --> 00:08:09,560 Dia tak pernah mencintaiku, aku hanya berguna untuknya. 115 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 Pernikahanku palsu. 116 00:08:13,800 --> 00:08:16,480 Tipuan. 117 00:08:47,400 --> 00:08:51,000 Kau begitu cepat kembali, kupikir kau akan menerima saham. 118 00:08:51,480 --> 00:08:52,960 Aku ingin mobilku kembali. 119 00:08:54,040 --> 00:08:57,200 Aku seharusnya melarangmu demi kebaikanmu. 120 00:08:57,720 --> 00:08:59,160 Seperti kau akan melakukannya saja. 121 00:08:59,800 --> 00:09:02,240 Kau pikir melempar kunci mobilmu ke atas meja... 122 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 ...membuatmu mendapatkan kesempatan besar? 123 00:09:06,040 --> 00:09:07,280 Tak ada yang menginginkan... 124 00:09:07,320 --> 00:09:10,400 ...seorang pecandu kartu menangis di pundak mereka. 125 00:09:10,440 --> 00:09:12,760 Aku tak yakin menginginkannya untuk dijadikan partner. 126 00:09:12,840 --> 00:09:15,160 Dengar, hanya karena kami menerima uang kotormu,... 127 00:09:15,200 --> 00:09:16,800 ...bukan berarti kami adalah partnermu. 128 00:09:17,240 --> 00:09:18,480 Terserah. 129 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 Tapi kau tahu kata orang,... 130 00:09:21,280 --> 00:09:23,880 ...jangan bertaruh lebih dari yang mampu kau hilangkan. 131 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Tapi itu tak menyenangkan, 'kan? 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,520 Kau tak berjudi untuk memenangkan uang,... 133 00:09:31,040 --> 00:09:34,680 ...risikonya kehilangan segalanya, itulah yang menyenangkan. 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,480 Lupakan basa-basi ini. 135 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Bagaimana dengan surat utangnya? 136 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 Utangnya sebesar 600.000. 137 00:09:44,400 --> 00:09:48,600 Tak ada yang bisa keluar dari kasino dengan sebuah surat utang. 138 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 Tidak ada yang bisa. 139 00:09:51,200 --> 00:09:53,160 Jadi, kenapa aku harus mengambil satu darimu? 140 00:09:57,600 --> 00:10:01,520 Ibumu sudah membayar utang itu untukmu. 141 00:10:03,400 --> 00:10:06,440 Kau bisa mengambil kunci mobilmu di kantor. 142 00:10:25,680 --> 00:10:28,280 Kudengar ibumu menjalankan bankmu sekarang. 143 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 Aku datang untuk mengajakmu makan siang. 144 00:10:59,600 --> 00:11:00,560 Irina. 145 00:11:01,200 --> 00:11:02,160 Seharusnya kau menelepon. 146 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 Kembalilah lima menit lagi, kumohon. 147 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Ini kejutan. 148 00:11:06,360 --> 00:11:08,160 Kita tak bisa melakukannya. Tidak di sini. 149 00:11:10,240 --> 00:11:11,600 Kau bebas memilih tempat. 150 00:11:11,960 --> 00:11:14,320 Kita tak bisa melakukannya. Ini kita. 151 00:11:14,880 --> 00:11:16,440 Kita harus menenangkan segalanya. 152 00:11:16,480 --> 00:11:17,520 Maaf. 153 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 - Kenapa? - Kenapa? 154 00:11:20,160 --> 00:11:22,520 Kau mantan istri seorang miliuner yang kemungkinan dibunuh,... 155 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 ...berselingkuh dengan kepala investigasi,... 156 00:11:24,560 --> 00:11:25,920 ...bagaimana menurutmu? 157 00:11:26,000 --> 00:11:29,400 Belum lagi masalah skandal keuangan dengan Juke. 158 00:11:29,480 --> 00:11:31,640 Bagaimana dengan para gadis? Mereka berteman. 159 00:11:31,680 --> 00:11:33,240 Aku akan bicara kepada Sophie. 160 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Jadi, begini saja? 161 00:11:42,240 --> 00:11:43,600 Inikah yang kau inginkan? 162 00:11:44,680 --> 00:11:47,600 Yang kuinginkan adalah tidak kehilangan pekerjaanku... 163 00:11:47,640 --> 00:11:49,800 ...karena skandal yang tak bisa kuhindari. 164 00:11:52,440 --> 00:11:54,040 Kau pengecut, Jean. 165 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 Dalam segala hal. 166 00:12:11,640 --> 00:12:12,880 Ibumu seksi. 167 00:12:12,920 --> 00:12:13,960 Jika menurutmu begitu. 168 00:12:14,080 --> 00:12:16,400 Maksudku tak diragukan lagi, dia menakjubkan. 169 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Aku bisa melihat yang ayahku lihat darinya. 170 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 Jika kau sangat menyukainya tiduri saja dia. 171 00:12:20,640 --> 00:12:21,520 Dia pernah tidur dengan wanita satu kali. 172 00:12:21,560 --> 00:12:23,240 - Sungguh? - Ya, dia memberitahuku. 173 00:12:23,320 --> 00:12:24,600 Dia meniduri aktris saat dia masih muda. 174 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 - Dia bilang begitu? - Dia memberitahuku segalanya. 175 00:12:26,680 --> 00:12:28,440 Ya, ibuku bahkan jarang bicara kepadaku. 176 00:12:28,560 --> 00:12:30,240 - Kau beruntung. - Ya, kurasa. 177 00:12:30,920 --> 00:12:32,880 Jadi, kau akan melakukannya? 178 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 - Melakukan apa? - Mendekati ibuku? 179 00:12:34,640 --> 00:12:35,800 Tidak. 180 00:12:36,840 --> 00:12:38,440 Apa pendapatmu tentang Dominic? 181 00:12:42,480 --> 00:12:43,800 Dia lumayan seksi. 182 00:12:44,920 --> 00:12:46,120 Aku sedang mengincarnya. 183 00:12:46,160 --> 00:12:48,560 Ya, bisakah kau mengincar orang yang lebih tua? 184 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 Tentu, kenapa tidak? 185 00:12:51,240 --> 00:12:53,520 - Mau merokok ganja? - Ya. 186 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 Kau ingat nomor yang kau tulis padaku? 187 00:13:01,120 --> 00:13:03,720 15072014? 188 00:13:03,840 --> 00:13:05,920 Itu hari Constantine dan aku bertemu. 189 00:13:06,000 --> 00:13:08,280 Tak ada yang tahu soal itu kecuali kita. 190 00:13:08,680 --> 00:13:13,960 Aku melihatnya sesaat dan kupikir dia mungkin masih hidup. 191 00:13:14,800 --> 00:13:16,760 Mungkin itu semacam pesan padaku. 192 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 Aku mengingat pria yang mencintaiku. 193 00:13:21,720 --> 00:13:24,640 Tindakan gila macam apa, menggunakan istrinya seperti itu? 194 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Itu tidak terlihat bagus, tapi... 195 00:13:29,280 --> 00:13:31,080 ...coba kita pikirkan sebentar. 196 00:13:33,120 --> 00:13:37,200 Semua transaksi itu sebenarnya melibatkanmu,... 197 00:13:37,240 --> 00:13:39,880 ...melibatkan Constantine dan Jon Brandeis. 198 00:13:39,960 --> 00:13:43,240 Mungkin dia pergi ke persembunyian... 199 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 ...untuk melindungi dirinya sendiri. 200 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 Juga melindungimu. 201 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Tapi dia meninggalkan bukti bahwa kau tidak terlibat... 202 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 ...di tempat yang dia tahu hanya kau yang akan menemukannya. 203 00:13:51,920 --> 00:13:54,160 - Georgie, mungkin... - Dia sudah mati. 204 00:13:55,080 --> 00:13:57,400 Mungkin dia pantas mati. 205 00:13:57,920 --> 00:14:01,320 Dibunuh oleh bandar narkoba dan penjahat perang yang dia bantu. 206 00:14:01,640 --> 00:14:02,880 Tapi bagaimana aku tahu? 207 00:14:03,320 --> 00:14:04,680 Bagaimana aku bisa tahu? 208 00:14:04,960 --> 00:14:06,760 Ada satu orang yang bisa kau tanyai. 209 00:14:08,480 --> 00:14:09,560 Jon Brandeis. 210 00:14:20,040 --> 00:14:23,400 Irina, ini kejutan. 211 00:14:24,200 --> 00:14:25,440 Aku di sini untuk menemui Ada. 212 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 Apa aku membutuhkan janji temu? 213 00:14:28,320 --> 00:14:29,400 Tentu saja tidak. 214 00:14:29,920 --> 00:14:30,880 Di mana dia? 215 00:14:30,960 --> 00:14:32,160 Bermain bersama tukang kebun. 216 00:14:32,280 --> 00:14:34,680 Juga gadis menyebalkan yang selalu membuntutinya. 217 00:14:34,760 --> 00:14:36,040 Kau tinggal lama? 218 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Kau mau minum? 219 00:14:39,800 --> 00:14:40,760 Sari buah? 220 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 Apa ini, Arab Saudi? 221 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 Aku minta martini. 222 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 Aku tahu kau tak peduli akan wanita seperti kami,... 223 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 ...tapi aku mengatakan yang sebenarnya. 224 00:14:53,480 --> 00:14:55,040 Baiklah, jika kau bisa duduk dan kami akan menanggapimu... 225 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 Sudah kubilang, aku tak bisa menunggu! 226 00:14:56,480 --> 00:14:57,720 Jika mereka tahu aku tak ada, aku mati. 227 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Ketika petugas jaga tiba... 228 00:14:58,800 --> 00:15:01,240 Kumohon, ingatlah Amira Syed. 229 00:15:01,600 --> 00:15:02,720 Amira Syed. 230 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 Komandan. Aku telah mencarimu. 231 00:15:06,440 --> 00:15:07,400 Mereka menemukan seonggok mayat. 232 00:15:07,480 --> 00:15:08,320 Kau ikut bersama kami? 233 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 Tunggu, aku akan ikut bersamamu sebentar lagi. 234 00:15:10,520 --> 00:15:11,560 Apakah semuanya baik-baik saja? 235 00:15:12,400 --> 00:15:14,360 Hanya pelacur yang mencari adiknya. 236 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Yang menghilang dan diduga juga seorang pelacur. 237 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Menghilang. 238 00:15:19,840 --> 00:15:21,560 Di mana dia terakhir terlihat? 239 00:15:21,720 --> 00:15:22,880 Aku tak tahu. 240 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 Satunya lagi adalah gadis Negrescu. 241 00:15:25,160 --> 00:15:26,120 Aku akan mengantarmu ke sana. 242 00:15:26,160 --> 00:15:27,240 Terima kasih. 243 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 Sebenarnya ini martini yang sangat enak. 244 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Apa kau dahulu adalah pelayan bar? 245 00:15:35,320 --> 00:15:36,280 Terima kasih. 246 00:15:36,880 --> 00:15:39,800 Ya, aku pernah membuat koktail di bar di New York. 247 00:15:40,360 --> 00:15:41,480 Upahnya bagus. 248 00:15:42,960 --> 00:15:45,480 Selalu menyenangkan punya sesuatu yang bisa diandalkan. 249 00:15:46,560 --> 00:15:49,600 Kau pasti stres, dengan penyelidikan polisi? 250 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 Tidak ada yang aku sembunyikan. 251 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 Tak ada dari kita yang demikian. 252 00:15:55,920 --> 00:15:59,080 Pernikahanmu, menurut pandangan Juke... 253 00:15:59,120 --> 00:16:00,640 ...akan tampak sangat cocok. 254 00:16:00,760 --> 00:16:02,960 Tidak ada kecocokan. 255 00:16:03,200 --> 00:16:06,680 Tentu saja, impian akan cinta. 256 00:16:07,880 --> 00:16:09,760 Jadi, tak ada yang kau tutup-tutupi? 257 00:16:10,280 --> 00:16:11,200 Tidak. 258 00:16:13,560 --> 00:16:15,600 Pasti menyenangkan menjadi yang tak bersalah. 259 00:16:16,480 --> 00:16:18,400 Aku mengerti pasti sulit bagimu... 260 00:16:18,440 --> 00:16:23,280 ...melihat perempuan lain tinggal di rumahmu, bersama anak-anakmu,... 261 00:16:23,320 --> 00:16:24,520 ...tapi cukup sudah hinaan... 262 00:16:24,560 --> 00:16:26,200 ...yang bisa kuterima sebelum makan siang. 263 00:16:26,480 --> 00:16:29,200 Georgina, maafkan aku,... 264 00:16:31,040 --> 00:16:32,760 ...aku datang untuk meminta bantuanmu. 265 00:16:38,000 --> 00:16:38,960 Namanya Louis Follet. 266 00:16:39,240 --> 00:16:41,040 Kami menangkapnya sebelum untuk meminta izin. 267 00:16:41,880 --> 00:16:43,040 Berapa lama dia sudah berada di sini? 268 00:16:43,520 --> 00:16:44,480 Kami belum tahu. 269 00:16:56,760 --> 00:16:58,720 Mengapa repot-repot mengadakan pesta? 270 00:16:59,120 --> 00:17:00,080 Tradisi. 271 00:17:01,320 --> 00:17:02,880 Kami selalu mengadakannya di sini. 272 00:17:04,560 --> 00:17:06,960 Constantine dan aku menjadi tuan rumahnya bersama-sama. 273 00:17:07,480 --> 00:17:09,400 Anak itu akan diperbolehkan untuk tinggal selama satu jam... 274 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 ...kemudian mereka akan dibawa ke tempat tidur. 275 00:17:11,240 --> 00:17:14,360 Kau selalu melihat mereka seperti burung kecil,... 276 00:17:14,440 --> 00:17:17,680 ...bertengger di barisan atas tangga sambil menatap ke bawah. 277 00:17:20,400 --> 00:17:24,080 Adam biasa mengirim Christos untuk mencuri canape. 278 00:17:24,720 --> 00:17:26,440 Siapa yang ingin kau undang? 279 00:17:29,720 --> 00:17:32,760 Orang membosankan dan orang bersalah. 280 00:17:33,040 --> 00:17:35,120 Lalu mengapa kau menjamu mereka? 281 00:17:37,360 --> 00:17:39,760 Karena aku bersalah sekaligus membosankan. 282 00:17:41,560 --> 00:17:43,040 Aku bisa memikirkan beberapa nama... 283 00:17:43,080 --> 00:17:44,840 ...yang ingin kutambahkan dalam daftar tamu. 284 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 Ada orang tertentu? 285 00:17:46,520 --> 00:17:50,560 Rekan bisnis dari Constantine, Jon Brandeis. 286 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Kau mengenalnya? 287 00:17:53,200 --> 00:17:54,280 Tidak, sebenarnya. 288 00:17:55,360 --> 00:17:57,520 - Semakin ramai, semakin meriah. - Tentu. 289 00:18:04,480 --> 00:18:05,640 Siapa itu? 290 00:18:06,320 --> 00:18:08,440 Aku ingin menemui Grigory Litvinov. 291 00:18:09,120 --> 00:18:10,240 Dia tak di sini. 292 00:18:10,760 --> 00:18:12,720 Katakan hidupnya dalam bahaya. 293 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Beri kami lima menit untuk berbincang. 294 00:18:36,800 --> 00:18:37,720 Minum? 295 00:18:38,880 --> 00:18:39,730 Tidak. 296 00:18:40,720 --> 00:18:41,800 Terserah. 297 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Jadi,... 298 00:18:50,280 --> 00:18:51,440 ...siapa yang ingin membunuhku? 299 00:18:53,520 --> 00:18:55,480 Gadis yang selamat dari ledakan. 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Kau mengenalnya? 301 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 Lihatlah di sekelilingmu,... 302 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 ...ada begitu banyak gadis yang datang dan pergi. 303 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 Apa kau tahu wanita ini menyerang perawat... 304 00:19:10,240 --> 00:19:13,000 ...dan membunuh orang yang memberinya tumpangan? 305 00:19:13,600 --> 00:19:14,520 Tidak. 306 00:19:15,240 --> 00:19:17,960 Entah dia sangat takut kepada seseorang... 307 00:19:18,960 --> 00:19:20,840 ...atau dia sangat kejam. 308 00:19:21,880 --> 00:19:23,520 Jika dia terlibat dalam ledakan itu,... 309 00:19:23,560 --> 00:19:27,320 ...lalu siapa bilang kau tak ada di daftar yang sama seperti ayahmu. 310 00:19:27,600 --> 00:19:31,320 Ini terdengar kau yang mengacau,... 311 00:19:31,360 --> 00:19:33,520 ...karena tak menangkapnya selagi ada kesempatan. 312 00:19:39,520 --> 00:19:41,800 Aku tak akan membuat kesalahan lagi. 313 00:19:56,160 --> 00:19:57,120 Hei! 314 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 Keduanya tidak baik untukku. 315 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Aku sedang menjamu. Dia ada di luar. 316 00:20:04,440 --> 00:20:05,280 Lihat,... 317 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 ...kau boleh bergabung dengan kami, jika masih ada yang kau inginkan. 318 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 Kau tak perlu mengasihaniku, Adam. 319 00:20:11,240 --> 00:20:14,000 Aku tak berpikir demikian. 320 00:20:14,440 --> 00:20:16,400 Maaf. Aku tak bermaksud kasar. 321 00:20:18,480 --> 00:20:22,160 Hanya saja aku merasa seperti janda akhir-akhir ini... 322 00:20:22,200 --> 00:20:23,320 ...dan tidak itu saja. 323 00:20:24,360 --> 00:20:25,440 Aku tak menyukainya. 324 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Kau tahu kau mempelajari seseorang lebih banyak tentang seseorang... 325 00:20:34,800 --> 00:20:37,800 ...setelah mereka meninggal daripada ketika mereka masih hidup. 326 00:20:41,720 --> 00:20:43,200 Aku akan membiarkanmu kembali... 327 00:20:44,440 --> 00:20:45,480 Natasha. 328 00:20:46,720 --> 00:20:49,360 Ya, kau boleh bergabung bersama kami. Aku serius. 329 00:20:49,600 --> 00:20:52,800 Tidak baik duduk seorang sendiri, merenungi banyak hal. 330 00:20:53,400 --> 00:20:54,480 Percayalah. 331 00:20:55,640 --> 00:20:59,360 Matahari, gin, berenang. 332 00:20:59,920 --> 00:21:01,120 Itu obat. 333 00:21:02,520 --> 00:21:05,840 Terima kasih, tidak, mungkin sebentar lagi. 334 00:21:07,440 --> 00:21:08,480 Baiklah. 335 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Aku tak pernah merasa kasihan pada mu, Georgina. 336 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 Dia baru. 337 00:21:52,160 --> 00:21:53,640 Apa yang terjadi kepada yang terakhir kali? 338 00:21:54,480 --> 00:21:55,560 Siapa yang bisa mengingatnya? 339 00:22:42,320 --> 00:22:44,760 (PAF-MC Kepala Sekolah Art Freeport) 340 00:22:51,760 --> 00:22:54,680 Halo. Ya, aku menelepon dari Yayasan Seni Clios. 341 00:22:54,800 --> 00:22:57,440 Kami punya brankas yang ada padamu. Ya, terima kasih. 342 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 Mengingat dia meninggal belum lama ini,... 343 00:22:59,760 --> 00:23:02,400 ...aku ingin kau datang kemari dan meninjau koleksiku. 344 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 Baiklah. Jadi, apa yang harus aku bawa lagi? 345 00:23:05,520 --> 00:23:10,240 Aku akan membawakanmu beberapa KTP, salinan pasporku,... 346 00:23:10,280 --> 00:23:13,720 ...lisensi nikah, sertifikat inkorporasi. 347 00:23:13,800 --> 00:23:15,320 Ya, aku punya semua itu. 348 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 Hebat. 349 00:23:17,880 --> 00:23:20,280 Bagaimana dengan besok pagi? 350 00:23:21,480 --> 00:23:23,520 Bagus, terima kasih. 351 00:23:45,680 --> 00:23:46,880 Mau kuambilkan minum? 352 00:23:46,960 --> 00:23:47,840 Ya. 353 00:23:47,960 --> 00:23:49,400 Kenapa tidak? Terima kasih. 354 00:23:49,800 --> 00:23:51,280 Gadis yang kau ingin kau bawa? 355 00:23:51,360 --> 00:23:52,800 Bisa aku menemui mereka? 356 00:23:53,640 --> 00:23:54,600 Tentu saja. 357 00:23:54,760 --> 00:23:55,920 Terima kasih. 358 00:23:56,240 --> 00:23:58,040 Dua ratus euro. 359 00:23:58,520 --> 00:24:00,400 Ya, tentu saja. 360 00:24:16,204 --> 00:24:17,164 Halo. 361 00:24:20,644 --> 00:24:21,564 Inggris. 362 00:24:23,364 --> 00:24:24,364 Siapa namamu? 363 00:24:24,964 --> 00:24:25,924 Shelly. 364 00:24:26,884 --> 00:24:28,244 Kau ingin berpesta? 365 00:24:31,444 --> 00:24:32,364 Ya. 366 00:24:42,084 --> 00:24:43,604 Tolong hentikan. Aku tak mau melakukan apa pun. 367 00:24:43,684 --> 00:24:45,564 Aku hanya ingin bicara. 368 00:24:45,884 --> 00:24:49,724 - Kau mau aku bicara nakal? - Tidak, aku polisi. 369 00:24:51,044 --> 00:24:53,244 Aku melihatmu di kantor polisi pagi ini. 370 00:24:54,364 --> 00:24:56,644 Gadis yang kau cari. Dia masih menghilang? 371 00:24:56,684 --> 00:24:57,804 Ya. Adikku. 372 00:25:02,324 --> 00:25:03,604 Kau mengenali dia? 373 00:25:06,124 --> 00:25:07,404 Tidak, maaf. 374 00:25:07,604 --> 00:25:09,484 Dia mungkin dalam masalah juga. 375 00:25:09,524 --> 00:25:12,324 Jika kau membantuku menemukan saudariku, aku bisa tanya mereka. 376 00:25:12,364 --> 00:25:13,524 Mungkin salah satunya mengenal dia. 377 00:25:15,844 --> 00:25:17,404 Bukankah itu akan membuatmu terkena masalah? 378 00:25:17,644 --> 00:25:18,644 Mungkin. 379 00:25:19,404 --> 00:25:20,254 Saudariku,... 380 00:25:21,364 --> 00:25:23,564 ...dia dikirim ke pesta privat dan tak pernah kembali. 381 00:25:24,244 --> 00:25:25,124 Baiklah. 382 00:25:25,564 --> 00:25:26,604 Aku akan melihat yang bisa kutemukan. 383 00:25:28,204 --> 00:25:29,884 - Dimana pestanya? - Aku tak tahu. 384 00:25:30,444 --> 00:25:31,804 Kau punya fotonya? 385 00:25:31,844 --> 00:25:34,244 Kau tak membutuhkannya. Lihatlah aku baik-baik. 386 00:25:34,684 --> 00:25:35,884 Dia kembaranku. 387 00:26:12,244 --> 00:26:13,124 Halo? 388 00:26:13,364 --> 00:26:14,324 Ini aku. 389 00:26:24,324 --> 00:26:25,684 Kenapa kau tidak meletakkan benda itu. 390 00:26:26,884 --> 00:26:30,444 Jika aku ingin kau mati, kau akan mati. 391 00:26:30,484 --> 00:26:32,164 Kau seharusnya memberikanku lebih banyak waktu. 392 00:26:32,404 --> 00:26:34,004 - Hal ini terjadi. - Tidak bagiku. 393 00:26:37,164 --> 00:26:40,884 Kenapa kau bertingkah sangat bingung, itu membuatmu tampak lemah. 394 00:26:41,564 --> 00:26:42,684 Letakkan. 395 00:26:47,684 --> 00:26:49,204 Apa yang kau pikirkan? 396 00:26:49,244 --> 00:26:51,724 - Kau lupa kepada siapa kita bekerja? - Tunggu. 397 00:26:51,764 --> 00:26:54,004 - Aku tak punya pilihan. - Elena masih di luar sana. 398 00:26:54,044 --> 00:26:55,084 Aku tahu keberadaannya. 399 00:27:07,484 --> 00:27:08,444 Bagaimana? 400 00:27:10,844 --> 00:27:12,004 Aku mendengar mereka berbicara. 401 00:27:13,004 --> 00:27:14,724 - Siapa? - Di kapal. 402 00:27:14,764 --> 00:27:17,644 Si ayah, dia memiliki perasaan untuk berbagi,... 403 00:27:17,684 --> 00:27:19,284 ...hanya setengahnya yang hancur. 404 00:27:19,524 --> 00:27:20,564 Lalu di mana sisanya? 405 00:27:21,124 --> 00:27:22,404 Kurasa di rumah itu. 406 00:27:24,644 --> 00:27:27,644 Akulah yang mengacaukannya. Aku akan mengembalikannya kembali. 407 00:27:29,084 --> 00:27:30,244 Pastikan kau melakukannya. 408 00:27:31,444 --> 00:27:34,684 Elena lebih berharga daripada kau ataupun aku. 409 00:27:40,404 --> 00:27:42,644 - Apa-apaan itu? - Asuransi. 410 00:27:44,324 --> 00:27:45,684 Hanya pelacak kecil. 411 00:27:46,644 --> 00:27:48,284 Kau tahu,... 412 00:27:48,324 --> 00:27:50,924 ...itu akan mengerikan jika aku dan kau kehilangan satu sama lain. 413 00:28:17,444 --> 00:28:19,004 Ini Fort Knox. 414 00:28:19,044 --> 00:28:20,404 Jauh lebih aman. 415 00:28:20,964 --> 00:28:22,004 Nyonya Clios? 416 00:28:24,084 --> 00:28:26,284 Aku akan menjabat tanganmu, jika komputer mengizinkan. 417 00:28:31,724 --> 00:28:34,244 Akhirnya ia mengizinkan. Selamat datang. 418 00:28:34,364 --> 00:28:38,164 Tuan Schneider, ini sekretaris saya. 419 00:28:38,244 --> 00:28:40,204 Asisten eksekutif, sebenarnya. 420 00:28:40,844 --> 00:28:42,164 Silakan lewat sini. 421 00:28:45,244 --> 00:28:47,244 Benda seni yang tak meninggalkan Freeport... 422 00:28:47,284 --> 00:28:49,964 ...dibebaskan dari semua pajak dan bea cukai. 423 00:28:50,164 --> 00:28:51,524 Penjualan seni yang dilakukan... 424 00:28:51,564 --> 00:28:53,844 ...di tempat ini juga bisa dianggap bebas pajak. 425 00:28:54,444 --> 00:28:57,644 Karena itu kami memiliki banyak lukisan termahal di dunia. 426 00:28:57,884 --> 00:28:59,044 Kau mungkin menyaksikan penjualannya... 427 00:28:59,084 --> 00:29:01,644 ...di rumah lelang bergengsi di New York dan London. 428 00:29:01,724 --> 00:29:03,284 Aku mungkin menawarnya. 429 00:29:03,364 --> 00:29:04,924 Namun di sini,... 430 00:29:04,964 --> 00:29:07,244 ...penjualan hanya melibatkan pergerakan kanvas... 431 00:29:07,284 --> 00:29:09,124 ...dari brankas satu ke brankas berikutnya. 432 00:29:09,244 --> 00:29:10,804 Itu hampir komikal. 433 00:29:10,924 --> 00:29:12,644 Agak tragis. 434 00:29:12,684 --> 00:29:13,484 Mungkin juga begitu. 435 00:29:13,524 --> 00:29:16,164 Seperti kebanyakan, itu tergantung pada persepsi orang lain. 436 00:29:19,364 --> 00:29:20,724 Ini adalah brankas Clios sekarang. 437 00:29:22,604 --> 00:29:24,884 Aku akan meninggalkanmu agar kau bisa bebas melihatnya. 438 00:29:25,444 --> 00:29:27,324 Keleluasaan adalah modus operandi kami. 439 00:29:27,404 --> 00:29:29,044 Kembalilah ke resepsionis saat kau sudah selesai. 440 00:29:29,164 --> 00:29:30,204 Terima kasih. 441 00:29:54,564 --> 00:29:56,164 Tak ada banyak hal di sini. 442 00:30:16,644 --> 00:30:19,244 Georgie, ini tampak seperti asli. 443 00:30:19,884 --> 00:30:21,324 Tapi ini bukan milikku. 444 00:30:22,364 --> 00:30:24,564 Ini milik Jon Brandeis. 445 00:30:24,604 --> 00:30:26,324 Seharusnya aku tahu, aku telah menjual ini kepadanya. 446 00:30:26,364 --> 00:30:29,364 Kenapa mereka terkunci di brankas milik Constantine? 447 00:30:30,884 --> 00:30:32,084 Apa ini? 448 00:30:57,644 --> 00:30:59,724 Detail sebuah akun bank. 449 00:31:00,844 --> 00:31:02,124 Jon Brandeis. 450 00:31:07,164 --> 00:31:08,244 Paspornya. 451 00:31:09,124 --> 00:31:10,164 Tidak ada alamatnya. 452 00:31:10,244 --> 00:31:11,804 Lihat, tiket lotre. 453 00:31:13,004 --> 00:31:14,324 Piazza Grande. 454 00:31:15,084 --> 00:31:17,364 Dari stan lotre di luar perbatasan. 455 00:31:40,324 --> 00:31:42,204 Christos Clios. Sedang apa kau di sini? 456 00:31:42,244 --> 00:31:45,444 Kudengar kau sedang di kota. Meski menurut rumor kau benci Monako. 457 00:31:45,524 --> 00:31:48,524 Rumor adalah cerita yang diedarkan dari kebenaran yang dipertanyakan,... 458 00:31:48,604 --> 00:31:51,044 ...meremehkan Monaco adalah fakta. 459 00:31:51,084 --> 00:31:52,284 Bahwa aku melakukan yang terbaik... 460 00:31:52,324 --> 00:31:54,004 ...untuk mengingatkan orang-orang di setiap persimpangan. 461 00:31:55,324 --> 00:31:57,884 - Bisa kita berbicara empat mata? - Tentu. 462 00:31:58,004 --> 00:31:59,084 Permisi. 463 00:32:01,244 --> 00:32:05,724 Maafkan aku, ayahmu, aku turut berbelasungkawa. 464 00:32:05,764 --> 00:32:07,844 - Tak apa. - Tidak, ini masalah. 465 00:32:07,884 --> 00:32:09,124 Kau tahu apa yang terjadi? 466 00:32:09,564 --> 00:32:10,884 Tidak, belum. 467 00:32:11,564 --> 00:32:12,524 Ini sulit. 468 00:32:13,084 --> 00:32:16,124 Pengacara. Litigasi. Membebaskan realestat ayahku. 469 00:32:17,924 --> 00:32:19,004 Itu alasanku kemari. 470 00:32:19,244 --> 00:32:21,164 Mengingat apa yang terjadi. 471 00:32:22,724 --> 00:32:24,364 Koleksi Clios yang didambakan. 472 00:32:24,924 --> 00:32:26,844 Ya, benar. 473 00:32:27,604 --> 00:32:28,684 Juga mahal. 474 00:32:29,204 --> 00:32:32,804 Bahkan untuk orang-orang kasar ini, 400 juta bukanlah kesepakatan bagus. 475 00:32:32,924 --> 00:32:35,124 Jangan terpaku pada keseluruhan koleksinya. 476 00:32:35,564 --> 00:32:37,204 Georgina tidak akan marah? 477 00:32:37,564 --> 00:32:39,084 Tidak. 478 00:32:39,124 --> 00:32:41,724 Dia dan aku akan menerima tawaran per satuan barang. 479 00:32:41,924 --> 00:32:43,044 Bersikap masuk akal. 480 00:32:43,524 --> 00:32:44,524 Masuk akal? 481 00:32:45,924 --> 00:32:47,164 Melakukan beberapa penjualan. 482 00:32:48,524 --> 00:32:49,644 Kita harus menjual beberapa lukisan. 483 00:32:49,724 --> 00:32:52,684 Mari kita rahasiakan ini,... 484 00:32:52,724 --> 00:32:55,364 ...jangan membuat kegaduhan dan mulai panik. 485 00:33:09,764 --> 00:33:12,404 Ini gadis yang ditemukan di stasiun kereta. 486 00:33:14,324 --> 00:33:15,884 Sial... 487 00:33:21,737 --> 00:33:22,617 Halo. 488 00:33:23,977 --> 00:33:26,017 Jangan khawatir, aku tahu ke mana tujuanku. 489 00:33:32,457 --> 00:33:33,857 Ada apa? Kau menemukannya? 490 00:33:33,937 --> 00:33:35,657 - Pakai ini. - Kenapa? 491 00:33:35,697 --> 00:33:36,617 Kita pergi. 492 00:33:37,057 --> 00:33:38,257 Kami harus mengeluarkanmu dari sini. 493 00:33:38,297 --> 00:33:39,457 Kau menemukannya, 'kan? 494 00:33:39,497 --> 00:33:41,217 Kami harus mengeluarkanmu dari sini dulu... 495 00:33:41,257 --> 00:33:43,217 ...dan kita bisa bicarakan ini di tempat yang aman. 496 00:33:44,497 --> 00:33:45,537 Ya, Tuhan. 497 00:33:46,537 --> 00:33:48,537 Tidak. Kau harus memberitahuku. 498 00:33:49,137 --> 00:33:53,217 Mereka menemukannya di samping stasiun kereta. 499 00:33:54,137 --> 00:33:56,177 Dia overdosis. 500 00:33:56,377 --> 00:33:57,257 Aku turut berduka. 501 00:33:57,617 --> 00:33:59,177 Tapi dia bahkan tak memakai narkoba. 502 00:34:00,057 --> 00:34:00,937 Dia tidak mengonsumsi apa pun... 503 00:34:01,017 --> 00:34:03,057 ...meskipun mereka bilang itu akan membantu, dia kuat. 504 00:34:03,137 --> 00:34:04,217 Kumohon. 505 00:34:04,257 --> 00:34:05,417 Kita harus membawamu keluar dari sini... 506 00:34:05,457 --> 00:34:07,257 ...sebelum mereka melakukan hal yang sama kepadamu. 507 00:34:07,937 --> 00:34:10,697 Biarkan mereka melakukannya. Negrescu jahat. 508 00:34:14,137 --> 00:34:15,097 Dengar. 509 00:34:16,497 --> 00:34:18,097 Jika kau ingin aku menangkap pria yang melakukan hal ini... 510 00:34:18,137 --> 00:34:19,497 ...kepada saudaramu,... 511 00:34:19,657 --> 00:34:21,457 ...kau harus ikut bersamaku sekarang. 512 00:35:21,377 --> 00:35:22,377 Halo. 513 00:35:23,177 --> 00:35:24,377 Aku baik-baik saja. 514 00:35:26,217 --> 00:35:29,057 Sekarang? Kau pikir aku punya waktu? 515 00:35:30,577 --> 00:35:32,177 Aku tak suka kejutan. 516 00:35:41,985 --> 00:35:43,665 Itu investor yang mengancam... 517 00:35:43,705 --> 00:35:46,665 ...akan menarik Bank Clios, Alfredo Dumont. 518 00:35:46,745 --> 00:35:49,025 Yang kau minta untuk kuselidiki. 519 00:35:49,129 --> 00:35:52,059 Kurasa dia ingin tetap begitu. 520 00:35:54,629 --> 00:35:55,509 Jadi... 521 00:35:55,594 --> 00:35:57,234 Kapan kita tunjukkan fotonya? 522 00:35:59,594 --> 00:36:00,474 Pergi. 523 00:36:06,274 --> 00:36:07,554 Sekarang lihat ke sana. 524 00:36:08,274 --> 00:36:09,154 Di sana. 525 00:36:20,434 --> 00:36:22,634 Ini bagian favoritku. 526 00:36:35,434 --> 00:36:36,834 Apa aku mendapatkan ciuman? 527 00:36:38,194 --> 00:36:39,044 Mungkin. 528 00:36:39,474 --> 00:36:41,874 Kami mengadakan pesta di vila untuk yayasan. 529 00:36:41,914 --> 00:36:43,314 Aku mau kau datang. 530 00:36:44,674 --> 00:36:45,674 Baiklah. 531 00:36:47,194 --> 00:36:49,074 Kapan kita mengunjunginya? 532 00:36:49,594 --> 00:36:51,034 Dia punya nomorku. 533 00:36:53,154 --> 00:36:55,714 Dia sangat efisien. 534 00:37:00,034 --> 00:37:00,914 Halo? 535 00:37:04,834 --> 00:37:05,794 Siapa aku? 536 00:37:07,114 --> 00:37:09,034 Hanya teman yang suka menolong. 537 00:37:20,594 --> 00:37:23,914 Mereka membekukan rekening pribadiku begitu pula dengan akun bisnisku. 538 00:37:23,994 --> 00:37:26,074 - Bagaimana aku harus hidup? - Aku bisa meminjamkan kartu. 539 00:37:26,194 --> 00:37:29,634 Aku tak menginginkan kartu kredit Ibu, aku ingin hidupku kembali. 540 00:37:29,714 --> 00:37:31,554 Kurasa dengan caramu bersikap sekarang,... 541 00:37:31,594 --> 00:37:34,714 ...tak memiliki akses kepada uang, mungkin bukan ide yang buruk. 542 00:37:34,754 --> 00:37:36,434 Jika kau datang untuk menceramahiku... 543 00:37:39,154 --> 00:37:40,034 Apa? 544 00:37:40,154 --> 00:37:43,034 Seorang temanku menemukan situasi canggung... 545 00:37:43,074 --> 00:37:44,714 ...dengan salah satu investormu. 546 00:37:46,874 --> 00:37:47,714 Lalu? 547 00:37:47,754 --> 00:37:50,314 Untungnya, temanmu berbicara dengan investor... 548 00:37:50,354 --> 00:37:53,634 ...dan meyakinkannya bahwa karena dia adalah asosiasi bisnismu,... 549 00:37:55,474 --> 00:37:58,474 ...tindakan kecilnya yang kurang bijak akan dilupakan. 550 00:38:02,154 --> 00:38:04,834 Selama dia dalam berbisnis denganku, dia aman? 551 00:38:04,954 --> 00:38:06,914 Sesuatu seperti itu. 552 00:38:16,394 --> 00:38:17,874 Apakah itu sebuah senyuman? 553 00:38:18,554 --> 00:38:20,714 Aku tidak melihatmu tersenyum belakangan ini. 554 00:38:22,314 --> 00:38:26,034 Jadi, setelah semua ini selesai,... 555 00:38:26,114 --> 00:38:27,874 ...kita tidak membutuhkan akun Negrescu lagi? 556 00:38:29,194 --> 00:38:31,594 Menurutmu kenapa investor berubah pikiran? 557 00:38:39,634 --> 00:38:40,554 Ya. 558 00:38:42,394 --> 00:38:44,194 Bukankah kau seharusnya mahir? 559 00:38:44,514 --> 00:38:45,834 Apa yang terjadi? 560 00:38:46,314 --> 00:38:47,474 Kita kehilangan satu. 561 00:38:48,554 --> 00:38:49,634 Si kembar. 562 00:38:51,554 --> 00:38:52,634 Karena polisi itu. 563 00:39:16,994 --> 00:39:18,274 Ya, maaf. 564 00:39:21,194 --> 00:39:22,074 Adam? 565 00:39:22,394 --> 00:39:23,274 Georgie! 566 00:39:23,354 --> 00:39:25,714 Hai, apa ini saat yang buruk? 567 00:39:25,754 --> 00:39:28,474 Kupikir mungkin kita bisa pergi minum? 568 00:39:32,634 --> 00:39:34,114 Sesungguhnya ini bukan waktu yang baik. 569 00:39:34,154 --> 00:39:35,114 Semuanya baik-baik saja? 570 00:39:35,394 --> 00:39:36,554 Ya. Tentu. 571 00:39:38,594 --> 00:39:39,634 Aku hanya... 572 00:39:42,714 --> 00:39:43,834 Adam, kau di sana? 573 00:39:44,154 --> 00:39:45,074 Ya. 574 00:39:45,154 --> 00:39:47,314 Maaf, jangan khawatir. 575 00:39:48,514 --> 00:39:49,554 Sampai nanti. 576 00:39:58,754 --> 00:40:02,074 Tidak kelihatan seperti rumah seorang milyarder. 577 00:40:02,834 --> 00:40:05,074 Dia pasti meninggalkan tiket ini untuk suatu alasan. 578 00:40:07,834 --> 00:40:08,994 Mungkin dia menang. 579 00:40:09,674 --> 00:40:12,794 Mungkin itu tiket menang dan dia terlalu malu mengambilnya. 580 00:40:13,114 --> 00:40:14,634 Aku tak malu. 581 00:40:21,354 --> 00:40:22,274 Tuan. 582 00:40:28,474 --> 00:40:30,794 Tidak menang. 583 00:40:31,434 --> 00:40:32,514 Tidak menang. 584 00:40:35,634 --> 00:40:36,954 Coba lagi. 585 00:40:37,474 --> 00:40:39,914 Semoga beruntung lain kali. 586 00:40:43,754 --> 00:40:45,234 Kurasa maksudnya, "Tidak." 587 00:40:48,834 --> 00:40:50,314 Kau bisa menjadi lebih buruk. 588 00:40:50,754 --> 00:40:52,074 Bagaimana ini bisa lebih buruk? 589 00:40:52,714 --> 00:40:53,914 Kau bisa memiliki anak. 590 00:40:59,514 --> 00:41:00,594 Mungkin aku salah, Georgie. 591 00:41:00,674 --> 00:41:03,514 Mungkin, ternyata tidak ada pesan sama sekali. 592 00:41:27,114 --> 00:41:28,154 Aku menemukannya. 593 00:41:30,594 --> 00:41:32,114 Aku menemukan Jon Brandeis. 594 00:41:47,954 --> 00:41:50,954 Sayang, kau tahu aku sangat mempercayaimu. 595 00:41:51,154 --> 00:41:52,874 Kau tahu seberapa buruk saat aku tertidur. 596 00:41:53,754 --> 00:41:56,114 Semua yang kumiliki adalah milikmu. 597 00:41:56,674 --> 00:41:58,314 Disembunyikan di depan mata. 598 00:41:58,554 --> 00:42:02,554 Georgina, aku mencintaimu dan akan selalu begitu. 599 00:42:03,143 --> 00:42:13,246 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :)