WEBVTT 1 00:05:56,042 --> 00:05:58,083 Look at our Commander! 2 00:05:58,625 --> 00:06:02,917 Seems like he's travelled all the way from Delhi to Gazni only to eat and sleep! 3 00:06:03,250 --> 00:06:05,208 Shareef Pasha, he has come here to get us... 4 00:06:05,417 --> 00:06:09,042 ...his intentions are that we attack Delhi together. 5 00:06:09,125 --> 00:06:13,125 Oh Lord, so now the Commander wants to become the Sultan of Delhi! 6 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Revolt against the Sultanate?! 7 00:06:14,625 --> 00:06:15,667 This is not a rebellion... 8 00:06:16,250 --> 00:06:18,583 ...it's all about our deSirs. 9 00:06:20,042 --> 00:06:20,875 Yes! 10 00:06:21,542 --> 00:06:24,667 How long will we serve the Sultanate? 11 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 Now I deSir to be the Sultan! 12 00:06:28,583 --> 00:06:30,708 Indeed! 13 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 Who is this insolent fool? 14 00:06:48,292 --> 00:06:52,583 Marvellous! 15 00:07:08,875 --> 00:07:12,500 Alauddin! What have you brought? 16 00:07:12,958 --> 00:07:16,500 Uncle, you asked me to get it!! 17 00:07:16,917 --> 00:07:20,833 When did I ask you to get an ostrich? 18 00:07:22,750 --> 00:07:23,875 I do not remember. 19 00:07:25,167 --> 00:07:27,208 But Alauddin never forgets. 20 00:07:28,042 --> 00:07:32,458 I respect you so much. You asked for a feather, I got you an ostrich instead. 21 00:07:33,708 --> 00:07:36,083 Feather? Oh yes! Now I remember... 22 00:07:36,083 --> 00:07:37,042 Now you remember! 23 00:07:37,375 --> 00:07:38,250 For my beloved Mehru! 24 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Yes, for Mehru! 25 00:07:40,167 --> 00:07:41,042 Mehru! 26 00:07:41,125 --> 00:07:42,542 Mehru! 27 00:07:44,250 --> 00:07:45,375 Mehru! 28 00:07:45,667 --> 00:07:46,708 Yes, Father? 29 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 Look what I got for you as a gift. 30 00:07:50,375 --> 00:07:52,583 Allah! An Ostrich! 31 00:07:53,750 --> 00:07:56,042 I really love you a lot, Father! 32 00:07:56,167 --> 00:07:57,125 Me too. 33 00:08:00,375 --> 00:08:05,250 I'd like to reward you for fulfilling my daughter's wish. 34 00:08:05,708 --> 00:08:07,792 What do you want? 35 00:08:08,333 --> 00:08:11,208 I risked my life to fulfill your wish. 36 00:08:12,500 --> 00:08:14,375 Now, I want your life in return! 37 00:08:17,167 --> 00:08:18,583 No...no... 38 00:08:20,250 --> 00:08:22,833 I want your daughter Mehrunisa to be my wife. 39 00:08:26,375 --> 00:08:31,792 Aren't you clever? For one precious gift you want another in return. 40 00:08:33,625 --> 00:08:38,292 Everything precious belongs only to Alauddin. 41 00:08:38,583 --> 00:08:39,333 Says who? 42 00:08:42,792 --> 00:08:43,542 Alauddin! 43 00:08:45,750 --> 00:08:47,917 Mehrunisa, daughter of Jalaluddin Khilji... 44 00:08:49,042 --> 00:08:51,708 ...do you accept Alauddin Khilji as your husband? 45 00:08:56,833 --> 00:08:57,792 She accepts! 46 00:09:19,458 --> 00:09:24,167 Shareef Pasha, where is the groom? 47 00:09:24,708 --> 00:09:26,083 Tell him that I've called him. 48 00:09:26,333 --> 00:09:27,917 I'll get him right away. 49 00:09:29,875 --> 00:09:30,625 Alauddin! 50 00:09:32,833 --> 00:09:33,833 Alauddin! 51 00:09:36,375 --> 00:09:40,875 What are you doing? It's your wedding night! 52 00:09:41,042 --> 00:09:44,042 If the Commander finds out, he will have you beheaded. 53 00:09:44,333 --> 00:09:45,667 Who will tell him? 54 00:09:46,708 --> 00:09:47,542 YOU? 55 00:09:49,083 --> 00:09:51,792 You won't tell him. You are my childhood friend! 56 00:09:53,250 --> 00:09:54,500 My confidante. 57 00:09:56,375 --> 00:09:58,250 You will never tell him. 58 00:10:00,417 --> 00:10:01,500 Never. 59 00:10:04,208 --> 00:10:05,167 Never. 60 00:10:10,833 --> 00:10:12,083 Allah! 61 00:11:08,417 --> 00:11:11,917 Alauddin's greed to possess everything precious, 62 00:11:12,292 --> 00:11:15,542 made Mehru and the skies above shudder with fear. 63 00:11:16,208 --> 00:11:19,167 He believed that anything precious was rightfully his... 64 00:11:19,417 --> 00:11:24,042 ...but was unaware, that thousands of miles away across the oceans... 65 00:11:24,417 --> 00:11:27,167 ...lived the most precious beauty on earth... 66 00:11:27,625 --> 00:11:29,458 ...the Princess of Singhal. 67 00:13:24,708 --> 00:13:27,833 Your arrow hit it's mark!! 68 00:14:09,458 --> 00:14:12,125 Is anybody out there? 69 00:14:13,875 --> 00:14:15,667 Is anybody out there? 70 00:14:16,250 --> 00:14:17,375 Wardhan! 71 00:14:18,875 --> 00:14:20,625 What are you doing here at this hour? 72 00:14:21,042 --> 00:14:25,417 Our state guest, King Ratan Singh of Mewar had set out on a hunt. 73 00:14:25,625 --> 00:14:27,042 It seems he has lost his way in the jungle. 74 00:14:27,167 --> 00:14:29,083 The King has given orders to search for him. 75 00:14:29,292 --> 00:14:32,917 Inform the King, the guest is safe and is resting in the caves. 76 00:14:33,667 --> 00:14:34,417 I shall. 77 00:14:35,917 --> 00:14:37,542 Everyone back to the Palace! 78 00:14:43,708 --> 00:14:45,708 Do you know what those pearls meant to me? 79 00:14:45,792 --> 00:14:47,833 You could've gifted him a few villages instead. 80 00:14:48,292 --> 00:14:49,958 Why did you have to give him that necklace? 81 00:14:50,042 --> 00:14:51,000 What are you trying to say? 82 00:14:51,083 --> 00:14:52,792 I want that necklace back. 83 00:14:53,208 --> 00:14:57,500 It was gifted to you on our wedding and you gave it away! 84 00:14:57,667 --> 00:15:00,375 Do not worry, I'll have a similar necklace made for you. 85 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 Would you cross the ocean for those pearls? 86 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Those pearls were especially brought from Singhal. 87 00:15:04,750 --> 00:15:06,458 Neither can anyone bring those pearls back... 88 00:15:06,542 --> 00:15:07,792 ...nor will I ever get that necklace again. 89 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Have you come to apologize? 90 00:15:41,250 --> 00:15:42,708 Your aim is remarkable. 91 00:15:43,833 --> 00:15:46,708 You wounded this hunter instead of the deer. 92 00:15:47,375 --> 00:15:50,250 First with your arrow and now with your eyes! 93 00:15:51,417 --> 00:15:55,375 Our meeting was a coincidence but sometimes coincidences are beautiful... 94 00:15:55,458 --> 00:15:57,292 ...just like this place of yours! 95 00:15:57,792 --> 00:15:59,917 Everything here is so mesmerising. 96 00:16:01,042 --> 00:16:08,375 I have been talking for a while, but we know nothing about each other. 97 00:16:10,375 --> 00:16:12,167 You are Ratan Singh, the King of Mewar. 98 00:16:12,875 --> 00:16:13,917 How do you know? 99 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Because you are our guest. 100 00:16:16,875 --> 00:16:19,208 And that's how you welcome your guest. 101 00:16:19,750 --> 00:16:21,417 What brings you to Singhal? 102 00:16:22,208 --> 00:16:23,167 I'm here to buy pearls. 103 00:16:24,500 --> 00:16:26,958 Here, you don't buy pearls. You find them if you're lucky. 104 00:16:27,583 --> 00:16:28,667 Just like I found you. 105 00:16:29,083 --> 00:16:30,958 So tell me about yourself. Who are you? 106 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 What is your name? 107 00:16:34,667 --> 00:16:37,000 Every leaf here knows my name. 108 00:16:38,625 --> 00:16:39,667 I'm sure you'll find out. 109 00:17:03,667 --> 00:17:05,333 She is the Princess of Singhal... 110 00:17:06,417 --> 00:17:07,208 Pad mavati. 111 00:17:08,167 --> 00:17:10,417 She has been looking after you for the past two days. 112 00:17:12,042 --> 00:17:13,125 Pad mavati. 113 00:17:20,292 --> 00:17:21,708 My apologies, King Ratan Singh. 114 00:17:22,375 --> 00:17:26,208 Before you could enjoy our hospitality, you got injured. 115 00:17:27,292 --> 00:17:29,125 My daughter made a grave mistake. 116 00:17:29,167 --> 00:17:31,667 It was not Padmavati's fault, King Gandharvasen. 117 00:17:31,958 --> 00:17:33,917 I glanced upon her during my hunt. 118 00:17:34,167 --> 00:17:37,708 I followed her and the arrow hit me. 119 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 I have come to take you back. 120 00:17:39,833 --> 00:17:40,917 Please return to the Palace. 121 00:17:41,167 --> 00:17:42,583 I have stayed in palaces all my life. 122 00:17:43,417 --> 00:17:45,125 I like the tranquility of the forest. 123 00:17:45,292 --> 00:17:47,958 If you don't mind, I'd like to stay here for a few days more. 124 00:17:50,375 --> 00:17:53,500 King Ratan Singh, you came here as our state guest... 125 00:17:54,417 --> 00:17:58,083 ...but now you're more like family. 126 00:18:00,417 --> 00:18:04,667 I would like you take pearls back from Singhal and not the wound. 127 00:18:13,750 --> 00:18:15,000 Pearls from Singhal. 128 00:18:15,958 --> 00:18:17,833 Aren't these the ones you were looking for? 129 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 What are you thinking? 130 00:18:21,833 --> 00:18:24,458 Now that you've got what you wanted, you'll return to Mewar? 131 00:18:26,333 --> 00:18:27,958 I must go back. 132 00:18:30,042 --> 00:18:31,083 You can't leave. 133 00:18:39,292 --> 00:18:40,667 Your wound hasn't healed yet. 134 00:18:43,042 --> 00:18:45,708 Would you come with me to Mewar, Padmavati? 135 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 As my wife! 136 00:19:21,625 --> 00:19:26,167 With the blessings of her father, King Gandharvasen... 137 00:19:26,375 --> 00:19:30,292 Princess Padmavati got married to King Ratan Singh and left for Chittor. 138 00:20:19,375 --> 00:20:23,875 All rise! 139 00:20:23,958 --> 00:20:31,250 King Ratan Singh is arriving in the court. 140 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 All hail Queen Padmavati! 141 00:21:07,083 --> 00:21:09,875 All hail King Ratan Singh! 142 00:21:16,167 --> 00:21:20,583 While Chittor celebrated the arrival of it's new Queen... 143 00:21:21,125 --> 00:21:24,167 Jalaluddin revolted against the Delhi 144 00:21:26,167 --> 00:21:30,042 Sultanate and established the Khilji dynasty. 145 00:21:30,208 --> 00:21:33,292 He declared himself the new Sultan of Delhi. 146 00:21:33,708 --> 00:21:36,833 Sultan of Delhi, Jalaluddin Khilji... 147 00:21:36,875 --> 00:21:38,167 Glory to him! 148 00:21:43,250 --> 00:21:48,042 But Alauddin had his eyes set on the precious throne of Delhi too. 149 00:21:48,125 --> 00:21:53,667 The throne looks beautiful from afar, but don't be deceived. 150 00:21:54,417 --> 00:21:57,792 Along with it comes it's fair share of troubles. 151 00:21:58,000 --> 00:22:04,833 We are surrounded by enemies but the most immediate threat is from the Mongols. 152 00:22:05,167 --> 00:22:08,708 Sultan, defeating the Mongols in battle is impossible. 153 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 Our army is half their strength. 154 00:22:11,458 --> 00:22:13,500 But our courage is far greater than theirs. 155 00:22:13,667 --> 00:22:15,250 So, will you fight the Mongols? 156 00:22:15,667 --> 00:22:18,750 For the sake of Khiljis I can even fight God. 157 00:22:18,833 --> 00:22:20,667 Well said! 158 00:22:20,750 --> 00:22:27,000 Keep your ambitions in check, lest you get burried under their weight. 159 00:22:27,292 --> 00:22:31,708 Pardon me, but there's nothing that can come in the way of Alauddin's ambitions. 160 00:22:31,875 --> 00:22:37,417 I don't want your tall claims, only victory! 161 00:22:37,792 --> 00:22:39,958 I will fight the Mongols. 162 00:22:41,708 --> 00:22:44,458 Sultan, your belief in me is my victory. 163 00:23:19,125 --> 00:23:21,750 Charge! 164 00:24:30,042 --> 00:24:36,250 Alauddin defeated the Mongols and won Delhi over. 165 00:24:37,125 --> 00:24:42,208 Mean while, Queen Padma vati was winning hearts in Chiller. 166 00:24:46,333 --> 00:24:49,167 Careful Suraj Baisa. 167 00:24:49,167 --> 00:24:51,375 Your days of doing Ghoomar (traditional folk dance) are long gone. 168 00:24:51,417 --> 00:24:53,042 You might hurt your back. 169 00:24:55,167 --> 00:24:58,875 Now the new Queen will perform Ghoomar. 170 00:24:58,958 --> 00:25:02,167 My Queen, you must put up a grand performance. 171 00:25:02,292 --> 00:25:06,042 It sure will Suraj Baisa, because I will play the drums. 172 00:25:06,958 --> 00:25:07,625 Greetings, My Queen. 173 00:25:07,667 --> 00:25:11,208 Kunwar Baisa, your talkative son has spoken out of turn again. 174 00:25:12,083 --> 00:25:14,625 Leave alone playing the drums Badal... 175 00:25:15,375 --> 00:25:20,292 ...no man except the King can be present during the Queen's performance. 176 00:25:20,417 --> 00:25:24,583 Son, you can beat the drums all you want at your wedding. 177 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 - All rise for King Ratan Singh. 178 00:25:31,292 --> 00:25:33,542 Are they troubling you, My Queen? 179 00:25:41,750 --> 00:25:45,042 The Royal Guru is expecting you at the temple. 180 00:25:50,708 --> 00:25:51,375 Shall we? 181 00:26:00,458 --> 00:26:01,583 Welcome, My Lord! 182 00:26:02,167 --> 00:26:06,833 Padmavati, meet the Royal Guru and my mentor, Raghav Chetan. 183 00:26:07,667 --> 00:26:09,708 He's the answer to all our questions. 184 00:26:10,625 --> 00:26:13,417 Please take his blessings. 185 00:26:22,792 --> 00:26:24,500 Your beauty is divine! 186 00:26:24,708 --> 00:26:28,708 Not just beauty, but she's also blessed with great intelligence. 187 00:26:28,750 --> 00:26:29,542 Hmm... 188 00:26:30,583 --> 00:26:35,167 So what is more important to the new Queen? Beauty or skill? 189 00:26:35,250 --> 00:26:38,542 Careful My Queen, you're being tested! 190 00:26:39,458 --> 00:26:41,875 Please answer his question. 191 00:26:45,125 --> 00:26:45,792 Skill. 192 00:26:46,042 --> 00:26:46,750 And beauty? 193 00:26:47,458 --> 00:26:49,208 That lies in the eye of the beholder. 194 00:26:49,583 --> 00:26:50,375 Please explain. 195 00:26:51,208 --> 00:26:54,500 Some see God in every object, while some see God as another object. 196 00:26:54,792 --> 00:26:55,625 - Hmm... 197 00:26:56,458 --> 00:26:58,417 Describe life in three words. 198 00:26:59,250 --> 00:27:01,917 Spirituality, love and sacrifice. 199 00:27:02,667 --> 00:27:03,417 What is love? 200 00:27:05,500 --> 00:27:08,042 A tear of joy falling from God's eye. 201 00:27:08,375 --> 00:27:10,083 What are tears? 202 00:27:10,667 --> 00:27:12,708 The thin line between sorrow and happiness. 203 00:27:13,000 --> 00:27:14,833 What is happiness? 204 00:27:15,958 --> 00:27:16,750 An illusion. 205 00:27:18,792 --> 00:27:22,125 I hear you're well versed in the art of warfare. 206 00:27:22,375 --> 00:27:23,167 Yes. 207 00:27:23,708 --> 00:27:26,500 What is the greatest weapon in the battlefield? -Courage. 208 00:27:26,875 --> 00:27:28,375 Which is the most difficult moment in life? 209 00:27:28,875 --> 00:27:30,458 Awaiting results after examination. 210 00:27:30,542 --> 00:27:32,250 And the biggest gift? 211 00:27:35,458 --> 00:27:36,458 Blessings! 212 00:27:45,250 --> 00:27:46,667 Come, My Queen. 213 00:27:54,292 --> 00:28:00,333 "To grace this occasion..." 214 00:28:00,667 --> 00:28:06,208 "The Queen is arriving." 215 00:28:06,708 --> 00:28:12,750 "To play a round of Ghoomar... " 216 00:28:12,958 --> 00:28:18,542 "We welcome you our Queen." 217 00:28:25,875 --> 00:28:28,750 "Join us in a round of Ghoomar. " 218 00:28:28,833 --> 00:28:31,542 "Spin around as we play the Ghoomar. " 219 00:28:31,625 --> 00:28:34,458 "Your beloved is waiting for you too." 220 00:28:34,542 --> 00:28:37,667 "You blush in a new bride's glow." 221 00:28:37,708 --> 00:28:40,917 "Your heart skips a beat." 222 00:28:43,917 --> 00:28:46,750 "Your anklets tinkle as you walk." 223 00:28:48,833 --> 00:28:51,583 "Come, My Queen..." 224 00:28:51,667 --> 00:28:55,042 "...let's play a round of Ghoomanl" 225 00:28:55,375 --> 00:28:58,125 "Adorning the veil of love..." 226 00:28:58,208 --> 00:29:03,167 "...she spins in the dance of Ghoomar. " 227 00:29:03,917 --> 00:29:06,708 "Without a care in the world..." 228 00:29:06,792 --> 00:29:09,917 "...she spins in the dance of Ghoomar. " 229 00:29:10,000 --> 00:29:11,875 "Her beloved is the most special." 230 00:29:11,917 --> 00:29:18,083 "She spins in the dance of Ghoomar. " 231 00:29:18,250 --> 00:29:25,042 "She spins in the dance of Ghoomar. " 232 00:32:41,083 --> 00:32:42,292 I am lucky indeed... 233 00:32:42,875 --> 00:32:45,708 I went to Singhal looking for pearls and found you. 234 00:32:46,792 --> 00:32:48,292 I am lucky too... 235 00:32:49,917 --> 00:32:53,792 I was hunting for a deer and found a lion instead. 236 00:32:55,792 --> 00:32:58,125 I want to give you every happiness that you enjoyed in Singhal... 237 00:32:59,292 --> 00:33:00,833 ...but I can't give you this one thing... 238 00:33:03,625 --> 00:33:06,167 I cannot give you the ocean in this desert. 239 00:33:06,542 --> 00:33:09,833 Your eyes are deeper than the ocean. 240 00:33:13,458 --> 00:33:17,292 Mewar seems to be growing on you. 241 00:33:17,667 --> 00:33:22,167 Mewar has found a place in my heart. 242 00:33:33,167 --> 00:33:34,042 What happened? 243 00:33:35,042 --> 00:33:36,625 Is someone watching us? 244 00:33:38,000 --> 00:33:42,833 Must be the moon, envious of all your extols. 245 00:34:10,792 --> 00:34:11,958 Who could it be? 246 00:34:12,458 --> 00:34:13,750 I smell sandalwood. 247 00:34:15,167 --> 00:34:17,875 And there is only one person in Chittor who uses this fragrance. 248 00:34:45,917 --> 00:34:49,917 Why have I been summoned at this hour, My Lord? 249 00:34:50,167 --> 00:34:52,250 An offender needs to be punished. 250 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Is that all? 251 00:34:55,500 --> 00:34:57,708 This could have waited till morning. 252 00:34:58,958 --> 00:35:01,917 The crime is serious, the verdict must be given now. 253 00:35:03,708 --> 00:35:04,875 Who is the culprit? 254 00:35:06,208 --> 00:35:07,167 YOU! 255 00:35:09,500 --> 00:35:13,708 The one whose piousness Mewar vouches for, is a culprit? 256 00:35:14,625 --> 00:35:19,083 The one who taught you to be the King you are today, is a culprit? 257 00:35:19,708 --> 00:35:22,500 What is my crime, My Lord? 258 00:35:25,667 --> 00:35:30,583 You dared to pry upon the King when alone with his Queen. 259 00:35:30,625 --> 00:35:33,583 This is a lie. What proof do you have? 260 00:35:33,625 --> 00:35:35,250 Sujaan Singh. - Yes, My Lord. 261 00:35:41,917 --> 00:35:45,333 That wound is from my dagger. And your blood is all the proof one needs. 262 00:35:46,375 --> 00:35:49,667 I thought you were my mentor, I believed in you. 263 00:35:49,750 --> 00:35:52,875 I thought you were pious, but you turned out to be a wolf in sheep's guise. 264 00:35:54,250 --> 00:35:57,292 I can sentence you to death right now... 265 00:35:58,167 --> 00:36:00,792 ...but killing a Brahmin is against my principles. 266 00:36:01,875 --> 00:36:06,208 Imprison him. The darkness of the dungeon might teach him some decency. 267 00:36:06,542 --> 00:36:09,000 Pardon me, My King. But I would like to say something. 268 00:36:09,958 --> 00:36:13,417 When one's piousness is tainted, he should be distanced from the land. 269 00:36:14,292 --> 00:36:16,250 There's only one punishment for his crime. 270 00:36:18,208 --> 00:36:19,458 Banishment. 271 00:36:20,167 --> 00:36:22,250 I agree with the Queen. 272 00:36:22,958 --> 00:36:25,500 You question my piousness? 273 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 There, I have swallowed this humiliation. 274 00:36:45,042 --> 00:36:48,042 But this fire raging in my heart will reduce Chittor to ashes. 275 00:36:50,458 --> 00:36:54,167 Before I leave, won't you touch my feet and take my blessings? 276 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 Sujaan Singh. - Yes, My Lord. 277 00:37:18,083 --> 00:37:20,292 I am going far away from this land. 278 00:37:20,542 --> 00:37:23,583 But if I don't bring Mewar down to it knees... 279 00:37:23,583 --> 00:37:27,292 ...then you may assume, that Raghav Chetan never existed. 280 00:37:27,417 --> 00:37:30,583 He was a mere thought that disappeared in thin air. 281 00:37:37,375 --> 00:37:39,917 Uncle, since you gave the dominion of Kara to Uncle 282 00:37:39,958 --> 00:37:42,250 Alauddin, his attitude has completely changed. 283 00:37:42,667 --> 00:37:45,167 He attacked Deogiri without your permission... 284 00:37:45,208 --> 00:37:49,375 ...and instead of returning to Delhi with the loot, he rode straight to Kara. 285 00:37:50,417 --> 00:37:51,625 I agree with ltaat. 286 00:37:52,583 --> 00:37:54,958 He may one day revolt against you. 287 00:37:55,250 --> 00:37:58,000 While Alauddin wields his sword for the Sultanate, My dear... 288 00:37:59,042 --> 00:38:02,208 ...we sit here and make idle talk. 289 00:38:02,333 --> 00:38:05,250 But Uncle, you should be wary of him... 290 00:38:05,375 --> 00:38:09,375 Alauddin is just a tool to fill the coffers of Delhi. And that's it. 291 00:38:09,792 --> 00:38:11,125 I will set sail for Kara tomorrow. 292 00:38:12,625 --> 00:38:17,375 And bring back what is rightfully mine. 293 00:38:17,583 --> 00:38:18,917 Glory be to God! 294 00:38:20,500 --> 00:38:25,792 Your beauty is so enchanting, it has turned these shackles to gold. 295 00:38:27,250 --> 00:38:32,125 You will be very happy in my harem, Chitai. 296 00:38:33,542 --> 00:38:35,583 You're a slave, not a King. 297 00:38:36,208 --> 00:38:38,667 You can never make the Princess of Deogiri happy. 298 00:38:39,000 --> 00:38:40,375 Well said! 299 00:38:41,333 --> 00:38:45,042 Such arrogance inspite of all these atrocities! 300 00:38:46,667 --> 00:38:48,083 You have won my heart. 301 00:38:55,458 --> 00:38:56,875 Chief! - Hmm... 302 00:38:57,208 --> 00:38:58,667 Your plan has succeeded. 303 00:38:58,833 --> 00:38:59,792 Splendid! 304 00:39:00,250 --> 00:39:03,917 You wanted the Sultan to come to Kara, and he has. 305 00:39:08,583 --> 00:39:10,250 Long live the Khiljis! 306 00:39:10,333 --> 00:39:11,875 Long live! 307 00:39:12,167 --> 00:39:14,208 Alauddin welcomes the Sultan of Delhi. 308 00:39:14,292 --> 00:39:17,167 Stay blessed! 309 00:39:17,375 --> 00:39:19,250 I am elated, as well as surprised. 310 00:39:19,417 --> 00:39:22,167 What brings you to Kara without prior notice? 311 00:39:24,042 --> 00:39:26,208 That's exactly my question to you. 312 00:39:26,833 --> 00:39:31,500 Why have you come to Kara instead of returning to Delhi with the loot? 313 00:39:31,792 --> 00:39:34,292 So the Sultan doesn't trust me anymore? 314 00:39:35,000 --> 00:39:39,542 I've won all these treasures only for you. 315 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 And this stone? 316 00:39:44,333 --> 00:39:45,542 It's precious. 317 00:39:46,667 --> 00:39:48,333 A gift I gave myself. 318 00:39:56,708 --> 00:39:58,333 Glory be to God! 319 00:39:58,958 --> 00:40:03,500 This precious gem belongs in the Sultan's crown. 320 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 But don't be disheartened Alauddin. 321 00:40:06,875 --> 00:40:11,083 I've brought a precious gift for you too. 322 00:40:13,292 --> 00:40:14,042 This slave! 323 00:40:19,583 --> 00:40:22,125 Especially bought for you. 324 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 He has the guile of a wolf and the agility of a cheetah. 325 00:40:26,875 --> 00:40:31,042 He will serve you in every way possible. 326 00:40:32,500 --> 00:40:33,750 You can put him to test. 327 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Hmm... 328 00:40:36,125 --> 00:40:37,042 What's the name? 329 00:40:37,292 --> 00:40:38,667 Malik Kafur, Sir. 330 00:40:39,000 --> 00:40:40,917 Not your's. The perfume you're wearing. 331 00:40:41,375 --> 00:40:42,708 Jannat-ul-Firdaus. 332 00:40:44,583 --> 00:40:45,875 What can you do for me? 333 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Anything. 334 00:40:48,458 --> 00:40:50,750 I can give my life for you. 335 00:40:51,625 --> 00:40:52,792 Can you take a life for me? 336 00:40:53,750 --> 00:40:55,125 Yes, Sir. - Hmm. 337 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 Then kill these men. 338 00:40:58,958 --> 00:41:00,750 Kill them? 339 00:41:02,167 --> 00:41:06,458 They are my ministers! 340 00:41:10,667 --> 00:41:17,458 Jokes apart. I want you to march South with your army. 341 00:41:32,125 --> 00:41:33,250 Anything else, Sir? 342 00:41:36,542 --> 00:41:37,917 What have you done? 343 00:41:38,083 --> 00:41:39,958 You wanted me to put him to test. 344 00:41:40,875 --> 00:41:43,750 Uncle, I am really pleased with your gift. 345 00:41:44,667 --> 00:41:48,417 But don't be disheartened. I have a gift for you too. 346 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Ikhtiyaar! 347 00:41:49,583 --> 00:41:51,167 My dearest Uncle! 348 00:41:54,792 --> 00:41:57,208 Long live the Khiljis!! 349 00:42:01,167 --> 00:42:02,375 Long live! 350 00:42:45,500 --> 00:42:48,375 So finally you did revolt against the Sultanate? 351 00:42:49,417 --> 00:42:55,667 History will never forgive you for murdering my Uncle. 352 00:42:55,708 --> 00:42:59,333 What will history say Amir Khusrau? 353 00:42:59,958 --> 00:43:02,042 History will term it the need of the hour. 354 00:43:02,167 --> 00:43:03,500 You're absolutely right. 355 00:43:04,875 --> 00:43:06,250 Itaat, my boy... 356 00:43:07,833 --> 00:43:10,125 ...the Sultanate needs fresh blood to expand 357 00:43:10,125 --> 00:43:12,458 it's frontiers and to keep it's people happy. 358 00:43:12,500 --> 00:43:16,125 And that is why I have seized the throne. 359 00:43:17,583 --> 00:43:23,417 And now, Jalaluddin Khilji should be buried in a manner befitting a Sultan. 360 00:43:44,625 --> 00:43:47,833 Sultan of Delhi, Alauddin Khilji... 361 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 Long live! 362 00:43:49,625 --> 00:43:52,625 Sultan of Delhi, Alauddin Khilji... 363 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 Long live! 364 00:44:07,917 --> 00:44:09,500 I am the new Sultan! 365 00:44:13,667 --> 00:44:16,792 This is the precious stone which your father took from me... 366 00:44:16,833 --> 00:44:18,708 ...and today I took away his throne. 367 00:44:19,625 --> 00:44:22,500 It's the tradition of every Sultanate. 368 00:44:23,792 --> 00:44:28,583 There's one more tradition, to bow before the Sultan. 369 00:44:30,250 --> 00:44:30,792 Hmm... 370 00:44:31,875 --> 00:44:33,083 No... no... 371 00:44:35,583 --> 00:44:36,500 Stand up. 372 00:44:44,583 --> 00:44:46,583 May the Sultan's glory prevail. 373 00:44:49,958 --> 00:44:51,458 Why do you look upset? 374 00:44:52,500 --> 00:44:55,708 You're now the Empress of India! 375 00:44:56,417 --> 00:44:57,708 And your husband... 376 00:44:59,500 --> 00:45:00,250 See. 377 00:45:00,708 --> 00:45:01,333 See what? 378 00:45:02,292 --> 00:45:03,208 This crown? 379 00:45:03,750 --> 00:45:07,750 I've seen it many a times before, on my father's head. 380 00:45:08,417 --> 00:45:10,458 This crown is unfaithful. 381 00:45:12,042 --> 00:45:13,333 Always changing heads. 382 00:45:14,583 --> 00:45:18,208 From your father's head to mine. And now on yours! 383 00:45:24,292 --> 00:45:30,083 On this joyous occasion, make unabashed love to your Sultan. 384 00:45:31,958 --> 00:45:33,500 NOW! 385 00:46:04,792 --> 00:46:05,667 Kafur! 386 00:46:07,708 --> 00:46:08,667 Malik Kafur! 387 00:46:09,042 --> 00:46:10,125 Yes, Sir! 388 00:46:16,000 --> 00:46:16,875 Yes, Sir? 389 00:46:16,958 --> 00:46:19,500 Can you hear these strains of flute, or is it just me? 390 00:46:19,708 --> 00:46:20,958 I do hear it. 391 00:46:21,167 --> 00:46:23,750 Who is playing the flute at this hour? 392 00:46:24,292 --> 00:46:25,917 Should I silence him for good? 393 00:46:25,958 --> 00:46:30,792 No. His notes are precious. Bring him to me tomorrow. 394 00:46:31,000 --> 00:46:31,792 Yes, Sir. 395 00:46:33,250 --> 00:46:34,667 Any other service? 396 00:47:00,000 --> 00:47:00,833 Exquisite! 397 00:47:01,542 --> 00:47:02,458 Ethereal! 398 00:47:03,250 --> 00:47:07,917 I can conquer everything precious, except for your talent. 399 00:47:09,208 --> 00:47:12,875 What did you say your name was? Raghav Chetan. 400 00:47:14,167 --> 00:47:17,083 Whoever you are. Wherever you've come from... 401 00:47:19,000 --> 00:47:21,167 ...now on you will be the pride of my court. 402 00:47:23,875 --> 00:47:24,708 What are you looking at? 403 00:47:25,000 --> 00:47:26,042 Your past! 404 00:47:27,792 --> 00:47:30,917 Ostrich feathers smeared with blood. 405 00:47:32,292 --> 00:47:34,667 A red stone studded crown. 406 00:47:35,333 --> 00:47:38,292 A crown that will rule the world! 407 00:47:39,792 --> 00:47:41,375 Alexander the Great! 408 00:47:41,708 --> 00:47:43,458 You will be the next Alexander! 409 00:47:46,792 --> 00:47:50,083 But this is only possible when she is with you. 410 00:47:50,750 --> 00:47:51,417 Who? 411 00:47:51,708 --> 00:47:53,833 She's an illusion! 412 00:47:54,667 --> 00:47:57,875 A creation of God. Her face glows like moonlight. 413 00:48:00,417 --> 00:48:03,042 Her luminous beauty radiates far and beyond. 414 00:48:03,500 --> 00:48:05,917 She is the essence of life. 415 00:48:08,292 --> 00:48:10,958 A mere glimpse of her shadow would make you deSir her. 416 00:48:11,167 --> 00:48:13,833 Such beauty can exist only in dreams. 417 00:48:19,500 --> 00:48:24,333 I assure you. One look at her and you'll never be able to get her off your mind. 418 00:48:25,458 --> 00:48:28,083 She will change your destiny. 419 00:48:28,292 --> 00:48:29,750 If you win her over... 420 00:48:30,667 --> 00:48:31,792 ...Mewar will be yours! 421 00:48:32,833 --> 00:48:33,792 India will be yours! 422 00:48:34,500 --> 00:48:36,375 The world will be at your feet, even paradise! 423 00:48:37,708 --> 00:48:39,083 Without her, you'll have nothing. 424 00:48:40,292 --> 00:48:42,042 Whatever she touches, turns to gold! 425 00:48:43,250 --> 00:48:45,750 She will make you immortal! 426 00:48:46,500 --> 00:48:50,000 She is the most precious. But just as impossible to possess. 427 00:48:50,375 --> 00:48:52,542 What's the name of Alauddin's destiny? 428 00:48:53,333 --> 00:48:55,542 The Queen of Chittor, Padmavati. 429 00:49:00,708 --> 00:49:01,792 Pad mavati! 430 00:49:02,000 --> 00:49:07,417 Greetings to King Ratan Singh of Mewar from the Sultan of Delhi. 431 00:49:07,542 --> 00:49:11,458 I send this invitation to you on the occasion of my birthday. 432 00:49:12,208 --> 00:49:14,500 Please grace the event along with your family. 433 00:49:14,917 --> 00:49:20,042 Share a meal and enjoy our hospitality. 434 00:49:20,750 --> 00:49:22,583 So that like other kings... 435 00:49:22,667 --> 00:49:25,500 ...you and Mewar stay protected under the sovereignty 436 00:49:25,542 --> 00:49:27,542 of S/kandar-e-Sani (Alexander-the-Second). 437 00:49:27,833 --> 00:49:31,292 Your well-wisher, the Sultan of Delhi, Alauddin Khilji. 438 00:49:33,625 --> 00:49:34,917 Read it once again. 439 00:49:41,250 --> 00:49:43,542 Greetings from the Sultan... 440 00:49:52,333 --> 00:49:55,417 Please inform your Sultan, we have more steel 441 00:49:55,417 --> 00:49:57,625 in our nerves than in his entire armoury. 442 00:49:59,083 --> 00:50:01,208 We're safe without his refuge. 443 00:50:04,708 --> 00:50:07,042 Long live the Khiljis. - Hmm. 444 00:50:07,333 --> 00:50:11,292 Sultan, The King of Chittor has declined your invitation. 445 00:50:16,083 --> 00:50:18,208 Then summon the troops and declare war. 446 00:50:18,875 --> 00:50:20,708 You should fear God, Sultan. 447 00:50:20,958 --> 00:50:22,708 Padmavati is someone's wife. 448 00:50:22,792 --> 00:50:27,125 Malik Kafur, ask the Empress what will she serve for dinner. 449 00:50:28,292 --> 00:50:30,458 Venison, Kabuli pulao, korma, aloo bukhara, shahi... 450 00:50:30,500 --> 00:50:32,833 With a feast like that I've no appetite left for fear. 451 00:50:33,750 --> 00:50:34,292 Hmm? 452 00:50:38,083 --> 00:50:42,417 It's hard to believe, Sikandar-e-San/ will wage war for a woman. 453 00:50:42,500 --> 00:50:45,458 I am done extending my boundaries. It's time to extend my arms. 454 00:50:46,792 --> 00:50:49,292 A war in the name of beauty! 455 00:51:09,125 --> 00:51:10,208 What's the matter Tejveer? 456 00:51:10,792 --> 00:51:13,167 Why have you rushed to the fort from the frontier? 457 00:51:13,917 --> 00:51:15,000 I have a message. 458 00:51:15,083 --> 00:51:19,125 Sultan Alauddin Khilji and his army are on their way to attack Chittor. 459 00:52:23,542 --> 00:52:25,583 The Khilji army will reach Chittor soon, My Lord. 460 00:52:25,625 --> 00:52:28,458 I know. We will welcome them in true Rajput manner. 461 00:52:28,917 --> 00:52:32,417 Alert the troops and fill the granaries with supplies. 462 00:52:32,625 --> 00:52:35,167 But the people are scared. - There is nothing to fear. 463 00:52:35,500 --> 00:52:39,208 Gather all women and children from the villages and bring them inside the fort. 464 00:52:39,625 --> 00:52:42,583 Send a message to all the neighbouring Kingdoms... 465 00:52:42,667 --> 00:52:45,583 ...that if we all unite, Alauddin can be defeated. 466 00:52:45,833 --> 00:52:47,625 Otherwise, he will annihilate us one by one. 467 00:52:47,625 --> 00:52:48,667 Yes, My Lord! 468 00:53:21,750 --> 00:53:22,750 My Lord? 469 00:53:25,792 --> 00:53:26,833 Attack! 470 00:53:51,292 --> 00:53:54,250 Malik! Now this war is justified. 471 00:53:54,375 --> 00:53:56,042 Absolutely, Sultan. 472 00:53:58,292 --> 00:53:59,833 Commander Ulugh Khan, what is your opinion? 473 00:53:59,833 --> 00:54:01,083 Should we send some of our troops? 474 00:54:01,333 --> 00:54:01,958 Certainly, Sir. 475 00:54:02,042 --> 00:54:06,542 But Ulugh Khan, it's impossible to scale the walls of Chittor. 476 00:54:07,667 --> 00:54:09,500 Whoever tried, has only faced defeat. 477 00:54:09,917 --> 00:54:12,708 Khiljis have never accepted defeat. 478 00:54:14,000 --> 00:54:16,083 Send some troops before sunset. 479 00:54:17,333 --> 00:54:19,292 Let's gauge the ability of these Rajputs. 480 00:54:39,667 --> 00:54:42,708 I don't understand their tactic of sending a handful of soldiers, My Lord. 481 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 With your permission, should we engage them? 482 00:54:46,000 --> 00:54:47,083 Let them come. 483 00:55:27,167 --> 00:55:28,625 You summoned me, Sultan? 484 00:55:29,792 --> 00:55:32,958 It's time to kill you! 485 00:55:34,667 --> 00:55:36,042 Our decision to attack was not correct. 486 00:55:37,000 --> 00:55:38,542 I had warned Ulugh Khan... 487 00:55:38,542 --> 00:55:40,458 Let the universe be warned, 488 00:55:41,000 --> 00:55:44,208 ...the Rajput Sun will soon be eclipsed by the Khilji Crescent. 489 00:55:44,333 --> 00:55:45,542 Pardon me, Sultan. 490 00:55:46,083 --> 00:55:48,917 But passion isn't enough to break down the walls of Chittor. 491 00:55:56,917 --> 00:55:59,500 This passion is what helped me conquer half of India. 492 00:55:59,500 --> 00:56:01,583 The walls of Chittor cannot stop me. 493 00:56:01,625 --> 00:56:03,417 But the real question is... 494 00:56:03,500 --> 00:56:07,750 ...if Padmavati doesn't turn out to be as precious then... 495 00:56:09,958 --> 00:56:13,750 ...the number of soldiers that have died today... 496 00:56:15,125 --> 00:56:18,583 I'll cut you into the same number of pieces! 497 00:56:20,458 --> 00:56:24,875 The Sultan is getting hungry. Bring me food. 498 00:56:33,917 --> 00:56:37,375 Looks like Alauddin has set up all of Delhi here, My Lord! 499 00:56:38,417 --> 00:56:42,333 This is his strategy. Show your might and shatter the enemy's morale. 500 00:56:43,458 --> 00:56:45,042 When is Diwali (Festival of Lights)? 501 00:56:45,083 --> 00:56:46,125 Next week, My Lord. 502 00:56:46,875 --> 00:56:49,583 This year's Diwali celebrations will be so grand... 503 00:56:50,000 --> 00:56:52,125 ...that they will lose half the battle watching us rejoice. 504 00:56:52,708 --> 00:56:53,333 Yes, My Lord. 505 00:57:47,708 --> 00:57:49,917 Queen, why are you sitting here all alone? 506 00:57:51,333 --> 00:57:54,958 All of Chittor is celebrating Diwali. Everyone's looking for you. 507 00:57:55,250 --> 00:57:56,875 They have lost their minds! 508 00:57:58,042 --> 00:58:01,917 The enemy has us surrounded and we're celebrating Diwali! 509 00:58:02,583 --> 00:58:04,292 Why do you think of them as our enemy? 510 00:58:05,875 --> 00:58:09,000 Think of them as the new guards of Chittor. 511 00:58:10,417 --> 00:58:14,875 They can't leave, or come inside, but can only stand guard. 512 00:58:23,792 --> 00:58:25,875 Long live the Khiljis! - Hmm. 513 00:58:26,375 --> 00:58:28,750 Sultan, if you're busy we'll come back later. 514 00:58:28,833 --> 00:58:32,000 No, these are some historical records. 515 00:58:32,750 --> 00:58:35,500 I was burning the ones that don't mention my name. 516 00:58:36,375 --> 00:58:38,333 Some of these are written by you too Khusrau. 517 00:58:38,417 --> 00:58:40,042 But Sir... 518 00:58:40,042 --> 00:58:45,125 I want history to remember only me! 519 00:58:46,667 --> 00:58:51,000 Ulugh Khan, have you cut off all supplies of food and water to Chittor? 520 00:58:51,042 --> 00:58:51,583 Yes, Sir. 521 00:58:51,667 --> 00:58:53,833 Did you block their secret tunnels? - Yes. 522 00:58:53,917 --> 00:58:56,208 And plundered the neighbouring villages? - Yes, Sir. 523 00:58:56,750 --> 00:59:00,792 Now send a message to all the Rajput kings that 524 00:59:00,833 --> 00:59:04,792 helping Mewar will invite the Sultan's wrath. 525 00:59:05,167 --> 00:59:06,208 Yes, Sir. 526 00:59:06,500 --> 00:59:07,250 Dismissed. 527 00:59:07,708 --> 00:59:13,167 Sultan, it's been days since any combat. The soldiers are getting restless. 528 00:59:13,250 --> 00:59:14,417 But the war is on! 529 00:59:15,875 --> 00:59:20,042 Between their hunger and our patience. 530 00:59:21,708 --> 00:59:26,083 But we must motivate our soldiers. Keep them entertained. 531 00:59:28,000 --> 00:59:28,750 Wrestling! 532 00:59:30,375 --> 00:59:31,625 Announce a wrestling bout. 533 00:59:32,208 --> 00:59:33,792 I will also fight tomorrow. 534 00:59:36,500 --> 00:59:37,750 Let's wrestle! 535 01:00:31,583 --> 01:00:35,458 Sultan! 536 01:00:39,333 --> 01:00:43,042 Hunting games in the morning, wrestling in the evening... 537 01:00:43,333 --> 01:00:45,167 Music and debauchery at night! 538 01:00:46,000 --> 01:00:49,208 It's a unique way to keep the army's spirits up. 539 01:00:50,042 --> 01:00:51,625 But you must consider, Sultan... 540 01:00:52,125 --> 01:00:55,750 It's been two months since we've been away from Delhi. 541 01:00:56,042 --> 01:00:58,458 But we're getting closer to Padmavati. 542 01:01:00,292 --> 01:01:02,000 Like the beauties of Egypt... 543 01:01:03,333 --> 01:01:09,958 ...here's a celestial beauty too whose heart beats for you. 544 01:01:31,583 --> 01:01:42,167 "In the land where beauty lies, beats a heart that yearns for love." 545 01:01:42,250 --> 01:01:52,000 "In the land where beauty lies, beats a heart that yearns for love." 546 01:01:52,875 --> 01:01:58,042 "I feel a deep burning desire within." 547 01:01:58,250 --> 01:02:03,042 "I feel a deep burning desire within." 548 01:03:49,625 --> 01:03:51,083 What news have you brought Sujaan Singh? 549 01:03:51,333 --> 01:03:53,000 When are the troops of other Kingdoms arriving? 550 01:03:53,083 --> 01:03:58,083 Every Kingdom has refused to support us. 551 01:03:58,625 --> 01:04:00,875 No one wants enmity with Alauddin. 552 01:04:01,458 --> 01:04:02,875 What should we do now Gora Singh? 553 01:04:09,833 --> 01:04:11,792 Declare war. 554 01:04:16,917 --> 01:04:20,083 My Lord, please reconsider. 555 01:04:20,875 --> 01:04:24,083 The decision is made. Chittor will fight it's own battle. 556 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Sultan! 557 01:05:10,042 --> 01:05:11,042 Sultan! 558 01:05:11,500 --> 01:05:13,958 Wake up, Sultan! 559 01:05:14,375 --> 01:05:16,417 The Rajputs have set all our camps on fire! 560 01:05:16,500 --> 01:05:19,583 Then put out the fire. Wake me up when it is done. 561 01:05:19,667 --> 01:05:22,250 Let's go, Sultan... - You fool, my birds! 562 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 They are precious! They shouldn't be harmed. 563 01:05:25,000 --> 01:05:26,625 Stop joking... 564 01:05:33,500 --> 01:05:36,375 Here are your cages! 565 01:06:08,375 --> 01:06:10,167 Long live the Khiljis. 566 01:06:11,833 --> 01:06:13,792 The troops are growing restless, Sultan. 567 01:06:14,708 --> 01:06:19,917 Our camps, food and other reserves have burnt to ashes. 568 01:06:20,708 --> 01:06:23,333 The troops are dying of thirst. 569 01:06:25,083 --> 01:06:31,625 I have a request to make, Sir. If you could meet with the troops once. 570 01:06:33,500 --> 01:06:36,375 Your army is on the verge of mutiny. 571 01:06:52,792 --> 01:06:56,208 We won't stay here any longer. 572 01:06:56,292 --> 01:06:59,542 We will go back to Delhi! 573 01:07:02,917 --> 01:07:04,792 Whoever wants to go back, step forward. 574 01:07:05,375 --> 01:07:08,333 Embrace your Sultan and return to Delhi. 575 01:07:11,333 --> 01:07:12,000 Ulugh Khan? 576 01:07:42,375 --> 01:07:45,875 We Khiljis saw a dream together. 577 01:07:46,667 --> 01:07:50,208 That one day our flag will soar all over the world. 578 01:07:50,958 --> 01:07:55,750 We swore to stand by each other, come what may. 579 01:07:57,125 --> 01:08:03,042 And during these troubled times, you want to give up! 580 01:08:06,625 --> 01:08:08,167 Then forget our dream! 581 01:08:18,333 --> 01:08:23,000 Long live the Khiljis. - Long live! 582 01:08:29,875 --> 01:08:33,583 Sikandar-e-Sani. .. - Long live! 583 01:08:51,292 --> 01:08:53,917 My Lord, Greetings on Ho// (Festival of Colours)! 584 01:08:54,125 --> 01:08:56,375 Wish you the same. 585 01:08:56,792 --> 01:08:58,375 I am just returning from the granary. 586 01:08:58,875 --> 01:09:00,292 We only have a few days' supply left. 587 01:09:00,583 --> 01:09:02,417 But this should remain only between us. 588 01:09:03,792 --> 01:09:05,292 Our people shouldn't know. 589 01:09:05,667 --> 01:09:07,625 Our difficulties are growing, My Lord. 590 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Difficulties will also grow for our enemy. 591 01:09:11,333 --> 01:09:15,083 This scorching heat will force Alauddin to retreat. 592 01:09:15,958 --> 01:09:17,250 Just a few more days. 593 01:09:17,917 --> 01:09:22,417 Please enjoy H0//. I'll go and wish the new Queen on her first Ho// here. 594 01:09:25,250 --> 01:09:26,750 Please don't ignore the reality, My Lord. 595 01:09:27,708 --> 01:09:28,583 This is a matter of grave concern. 596 01:09:30,958 --> 01:09:32,500 You seem to have forgotten, Gora Singh. 597 01:09:33,417 --> 01:09:37,125 One who braves any situation, is a Rajput. 598 01:09:38,167 --> 01:09:42,375 One who dares to walk on burning embers, is a Rajput. 599 01:09:43,625 --> 01:09:47,083 One who accepts all challenges and emerges victorious, is a Rajput. 600 01:09:47,958 --> 01:09:55,583 The one who fights the enemy till his last breath, is a Rajput. 601 01:09:56,917 --> 01:09:57,833 Sultan! 602 01:10:01,208 --> 01:10:03,167 These people have lost their minds! 603 01:10:03,542 --> 01:10:07,792 They celebrate despite the siege. I see colours flying from the fort! 604 01:10:07,917 --> 01:10:12,167 - Colours are bound to fly in Chittor. Today is Ho//'./ 605 01:10:13,083 --> 01:10:15,875 People colour each other and express their love. 606 01:10:15,958 --> 01:10:18,083 And even embrace their enemies? 607 01:10:18,625 --> 01:10:19,500 Yes, Sir. 608 01:10:19,792 --> 01:10:22,042 Then let me play with the enemy too! 609 01:10:22,375 --> 01:10:24,750 With colours or blood? 610 01:10:28,750 --> 01:10:34,208 Before this weather turns against us, send a message of truce to the fort. 611 01:10:35,750 --> 01:10:37,292 Truce with Chittor? 612 01:10:37,792 --> 01:10:40,458 Why did your face turn pale? - Absolutely not! 613 01:10:41,167 --> 01:10:42,042 I will deliver this message... 614 01:10:42,042 --> 01:10:44,583 Not you, Malik Kafur will go. 615 01:10:45,458 --> 01:10:46,042 As you wish. 616 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 So today 'vs Holi! 617 01:10:48,875 --> 01:10:50,167 Someone COIOUT me tOO. 618 01:11:40,250 --> 01:11:47,833 "The Festival of Colours is here." 619 01:11:49,042 --> 01:11:57,000 "The Festival of Colours is here." 620 01:11:57,167 --> 01:12:00,458 "I will play Ho// with my beloved." 621 01:12:00,625 --> 01:12:04,792 "And colour him with my love." 622 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 Chief, look! 623 01:13:58,958 --> 01:14:00,875 Should I knock him down? 624 01:14:01,542 --> 01:14:02,792 Let him come, Badal. 625 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 This is Malik Kafur, My Lord. 626 01:14:18,000 --> 01:14:21,125 Alauddin's most trusted. Some even call him his consort. 627 01:14:25,500 --> 01:14:28,792 Greetings to King Ratan Singh from the Sultan of Delhi. 628 01:14:29,458 --> 01:14:35,042 I've understood that the Rajputs of Mewar don't bow their heads or swords. 629 01:14:35,667 --> 01:14:37,958 Your determination is truly commendable. 630 01:14:38,625 --> 01:14:41,125 I would like to extend my hand in friendship towards you. 631 01:14:41,750 --> 01:14:47,167 Before returning to Delhi, I would like to experience Chittor's hospitality. 632 01:14:48,250 --> 01:14:52,667 I hope you will accept my message of truce. 633 01:14:54,542 --> 01:14:56,125 I will definitely meet Alauddin. 634 01:14:56,542 --> 01:14:59,708 Marvellous! The Sultan will be very pleased! 635 01:15:00,333 --> 01:15:02,083 But before we meet, I have certain conditions. 636 01:15:02,417 --> 01:15:03,917 We accept all your conditions. 637 01:15:04,500 --> 01:15:06,042 At least listen to the conditions. 638 01:15:16,833 --> 01:15:20,667 This proposition could be a conspiracy. 639 01:15:23,542 --> 01:15:24,292 Could be. 640 01:15:26,333 --> 01:15:28,958 Then why invite the Sultan to the fort? 641 01:15:30,583 --> 01:15:33,042 I accepted his proposal and rejected it as well. 642 01:15:33,167 --> 01:15:35,333 How is that? - I proposed two conditions. 643 01:15:35,458 --> 01:15:37,875 First, his army must return to Delhi. 644 01:15:38,083 --> 01:15:45,542 Second, if he would like to meet me, he must come to the fort alone and unarmed. 645 01:15:45,750 --> 01:15:47,458 What if he accepts your conditions? 646 01:15:49,208 --> 01:15:52,583 A man who came all the way from Delhi and spent six months in the scorching heat... 647 01:15:52,667 --> 01:15:54,333 ...would definitely accept your conditions. 648 01:15:55,250 --> 01:15:56,000 I don't think so. 649 01:15:56,750 --> 01:15:59,917 Lord Ram too never thought that Raavan will come disguised as a sage. 650 01:16:05,417 --> 01:16:07,875 Greetings, My Lord. Pardon me for my untimely interruption. 651 01:16:07,917 --> 01:16:08,875 What is it Gora Singh? 652 01:16:09,292 --> 01:16:10,750 The Sultan has sent a message. 653 01:16:11,458 --> 01:16:13,125 He has accepted both our conditions. 654 01:16:18,417 --> 01:16:19,292 Let him come. 655 01:16:32,583 --> 01:16:36,333 Prayer chants... 656 01:16:40,667 --> 01:16:42,708 ls the army ready to return to Delhi? 657 01:16:43,000 --> 01:16:45,625 Is the Sultan really sending the army away from Chittor? 658 01:16:45,833 --> 01:16:49,333 Away from Chittor's sight but not from their land! 659 01:16:49,583 --> 01:16:50,833 Pardon me, Sultan. 660 01:16:51,000 --> 01:16:54,458 But entering the enemy's fort unarmed can be dangerous. 661 01:17:09,667 --> 01:17:10,667 Dangefl 662 01:17:17,417 --> 01:17:18,375 I accept! 663 01:17:21,333 --> 01:17:26,000 Every danger that takes Alauddin closer to Padmavati. 664 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 I accept. 665 01:17:36,208 --> 01:17:37,167 I accept. 666 01:17:52,583 --> 01:17:57,750 By the way Sultan, Delhi's throne is in danger too. 667 01:17:58,125 --> 01:17:59,250 Itaat Khan! 668 01:18:00,500 --> 01:18:05,500 His eyes are full of hatred for you and greed for the throne. 669 01:18:06,708 --> 01:18:08,375 He wants to be the next Sultan. 670 01:18:21,833 --> 01:18:27,833 Every star wants to be the moon but never succeeds. 671 01:18:28,000 --> 01:18:34,333 Like I am so close to you, but can never take Padmavati's place. 672 01:18:38,625 --> 01:18:39,958 Queen Padmavati! 673 01:21:03,583 --> 01:21:05,625 Welcome to the fort, Sultan. 674 01:21:05,625 --> 01:21:07,750 King Ratan Singh! 675 01:21:08,875 --> 01:21:11,667 Pardon me, but I am the Commander of Mewar's army. 676 01:21:12,625 --> 01:21:13,542 Gora Singh. 677 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 So where is your King Ratan Singh hiding? 678 01:21:18,958 --> 01:21:20,875 He's waiting for you inside. 679 01:21:54,792 --> 01:21:59,417 I feel elated today! 680 01:22:00,417 --> 01:22:03,583 I feel on top of the world today! 681 01:22:08,208 --> 01:22:09,000 Wonderful! 682 01:22:09,417 --> 01:22:13,000 Pardon me, but I am overwhelmed to see you. 683 01:22:14,125 --> 01:22:17,458 After months of waiting, we finally meet! 684 01:22:17,875 --> 01:22:22,708 Now that you're here, how would you like to be welcomed? 685 01:22:23,083 --> 01:22:24,333 Like a dear friend! 686 01:22:36,250 --> 01:22:37,875 I've got you a precious gift! 687 01:22:38,125 --> 01:22:41,250 You're gifting a sword to a friend? 688 01:22:41,875 --> 01:22:46,042 It was one of your conditions, wasn't it? To come alone and unarmed. 689 01:22:47,792 --> 01:22:50,125 Here. Now I am unarmed. 690 01:22:54,458 --> 01:22:56,125 I've heard it's very beautiful... 691 01:22:57,417 --> 01:22:58,833 ...the Fort of Chittor! 692 01:23:00,458 --> 01:23:03,458 God has truly blessed Rajputs with abundance. 693 01:23:04,000 --> 01:23:06,458 Abundant skills! Such grandeur! 694 01:23:07,333 --> 01:23:09,208 And an unmatched enemy too! 695 01:23:12,333 --> 01:23:13,125 Shall we? 696 01:23:22,458 --> 01:23:25,458 Prayer before meal. 697 01:24:11,250 --> 01:24:12,375 Your move. 698 01:24:14,125 --> 01:24:14,708 Sultan! 699 01:24:14,708 --> 01:24:15,458 Hmm... 700 01:24:19,875 --> 01:24:24,667 Careful King. Your Queen is in danger! 701 01:24:32,708 --> 01:24:33,458 There... 702 01:24:35,750 --> 01:24:37,375 I saved my Queen. 703 01:24:37,792 --> 01:24:38,500 Hmm... 704 01:24:38,833 --> 01:24:40,000 What are you looking at? 705 01:24:40,292 --> 01:24:42,208 It's almost sundown. 706 01:24:42,292 --> 01:24:45,375 I guess Chittor and Delhi will have to reconcile in this game as well! 707 01:24:48,458 --> 01:24:50,208 Well then, allow me to take your leave. 708 01:24:50,375 --> 01:24:51,167 As you please. 709 01:24:53,083 --> 01:24:55,292 But before I leave you must introduce me to your family. 710 01:24:55,750 --> 01:24:58,833 I've introduced you to everyone. This is my family. 711 01:24:59,042 --> 01:24:59,917 Yes, of course they are. 712 01:25:00,208 --> 01:25:02,625 But I was referring to the pride of Chittor... 713 01:25:03,958 --> 01:25:05,000 Queen Padmavati. 714 01:25:08,292 --> 01:25:11,958 What's wrong? Was my request unreasonable? 715 01:25:14,208 --> 01:25:17,333 That was a disgraceful thing to say Alauddin. 716 01:25:18,500 --> 01:25:20,792 We treat our guests like God in Chittor, 717 01:25:20,792 --> 01:25:23,333 otherwise you would be beheaded right away! 718 01:25:31,250 --> 01:25:33,042 Now the King is in danger too! 719 01:25:36,250 --> 01:25:37,167 Check. 720 01:25:48,875 --> 01:25:52,417 Reconsider your decision, My Queen. 721 01:25:53,250 --> 01:25:56,167 I will never agree to this. This is wrong. 722 01:25:56,833 --> 01:25:59,208 My decision is right for Mewar, Kunwar Baisa. 723 01:25:59,542 --> 01:26:00,583 But, the King... 724 01:26:06,583 --> 01:26:07,958 Which decision of yours is right? 725 01:26:08,875 --> 01:26:11,583 - I am aware... - You may be the Queen of Mewar but... 726 01:26:11,583 --> 01:26:13,500 ...you have no right to take political decisions. 727 01:26:13,583 --> 01:26:14,500 It is my right! 728 01:26:15,375 --> 01:26:19,750 Especially, if I am the reason for Chittor to go to war. 729 01:26:19,750 --> 01:26:22,750 So let there be a war! We will fight them in the battlefield. 730 01:26:23,875 --> 01:26:27,250 But never make the mistake of taking these decisions yourself. 731 01:26:28,125 --> 01:26:29,333 Never, My Queen. 732 01:26:31,292 --> 01:26:33,125 You made a mistake too. 733 01:26:35,125 --> 01:26:37,542 When you drew your sword, you should've beheaded him. 734 01:26:37,542 --> 01:26:39,917 You had your opportunity to change history. 735 01:26:41,208 --> 01:26:42,708 What are you saying, My Queen? 736 01:26:43,625 --> 01:26:47,375 You know that I could've never struck an unarmed guest in the fort. 737 01:26:48,167 --> 01:26:49,458 Even if it's the Devil himself. 738 01:26:50,792 --> 01:26:54,958 History can turn its page but Rajputs don't budge from their principles. 739 01:27:03,042 --> 01:27:05,542 Then take your sword and behead me. 740 01:27:07,375 --> 01:27:09,542 Rajput principles and honour will remain intact. 741 01:27:09,625 --> 01:27:13,458 No one will ever understand your decision of showing him your face. 742 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 Future generations will hold you accountable. 743 01:27:15,292 --> 01:27:16,292 So let them. 744 01:27:17,750 --> 01:27:21,667 If I can save even one life by showing my face, then I accept this humiliation. 745 01:27:24,292 --> 01:27:26,917 Let me fulfill my duties as the Queen. 746 01:27:33,000 --> 01:27:35,375 Wait here. The King shall join you shortly. 747 01:27:36,125 --> 01:27:36,750 Here? 748 01:27:40,875 --> 01:27:43,750 Lord Shiva drank poison to save the world. 749 01:27:44,208 --> 01:27:47,167 Today you're taking this difficult decision for Mewar. 750 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 Keep this with you, My Queen. 751 01:27:50,292 --> 01:27:52,792 This holy smoke will protect you from the Sultan's evil-eye. 752 01:27:55,958 --> 01:27:56,833 King Ratan Singh! 753 01:27:57,667 --> 01:28:00,417 A thought crossed my mind while waiting... 754 01:28:03,875 --> 01:28:04,875 Gora Singh... 755 01:28:06,833 --> 01:28:07,625 Yes, My Lord. 756 01:28:35,458 --> 01:28:37,125 You may leave, Alauddin. 757 01:28:41,167 --> 01:28:44,167 Yes, I can. 758 01:28:46,333 --> 01:28:53,000 But before I return to Delhi, allow me to show you my hospitality as well. 759 01:28:55,042 --> 01:28:55,667 Tomorrow. 760 01:28:57,417 --> 01:28:58,375 I'll be waiting. 761 01:29:20,875 --> 01:29:22,208 Keep your sword with you. 762 01:29:23,333 --> 01:29:25,792 I've been invited for a meal, not for battle. 763 01:29:26,750 --> 01:29:29,917 A storm is expected outside. Think about this again. 764 01:29:31,167 --> 01:29:32,458 Do you have to go? 765 01:29:32,625 --> 01:29:37,167 Would you like history to remember that Alauddin Khilji came to Chittor unarmed... 766 01:29:37,917 --> 01:29:40,833 ...but King Ratan Singh was too scared to venture out. 767 01:29:41,208 --> 01:29:42,583 I understand your concern. 768 01:29:43,875 --> 01:29:45,750 But he is all alone. His army has gone back. 769 01:29:47,125 --> 01:29:48,500 But it can come back too. 770 01:29:54,958 --> 01:29:56,833 I shall be back before the moon rises. 771 01:29:57,833 --> 01:29:58,458 Hmm. 772 01:30:42,417 --> 01:30:43,167 Sultan! 773 01:30:44,833 --> 01:30:45,375 Oh... 774 01:30:47,333 --> 01:30:49,875 Welcome, my friend! 775 01:30:50,542 --> 01:30:52,625 I thought you might not show up in this storm. 776 01:30:52,917 --> 01:30:55,125 Storms like these can never stop me. 777 01:30:55,292 --> 01:30:56,250 Of course! 778 01:30:56,833 --> 01:30:57,542 Come. 779 01:30:58,750 --> 01:30:59,542 Take a seat. 780 01:31:01,083 --> 01:31:01,667 Here? 781 01:31:01,708 --> 01:31:02,292 Yes. 782 01:31:05,708 --> 01:31:09,375 Today is my last day in Chittor. I am overwhelmed. 783 01:31:09,875 --> 01:31:10,542 Hmm... 784 01:31:11,333 --> 01:31:13,167 I have so many memories of this place. 785 01:31:13,167 --> 01:31:19,583 Many of my soldiers died here, right before my eyes. 786 01:31:21,792 --> 01:31:22,667 Do you remember? 787 01:31:23,292 --> 01:31:25,417 The day you stood watching from the fort. 788 01:31:27,833 --> 01:31:28,792 Poor men! 789 01:31:30,458 --> 01:31:31,625 Poor Dilnawazl! 790 01:31:32,583 --> 01:31:34,792 My precious little bird! 791 01:31:36,667 --> 01:31:42,583 The day you burnt our tents, he too perished in that fire. 792 01:31:44,667 --> 01:31:49,500 Had he been alive, you would have heard his screams in this storm. 793 01:31:56,042 --> 01:31:57,292 Anyway... 794 01:32:00,875 --> 01:32:04,250 I feel a strange connection to this soil. 795 01:32:05,583 --> 01:32:07,500 I want to take it back with me... 796 01:32:10,042 --> 01:32:10,958 ...and you too! 797 01:32:24,708 --> 01:32:27,208 So this is the Khilji hospitality? 798 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Your principles? 799 01:32:31,167 --> 01:32:34,750 I made a mistake of trusting you again Alauddin. 800 01:32:35,250 --> 01:32:38,958 Even God doesn't trust Alauddin! 801 01:32:42,042 --> 01:32:43,375 You broke my trust too! 802 01:32:44,542 --> 01:32:47,458 You dropped the curtains so quick that I couldn't even see the Queen's face. 803 01:32:48,417 --> 01:32:50,417 Now please don't refuse to come with me. 804 01:32:51,542 --> 01:32:54,417 Because you're the bait that will draw Queen Padmavati to Delhi. 805 01:32:54,417 --> 01:32:58,792 And if that doesn't happen, I will take Chittor away from you. 806 01:32:59,042 --> 01:33:01,042 You will take away Chittor? 807 01:33:01,917 --> 01:33:05,000 You can take me away from Chittor, but not my pride. 808 01:33:05,667 --> 01:33:08,667 You can steal a diamond, but not it's sparkle. 809 01:33:09,542 --> 01:33:10,625 Imprison him. 810 01:33:15,625 --> 01:33:22,250 You may imprison me, but can you contain the storm rising from Chittor? 811 01:33:23,500 --> 01:33:26,042 Long live the Khiljis! 812 01:33:26,667 --> 01:33:27,917 Long live! 813 01:33:37,750 --> 01:33:39,500 Greetings, My Lord! 814 01:33:59,750 --> 01:34:01,792 My Queen, please return to the Palace. 815 01:34:02,208 --> 01:34:04,000 A storm is gathering outside. 816 01:34:04,333 --> 01:34:08,333 And do not worry. God's blessings are with the King. 817 01:34:08,375 --> 01:34:10,000 He will return safe and sound. 818 01:34:10,208 --> 01:34:11,250 No, Kunwar Baisa. 819 01:34:13,167 --> 01:34:14,833 I will wait here until the moon rises. 820 01:34:15,292 --> 01:34:18,583 But the moon won't rise, My Queen. Tonight is a new moon! 821 01:34:53,833 --> 01:34:54,750 My Lord! 822 01:34:55,583 --> 01:34:58,667 Gora Singh, are you looking for your King? 823 01:34:59,208 --> 01:35:01,542 The storm blew him away to Delhi. 824 01:35:02,292 --> 01:35:04,125 He's been banished from his own kingdom! 825 01:35:06,458 --> 01:35:11,208 So you're the one who brought Alauddin to Chittor! 826 01:35:14,000 --> 01:35:14,958 Traitor! 827 01:35:15,042 --> 01:35:17,833 If you even lay a finger on me, your King will lose his life. 828 01:35:18,625 --> 01:35:20,750 There's a message for Queen Padmavati. 829 01:35:21,958 --> 01:35:27,125 If she wishes to see her King alive, she must come there! 830 01:35:42,875 --> 01:35:55,208 "O Motherland! Give us the strength; to defend the pride of Rajputs." 831 01:35:56,375 --> 01:36:07,875 "The hills of Mewar; uphold our honour now." 832 01:36:27,542 --> 01:36:31,292 Hurry! The Queen has called us. 833 01:36:36,917 --> 01:36:39,583 Queen Nagmati has asked all the women... 834 01:36:40,250 --> 01:36:40,958 What's this? 835 01:36:42,042 --> 01:36:43,875 Why are you smearing mud on the mirrors? 836 01:36:44,792 --> 01:36:48,500 Until the King returns, I won't see my face in the mirror. 837 01:36:48,583 --> 01:36:50,333 But, My Queen... - What is it? 838 01:36:51,708 --> 01:36:54,042 Queen Nagmati has called all the women. 839 01:36:54,750 --> 01:36:55,542 And you too. 840 01:37:17,500 --> 01:37:18,667 Why have you called us? 841 01:37:18,750 --> 01:37:19,667 Go away! 842 01:37:20,458 --> 01:37:22,125 Queen, did you call me? 843 01:37:22,208 --> 01:37:24,292 At least let me grieve in peace! 844 01:37:25,667 --> 01:37:29,750 If you hadn't banished the Royal Guru, he wouldn't have joined hands with Alauddin. 845 01:37:30,125 --> 01:37:32,458 And Chittor would not be under threat! 846 01:37:33,417 --> 01:37:36,708 Today our King is in the enemy's clutches and it's entirely your fault! 847 01:37:38,167 --> 01:37:39,333 Your beauty is to be blamed! 848 01:37:40,500 --> 01:37:42,375 What about the beholder? 849 01:37:44,042 --> 01:37:44,958 And his sinful gaze? 850 01:37:45,250 --> 01:37:48,667 They too are at fault. And Mewar is paying the price for that. 851 01:37:49,250 --> 01:37:50,958 But you should face punishment too! 852 01:37:51,167 --> 01:37:55,042 How to punish someone who is not at fault? 853 01:37:56,125 --> 01:37:59,542 Poison her? Throw her in the well? Or imprison her? 854 01:37:59,542 --> 01:38:03,583 We should accept the Sultan's condition and send Padmavati there. 855 01:38:06,333 --> 01:38:09,750 My Queen! How can you say that being a woman yourself? 856 01:38:10,625 --> 01:38:11,833 Send her there? 857 01:38:12,708 --> 01:38:15,375 Hand her over to the Sultan? Impossible! 858 01:38:16,875 --> 01:38:20,667 If we don't comply, neither our King nor Mewar will survive! 859 01:38:20,875 --> 01:38:21,917 My Queen! 860 01:38:24,458 --> 01:38:26,875 If the time comes for such desperate measures... 861 01:38:27,625 --> 01:38:33,458 ...then every woman in Chittor will jump into the fire to protect her dignity. 862 01:38:34,208 --> 01:38:36,333 We'll perform Jauhan/ (Mass self-immolation). 863 01:38:37,625 --> 01:38:41,750 But we will never let our Queen set foot out of this fort. 864 01:38:43,958 --> 01:38:46,750 How do I explain my grief to you all? 865 01:38:51,917 --> 01:38:53,000 I shall go. 866 01:38:55,667 --> 01:38:57,458 What are you saying, My Queen? 867 01:38:57,667 --> 01:39:00,917 Even the Goddess had to descend from her abode to slay the demons. 868 01:39:03,250 --> 01:39:07,083 Who am I? A mere mortal. I will only cross the threshold of Chittor. 869 01:39:09,250 --> 01:39:10,833 And you forget, My Queen. 870 01:39:12,292 --> 01:39:15,833 Rajput women are just as much warriors as their men. 871 01:39:47,250 --> 01:39:48,125 My Lord! 872 01:39:48,958 --> 01:39:52,708 I had told you! I will bring Mewar down to its knees. 873 01:39:53,583 --> 01:39:56,917 I can feel your pain. That's why I play the flute. 874 01:39:57,333 --> 01:39:58,792 Raag Yaman! (Classical melody) 875 01:39:59,292 --> 01:40:02,208 Did it alleviate some of your sorrows? 876 01:40:02,417 --> 01:40:03,458 It can't. 877 01:40:05,000 --> 01:40:07,833 Your music once felt like sandalwood. 878 01:40:08,792 --> 01:40:09,458 And now? 879 01:40:09,542 --> 01:40:10,458 It stinks! 880 01:40:12,042 --> 01:40:13,792 Stinks of treason. 881 01:40:14,333 --> 01:40:17,292 You've lost your crown, but not your pride. 882 01:40:17,375 --> 01:40:21,875 Not until I have the enemy's head at my feet. 883 01:40:22,125 --> 01:40:23,250 That's impossible! 884 01:40:24,375 --> 01:40:30,583 Raghav Chetan's fury has turned your stars unfavourable for you. 885 01:40:32,208 --> 01:40:34,917 You will have to bow before the Sultan. 886 01:40:37,583 --> 01:40:40,333 Play on! Yaman. 887 01:40:59,167 --> 01:41:00,125 Greetings, My Queen. 888 01:41:01,792 --> 01:41:05,250 This sword had sworn to protect Mewari pride. 889 01:41:05,542 --> 01:41:07,750 But you've decided to go there. 890 01:41:08,083 --> 01:41:09,333 You have embarrassed us. 891 01:41:10,292 --> 01:41:12,208 Take this sword and behead me. 892 01:41:12,792 --> 01:41:15,125 This is the only way to bring our King back. 893 01:41:15,417 --> 01:41:20,667 Don't you trust our ability to bring our King back? 894 01:41:20,708 --> 01:41:21,792 I do! 895 01:41:22,625 --> 01:41:24,875 But not every war is won with might. 896 01:41:24,875 --> 01:41:26,958 This time we'll have to use a different strategy. 897 01:41:27,042 --> 01:41:29,333 Our swords... - Send a message to the Sultan. 898 01:41:29,417 --> 01:41:31,292 I don't agree with your decision. 899 01:41:32,167 --> 01:41:33,542 As your brother... 900 01:41:34,917 --> 01:41:39,500 This is not a request from a sister, but an order of the Queen of Mewar! 901 01:41:44,792 --> 01:41:49,125 For the sake of King of Mewar's safety, Queen Padmavati has agreed to come here. 902 01:41:49,792 --> 01:41:51,750 Congratulations Sultan! Your wish has come true. 903 01:41:51,792 --> 01:41:53,375 Keep reading... - Yes. 904 01:41:54,375 --> 01:41:55,750 But she has few conditions. 905 01:41:56,417 --> 01:41:59,083 The Queen will bring eight hundred maids along. 906 01:41:59,125 --> 01:41:59,917 Agreed. 907 01:42:00,917 --> 01:42:04,958 They will stay at the women's chamber, where no men can go. 908 01:42:05,292 --> 01:42:05,917 Agreed. 909 01:42:06,958 --> 01:42:09,458 Upon her arrival, she will meet the King first. 910 01:42:09,500 --> 01:42:12,000 And meet the Sultan only after the King is released. 911 01:42:13,000 --> 01:42:13,667 Agreed. 912 01:42:14,667 --> 01:42:15,458 And her last condition... 913 01:42:18,625 --> 01:42:20,792 This is not possible, Sultan. 914 01:42:20,875 --> 01:42:23,083 What does she want? 915 01:42:23,125 --> 01:42:26,375 That palanquins won't leave Chittor until Raghav 916 01:42:26,458 --> 01:42:29,208 Chetan's severed head is delivered to her. 917 01:42:31,833 --> 01:42:32,792 Agreed! 918 01:42:35,750 --> 01:42:37,375 This is unfair, Sultan. 919 01:42:38,042 --> 01:42:40,458 Don't forget that Queen Padmavati will soon be yours only because of me... 920 01:42:40,458 --> 01:42:41,625 Agreed! 921 01:42:53,125 --> 01:42:54,125 Greetings, My Queen. 922 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 What happened, Gora Singh? 923 01:42:56,958 --> 01:42:59,042 Khiljis have sent a reply to your message. 924 01:42:59,833 --> 01:43:02,333 Alauddin has accepted all your conditions. 925 01:43:03,417 --> 01:43:04,917 And has also sent a gift for you. 926 01:43:13,792 --> 01:43:17,333 Forgive me, My Queen. We doubted your acumen. 927 01:43:17,958 --> 01:43:21,458 You eliminated our enemy sitting here in Chittor. 928 01:43:21,625 --> 01:43:23,083 And now it's the Sultan's turn. 929 01:43:25,917 --> 01:43:27,708 But it's an impossible task without your support. 930 01:43:28,208 --> 01:43:36,167 We swear on the Almighty. Every Rajput sword will now obey your command. 931 01:43:37,208 --> 01:43:40,083 Then take out the palanquins. We will leave tomorrow. 932 01:43:40,625 --> 01:43:41,292 As you say, My Queen. 933 01:43:42,583 --> 01:43:45,833 I haven't seen the King's face in a long time. 934 01:44:38,458 --> 01:44:41,750 "My heart is aloof from the world!" 935 01:44:42,083 --> 01:44:45,417 "My heart is aloof from the world!" 936 01:44:45,542 --> 01:44:46,667 Well said! 937 01:44:46,792 --> 01:44:49,917 "Ever since I'm consumed by love!" 938 01:44:49,958 --> 01:44:51,250 Well said! Very nice! 939 01:44:51,292 --> 01:44:52,708 Now pay attention, Khusrau. 940 01:44:53,458 --> 01:44:56,042 "All my heart strings are tugged." 941 01:44:57,042 --> 01:44:59,958 "I've lost all slumber and peace." 942 01:45:00,875 --> 01:45:04,625 "My eyes are clouded with dreams!" 943 01:45:04,750 --> 01:45:09,000 Well said! Marvellous! 944 01:45:09,375 --> 01:45:10,292 Did you notice? 945 01:45:11,167 --> 01:45:15,667 Our most renowned poet, Amir Khusrau praised my poetry. 946 01:45:15,708 --> 01:45:18,125 But it seems ltaat Khan didn't quite like it. 947 01:45:19,208 --> 01:45:22,708 Sultan, I don't understand such poetry. 948 01:45:22,833 --> 01:45:25,042 Because you don't understand love! 949 01:45:25,625 --> 01:45:26,958 You're not a poet, you're a coward! 950 01:45:31,667 --> 01:45:34,792 There's no reason to feel offended by the Sultan's words. 951 01:45:34,875 --> 01:45:38,750 That was no joke, it was an insult Ashfaq. I cannot tolerate this anymore. 952 01:45:38,792 --> 01:45:40,208 Now either the Sultan will live or me. 953 01:45:40,250 --> 01:45:41,250 What do you want to say? 954 01:45:41,792 --> 01:45:46,833 The court will celebrate tonight. It's the right time to seize the throne! 955 01:46:22,167 --> 01:46:25,542 "My heart is soaring in the skies!" 956 01:46:29,208 --> 01:46:32,792 "My heart is soaring in the skies!" 957 01:46:36,292 --> 01:46:39,750 "My beloved!" 958 01:46:47,000 --> 01:46:50,583 "Ever since I'm consumed by love!" 959 01:46:50,583 --> 01:46:56,958 "My heart is aloof from the world!" 960 01:49:17,833 --> 01:49:21,333 May Allah accept our prayers. - Amen. 961 01:49:21,667 --> 01:49:22,583 Physician! 962 01:49:23,542 --> 01:49:25,292 How is the Sultan doing? 963 01:49:26,500 --> 01:49:27,625 He is still unconscious. 964 01:49:28,083 --> 01:49:28,833 Hmm... 965 01:49:29,125 --> 01:49:33,167 The arrows were poisoned. But by Allah's grace he's still breathing. 966 01:49:34,333 --> 01:49:39,458 Prayer chants... 967 01:49:52,500 --> 01:49:55,542 Uncle, I am here to inquire about your health. 968 01:50:11,167 --> 01:50:17,250 You killed my Uncle for the throne. And I killed you, Uncle! 969 01:50:18,208 --> 01:50:20,792 Now ltaat Khan will be the new Sultan. 970 01:50:52,208 --> 01:50:59,333 To become the Sultan, you need strong ambition and a stronger will! 971 01:51:09,417 --> 01:51:11,333 Praise be to Allah! 972 01:51:11,625 --> 01:51:13,667 The Sultan is conscious again! 973 01:51:13,750 --> 01:51:17,083 Praise be to Allah! 974 01:51:18,208 --> 01:51:20,292 Long live the Sultan! 975 01:51:20,375 --> 01:51:21,958 Long live! 976 01:51:31,500 --> 01:51:32,375 Greetings, My Queen. 977 01:51:33,000 --> 01:51:34,208 The palanquins are ready to leave. 978 01:51:34,708 --> 01:51:36,083 By tonight we must... - Tomorrow morning. 979 01:51:38,042 --> 01:51:40,917 We will reach when the Khilji army is busy praying. 980 01:51:44,292 --> 01:51:46,167 It will be easier to get to the King. 981 01:51:46,583 --> 01:51:49,458 What are you doing, My Queen? 982 01:51:49,458 --> 01:51:50,917 The map of Khilji's fort. 983 01:51:52,625 --> 01:51:56,542 When Rajputs don the saffron colour, they bathe their enemy in blood. 984 01:52:04,083 --> 01:52:05,125 Sultan! 985 01:52:06,625 --> 01:52:07,958 Congratulations! 986 01:52:08,083 --> 01:52:10,208 You fool! Mind the wounds. 987 01:52:10,625 --> 01:52:11,792 There's good news! 988 01:52:12,333 --> 01:52:15,083 The palanquins from Chittor have reached our borders. 989 01:52:15,458 --> 01:52:19,083 Queen Padmavati will reach by tomorrow morning. 990 01:52:19,625 --> 01:52:20,708 Glory be to God! 991 01:52:22,000 --> 01:52:23,125 Glory be to God! 992 01:52:24,792 --> 01:52:28,167 She's arriving at a time when I am not in a condition to welcome her personally. 993 01:52:28,250 --> 01:52:34,250 Don't worry Sultan. I will personally escort her to you, with great fanfare! 994 01:52:34,292 --> 01:52:39,625 I will welcome her in the Sultan's absence. Not you! 995 01:52:39,958 --> 01:52:41,917 If the Sultan wishes so. 996 01:52:42,000 --> 01:52:44,583 Even I don't want any man to go near Queen Padmavati. 997 01:52:44,583 --> 01:52:46,042 Her decision is apt. 998 01:52:46,500 --> 01:52:47,417 As you wish, Sir! 999 01:52:48,333 --> 01:52:52,792 The Empress of India will welcome the Queen of Chittor. 1000 01:52:54,042 --> 01:52:54,708 Wonderful! 1001 01:53:00,500 --> 01:53:08,708 Islamic call to Prayer... 1002 01:53:36,167 --> 01:53:39,375 Inform the Queen of Chittor that Mehrunisa, Empress of India, 1003 01:53:39,833 --> 01:53:41,583 ...is here to welcome her. 1004 01:53:56,083 --> 01:53:57,458 You're truly a miracle of God! 1005 01:53:57,875 --> 01:54:00,542 Such beauty can even make angels have a change of heart. 1006 01:54:01,250 --> 01:54:02,875 The Sultan is only human. 1007 01:54:03,292 --> 01:54:04,375 And a culprit too. 1008 01:54:06,667 --> 01:54:09,208 As per my conditions, I will first meet the King. 1009 01:54:10,042 --> 01:54:14,667 And until he is set free, Gora and Sujaan Singh will be by my side. 1010 01:54:16,250 --> 01:54:17,083 Please come this way. 1011 01:54:23,542 --> 01:54:25,750 All maids, step out of the palanquins. 1012 01:55:29,583 --> 01:55:30,333 Malik... 1013 01:55:30,333 --> 01:55:31,458 Yes, Sir? 1014 01:55:31,958 --> 01:55:35,417 Can you see any wound other than my bleeding heart? 1015 01:55:35,500 --> 01:55:36,333 No. 1016 01:55:36,667 --> 01:55:41,292 Remember, no guard should be around, when the Queen arrives. 1017 01:55:41,375 --> 01:55:45,792 Be rest assured, Sir. Your solitude will not be interrupted. 1018 01:55:53,292 --> 01:56:02,958 Islamic Prayer... 1019 01:56:04,458 --> 01:56:07,750 Greetings, Your Highness. 1020 01:56:17,750 --> 01:56:18,875 My King! 1021 01:56:25,125 --> 01:56:27,667 Has Mewar bowed down to the enemy? 1022 01:56:29,458 --> 01:56:30,208 No. 1023 01:56:30,250 --> 01:56:32,333 Have you accepted the Sultan's conditions? 1024 01:56:34,000 --> 01:56:34,542 No. 1025 01:56:34,667 --> 01:56:36,333 Then why are you here? 1026 01:56:38,542 --> 01:56:39,583 I am here to set you free. 1027 01:56:40,167 --> 01:56:41,583 Mewar needs you. 1028 01:56:45,333 --> 01:56:47,333 Empress, now that I have arrived. Please release him. 1029 01:56:47,625 --> 01:56:48,500 Most certainly. 1030 01:56:49,500 --> 01:56:54,542 Hajuriya, please inform the Sultan that I will bring the Queen to him shortly. 1031 01:56:54,583 --> 01:56:55,375 Certainly. 1032 01:56:58,583 --> 01:57:01,375 Now listen to me carefully. We don't have much time. 1033 01:57:01,792 --> 01:57:03,875 I will take you both to the secret tunnel. 1034 01:57:04,375 --> 01:57:06,667 It will get you across our borders. 1035 01:57:06,667 --> 01:57:08,000 Why are you helping us? 1036 01:57:09,875 --> 01:57:12,167 I am doing this for myself. 1037 01:57:13,125 --> 01:57:15,917 I am saving my Sultan from committing a heinous crime. 1038 01:57:24,583 --> 01:57:28,167 The prayers will soon be over. We need to hurry! 1039 01:57:28,250 --> 01:57:33,083 You need to leave before the guards are back. 1040 01:57:33,833 --> 01:57:34,750 Wait, My Queen. 1041 01:57:36,000 --> 01:57:37,667 I won't leave without meeting Alauddin. 1042 01:57:38,625 --> 01:57:40,875 That could be dangerous for you. 1043 01:57:41,167 --> 01:57:42,500 Your life could be in danger too. 1044 01:57:42,583 --> 01:57:43,875 Allah is my protector. 1045 01:57:44,042 --> 01:57:46,875 For God's sake you must forsake this thought. 1046 01:57:47,125 --> 01:57:53,125 Empress Mehrunisa, I am a Rajput. We never leave with our backs turned. 1047 01:58:30,583 --> 01:58:31,542 Oh! 1048 01:58:33,042 --> 01:58:37,667 King Ratan Singh! How did you get to my court? 1049 01:58:37,750 --> 01:58:41,750 I had warned you. You won't be able to stop the storm rising from Chittor. 1050 01:58:43,083 --> 01:58:49,792 I am so unfortunate. Each time I dream of meeting Queen Padmavati, you interrupt me. 1051 01:58:49,833 --> 01:58:56,333 And you're so unfortunate that I cannot show you my hospitality today. 1052 01:58:56,417 --> 01:58:59,417 You were never worthy of being a host. 1053 01:59:00,542 --> 01:59:02,542 Now you are not even worth being my enemy. 1054 01:59:02,750 --> 01:59:04,792 But you're still worthy, aren't you? 1055 01:59:05,667 --> 01:59:06,583 Here... 1056 01:59:07,375 --> 01:59:10,167 Today is your opportunity. Pick up this sword and sever my head. 1057 01:59:10,417 --> 01:59:15,792 Because if you leave me alive today, you'll regret it forever. 1058 01:59:16,125 --> 01:59:18,792 You're lucky your enemy is a Rajput. 1059 01:59:23,125 --> 01:59:25,917 We don't attack the wounded and helpless. 1060 01:59:26,667 --> 01:59:31,875 You are so nice! And so are your ethics! 1061 01:59:31,958 --> 01:59:33,875 You should learn some ethics too Alauddin. 1062 01:59:35,417 --> 01:59:36,750 They will make you into a human being. 1063 01:59:37,042 --> 01:59:41,583 My dear, there are no rules in love and war. 1064 01:59:41,708 --> 01:59:44,917 Without rules, your battle will be remembered as a blemish in history. 1065 01:59:45,125 --> 01:59:46,667 I will set that page in history on fire. 1066 01:59:46,958 --> 01:59:51,833 History isn't just written on paper which you can burn. 1067 01:59:52,792 --> 01:59:58,167 The day you're able to lift that sword we shall meet in the battlefield. 1068 02:00:00,917 --> 02:00:06,917 I am leaving with my pride, my Queen, 1069 02:00:07,125 --> 02:00:09,375 ...from your fort and right in front of your eyes. 1070 02:00:10,708 --> 02:00:13,333 These wounds will take time to heal. 1071 02:00:14,792 --> 02:00:17,833 Until then my sword hangs over your head. 1072 02:00:28,417 --> 02:00:29,625 Ulugh Khan! 1073 02:00:30,583 --> 02:00:33,375 Ulugh Khan! 1074 02:00:34,042 --> 02:00:38,083 The Sultan has issued orders. Troops will be here any moment. 1075 02:00:38,833 --> 02:00:40,917 Please leave immediately through the tunnel. 1076 02:00:45,042 --> 02:00:46,125 Gora Singh, let's go. 1077 02:00:46,208 --> 02:00:47,292 You proceed, My Lord. 1078 02:00:47,792 --> 02:00:50,500 I'll stop the enemy's army from following you. 1079 02:00:50,917 --> 02:00:51,917 We shall meet at Chittor. 1080 02:00:52,875 --> 02:00:53,958 Hail Almighty! 1081 02:00:55,958 --> 02:00:57,042 Hail Almighty! 1082 02:01:01,542 --> 02:01:02,917 Dilawar! 1083 02:01:03,667 --> 02:01:04,875 Dilawar! 1084 02:01:05,542 --> 02:01:07,917 Dilawar! Seal the gates! 1085 02:01:08,000 --> 02:01:09,375 What happened Commander? 1086 02:01:09,417 --> 02:01:11,958 We've been deceived. The enemy is within the fort. 1087 02:01:12,042 --> 02:01:14,583 Charge! 1088 02:01:35,500 --> 02:01:36,417 Goodbye. 1089 02:01:47,542 --> 02:01:50,042 Charge! 1090 02:01:59,167 --> 02:02:00,625 War Cry! 1091 02:02:19,375 --> 02:02:20,458 Bad news, Sultan. 1092 02:02:21,167 --> 02:02:23,125 The Empress has foiled our plans. 1093 02:02:24,125 --> 02:02:26,500 Queen Padmavati and Ratan Singh have escaped. 1094 02:02:26,583 --> 02:02:32,125 Is love written in my destiny? 1095 02:02:37,583 --> 02:02:40,458 Can you write it for me? 1096 02:02:42,208 --> 02:02:43,250 No. 1097 02:03:27,833 --> 02:03:32,417 "The glorious warriors who wielded their swords." 1098 02:03:33,583 --> 02:03:38,917 "The brave-hearts who fought valiantly." 1099 02:03:41,917 --> 02:03:50,833 "We salute the fearless Gora and Badal..." 1100 02:03:51,458 --> 02:03:56,833 "Who guarded the honour of Mewar." 1101 02:04:12,542 --> 02:04:13,375 Sultan. 1102 02:04:14,333 --> 02:04:15,625 Now what should we call her? 1103 02:04:16,583 --> 02:04:19,292 Empress or a traitor? 1104 02:04:44,375 --> 02:04:46,625 My own people have deceived me. 1105 02:04:49,333 --> 02:04:52,042 Itaat's arrows have injured me all over. 1106 02:04:52,125 --> 02:04:55,042 But your disloyalty broke my heart. 1107 02:04:57,542 --> 02:05:01,875 I loved you immensely but you betrayed me. 1108 02:05:02,542 --> 02:05:07,250 You took away my life's biggest dream. 1109 02:05:08,625 --> 02:05:11,042 Now I shall take away your identity... 1110 02:05:11,333 --> 02:05:15,875 ...your imperial title, the joy out of your life. 1111 02:05:18,542 --> 02:05:24,292 Before I leave for Chittor, my last wish for you. 1112 02:05:25,250 --> 02:05:28,042 As I loved you immensely. 1113 02:05:31,000 --> 02:05:33,708 May you stay happy, prosperous... 1114 02:05:34,792 --> 02:05:35,917 ...and blessed always. 1115 02:05:45,292 --> 02:05:46,250 Malik! 1116 02:05:46,708 --> 02:05:47,583 Yes, Sir. 1117 02:05:48,958 --> 02:05:52,542 Before my rage buries her alive... 1118 02:05:54,625 --> 02:05:56,375 ...take her to the dungeons. 1119 02:05:57,000 --> 02:05:58,292 As you say. 1120 02:06:00,500 --> 02:06:03,083 Before I leave, I'll make a wish for you too. 1121 02:06:04,625 --> 02:06:06,542 May all your dreams realise. 1122 02:06:08,917 --> 02:06:12,375 But your dream of getting Padmavati shall never come true. 1123 02:06:42,917 --> 02:06:45,958 All hail Queen Padmavati! 1124 02:06:46,208 --> 02:06:49,417 All hail King Ratan Singh! 1125 02:07:06,167 --> 02:07:07,250 My Queen... 1126 02:07:07,542 --> 02:07:11,042 The King and Queen Padmavati have entered the fort. 1127 02:07:11,375 --> 02:07:13,625 Everyone's making preparations to welcome them. 1128 02:07:13,708 --> 02:07:15,625 When everyone's busy welcoming them. 1129 02:07:16,333 --> 02:07:17,333 Then what should I do? 1130 02:07:17,417 --> 02:07:19,083 Welcome them. What else? 1131 02:07:19,708 --> 02:07:22,833 Queen Padmavati achieved what she set out for. 1132 02:07:22,958 --> 02:07:24,500 That is no ordinary feat. 1133 02:07:24,792 --> 02:07:27,833 So I'd suggest that you come along and welcome them too! 1134 02:07:28,458 --> 02:07:29,958 You're not going anywhere, Kesar. 1135 02:07:31,625 --> 02:07:34,875 Go and get me a needle and thread. 1136 02:07:35,500 --> 02:07:38,708 I will. But first I must touch Queen Padmavati's feet. 1137 02:07:42,792 --> 02:07:45,167 My Lord, we have all heard the legend of Savitri. 1138 02:07:45,792 --> 02:07:50,542 Who fought the Lord of Death and brought her husband back to life. 1139 02:07:51,333 --> 02:07:54,833 Today I've started believing in that tale. 1140 02:08:07,875 --> 02:08:10,333 All hail Queen Padmavati! 1141 02:08:10,333 --> 02:08:11,583 Welcome back, My Queen! 1142 02:08:20,125 --> 02:08:22,208 Today you must not cheer for us... 1143 02:08:23,250 --> 02:08:26,792 But those martyrs, who laid down their lives for Mewar. 1144 02:08:28,500 --> 02:08:31,458 Those who sacrificed their lives to save ours. 1145 02:08:33,208 --> 02:08:34,667 As long as Chittor exists... 1146 02:08:35,458 --> 02:08:38,000 ...Gora and Badal's names will be remembered. 1147 02:08:38,000 --> 02:08:42,125 All hail the late Commander, Gora Singh! 1148 02:08:42,333 --> 02:08:46,083 All hail the brave Badal Singh! 1149 02:08:48,958 --> 02:08:50,417 Congratulations, My Queen. 1150 02:08:51,542 --> 02:08:52,917 You brought our King back. 1151 02:08:54,167 --> 02:08:56,917 You can look in the mirror again. 1152 02:08:57,875 --> 02:09:00,667 Now everyone will worship you like a Goddess... 1153 02:09:00,708 --> 02:09:02,208 We couldn't save Badal! 1154 02:09:05,417 --> 02:09:08,625 The Rajputs who lay down their lives in the battlefield never die. 1155 02:09:09,833 --> 02:09:11,125 They become immortal! 1156 02:09:11,875 --> 02:09:15,375 It was my son's duty to fight for Mewar. 1157 02:09:16,375 --> 02:09:17,833 He attained martyrdom. 1158 02:09:19,792 --> 02:09:22,958 Shedding tears for him... 1159 02:09:25,458 --> 02:09:27,583 I finally realised why Rajputs are called brave-hearts... 1160 02:09:29,792 --> 02:09:31,917 ...because they have such brave mothers. 1161 02:09:34,875 --> 02:09:37,958 This evening has come after a long time. 1162 02:09:40,375 --> 02:09:42,875 You must look your best when you meet the King. 1163 02:10:01,125 --> 02:10:04,708 Khusrau, the river of love, runs in strange directions. 1164 02:10:05,417 --> 02:10:09,542 Whoever takes a plunge, drowns, And those who drown, find a shore. 1165 02:10:09,708 --> 02:10:10,542 Marvellous! 1166 02:10:12,667 --> 02:10:15,292 You're fortunate that you can narrate your pain... 1167 02:10:15,292 --> 02:10:18,375 ...while I feel suffocated. 1168 02:10:19,917 --> 02:10:22,625 I cannot bear this failure anymore. 1169 02:10:22,625 --> 02:10:25,250 Sultan, what can I do to ease your pain? 1170 02:10:26,042 --> 02:10:28,500 As soon as we reach Chittor, write a message. 1171 02:10:29,458 --> 02:10:33,708 Maybe you can narrate my emotions with your poetic touch. 1172 02:10:34,375 --> 02:10:35,417 What do I write, Sultan? 1173 02:10:35,708 --> 02:10:37,125 That... 1174 02:10:37,875 --> 02:10:40,083 I will only wait for one more night. 1175 02:10:41,625 --> 02:10:43,583 Fulfill the Sultan's wish, or else... 1176 02:10:44,625 --> 02:10:46,375 ...be ready to face his wrath. 1177 02:11:06,583 --> 02:11:07,958 There you are! 1178 02:11:08,542 --> 02:11:12,750 What I feared has come true. Alauddin has returned. 1179 02:11:13,292 --> 02:11:15,375 This time with an even bigger army! 1180 02:11:25,542 --> 02:11:27,792 You rubbed salt on his wounds. 1181 02:11:29,042 --> 02:11:30,250 This was bound to happen. 1182 02:13:04,625 --> 02:13:07,167 Be patient Sultan. They will reply soon. 1183 02:13:08,417 --> 02:13:10,750 Give the Rajputs some time to think. 1184 02:13:10,750 --> 02:13:13,083 How much more time do they want? 1185 02:13:13,167 --> 02:13:16,042 They'll have no option but to present Queen Padmavati 1186 02:13:16,292 --> 02:13:18,083 ...to you by tomorrow morning. 1187 02:13:21,708 --> 02:13:24,333 I will wait from now on... 1188 02:13:26,833 --> 02:13:28,250 Under the scorching heat? 1189 02:13:28,292 --> 02:13:33,083 I don't want to miss the moment when the doors of the fort open and she comes out. 1190 02:13:33,167 --> 02:13:35,667 I want to be the first one to see her. 1191 02:13:50,125 --> 02:13:58,917 Sanskrit Prayer chants... 1192 02:14:13,208 --> 02:14:16,917 Hail the Goddess! 1193 02:14:33,125 --> 02:14:33,958 What happened? 1194 02:14:35,250 --> 02:14:37,792 My sword looks stunning in your hands. 1195 02:14:38,625 --> 02:14:41,167 The sword is the most precious jewel of warriors. 1196 02:14:44,250 --> 02:14:46,208 It's our pride. 1197 02:14:46,875 --> 02:14:48,875 If it's our pride, then why are your eyes moist? 1198 02:14:50,375 --> 02:14:52,333 Do you fear that I might not return from this war? 1199 02:14:52,917 --> 02:14:55,292 Padmavati has never feared anything in her life. 1200 02:14:58,708 --> 02:15:00,542 Can I ask you for something tonight? 1201 02:15:01,625 --> 02:15:05,250 There's nothing more you can ask for except for my heart. 1202 02:15:06,083 --> 02:15:06,833 I can. 1203 02:15:14,292 --> 02:15:15,375 The fight oi Jauhar. 1204 02:15:19,417 --> 02:15:21,833 I cannot even die without your permission. 1205 02:15:59,125 --> 02:16:02,917 "One heart." 1206 02:16:04,417 --> 02:16:09,042 "One life." 1207 02:16:10,208 --> 02:16:23,792 "I shall sacrifice for you." 1208 02:16:26,708 --> 02:16:31,083 "There's me." 1209 02:16:31,333 --> 02:16:36,500 "And my faith." 1210 02:16:36,583 --> 02:16:48,375 "I shall sacrifice for you." 1211 02:16:48,792 --> 02:16:54,500 "One heart." 1212 02:18:43,750 --> 02:18:44,833 Fire! 1213 02:19:19,708 --> 02:19:23,458 What is this? I've never seen a weapon like this before! 1214 02:19:53,958 --> 02:19:56,042 It's time for me to leave. 1215 02:19:59,000 --> 02:19:59,792 Hmm. 1216 02:20:40,542 --> 02:20:43,333 It's the right time to move our army forward, Sultan. 1217 02:20:43,417 --> 02:20:44,042 Not yet. 1218 02:20:45,708 --> 02:20:47,917 The walls of the fort are crumbling. 1219 02:20:48,750 --> 02:20:54,917 Soon they will have no choice but to face us in the battlefield. 1220 02:22:04,208 --> 02:22:08,708 My Lord, the army is waiting for your orders to attack. 1221 02:22:08,792 --> 02:22:09,792 No, Sujaan Singh. 1222 02:22:10,375 --> 02:22:11,542 I will go alone. 1223 02:22:12,375 --> 02:22:12,833 But My Lord... 1224 02:22:12,875 --> 02:22:16,083 This battle is between Alauddin and me. 1225 02:22:20,917 --> 02:22:24,125 Sir, why is he riding alone? 1226 02:22:24,292 --> 02:22:26,417 To fight the Sultan, what else? 1227 02:22:26,917 --> 02:22:27,917 Shall I 90...? 1228 02:22:27,958 --> 02:22:28,792 No. 1229 02:22:29,958 --> 02:22:32,208 Only a diamond can cut diamond. 1230 02:24:46,208 --> 02:24:51,125 In every age, a war for righteousness is fought between good and evil. 1231 02:24:51,875 --> 02:24:54,042 Like the one between Lord Ram and Raavan, 1232 02:24:54,750 --> 02:24:58,583 between the Pandavas and Kauravas and now between the Rajputs and Khiljis. 1233 02:25:00,500 --> 02:25:02,708 And each time, the good triumphs. 1234 02:25:04,083 --> 02:25:08,958 Today, thousands of Rajputs have set out to protect our dignity. 1235 02:25:09,958 --> 02:25:16,167 Chittor's walls have always shielded us. But today our soldiers stand guard. 1236 02:25:20,708 --> 02:25:22,500 For us, they are no less than God. 1237 02:25:24,375 --> 02:25:27,125 When a Rajput fights for his motherland, the 1238 02:25:27,167 --> 02:25:29,833 echo of his sword resonates through the ages. 1239 02:25:31,667 --> 02:25:33,792 Whenever darkness engulfs the earth, 1240 02:25:34,500 --> 02:25:40,625 Rajputs sacrifice their lives to spread light and uphold truth and freedom. 1241 02:26:00,625 --> 02:26:03,542 No, Malik Kafur. This is against the rules of warfare. 1242 02:26:03,625 --> 02:26:06,125 All is fair for the Sultan's victory. 1243 02:27:18,292 --> 02:27:21,708 You could've at least fought this battle with integrity. 1244 02:27:23,167 --> 02:27:24,875 There's only one rule in the battlefield... 1245 02:27:27,292 --> 02:27:28,083 Victory! 1246 02:27:42,333 --> 02:27:43,708 Attack! 1247 02:27:46,500 --> 02:27:47,958 Charge! 1248 02:28:02,875 --> 02:28:06,125 If our brave-hearts attain martyrdom today, 1249 02:28:07,667 --> 02:28:09,125 the enemy would still not be victorious. 1250 02:28:10,667 --> 02:28:14,583 Chittor will witness another war, one that is unseen and unheard of. 1251 02:28:14,792 --> 02:28:16,667 And that war will be fought by us women! 1252 02:28:19,000 --> 02:28:23,458 Our enemies shall watch how we turn our agony into victory. 1253 02:28:24,667 --> 02:28:27,708 It is time to reignite the holy fire that stood witness 1254 02:28:27,708 --> 02:28:30,042 to our oath, that only death will do us apart. 1255 02:28:32,667 --> 02:28:38,083 We shall offer ourselves to the holy fire and perform Jauhan/ 1256 02:28:43,125 --> 02:28:47,750 Those who lust for our body, would not even get their hands on our shadows! 1257 02:28:49,250 --> 02:28:53,875 Our bodies will be reduced to ashes, but our pride and honour will remain immortal. 1258 02:28:54,917 --> 02:28:59,375 And that will be the biggest defeat of Alauddin's life! 1259 02:29:00,833 --> 02:29:01,708 My Queen... 1260 02:29:02,542 --> 02:29:04,375 Our King is no more! 1261 02:29:15,292 --> 02:29:17,458 The time has come to don the veil of fire. 1262 02:29:21,042 --> 02:29:22,708 Shut the gates of the fort. 1263 02:29:24,833 --> 02:29:27,792 Shut the gates! 1264 02:30:46,667 --> 02:30:49,292 Charge! 1265 02:31:18,125 --> 02:31:20,833 Charge! 1266 02:34:39,625 --> 02:34:45,208 Hail the Goddess! 1267 02:38:25,958 --> 02:38:30,625 Queen Padmavati's Jauhar was the biggest defeat of Alauddin's life. 1268 02:38:30,875 --> 02:38:33,167 And Chittor's greatest victory. 1269 02:38:34,042 --> 02:38:38,583 Centuries later, the tale of her valour and 1270 02:38:38,958 --> 02:38:41,250 sacrifice echoes in the heart of India. 1271 02:38:41,917 --> 02:38:48,792 To this day, she is worshipped as the Goddess Queen, the destroyer of evil.