1 00:00:16,260 --> 00:00:22,334 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui, contattare www.OpenSubtitles.org oggi 2 00:01:03,427 --> 00:01:05,677 Prego, identificate l'imputato. 3 00:01:06,302 --> 00:01:08,261 Dottor William Chester Minor, 4 00:01:08,344 --> 00:01:11,177 chirurgo dell'esercito degli Stati Uniti, in congedo. 5 00:01:13,469 --> 00:01:17,344 Il Dottor Minor è approdato sui nostri lidi in cerca di riparo. 6 00:01:17,427 --> 00:01:19,719 Nella sua patria, gli Stati Uniti, 7 00:01:19,802 --> 00:01:24,094 era perseguitato da un uomo determinato a torturarlo e ucciderlo. 8 00:01:31,886 --> 00:01:34,427 Nella fatale notte del 17 febbraio, 9 00:01:34,511 --> 00:01:37,636 l'imputato si svegliò di sobbalzo e capì subito 10 00:01:37,927 --> 00:01:40,386 di essere stato alfine stanato. 11 00:01:40,469 --> 00:01:44,594 Il suo persecutore, tale Declan Reilly, era penetrato nei suoi alloggi. 12 00:01:46,594 --> 00:01:49,219 Il Dottor Minor afferrò il revolver d'ordinanza 13 00:01:49,302 --> 00:01:50,802 e si lanciò al suo inseguimento. 14 00:02:05,927 --> 00:02:06,969 Feniano! 15 00:02:10,636 --> 00:02:12,802 Vide per strada un uomo che fuggiva. 16 00:02:20,344 --> 00:02:23,011 Aiuto! Aiuto! 17 00:02:48,302 --> 00:02:50,094 Eliza, apri! 18 00:02:53,469 --> 00:02:54,802 Eliza! 19 00:02:54,886 --> 00:02:58,469 Nel buio della notte, non si accorse di aver confuso 20 00:02:59,219 --> 00:03:02,261 l'innocente George Merrett con il suo assalitore. 21 00:03:02,761 --> 00:03:03,802 Eliza. 22 00:03:12,386 --> 00:03:14,136 - Altolà! - Non è il feniano! 23 00:03:16,386 --> 00:03:17,761 Non è il feniano? 24 00:03:18,677 --> 00:03:21,427 Mi dispiace! Mi dispiace! 25 00:03:37,719 --> 00:03:41,469 Vostro Onore... il Dottor Minor ha sparato all'uomo sbagliato. 26 00:03:47,136 --> 00:03:48,261 Ebbene... 27 00:03:49,969 --> 00:03:51,511 egli non voleva. 28 00:03:51,844 --> 00:03:55,094 E questa Corte dovrebbe rilasciare il buon dottore, 29 00:03:55,177 --> 00:03:58,427 con tanto di scuse, per questo equivoco. 30 00:04:04,886 --> 00:04:06,177 Vostro Onore! 31 00:04:11,344 --> 00:04:14,469 Declan Reilly, è questo il suo nome. 32 00:04:14,969 --> 00:04:17,344 Ha un marchio sul lato sinistro del volto. 33 00:04:17,427 --> 00:04:20,511 Viene di notte, viene insieme ad altri. 34 00:04:20,594 --> 00:04:23,469 Mi tormentano, entrano nei miei alloggi! 35 00:04:23,552 --> 00:04:25,052 Non vi credo, signore. 36 00:04:26,052 --> 00:04:27,844 Questa Corte non vi crede. 37 00:04:29,594 --> 00:04:31,302 Silenzio, prego. 38 00:04:32,719 --> 00:04:34,177 Silenzio in aula! 39 00:04:34,469 --> 00:04:35,594 Silenzio! 40 00:04:37,094 --> 00:04:39,719 Silenzio! Fate silenzio! 41 00:04:40,052 --> 00:04:41,177 Silenzio! 42 00:04:44,094 --> 00:04:47,094 Noi, i membri della giuria di Sua Maestà, 43 00:04:47,177 --> 00:04:50,386 riteniamo il Dottor William Chester Minor 44 00:04:50,761 --> 00:04:54,511 non colpevole dell'omicidio volontario di George Merrett. 45 00:04:54,969 --> 00:04:57,677 Silenzio! Silenzio! 46 00:04:57,761 --> 00:04:59,802 Per motivi di infermità mentale. 47 00:05:00,761 --> 00:05:02,302 Non sono malato di mente. 48 00:05:02,761 --> 00:05:04,177 Silenzio, prego! 49 00:05:06,344 --> 00:05:07,761 William Chester Minor... 50 00:05:08,552 --> 00:05:12,719 questa Corte stabilisce che verrete custodito in luogo sicuro 51 00:05:12,802 --> 00:05:15,636 presso il Manicomio Criminale di Broadmoor. 52 00:05:15,719 --> 00:05:19,094 Sinché piacerà a Sua Maestà. 53 00:05:21,886 --> 00:05:23,302 Silenzio, prego! 54 00:05:44,594 --> 00:05:46,177 Che dannati coglioni! 55 00:05:48,219 --> 00:05:50,677 - Ripetilo e sei fuori. - Harold! 56 00:05:57,094 --> 00:05:59,886 - Devo giocare, papà. - Prendi fiato per un secondo. 57 00:06:00,386 --> 00:06:02,094 Copri la fascia laterale, 58 00:06:02,177 --> 00:06:05,886 se quel bruto ti viene addosso, non cercare lo scontro. 59 00:06:05,969 --> 00:06:08,011 - Smarcati e sfilagli la palla. - Sì, signore. 60 00:06:08,094 --> 00:06:10,136 - La partita, signore. - Aspetta. 61 00:06:10,219 --> 00:06:13,302 - A proposito delle parole che usi... - Sì, signore. 62 00:06:13,386 --> 00:06:15,594 - Bene. E adesso vai! - Sì, signore. 63 00:06:25,386 --> 00:06:28,136 - Gliene ho dette quattro. - Sì, ho visto. 64 00:06:29,011 --> 00:06:31,011 Sul giornale c'è una storia terribile, 65 00:06:31,094 --> 00:06:34,802 un omicidio a Lambeth da parte di un ufficiale americano. 66 00:06:34,886 --> 00:06:37,302 Quella povera donna è rimasta sola con sei figli. 67 00:06:37,386 --> 00:06:38,636 L'ho letto. 68 00:06:40,386 --> 00:06:43,219 Cosa farei, James, se ti strappassero a me così? 69 00:06:45,636 --> 00:06:46,886 Sì! 70 00:06:48,802 --> 00:06:51,011 Bene! Vai! Così! 71 00:06:52,844 --> 00:06:54,469 Sì! Sì! 72 00:06:55,469 --> 00:06:58,927 E ora che dite, muli insanguinati? 73 00:07:01,094 --> 00:07:03,134 - Basta, sei fuori! - Cos'ha di male "insanguinati"? 74 00:07:03,386 --> 00:07:05,427 Harold! 75 00:07:21,844 --> 00:07:24,469 Possiedo le conoscenze generali, 76 00:07:24,552 --> 00:07:26,886 lessicali e strutturali, 77 00:07:26,969 --> 00:07:29,177 delle lingue e della letteratura 78 00:07:29,261 --> 00:07:31,719 delle classi ariane e siro-arabiche. 79 00:07:31,969 --> 00:07:35,677 Ho presentato il mio scritto sulla declinazione dei verbi tedeschi 80 00:07:35,761 --> 00:07:37,927 alla Philological Society. 81 00:07:38,011 --> 00:07:41,302 Mr Murray, mi risulta non possediate una laurea universitaria. 82 00:07:41,386 --> 00:07:43,052 No, signore... 83 00:07:43,761 --> 00:07:46,719 nessuna laurea, sono autodidatta, ho imparato da solo. 84 00:07:47,177 --> 00:07:49,552 Conosco il termine, siete andato a scuola? 85 00:07:51,261 --> 00:07:54,011 L'ho lasciata a 14 anni, per lavorare. 86 00:07:55,261 --> 00:07:57,261 Francamente, Freddie, è un po' troppo. 87 00:07:58,052 --> 00:07:59,802 U" PO' troppo, sì. 88 00:08:02,094 --> 00:08:05,677 Certo, noi augusti Delegati della Oxford University Press 89 00:08:05,761 --> 00:08:09,302 tentiamo di realizzare questo dizionario da ormai vent'anni, 90 00:08:09,386 --> 00:08:13,469 e nonostante i massimi sforzi di questo esercito di accademici, 91 00:08:13,552 --> 00:08:16,427 incluso me, siamo, precisamente, in stallo. 92 00:08:17,136 --> 00:08:19,302 Anzi, stiamo regredendo, 93 00:08:19,386 --> 00:08:22,136 il lessico inglese progredisce più velocemente di noi. 94 00:08:22,427 --> 00:08:25,677 La nostra splendida lingua, diffusa in tutto il mondo, 95 00:08:25,761 --> 00:08:30,594 ha estratto i fucili, affilato baionette e dichiarato di non volersi arrendere. 96 00:08:31,802 --> 00:08:35,802 E noi, con le nostre interminabili dispute su criteri e ambiti d'utilizzo di parole 97 00:08:35,886 --> 00:08:39,802 non abbiamo fatto altro che implorare la sua misericordia 98 00:08:40,552 --> 00:08:42,427 e ammettere la bieca sconfitta. 99 00:08:44,886 --> 00:08:46,844 A questo punto l'impresa è fallita. 100 00:08:49,386 --> 00:08:51,261 Vi sembra un po' troppo, Max? 101 00:08:54,594 --> 00:08:58,094 Signori, direi che solo un miracolo potrebbe salvarci. 102 00:08:58,177 --> 00:09:02,761 E sono persuaso che la straordinaria singolarità di Mr Murray 103 00:09:03,177 --> 00:09:05,594 sia la soluzione e la nostra salvezza. 104 00:09:07,636 --> 00:09:10,844 Il vostro resoconto, ancorché drammatico, è veritiero, 105 00:09:11,386 --> 00:09:14,927 ma ci occorre qualcosa di più di un patrocinio appassionato. 106 00:09:15,344 --> 00:09:18,969 Titoli accademici, oserei dire. Magari una laurea... 107 00:09:19,052 --> 00:09:21,761 Titoli accademici, sì, certo. 108 00:09:23,177 --> 00:09:25,677 Conosco perfettamente il latino e il greco. 109 00:09:25,761 --> 00:09:28,886 Inoltre, ho una solida padronanza delle lingue romanze: 110 00:09:29,594 --> 00:09:32,136 Italiano, francese, spagnolo, catalano. 111 00:09:32,219 --> 00:09:35,969 In misura minore: Portoghese, valdese, provenzale e vari dialetti. 112 00:09:37,011 --> 00:09:38,261 Nel ramo germanico, 113 00:09:38,344 --> 00:09:41,802 ho una buona conoscenza di tedesco, olandese, danese e fiammingo. 114 00:09:42,302 --> 00:09:45,677 Sono specializzato in studi di anglosassone e mese-gotico, 115 00:09:45,761 --> 00:09:49,094 e ho preparato alcuni lavori per la pubblicazione su queste lingue. 116 00:09:49,177 --> 00:09:54,427 Ho una buona conoscenza del russo, e quella di ebraico e siriaco 117 00:09:54,761 --> 00:09:57,177 è sufficiente per leggere l'Antico Testamento e la Peshitta. 118 00:09:57,552 --> 00:10:01,927 A un livello inferiore conosco l'arabo aramaico, il copto e il fenicio, 119 00:10:02,011 --> 00:10:04,427 fino al punto in cui fu lasciato da Genesio. 120 00:10:05,136 --> 00:10:08,844 Perdonate lo sproloquio, sono certo abbiate delle domande. 121 00:10:12,302 --> 00:10:16,011 Mr Murray, mi è venuta alla mente una parola. 122 00:10:16,969 --> 00:10:21,136 "Clever", intelligente. Potete definirla e raccontarcene la storia? 123 00:10:22,969 --> 00:10:26,011 Darò una definizione estemporanea, all'impronta, se preferite. 124 00:10:26,761 --> 00:10:30,969 Intelligente, aggettivo. Dicasi di persona pronta, abile, vivace. 125 00:10:31,469 --> 00:10:34,094 Probabilmente deriva dal basso tedesco "klover". 126 00:10:34,177 --> 00:10:37,302 O dall'olandese medio "klever", con la "K", 127 00:10:37,386 --> 00:10:39,094 che significa vivace, sveglio. 128 00:10:42,802 --> 00:10:47,761 Mr Murray è anche un maestro del ballo scozzese con gli zoccoli. 129 00:10:49,886 --> 00:10:51,594 Perdonami se te l'ho nascosto. 130 00:10:52,552 --> 00:10:54,886 Io stesso temevo di non avere alcuna possibilità. 131 00:10:56,261 --> 00:10:59,636 Mi hanno affidato tutta quanta la lingua inglese. 132 00:11:03,427 --> 00:11:06,511 Non ho mai saputo oppormi alla tua esuberanza. 133 00:11:07,052 --> 00:11:08,677 Ma è così improvviso. 134 00:11:09,636 --> 00:11:12,219 E abbandonare tutto, la scuola, ogni sicurezza. 135 00:11:12,302 --> 00:11:14,552 È davvero ciò che desideri per tutti noi? 136 00:11:15,844 --> 00:11:18,636 Sono il figlio privo d'istruzione di un sarto di Teviotdale 137 00:11:18,719 --> 00:11:20,719 che ha la sua grande occasione. 138 00:11:21,386 --> 00:11:24,052 Mi sono preparato tutta la vita per questo. 139 00:11:24,552 --> 00:11:27,511 Finalmente è successo e tutto ciò che ho fatto l'ho fatto con te. 140 00:11:29,802 --> 00:11:31,594 Non ci sarei mai riuscito senza di te. 141 00:11:33,177 --> 00:11:34,844 Ancora una volta, aiutami. 142 00:11:36,469 --> 00:11:38,677 Se devo fabbricare un libro, mi occorre un sostegno. 143 00:11:41,427 --> 00:11:44,052 - Papà? - Elsie, bambini. 144 00:11:44,677 --> 00:11:46,219 Andiamo da qualche parte? 145 00:11:49,386 --> 00:11:51,719 A Oxford. Vostro padre è il direttore editoriale 146 00:11:51,802 --> 00:11:54,802 del New English Dictionary on Historical Principles. 147 00:11:54,886 --> 00:11:58,261 - Cos'è? - Un librone pieno zeppo di parole. 148 00:11:58,344 --> 00:12:01,386 - Tutte le parole della lingua inglese. - Come quello del Dottor Johnson? 149 00:12:01,469 --> 00:12:03,386 Sì, però i suoi volumi 150 00:12:03,469 --> 00:12:06,677 contengono una mera manciata di parole. 151 00:12:06,761 --> 00:12:09,344 Io ho il compito di identificare 152 00:12:09,636 --> 00:12:12,427 e definire ogni singola parola. 153 00:12:12,886 --> 00:12:14,261 Anche la parola "felice"? 154 00:12:14,344 --> 00:12:16,011 Sì, ci sarà anche "felice". 155 00:12:16,094 --> 00:12:19,469 Il mio dizionario sarà composto di tutti questi... 156 00:12:19,802 --> 00:12:23,052 volumi, per contenere l'intera lingua inglese. 157 00:12:23,136 --> 00:12:25,469 - Ci sarà "triste"? - Sì, anche "triste". 158 00:12:25,552 --> 00:12:28,719 - E "grande" ci sarà? - Certo, e anche "piccolo". 159 00:12:29,052 --> 00:12:32,469 Nessuna parola sarà esclusa da questo grande libro. 160 00:12:32,552 --> 00:12:34,094 - Papà? - Sì, Oswyn. 161 00:12:34,177 --> 00:12:35,927 Ci sarà anche "Oswyn" nel libro? 162 00:12:37,094 --> 00:12:38,511 È probabile che... 163 00:12:38,594 --> 00:12:39,636 Forse. 164 00:12:42,552 --> 00:12:45,761 Non giocate mai con i libri, non si fa. 165 00:12:58,969 --> 00:13:01,802 Mercoledì, 17 aprile 1872. 166 00:13:02,552 --> 00:13:04,802 Internato numero 742. 167 00:13:04,886 --> 00:13:08,469 - 742, è ammesso. - Minor, William Chester. 168 00:13:09,552 --> 00:13:13,386 Americano, anni 48. Chirurgo. 169 00:13:14,386 --> 00:13:17,177 Un capitano dell'esercito degli Stati Uniti. 170 00:13:18,177 --> 00:13:19,511 Di religione ignota. 171 00:13:20,511 --> 00:13:22,427 Riconosciuto come pericoloso per i suoi simili. 172 00:13:24,469 --> 00:13:26,011 Assegnato al blocco 2. 173 00:13:37,969 --> 00:13:40,677 L'internato è irascibile. 174 00:13:40,761 --> 00:13:44,594 Sputa costantemente, a suo stesso dire 175 00:13:45,052 --> 00:13:50,011 per non deglutire il veleno di cui sono rivestite le fredde spranghe di ferro 176 00:13:50,094 --> 00:13:53,136 che gli sono state premute contro i denti. 177 00:14:03,261 --> 00:14:04,302 Entrate. 178 00:14:15,802 --> 00:14:17,219 17 marzo. 179 00:14:17,469 --> 00:14:21,386 L'internato non dorme ormai da tre giorni. 180 00:14:32,344 --> 00:14:34,719 Salta costantemente dal letto 181 00:14:34,802 --> 00:14:38,094 per esaminare il pavimento, in preda al terrore. 182 00:14:38,177 --> 00:14:40,927 Ha ripetuto più volte di doversi guardare 183 00:14:41,511 --> 00:14:44,011 da coloro che lo seviziano, ogni notte. 184 00:14:48,719 --> 00:14:52,094 Dottor Richard Brayn, medico alienista sovrintendente 185 00:14:52,719 --> 00:14:56,552 del Manicomio... di Broadmoor. 186 00:15:03,386 --> 00:15:05,302 Me lo sono trovato lì, sotto gli occhi. 187 00:15:05,386 --> 00:15:09,677 "II Segretario di Stato non s'è lasciato imbambolare", potete crederci? 188 00:15:09,761 --> 00:15:12,552 Una specie di Ortro, il cane a due teste. 189 00:15:12,636 --> 00:15:15,594 E per giunta messo per iscritto, sull'Athenaeum. 190 00:15:16,844 --> 00:15:20,969 La vostra opera dovrà stabilire regole ferree per prevenire tali aberrazioni. 191 00:15:21,386 --> 00:15:26,052 E dovrà fissare l'esatta ortografia, la corretta pronuncia 192 00:15:26,136 --> 00:15:28,469 e un altrettanto corretto uso linguistico. 193 00:15:28,552 --> 00:15:30,386 Ne abbiamo già discusso, Max. 194 00:15:30,469 --> 00:15:34,761 Ci saranno molti altri "imbambolare" e altri "s'è", in futuro. 195 00:15:34,844 --> 00:15:39,219 La lingua ha ormai raggiunto il suo picco di perfezione, 196 00:15:39,302 --> 00:15:41,469 d'ora in poi può solo deteriorarsi. 197 00:15:41,552 --> 00:15:44,469 È nostro compito fissarla, una volta per tutte. 198 00:15:44,552 --> 00:15:47,094 Poi saranno permesse o meno eventuali alterazioni. 199 00:15:47,177 --> 00:15:50,427 E chi le permetterà, voi, Max? 200 00:15:50,761 --> 00:15:52,636 Lo? No. 201 00:15:53,052 --> 00:15:56,719 Ogni parola ha una sua validità, che sia nuova o antica, 202 00:15:56,802 --> 00:16:00,386 obsoleta o attuale, di origine straniera o locale. 203 00:16:00,677 --> 00:16:03,844 Il libro dovrà contenere ogni parola, ogni sfumatura, 204 00:16:04,177 --> 00:16:05,427 ogni risvolto etimologico, 205 00:16:05,511 --> 00:16:09,677 ogni possibile citazione esemplificativa tratta da ogni possibile autore inglese. 206 00:16:09,761 --> 00:16:11,302 O tutto o niente. 207 00:16:11,719 --> 00:16:13,719 Questo richiederebbe leggere tutto, 208 00:16:13,969 --> 00:16:18,469 citare qualsiasi fonte riguardi la storia di ogni singola parola. 209 00:16:18,552 --> 00:16:21,136 È un progetto gigantesco, mastodontico. 210 00:16:21,219 --> 00:16:22,719 E irrealizzabile. 211 00:16:24,427 --> 00:16:25,594 Esiste un modo. 212 00:16:26,761 --> 00:16:29,677 Un progetto che un solo uomo realizzerebbe in cento vite, 213 00:16:29,761 --> 00:16:31,721 cento uomini possono realizzarlo in una vita sola. 214 00:16:31,802 --> 00:16:37,469 Volontari, abbiamo già tentato e fallito. Non abbiamo abbastanza studiosi in patria. 215 00:16:38,386 --> 00:16:41,469 - Quanti ne avete convocati? - Ottanta, forse novanta. 216 00:16:41,552 --> 00:16:45,094 Usandone mille, potremmo completarlo in pochi anni. 217 00:16:45,177 --> 00:16:47,511 E dove pensate di trovare mille volontari? 218 00:16:48,844 --> 00:16:51,302 Ovunque la lingua inglese sia parlata e celebrata. 219 00:16:51,386 --> 00:16:55,469 In ogni negozio di libri, ogni scuola, ogni posto di lavoro e ogni casa. 220 00:16:55,552 --> 00:16:58,094 Intendete gente comune, dilettanti? 221 00:16:58,719 --> 00:17:00,719 Purché parlino inglese, sì. 222 00:17:01,677 --> 00:17:05,302 Dovranno cercare nelle loro letture la parola che vogliamo, 223 00:17:05,386 --> 00:17:09,094 poi scriveranno quella parola su un foglietto di carta... 224 00:17:09,719 --> 00:17:14,344 insieme alla citazione che hanno trovato, e che ne illustra il significato. 225 00:17:15,302 --> 00:17:17,302 Infine, invieranno la scheda a noi. 226 00:17:18,136 --> 00:17:21,886 Un intero esercito si estenderà fino ai confini dell'Impero e oltre 227 00:17:22,469 --> 00:17:25,552 e catturerà nella rete tutta la letteratura inglese 228 00:17:25,636 --> 00:17:27,427 per elencarne ogni singola parola. 229 00:17:27,511 --> 00:17:29,719 Un dizionario fondato sulla democrazia. 230 00:17:29,802 --> 00:17:32,594 Ma pur sempre curato da noi, uomini eruditi. 231 00:17:33,302 --> 00:17:38,386 E con questo sistema, Mr Murray, in quanto tempo prevedete di finire? 232 00:17:38,761 --> 00:17:40,636 Cinque anni, sette al massimo. 233 00:17:40,719 --> 00:17:43,344 Tutte le parole, con le loro storie? 234 00:17:44,136 --> 00:17:45,469 Fino all'ultima. 235 00:17:47,052 --> 00:17:48,094 Cara Inghilterra... 236 00:17:49,594 --> 00:17:53,844 Ci aspetta la più grande avventura che la nostra lingua abbia mai conosciuto. 237 00:17:54,302 --> 00:17:58,802 Iniziamo da "aardvark" e non fermiamoci finché non saremo arrivati a "zymurgy". 238 00:17:59,386 --> 00:18:00,427 Zymurgy'? 239 00:18:01,219 --> 00:18:05,261 Scommetterei che è quella l'ultima parola, non può esserci nulla dopo "zy". 240 00:18:05,344 --> 00:18:06,636 E significa? 241 00:18:06,719 --> 00:18:09,469 Potrete cercarlo sul dizionario tra qualche anno. 242 00:18:13,219 --> 00:18:15,302 È animato da un fervore nauseante. 243 00:18:15,386 --> 00:18:18,219 - È vero. - E quell'irritante cadenza scozzese. 244 00:18:18,302 --> 00:18:22,052 Perché non fa la grazia ai nostri timpani di camuffarla? 245 00:18:22,761 --> 00:18:25,136 Ha idee piuttosto radicali. 246 00:18:26,177 --> 00:18:27,594 Proprio ciò che ci serve. 247 00:18:27,677 --> 00:18:31,094 Sarà un seguace di quell'orribile libellista tedesco? 248 00:18:31,177 --> 00:18:32,927 No, mio caro. 249 00:18:33,969 --> 00:18:39,136 Quell'uomo scalpita per entrare a far parte del nostro piccolo mondo. 250 00:18:39,844 --> 00:18:41,886 Ne è già invaghito, direi. 251 00:19:15,886 --> 00:19:17,052 Perdonami, Ada. 252 00:19:21,094 --> 00:19:22,427 Per cosa? 253 00:19:22,969 --> 00:19:26,886 Per averti strappato alla nostra casa e averti trascinato qui. 254 00:19:28,011 --> 00:19:31,927 Non voglio dubbi né malumori, James, devi promettermelo. 255 00:19:32,386 --> 00:19:36,011 Ora che abbiamo iniziato, portiamolo a termine, senza esitazioni. 256 00:19:49,052 --> 00:19:52,636 Rivolgo un appello a tutti i lettori di lingua inglese in Gran Bretagna, 257 00:19:52,719 --> 00:19:55,094 in America e nelle colonie britanniche, 258 00:19:55,177 --> 00:19:57,469 a leggere e selezionare citazioni dai libri, 259 00:19:57,552 --> 00:20:00,511 per un nuovo dizionario degno della lingua inglese. 260 00:20:01,719 --> 00:20:04,552 Oggigiorno conosciamo le origini della Terra, 261 00:20:05,052 --> 00:20:06,886 dell'uomo e di tutti gli animali. 262 00:20:07,344 --> 00:20:10,552 Sappiamo a che temperatura bolle l'acqua e quanto misura una iarda. 263 00:20:11,469 --> 00:20:15,844 L nostri grandi navigatori sanno calcolare ogni latitudine e longitudine. 264 00:20:16,219 --> 00:20:18,511 Eppure non abbiamo né carta nautica né bussola 265 00:20:18,594 --> 00:20:21,177 che ci guidino nel vasto mare delle parole. 266 00:20:22,802 --> 00:20:25,511 È giunto il tempo di conferire alla nostra splendida lingua 267 00:20:25,969 --> 00:20:30,344 la dignità e il rispetto che merita qualsiasi altra disciplina scientifica. 268 00:20:31,511 --> 00:20:32,969 Mandate le vostre parole a Oxford. 269 00:20:33,511 --> 00:20:35,094 Uniamoci tutti 270 00:20:35,177 --> 00:20:39,636 in questa grande impresa, attraverso il magico labirinto della rete postale. 271 00:20:40,011 --> 00:20:41,427 Che fai, papà? 272 00:20:41,511 --> 00:20:43,844 Io e Mr Bradley dobbiamo scavare delle grosse buche. 273 00:20:44,219 --> 00:20:47,469 - Per cosa? - Per lo Scriptorium. 274 00:20:47,552 --> 00:20:49,886 Era una stanza, nei monasteri medievali, 275 00:20:49,969 --> 00:20:52,677 in cui i monaci amanuensi copiavano i manoscritti. 276 00:20:52,761 --> 00:20:54,802 Guarda cosa ho trovato! 277 00:20:55,469 --> 00:20:57,386 Un tesoro. La vuoi pulire? 278 00:20:57,469 --> 00:20:59,136 Subito, papà. 279 00:20:59,552 --> 00:21:00,594 Molto bene. 280 00:21:11,261 --> 00:21:15,261 Sarà un'ardua impresa, ma riusciremo a elevare la nostra lingua. 281 00:21:16,511 --> 00:21:17,594 Mr Bradley. 282 00:21:17,677 --> 00:21:20,636 E voi, i volontari, sarete i pioli di quella scala 283 00:21:21,052 --> 00:21:23,719 che porterà l'inglese fino alle porte del paradiso. 284 00:21:42,177 --> 00:21:44,469 Non mi toccare! 285 00:22:02,969 --> 00:22:04,677 Metti giù le mani! 286 00:22:09,052 --> 00:22:11,219 State indietro! 287 00:22:11,302 --> 00:22:13,011 Prendi me! 288 00:22:22,594 --> 00:22:25,261 Fate passare! State indietro! Indietro! 289 00:22:34,636 --> 00:22:35,802 Guardami. 290 00:22:36,136 --> 00:22:38,344 Figliolo, stammi a sentire. 291 00:22:38,719 --> 00:22:41,636 Ora lo solleviamo e proviamo a liberarti. 292 00:22:42,969 --> 00:22:45,677 - Non ce la faccio. - Dobbiamo provarci, figliolo. 293 00:22:45,761 --> 00:22:47,886 Sì? Sì? Bravo, ragazzo. 294 00:22:47,969 --> 00:22:50,802 AI mio tre: Uno, due, tre! 295 00:23:04,136 --> 00:23:06,011 Fate passare! Largo! 296 00:23:08,886 --> 00:23:10,594 Dov'è il fabbro più vicino? 297 00:23:14,011 --> 00:23:15,177 A Crowthorne. 298 00:23:15,761 --> 00:23:17,261 E il chirurgo più vicino? 299 00:23:19,636 --> 00:23:21,969 A Crowthorne, mezz'ora tra andare e tornare. 300 00:23:35,090 --> 00:23:38,710 Portatemi un coltello affilato e una sega. 301 00:23:40,170 --> 00:23:41,550 Tiratelo su! 302 00:23:45,340 --> 00:23:49,420 Tra mezz'ora, quest'uomo sarà morto dissanguato. 303 00:23:50,670 --> 00:23:51,880 - Coleman. - Sissignore. 304 00:23:51,960 --> 00:23:54,010 Procurati un coltello affilato e una sega. 305 00:23:55,800 --> 00:23:56,920 Alla svelta! 306 00:24:11,550 --> 00:24:13,010 Ascoltatemi bene, dottore. 307 00:24:13,710 --> 00:24:16,380 So chi siete e perché siete qui. 308 00:24:16,460 --> 00:24:20,920 E credetemi, i vostri soldi non vi salveranno se proverete a fare il furbo. 309 00:24:52,340 --> 00:24:53,420 La vostra sega. 310 00:25:03,010 --> 00:25:05,340 Fate bollire degli stracci e fasciatelo, 311 00:25:05,420 --> 00:25:07,550 tenete la cinghia stretta e portatelo dal medico. 312 00:25:09,630 --> 00:25:12,260 La legatura ha tenuto, ha perso poco sangue. 313 00:25:12,340 --> 00:25:14,800 È molto debole, ma è vivo. 314 00:25:15,340 --> 00:25:17,800 Vi siamo tutti molto grati, Dottor Minor. 315 00:25:18,460 --> 00:25:20,550 Hanno disinfettato la ferita con acido fenico? 316 00:25:21,050 --> 00:25:25,510 Fortunatamente, il nostro chirurgo conosce il metodo dell'antisepsi di Lister, 317 00:25:25,590 --> 00:25:26,880 come voi. 318 00:25:33,260 --> 00:25:35,710 La sedia tranquillante del Dottor Rush. 319 00:25:36,260 --> 00:25:39,050 Anche lui è stato chirurgo dell'esercito americano. 320 00:25:39,460 --> 00:25:44,010 Egli sosteneva che immobilizzare il paziente maniaco durante le convulsioni 321 00:25:44,090 --> 00:25:46,300 aiutasse a frenarne gli accessi di follia. 322 00:25:47,210 --> 00:25:49,960 Brutale, nella sua semplicità. 323 00:25:50,590 --> 00:25:53,300 È una reliquia degli anni bui della mia professione, 324 00:25:53,380 --> 00:25:56,550 ma ha una sua utilità, se combinata con le tecniche moderne. 325 00:25:57,960 --> 00:25:59,800 Voi pensate che sia pazzo. 326 00:26:00,380 --> 00:26:02,380 Non lo siamo tutti, in una certa misura? 327 00:26:04,380 --> 00:26:07,420 Voi sostenete di essere in pericolo, dico bene? 328 00:26:08,460 --> 00:26:09,590 Un uomo... 329 00:26:11,630 --> 00:26:13,380 vuole farmi del male. 330 00:26:14,050 --> 00:26:18,130 Dalla mia cella, non potrò vederlo arrivare. 331 00:26:18,210 --> 00:26:21,630 Col vostro permesso, vi chiederei di vigilare. 332 00:26:22,300 --> 00:26:25,840 E chiederei ai vostri uomini di darmi l'allarme. 333 00:26:27,840 --> 00:26:29,920 È facilmente riconoscibile. 334 00:26:30,510 --> 00:26:31,960 Ha un marchio... 335 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 sul lato sinistro del volto. 336 00:26:36,920 --> 00:26:41,460 Dottor Minor, state certo che faremo tutto ciò che è in nostro potere 337 00:26:42,050 --> 00:26:45,050 per proteggervi. C'è altro che posso fare per voi? 338 00:26:46,800 --> 00:26:48,090 Ho una rendita. 339 00:26:49,460 --> 00:26:51,170 Dall'esercito degli Stati Uniti. 340 00:26:53,050 --> 00:26:57,300 Vorrei che in larga parte fosse devoluta a Mrs Merrett, per i suoi figli. 341 00:26:59,090 --> 00:27:01,460 - A questo possiamo senz'altro provvedere. - Signore. 342 00:27:02,880 --> 00:27:04,960 Vorrei occuparmene personalmente. 343 00:27:05,630 --> 00:27:09,880 Ecco, Dottor Minor, non potevate contare su uomo migliore. 344 00:27:09,960 --> 00:27:11,300 Grazie, Mr Muncie. 345 00:27:33,710 --> 00:27:35,880 Vi prego, ci sono dei bambini qui dentro. 346 00:27:38,130 --> 00:27:41,920 - Devo solo recapitare una lettera. - Non consegnano la posta così tardi. 347 00:27:42,010 --> 00:27:45,800 - Siete un pessimo bugiardo. - Non sono della stampa né della polizia. 348 00:27:46,960 --> 00:27:51,170 E non volevo disturbarvi, solo assicurarmi che la riceveste di persona. 349 00:27:52,340 --> 00:27:54,130 La passo sotto la porta. 350 00:27:57,880 --> 00:27:59,340 Non sono un giornalista. 351 00:28:01,380 --> 00:28:04,010 - E allora chi siete? - Mi chiamo Muncie, signora. 352 00:28:05,550 --> 00:28:07,130 Sono qui nella speranza di aiutare. 353 00:28:10,460 --> 00:28:12,960 - Sono da parte vostra? - No, signora. 354 00:28:13,550 --> 00:28:16,550 - La lettera vi spiegherà tutto. - Chi la manda? 355 00:28:35,590 --> 00:28:37,130 Non intende accettare. 356 00:28:38,300 --> 00:28:39,760 Grazie, Mr Muncie. 357 00:28:50,800 --> 00:28:52,710 Cercate ancora, dev'esserci! 358 00:28:52,800 --> 00:28:54,880 Ho cercato, ma niente. 359 00:28:54,960 --> 00:28:58,510 Ho citazioni per il 14esimo, il 15esimo, il 16esimo e il 19esimo, 360 00:28:58,590 --> 00:29:00,920 ma non per i secoli 17esimo e 18esimo. 361 00:29:01,010 --> 00:29:02,510 Com'è possibile? 362 00:29:02,590 --> 00:29:04,090 Come può Ruskin scrivere: 363 00:29:04,170 --> 00:29:07,710 "Così la scultura è approvata ed esaltata dal colore", nel 1849? 364 00:29:07,800 --> 00:29:12,710 E come posso io usarla tutt'oggi se dite che nel 17esimo secolo è sparita? 365 00:29:12,800 --> 00:29:16,050 - Dove si è nascosta per 200 anni? - Non dico che sia sparita! 366 00:29:16,710 --> 00:29:19,840 Dico solo che non abbiamo una citazione. 367 00:29:19,920 --> 00:29:23,170 - Cercate ancora, Charles. - E dove vorreste che cercassi? 368 00:29:23,510 --> 00:29:26,010 Nei bigliettini di auguri, magari. 369 00:29:26,090 --> 00:29:29,130 Nelle istruzioni per i medicinali, nei manuali? 370 00:29:29,210 --> 00:29:31,260 Nei messaggi per la notte di Guy Fawkes? 371 00:29:31,340 --> 00:29:33,300 E siamo ancora alla lettera A! 372 00:29:33,380 --> 00:29:35,340 Cosa faremo con la B, la C, la D, 373 00:29:35,420 --> 00:29:37,800 la E, la F, la G, la H, la l, la J, la K... 374 00:29:37,880 --> 00:29:40,050 - È inutile, dannazione! - Mr Hall! 375 00:29:40,840 --> 00:29:43,710 Vi prego, mantenete una parvenza di decoro. 376 00:29:44,090 --> 00:29:46,420 Henry, spiegatemi qual è il problema. 377 00:29:47,630 --> 00:29:49,170 È "approvare", signore. 378 00:29:49,800 --> 00:29:51,090 Non c'è riferimento. 379 00:29:51,380 --> 00:29:52,840 Per non parlare di "arte"! 380 00:29:52,920 --> 00:29:56,510 Ci manca "approvare" nei secoli 17esimo e 18esimo. 381 00:29:56,590 --> 00:29:58,130 Non ce n'è traccia. 382 00:29:58,550 --> 00:30:02,050 Cercate in "Paradiso perduto", Milton ha segnato un passaggio fondamentale 383 00:30:02,130 --> 00:30:04,340 per la lingua, era un purista. 384 00:30:04,420 --> 00:30:08,090 Ha imposto un suo canone all'inglese, cercate lì. 385 00:30:08,380 --> 00:30:10,920 Forse potremmo saltare il 17esimo secolo. 386 00:30:11,010 --> 00:30:14,340 La parola nasce nel 1380 con John Wyclif. 387 00:30:14,420 --> 00:30:17,130 "Cristo conferma la sua legge e la approva con la sua morte". 388 00:30:17,210 --> 00:30:19,340 Poi abbiamo Ruskin, in questo secolo. 389 00:30:19,420 --> 00:30:22,010 Mr Bradley, dobbiamo avere ogni passaggio. 390 00:30:22,510 --> 00:30:27,050 Non è un problema di secoli, ma di documentare l'evoluzione del significato. 391 00:30:28,300 --> 00:30:30,420 Cercate su Milton, è proprio qui. 392 00:30:31,840 --> 00:30:32,920 Sì, signore. 393 00:30:42,710 --> 00:30:44,880 - Mr Bradley. - Charles... 394 00:30:51,630 --> 00:30:52,800 Scuse accettate. 395 00:31:07,050 --> 00:31:09,130 Il mio rasoio! Portatemi il mio rasoio! 396 00:31:09,210 --> 00:31:11,710 Sir Richard, calmatevi! 397 00:31:11,800 --> 00:31:13,670 Il rasoio, presto! 398 00:31:13,760 --> 00:31:15,800 Ragazzi! Correte, dannazione! 399 00:31:21,130 --> 00:31:22,710 Portatemi il mio rasoio! 400 00:31:26,300 --> 00:31:29,300 Padre! Padre! Padre! 401 00:31:29,380 --> 00:31:31,460 Padre! 402 00:31:34,550 --> 00:31:37,550 Quest'uomo, Declan Reilly, è un disertore. 403 00:31:45,340 --> 00:31:46,960 Marchiatelo per quello che è. 404 00:32:29,670 --> 00:32:32,800 Zinco, mi servono fogli di zinco. 405 00:32:33,420 --> 00:32:38,210 Dev'essersi introdotto da sotto le travi. E una ciotola d'acqua davanti alla porta. 406 00:32:38,800 --> 00:32:41,090 Quel demonio non oserà oltrepassarla. 407 00:32:41,510 --> 00:32:42,920 Cosa c'è dall'altra parte, dottore? 408 00:32:43,010 --> 00:32:45,840 Verrà a prendermi di notte. 409 00:32:46,590 --> 00:32:49,460 È cieco, ma nell'oscurità può vedermi. 410 00:32:49,800 --> 00:32:52,340 Andrebbe meglio con un'illuminazione più forte? 411 00:32:52,420 --> 00:32:54,920 - Come terapia? - Non mi serve una terapia! 412 00:32:55,010 --> 00:32:57,050 Non una terapia, un esperimento! 413 00:32:57,130 --> 00:32:59,760 Devo vederlo arrivare, per potermi difendere! 414 00:32:59,840 --> 00:33:02,880 È un esperimento, per la vostra autodifesa. 415 00:33:02,960 --> 00:33:06,010 Lo faremo insieme, dottore. 416 00:33:06,090 --> 00:33:08,590 Sì? Fatemi dare un'occhiata. 417 00:33:09,510 --> 00:33:11,960 Multiple lacerazioni profonde al viso. 418 00:33:12,630 --> 00:33:17,760 Vi sentireste meglio, se vi dotassimo di alcuni conforti della vostra casa? 419 00:33:19,380 --> 00:33:22,800 Prognatismo della mascella, angolo facciale, 80 gradi. 420 00:33:23,210 --> 00:33:24,510 Magari dei vestiti. 421 00:33:24,800 --> 00:33:28,920 Amatività: Otto, in aumento. Filogenitura: Quattro, in diminuzione. 422 00:33:29,010 --> 00:33:31,670 - Che ne dite? - Il mio guardaroba come protezione. 423 00:33:31,760 --> 00:33:33,960 Come protezione, esattamente! 424 00:33:34,050 --> 00:33:36,340 Affezionività: Tre, costante. 425 00:33:36,420 --> 00:33:38,590 Combattività: Sei, in aumento. 426 00:33:38,670 --> 00:33:42,210 Secretività: Otto. Speranza: Quattro, costante. 427 00:33:42,630 --> 00:33:46,590 Sì, oggetti semplici, che ben si adegueranno ai vostri ambienti. 428 00:33:47,010 --> 00:33:50,210 Sapete anche che la cella accanto alla vostra è libera. 429 00:33:50,670 --> 00:33:54,960 - Potrete sgranchirvi le gambe. - Avrei lo spazio per dipingere. 430 00:33:55,050 --> 00:33:58,090 - Se avessi colori e cavalletto. - Ma certo. 431 00:33:58,170 --> 00:34:01,130 Maravigliosità, Idealità, Arguzia, Configurazione: Tutte a otto. 432 00:34:01,880 --> 00:34:02,960 In diminuzione. 433 00:34:03,260 --> 00:34:04,710 Eventualità: Indeterminata. 434 00:34:04,800 --> 00:34:06,630 Avete altre richieste, dottore? 435 00:34:06,710 --> 00:34:09,210 - Posso avere i miei libri? - Certamente. 436 00:34:09,300 --> 00:34:11,050 - Qualcos'altro? - La mia pistola. 437 00:34:12,090 --> 00:34:13,420 Forse quella sarà meglio di no. 438 00:34:14,670 --> 00:34:15,800 Grazie, dottore. 439 00:34:16,420 --> 00:34:19,140 - Vi prego, non mi ringraziate. - Era tanto tempo che qualcuno non... 440 00:34:20,050 --> 00:34:23,210 Mio caro amico, non dovete ringraziare. 441 00:34:23,630 --> 00:34:26,880 Non ringraziatemi, questo è un nuovo inizio. 442 00:34:30,130 --> 00:34:33,170 Sì... un nuovo inizio, sì. 443 00:34:34,630 --> 00:34:37,840 Come ha fatto un uomo di così alto lignaggio 444 00:34:38,630 --> 00:34:45,380 a regredire, per causa della malattia, a uno stato pressoché animalesco? 445 00:34:51,420 --> 00:34:52,460 Dottore. 446 00:34:54,050 --> 00:34:56,460 - Mr Muncie. - Volevamo darle questo. 447 00:34:57,460 --> 00:34:59,550 - Tutti i ragazzi hanno contribuito. - E cos'abbiamo? 448 00:35:01,760 --> 00:35:03,090 È un libro, signore. 449 00:35:04,010 --> 00:35:05,510 Vi siamo tutti molto grati. 450 00:35:06,590 --> 00:35:08,920 Sì, è un libro. Grazie, Mr Muncie. 451 00:35:09,010 --> 00:35:11,050 Per aver salvato la vita del ragazzo. 452 00:35:11,130 --> 00:35:14,920 Lo leggerò avidamente e lo custodirò come un tesoro, per sempre! 453 00:35:15,630 --> 00:35:17,340 Ringraziate i vostri uomini da parte mia. 454 00:35:19,340 --> 00:35:23,340 - Buon Natale, signore. - Buon Natale anche a voi, sì. 455 00:35:28,010 --> 00:35:29,880 Prosciutto, Mr Muncie! 456 00:35:32,210 --> 00:35:33,260 Prego? 457 00:35:34,670 --> 00:35:37,800 Io trovo che del buon prosciutto caldo 458 00:35:38,340 --> 00:35:40,460 funzioni meglio per combattere il freddo 459 00:35:40,550 --> 00:35:42,710 di una pila di coperte o di braci nel camino. 460 00:35:42,800 --> 00:35:45,760 Specie in questo periodo dell'anno. 461 00:35:49,090 --> 00:35:51,510 - Ha gradito il libro, signore? - Il libro? 462 00:35:52,460 --> 00:35:54,550 - Non lo so. - L'ha letto? 463 00:35:54,630 --> 00:35:56,260 - Ha aperto il pacchetto. - Sì... 464 00:35:56,340 --> 00:35:58,380 - Poi ha aperto il libro. - Sì? 465 00:35:58,460 --> 00:36:01,800 - E poi l'ha gettato dalla finestra. - Cosa? 466 00:36:01,880 --> 00:36:05,130 Dice che un demone è evaporato dalle pagine e gli si è infilato nelle narici. 467 00:36:05,420 --> 00:36:08,840 - Nelle narici? - Si sta strappando i peli del naso. 468 00:36:28,550 --> 00:36:30,420 Per ricostruire la vita di ciascuna parola, 469 00:36:30,840 --> 00:36:35,550 bisogna iniziare dal suo atto di nascita: Quando fu scritta per la prima volta. 470 00:36:35,630 --> 00:36:40,760 Da lì, le parole arrivano a noi nei secoli attraverso un percorso tortuoso. 471 00:36:40,840 --> 00:36:43,440 Mutano di significato come pesciolini che guizzano di qua e di là. 472 00:36:43,510 --> 00:36:46,920 Si caricano di sottili sfumature e si spogliano di altre, 473 00:36:47,800 --> 00:36:49,210 ma lasciano tracce. 474 00:36:50,960 --> 00:36:54,340 Nello spazio sconfinato della letteratura in lingua inglese. 475 00:36:58,670 --> 00:37:01,670 Noi daremo loro la caccia, le braccheremo senza sosta. 476 00:37:02,420 --> 00:37:06,920 Le scoveremo tutte, una dopo l'altra, nella letteratura di ogni secolo. 477 00:37:07,010 --> 00:37:10,800 E ci riusciremo leggendo ogni libro che sia stato scritto. 478 00:37:14,760 --> 00:37:16,260 Si può fare? 479 00:37:22,800 --> 00:37:26,130 Sei un folle meraviglioso bastardo! 480 00:37:26,590 --> 00:37:28,920 Guardia! Guardia! 481 00:37:31,840 --> 00:37:34,670 - Inchiostro, mi occorre inchiostro. - Capisco, signore. 482 00:37:35,210 --> 00:37:37,420 - Carta. - Sì, signore. 483 00:37:37,510 --> 00:37:39,710 - Moltissima carta. - Vedrò quello che posso fare. 484 00:37:39,800 --> 00:37:42,380 - E, Coleman... - Sì, signore? 485 00:37:45,050 --> 00:37:46,590 Sareste così gentile... 486 00:37:47,630 --> 00:37:50,340 da distruggere questi, per mio conto? 487 00:37:52,510 --> 00:37:54,590 - Cosa sono? - Non lo vedete? 488 00:37:57,960 --> 00:38:00,340 Sì, certo che lo vedo. 489 00:38:00,420 --> 00:38:02,880 Sono peli del naso infestati da vapori demoniaci. 490 00:38:02,960 --> 00:38:06,380 Lavatevi bene le mani, proverò a darvene altri più tardi. 491 00:38:09,670 --> 00:38:11,760 - Grazie, signore. - Grazie, Coleman. 492 00:38:16,880 --> 00:38:19,550 Ho troppo freddo, voglio andare a casa. 493 00:38:19,630 --> 00:38:23,880 - Ci riscalderemo a vicenda, coraggio. - Ho troppo freddo. 494 00:38:23,960 --> 00:38:27,880 - Ecco un bel sorriso... - Non posso, ho troppo freddo. 495 00:38:30,670 --> 00:38:33,760 No, me l'avevi promesso! Avevi promesso! 496 00:38:34,460 --> 00:38:36,340 Mollami, non ti devo nulla! 497 00:38:37,130 --> 00:38:41,090 - Cosa darò da mangiare ai miei bambini? - Non lo so, chiedi al loro padre. 498 00:39:04,960 --> 00:39:06,920 A che punto siamo con i fiammiferi? 499 00:39:15,130 --> 00:39:17,550 Mamma... stai bene? 500 00:39:17,630 --> 00:39:19,340 Sì, devo solo riposarmi un momento. 501 00:39:44,340 --> 00:39:46,130 - Come posso aiutarvi? - Buonasera. 502 00:39:46,210 --> 00:39:48,460 - Andrà tutto bene. - La mamma è in casa? 503 00:39:49,010 --> 00:39:51,380 I fiammiferi saranno pronti entro stasera. 504 00:39:53,340 --> 00:39:57,090 - C'è un uomo alla porta. - Digli che è Natale e che vada via. 505 00:40:04,420 --> 00:40:08,260 Puoi darle questo da parte mia e augurarle buon Natale da Mr Muncie? 506 00:40:09,880 --> 00:40:10,960 Buonanotte, bambine. 507 00:40:12,710 --> 00:40:13,760 Mamma? 508 00:40:18,960 --> 00:40:21,300 In uno c'è un prosciutto, nell'altro non l'ha detto. 509 00:40:21,380 --> 00:40:23,340 Ha detto: "Di' a tua mamma buon Natale". 510 00:40:23,420 --> 00:40:25,510 Buon Natale da Mr Muncie. 511 00:40:26,710 --> 00:40:29,340 Quindi va bene, giusto, mamma? 512 00:40:36,460 --> 00:40:40,880 - Signore! Fermatevi, signore, vi prego! - Sì, cara? 513 00:40:48,760 --> 00:40:49,920 Questo sarei io? 514 00:40:50,460 --> 00:40:51,710 Sì. 515 00:40:56,710 --> 00:40:58,960 - Buonanotte, Mrs Merrett. - Buonanotte. 516 00:40:59,300 --> 00:41:00,550 E grazie. 517 00:41:05,710 --> 00:41:07,460 Perdonatemi se ve lo dico, signora... 518 00:41:08,710 --> 00:41:13,460 ..ma non dev'essere per forza così, non serve che i bambini soffrano la fame. 519 00:41:13,920 --> 00:41:15,920 Qualcuno vuol dare loro da mangiare. 520 00:41:21,550 --> 00:41:22,800 Portatemi da lui. 521 00:41:24,510 --> 00:41:28,050 Voglio guardarlo negli occhi, per capire se posso sopportarlo. 522 00:41:28,960 --> 00:41:33,670 Sono andata a un banchetto e ho mangiato mele, banane e mirtilli. 523 00:41:34,630 --> 00:41:40,090 Sono andato a un banchetto e ho mangiato mele, banane, mirtilli e... 524 00:41:40,170 --> 00:41:43,210 - Un cane. - Non vale, non puoi mangiare i cani. 525 00:41:43,300 --> 00:41:46,130 - Sì che posso! - No, non puoi! 526 00:41:46,420 --> 00:41:47,670 Mamma? 527 00:41:48,460 --> 00:41:49,630 Mamma? 528 00:41:51,010 --> 00:41:52,510 Mamma? 529 00:42:17,760 --> 00:42:19,340 Buon Natale a tutti! 530 00:42:21,670 --> 00:42:23,380 Siamo sotto attacco, Mr Bradley. 531 00:42:26,010 --> 00:42:27,800 Passiamo alla controffensiva! 532 00:42:34,960 --> 00:42:36,340 Ehi, voi! 533 00:42:54,710 --> 00:42:57,300 Ricordi il primo Natale alla scuola? 534 00:42:58,800 --> 00:43:01,340 Harold aveva appena otto o nove mesi. 535 00:43:02,340 --> 00:43:04,300 Era così paffuto! 536 00:43:05,130 --> 00:43:08,090 - Ricordi quanto piangeva? - Oh, Dio! 537 00:43:09,880 --> 00:43:13,880 Una notte strillava così tanto che temevo il suo corpicino non reggesse. 538 00:43:15,090 --> 00:43:17,010 Gridava con ogni fibra del suo essere. 539 00:43:17,710 --> 00:43:20,550 Non riuscivo a calmarlo, ero spaventata. 540 00:43:21,630 --> 00:43:23,130 Poi tu arrivasti a casa. 541 00:43:24,090 --> 00:43:28,420 Lo prendesti tra le braccia, lo stringesti al tuo petto 542 00:43:28,800 --> 00:43:30,050 e lui smise. 543 00:43:31,960 --> 00:43:34,630 Era così sfinito che si addormentò all'istante. 544 00:43:37,760 --> 00:43:40,090 È sempre stato così, con tutti loro. 545 00:43:41,380 --> 00:43:43,630 Tu avevi qualcosa che io non avevo. 546 00:43:45,050 --> 00:43:47,460 Così ho imparato a essere quel che tu non eri. 547 00:43:48,710 --> 00:43:51,670 Rigida, ferrea, incrollabile. 548 00:43:52,210 --> 00:43:55,510 Una regina e un pagliaccio... un'unione perfetta. 549 00:43:56,210 --> 00:44:00,210 E se cambiasse? Se non ci fossi più tu a fare il pagliaccio? 550 00:44:02,420 --> 00:44:04,510 So che non sono stato affatto presente, ultimamente. 551 00:44:05,710 --> 00:44:08,710 Ma le cose stanno per cambiare, e in meglio. 552 00:44:10,420 --> 00:44:12,300 Vorrei avere la tua sicurezza. 553 00:44:18,670 --> 00:44:20,960 Spegni il fuoco prima di venire a letto? 554 00:44:31,710 --> 00:44:33,550 Immaginavo di trovarvi qui. 555 00:44:33,630 --> 00:44:36,340 I piccoli si sveglieranno solo tra qualche ora. 556 00:44:37,510 --> 00:44:40,800 - Vorrei cercare ancora "approvare". - Anche io. 557 00:44:50,800 --> 00:44:51,880 William? 558 00:44:53,420 --> 00:44:54,590 Dottor Minor? 559 00:44:57,090 --> 00:45:01,380 Ho una proposta per voi. Qualcuno ha chiesto di incontrarvi. 560 00:45:01,460 --> 00:45:03,010 "Tristram Shandy". 561 00:45:04,050 --> 00:45:07,300 Un regalo, da parte di Mr Muncie e dei suoi uomini. 562 00:45:08,210 --> 00:45:09,920 Ma è anche molto di più. 563 00:45:11,960 --> 00:45:14,760 - È una questione delicata. - Mi servono libri. 564 00:45:15,210 --> 00:45:17,920 Molti più di quanti ne abbia a disposizione. 565 00:45:18,420 --> 00:45:21,550 William, potrebbe essere molto importante, per noi. 566 00:45:21,630 --> 00:45:24,340 La Oxford University vuole fare un inventario 567 00:45:24,420 --> 00:45:27,550 della lingua inglese nella sua totalità. 568 00:45:27,630 --> 00:45:30,050 E hanno chiesto aiuto. 569 00:45:31,260 --> 00:45:32,710 Mi state ascoltando? 570 00:45:39,050 --> 00:45:40,460 Starò bene... 571 00:45:41,670 --> 00:45:42,880 con il lavoro. 572 00:45:45,090 --> 00:45:46,210 Con questo lavoro. 573 00:45:47,630 --> 00:45:49,090 Starò bene. 574 00:45:51,260 --> 00:45:55,010 Ma mi occorrono libri. E tutto ciò che mi occorre, i libri. 575 00:45:57,800 --> 00:46:00,380 Fate una lista di tutti i titoli che desiderate. 576 00:46:00,460 --> 00:46:03,210 Se li possiedo, ve li farò recapitare. 577 00:46:03,710 --> 00:46:05,170 Grazie, dottore. 578 00:46:10,420 --> 00:46:11,460 William... 579 00:46:20,300 --> 00:46:21,630 Quando vorrebbe venire? 580 00:46:32,300 --> 00:46:33,460 Mrs Merrett. 581 00:46:38,010 --> 00:46:40,210 - Dov'è? - Arriverà a momenti. 582 00:46:41,010 --> 00:46:43,760 Volevo solo sincerarmi che fossero tutti calmi. 583 00:46:44,880 --> 00:46:49,420 La vostra visita di oggi è un gesto di grande generosità, signora. 584 00:46:51,510 --> 00:46:55,800 - E di vero coraggio. - Non mi ha spinta il coraggio a venire. 585 00:47:14,260 --> 00:47:15,300 È... 586 00:47:17,010 --> 00:47:19,170 È possibile farli aspettare fuori? 587 00:47:37,380 --> 00:47:38,420 La lettera. 588 00:47:39,880 --> 00:47:41,010 Sì. 589 00:47:45,800 --> 00:47:46,840 Va bene. 590 00:47:49,590 --> 00:47:51,210 - Come... - Penseremo a tutto noi. 591 00:47:51,630 --> 00:47:54,050 - Grazie, dottore. - Grazie a voi, Mrs Merrett. 592 00:47:59,340 --> 00:48:00,630 Questo non aggiusta le cose! 593 00:48:05,050 --> 00:48:06,670 Quanto vorreste devolverle? 594 00:48:08,260 --> 00:48:09,420 Tutto. 595 00:48:31,710 --> 00:48:33,630 Pochi dei primi libri sono stati letti. 596 00:48:34,300 --> 00:48:39,170 È soprattutto per il 17esimo e 18esimo secolo che c'è urgente bisogno di aiuto. 597 00:48:40,880 --> 00:48:42,840 La quasi totalità dei libri di questi due secoli 598 00:48:42,920 --> 00:48:44,210 deve ancora essere esaminata. 599 00:48:44,880 --> 00:48:48,420 Potete concentrarvi sui testi rari e datati, 600 00:48:48,510 --> 00:48:50,300 come su quelli nuovi e particolari, 601 00:48:50,380 --> 00:48:53,880 ma non trascurate il quotidiano, perché ogni parola esistente 602 00:48:53,960 --> 00:48:56,380 diventa bellissima alla luce del suo significato. 603 00:49:07,710 --> 00:49:08,880 Mr Muncie! 604 00:49:10,090 --> 00:49:11,380 Mr Muncie! 605 00:49:15,300 --> 00:49:17,840 Scusate se vi ho svegliato, mi occorre il vostro aiuto. 606 00:49:20,630 --> 00:49:22,300 Sì, beh, è notte? 607 00:49:28,090 --> 00:49:29,880 È che sono tantissimi. 608 00:49:30,550 --> 00:49:33,550 Mi servono buste, dozzine e dozzine di buste. 609 00:49:34,300 --> 00:49:36,130 - E una sacca. - Sì, signore. 610 00:49:36,210 --> 00:49:40,090 E un falegname, fatelo venire, domattina, ovviamente. 611 00:50:08,460 --> 00:50:09,800 Buongiorno, signore. 612 00:50:10,510 --> 00:50:12,090 Non così buono, temo. 613 00:50:12,630 --> 00:50:15,010 È per "arte", non va bene niente. 614 00:50:15,090 --> 00:50:17,210 Siete sicuro? Ho verificato io ieri. 615 00:50:17,300 --> 00:50:20,960 I riferimenti sono sbagliati, non c'è un ordine coerente. 616 00:50:21,050 --> 00:50:25,050 E mancano molte variazioni di significato. Ricominciamo daccapo. 617 00:50:25,130 --> 00:50:27,960 Ci vorranno settimane solo per le definizioni! 618 00:50:28,050 --> 00:50:31,170 Mr Gell mi ha convocato alla casa editrice. 619 00:50:32,210 --> 00:50:37,460 AI mio ritorno gradirei trovare una nuova impostazione per "arte", va bene? 620 00:50:37,760 --> 00:50:38,920 Molto bene, signore. 621 00:50:39,800 --> 00:50:41,170 Grazie, Henry. 622 00:50:52,880 --> 00:50:56,050 Il vostro libro contribuirà in modo evidente al progresso del sapere, 623 00:50:56,130 --> 00:50:58,050 vi renderà famoso, quando l'avrete finito. 624 00:50:59,260 --> 00:51:01,840 Guardate, Mr Murray, la portata dell'Impero: 625 00:51:01,920 --> 00:51:05,420 Un quarto dei territori e delle popolazioni della Terra. 626 00:51:05,510 --> 00:51:07,840 Il più vasto dominio commerciale della storia. 627 00:51:08,380 --> 00:51:13,880 Per farne parte, bisogna inchinarsi a Sua Maestà e parlare la sua lingua. 628 00:51:14,670 --> 00:51:15,710 L'inglese. 629 00:51:16,920 --> 00:51:21,050 Perdonate, Mr Gell, per quale motivo sono stato strappato al mio lavoro, oggi? 630 00:51:21,380 --> 00:51:22,920 La Bibbia, Mr Murray. 631 00:51:25,260 --> 00:51:27,590 La casa editrice mi ha chiamato 632 00:51:27,670 --> 00:51:31,050 per modernizzare gli affari dell'Università, per vendere. 633 00:51:31,630 --> 00:51:33,670 Sapete qual è il nostro pezzo forte? 634 00:51:34,210 --> 00:51:38,800 La Bibbia di Re Giacomo, si vende ovunque, anche nel più remoto pantano 635 00:51:38,880 --> 00:51:41,170 in cui un inglese in tonaca compia l'opera di Dio. 636 00:51:41,260 --> 00:51:43,420 Operiamo in ogni continente, 637 00:51:43,510 --> 00:51:46,460 abbiamo sedi a Edimburgo, Toronto, Melbourne e Calcutta. 638 00:51:46,550 --> 00:51:49,210 Loro stampano, rilegano, distribuiscono, promuovono, 639 00:51:49,300 --> 00:51:54,130 ora sono pronti per il prossimo capolavoro, aspettano tutti... voi. 640 00:51:54,590 --> 00:51:56,960 - Cos'è questo? - Il vostro lavoro va a rilento. 641 00:51:57,050 --> 00:52:00,670 Ci sono continui rinvii e non una sola pagina da stampare. 642 00:52:00,760 --> 00:52:04,300 I Delegati mi hanno incaricato di sveltire il lavoro. 643 00:52:04,710 --> 00:52:10,210 Ecco quindi una lista di suggerimenti per ridimensionare la portata del progetto. 644 00:52:10,550 --> 00:52:15,340 Occorre una selezione più rigorosa, in cui sopravvivano solo le parole più forti. 645 00:52:21,590 --> 00:52:22,670 Sono stanco. 646 00:52:23,840 --> 00:52:25,920 La nostra squadra, siamo tutti stremati. 647 00:52:27,260 --> 00:52:30,010 Tutte le mie richieste d'aiuto sono cadute nel vuoto. 648 00:52:30,420 --> 00:52:33,760 Avete rifiutato di pagare anche per un solo assistente in più. 649 00:52:35,460 --> 00:52:38,420 Ho iniziato per creare qualcosa di mai visto. 650 00:52:39,130 --> 00:52:43,630 Unificare il mondo delle parole, renderle universali, accessibili e utili. 651 00:52:44,420 --> 00:52:47,340 Ho giurato che non mi sarei piegato a nulla per realizzarlo, 652 00:52:47,420 --> 00:52:51,380 e in questo preciso momento, la mia determinazione è più forte che mai. 653 00:52:52,170 --> 00:52:55,800 Rischiate il naufragio, queste regole servono a farvi restare a galla. 654 00:52:56,210 --> 00:52:58,880 Potranno non piacervi, ma esiste un altro modo? 655 00:52:59,800 --> 00:53:01,210 Il mio, Mr Gell. 656 00:53:01,420 --> 00:53:05,880 Mr Murray, osserviamo gli sviluppi con una certa preoccupazione. 657 00:53:06,590 --> 00:53:09,260 Osservate... e resterete sbalorditi. 658 00:53:19,800 --> 00:53:21,300 Dio del cielo, aiutami. 659 00:53:22,170 --> 00:53:23,380 Mi sento perso. 660 00:53:26,510 --> 00:53:28,460 Signore! Signore! 661 00:53:29,380 --> 00:53:31,380 - Che succede? - Un miracolo. 662 00:53:33,380 --> 00:53:35,920 - È impossibile. - Calmatevi e parlate. 663 00:53:36,010 --> 00:53:38,800 - "Approvare", è completato. - Cosa? 664 00:53:38,880 --> 00:53:39,920 Avevate ragione: 665 00:53:40,010 --> 00:53:42,850 "Turbato hai tu l'officio d'altri che non approvan tuo riunoso esempio." 666 00:53:42,930 --> 00:53:44,810 - Milton, "Paradiso Perduto". - L'avete trovato. 667 00:53:44,830 --> 00:53:46,660 Non noi. Leggete questo. 668 00:53:47,130 --> 00:53:50,590 "È con grande onore che mi propongo come volontario..." 669 00:53:51,380 --> 00:53:52,550 Continuate a leggere. 670 00:53:53,050 --> 00:53:56,210 Nell'involucro troverete le schede di mille parole, 671 00:53:56,300 --> 00:53:59,130 con le trascrizioni delle relative citazioni, 672 00:53:59,630 --> 00:54:02,380 pescate negli abissi più remoti della letteratura. 673 00:54:02,880 --> 00:54:05,090 Ho derivato un mio metodo, 674 00:54:05,170 --> 00:54:08,420 una sorta di dizionario all'interno del dizionario 675 00:54:08,510 --> 00:54:12,300 che mi permette di accumulare le citazioni per ogni singola parola. 676 00:54:12,800 --> 00:54:14,380 La mia richiesta è semplice: 677 00:54:14,760 --> 00:54:17,090 Poter alleggerire il vostro peso. 678 00:54:18,380 --> 00:54:22,170 Scrivetemi e comunicatemi quale parola in particolare 679 00:54:22,840 --> 00:54:26,170 non siete ancora riuscito ad afferrare nella sua interezza. 680 00:54:27,550 --> 00:54:32,090 Permettete che altri solchino gli oceani e lancino le loro reti. 681 00:54:32,300 --> 00:54:37,510 Io getterò la mia lenza e pescherò le citazioni che vi sfuggono, 682 00:54:37,590 --> 00:54:40,380 ogni qualvolta mi chiederete di farlo. 683 00:54:43,670 --> 00:54:46,670 Cordialmente, W.C. Minor. 684 00:54:47,130 --> 00:54:48,710 Crowthorne, Berkshire. 685 00:54:50,510 --> 00:54:51,960 Guardate, sono tutte qui: 686 00:54:52,260 --> 00:54:55,840 Le citazioni di "approvare" per il 17esimo e 18esimo secolo. 687 00:54:55,920 --> 00:54:58,920 - E "arte"? - No, ma ce ne sono molte altre. 688 00:54:59,010 --> 00:55:01,800 Tutte con la A, tutte parole su cui lavoriamo. 689 00:55:01,880 --> 00:55:04,170 E a prima vista, tutte utilizzabili. 690 00:55:05,960 --> 00:55:09,710 Dio ci ha mandato un salvatore. Dobbiamo solo stargli dietro. 691 00:55:10,170 --> 00:55:11,550 Grazie, Mr Hall. 692 00:55:12,380 --> 00:55:13,800 Esaminiamo bene queste schede. 693 00:55:17,800 --> 00:55:21,920 Non sapete quale effetto ha avuto la vostra offerta, così tempestiva. 694 00:55:22,340 --> 00:55:24,050 La accolgo con gratitudine. 695 00:55:24,920 --> 00:55:27,340 Carta e inchiostro saranno la nostra carne e le nostre ossa, 696 00:55:27,420 --> 00:55:29,300 finché non potremo incontrarci. 697 00:55:29,760 --> 00:55:33,260 Vi invio una lista di parole che al momento ci sfuggono. 698 00:55:34,170 --> 00:55:38,090 La parola "arte" si sta dimostrando particolarmente complicata. 699 00:55:40,260 --> 00:55:43,710 Vi allego la citazione che avete richiesto. 700 00:55:44,590 --> 00:55:46,050 Nel riflettere su "arte" 701 00:55:46,130 --> 00:55:49,760 mi sono sovvenute le parole di un nostro grande contemporaneo 702 00:55:49,840 --> 00:55:50,960 che diceva: 703 00:55:51,420 --> 00:55:55,460 "Ogni opera bella e grandiosa nasce dall'aver guardato, 704 00:55:56,380 --> 00:55:58,630 senza ritrarsi, nell'oscurità." 705 00:55:59,590 --> 00:56:02,010 - Posso, signore? - Prego. 706 00:56:11,630 --> 00:56:14,460 Ho conosciuto da vicino quell'oscurità. 707 00:56:15,130 --> 00:56:18,420 Grazie per avermi permesso di illuminare la vostra. 708 00:56:19,590 --> 00:56:22,460 Insieme, riusciremo a respingere l'oscurità 709 00:56:22,550 --> 00:56:24,800 finché non vi sarà che luce. 710 00:56:25,380 --> 00:56:30,090 Cordialmente, W.C. Minor. Crowthorne, Berkshire. 711 00:56:34,170 --> 00:56:35,420 Ecco“! 712 00:56:45,630 --> 00:56:47,670 Guarda, ci metteremo anche il tuo nome. 713 00:56:51,380 --> 00:56:54,670 Mr Bradley, posso avere un altro fascicolo? 714 00:56:55,010 --> 00:56:58,260 Conosco qualcun altro che scoppierebbe di gioia nel vederlo. 715 00:57:03,840 --> 00:57:05,260 SÌ, signora? 716 00:57:06,130 --> 00:57:08,460 - Mr Muncie è in servizio? - Sì. 717 00:57:09,670 --> 00:57:11,920 Potreste dirgli che Mrs Merrett è qui per lui? 718 00:57:12,130 --> 00:57:13,380 Subito, signora. 719 00:57:24,510 --> 00:57:26,670 - Buongiorno, signora. - Mr Muncie. 720 00:57:30,920 --> 00:57:33,010 Sono molto lieto che siate tornata, Mrs Merrett. 721 00:57:34,010 --> 00:57:35,090 Entrate. 722 00:57:35,630 --> 00:57:36,670 È... 723 00:57:38,510 --> 00:57:39,550 molto interessante. 724 00:57:45,800 --> 00:57:47,050 Entrate, dottore. 725 00:57:57,300 --> 00:57:59,050 Mrs Merrett vi ha portato un libro. 726 00:58:00,170 --> 00:58:02,960 Viene da Maggs, la libreria. 727 00:58:03,050 --> 00:58:05,010 Mi hanno detto che amate leggere. 728 00:58:08,420 --> 00:58:09,510 Grazie. 729 00:58:11,340 --> 00:58:14,960 Vi piacerebbe fare due passi in giardino? È una splendida giornata di primavera. 730 00:58:19,510 --> 00:58:20,800 L'avete letto? 731 00:58:23,380 --> 00:58:25,920 Grandi speranze, il libro che mi avete comprato. 732 00:58:26,130 --> 00:58:27,920 - È il vostro preferito? - No. 733 00:58:29,130 --> 00:58:31,010 No, me l'hanno consigliato al negozio. 734 00:58:34,460 --> 00:58:35,920 Sono venuta per dirvi... 735 00:58:37,920 --> 00:58:38,960 grazie. 736 00:58:41,010 --> 00:58:43,340 I bambini non soffrono più la fame e... 737 00:58:44,380 --> 00:58:47,460 hanno vestiti caldi, anche per il prossimo anno. 738 00:58:47,550 --> 00:58:50,840 Non è mai troppo tardi con i bambini, l'intera loro vita è fatta di domani. 739 00:58:53,630 --> 00:58:58,710 Ma non posso continuare ad accettare i vostri soldi... non è giusto. 740 00:58:58,800 --> 00:59:00,630 - Vi prego. - Sono soldi insanguinati! 741 00:59:01,380 --> 00:59:04,260 Lo so, ma è anche il mio sangue. 742 00:59:05,380 --> 00:59:07,550 La mia vita è vostra, l'ho deciso io quella notte. 743 00:59:08,170 --> 00:59:11,760 Ho preso una vita e ho brutalmente messo la mia in mano vostra. 744 00:59:11,840 --> 00:59:14,170 Di diritto, tutto ciò che possiedo vi appartiene. 745 00:59:17,630 --> 00:59:19,300 NOTI SO cosa pensare, DOTI... 746 00:59:20,050 --> 00:59:21,710 non so perché sono venuta. 747 00:59:23,380 --> 00:59:24,760 Mrs Merrett, vi prego! 748 00:59:29,630 --> 00:59:32,210 Bene, fatemi sapere se ritorna. 749 00:59:34,630 --> 00:59:36,090 Diamo un'occhiata a queste catene. 750 00:59:56,090 --> 00:59:57,130 Grazie. 751 00:59:58,420 --> 01:00:01,710 - Posso aiutarvi, signore? - Sì, dovrei vedere il sovrintendente. 752 01:00:01,800 --> 01:00:04,380 - Vi aspettava? - No, è una visita inaspettata. 753 01:00:04,460 --> 01:00:09,300 Sono James Murray, sono amico del Dottor Minor, ma solo per via epistolare. 754 01:00:09,380 --> 01:00:12,300 Il Dottor Minor? Il sovrintendente? 755 01:00:12,380 --> 01:00:15,840 Sì, sono venuto a portargli questo. Il frutto delle nostre fatiche. 756 01:00:16,380 --> 01:00:17,840 So chi siete, signore. 757 01:00:18,630 --> 01:00:22,590 Ho imbucato tutte le lettere per lui. Ho leccato i francobolli. 758 01:00:22,670 --> 01:00:24,880 Allora grazie, alla vostra lingua madre. 759 01:00:26,670 --> 01:00:28,340 Vedo cosa posso fare. 760 01:00:33,590 --> 01:00:36,760 - Ecco il buon dottore! - Mr Murray, signore. 761 01:00:37,380 --> 01:00:40,960 Dottor Minor, è un onore fare la vostra conoscenza. 762 01:00:59,300 --> 01:01:01,670 - Non posso credere ai miei occhi. - Nemmeno io. 763 01:01:01,960 --> 01:01:03,420 È una grande sorpresa. 764 01:01:05,590 --> 01:01:09,130 - Come siete riuscito a entrare? - Ho tentato la sorte e... 765 01:01:09,590 --> 01:01:12,460 vi ho portato questo, le nostre conquiste, sinora. 766 01:01:12,670 --> 01:01:14,960 "Mansueto, ma esso erediterà la Terra." 767 01:01:16,090 --> 01:01:18,710 Vi ringrazio e siatene orgoglioso. 768 01:01:19,760 --> 01:01:22,510 - Sono esterrefatto. - Siete stato un baluardo, per noi. 769 01:01:22,590 --> 01:01:26,010 Sono felice di esservi d'aiuto, sebbene sia alle dipendenze della regina. 770 01:01:26,880 --> 01:01:30,260 - Il mio "alveare" è vostro. - Dunque avete trovato la citazione, da... 771 01:01:30,340 --> 01:01:31,880 - Baret, 1580. - Certo. 772 01:01:32,170 --> 01:01:34,960 Usato per definire i dizionari di inglese, latino, francese e greco, 773 01:01:35,050 --> 01:01:36,340 ma questo lo sapete. 774 01:01:36,420 --> 01:01:41,170 Niente affatto, io conosco i poeti. Voi, nelle lettere, conoscete lo scrivano. 775 01:01:41,380 --> 01:01:43,050 Il mio proposito è de-scrivere. 776 01:01:44,170 --> 01:01:47,340 "Alveare", che bella vibrazione ha questa parola. 777 01:01:47,420 --> 01:01:50,170 Che ne dite di "randello" o "floridezza"? 778 01:01:50,260 --> 01:01:52,380 Belle. "Losco". 779 01:01:53,260 --> 01:01:56,420 La ricordo dall'infanzia, una parola un po' svestita... 780 01:01:56,510 --> 01:02:00,300 "Sicofante", la adoro, è una in cerca di guai. 781 01:02:00,380 --> 01:02:02,840 Di guai ne porta ed è difficile da trovare. 782 01:02:03,340 --> 01:02:06,340 - "Spirale". - Una rivoluzione. Un vortice. 783 01:02:06,420 --> 01:02:09,710 - "Decussato". - Incrociato, disposto a X. 784 01:02:10,510 --> 01:02:13,170 Forse dovreste scrivere voi le definizioni, ma io... 785 01:02:13,260 --> 01:02:17,300 non potrei curare i vostri pazienti. Per cui lasciamo le cose così. 786 01:02:19,510 --> 01:02:22,550 Abbiamo appena iniziato, insieme, parola per parola. 787 01:02:23,210 --> 01:02:24,840 Un americano e uno scozzese? 788 01:02:26,880 --> 01:02:29,010 Come ci è finito un americano tra queste mura? 789 01:02:30,300 --> 01:02:33,210 Ve lo racconterò un altro giorno, continuiamo il raffronto. 790 01:02:34,300 --> 01:02:36,800 - Uno Oxford, l'altro Yale. - Entrambi canuti. 791 01:02:36,880 --> 01:02:40,630 - Uno geniale, l'altro pazzo. - Sì, ma chi è chi? 792 01:03:08,300 --> 01:03:09,800 Quindi, come proseguirà? 793 01:03:12,800 --> 01:03:14,090 Da "antagonismo" a "bagnare". 794 01:03:15,090 --> 01:03:18,170 - Da "bagnarsi" a "colera". - Da "colera" a "dissenteria". 795 01:03:18,260 --> 01:03:21,760 - Da "dissenteria" a "eczema". - Da "eczema" a "fungo"? 796 01:03:22,510 --> 01:03:25,760 - Saltiamo direttamente alla "lebbra". - Perderemmo troppi strati. 797 01:03:25,840 --> 01:03:28,960 - Allora torniamo ad "acne". - Sarebbe un bello sfogo. 798 01:03:29,050 --> 01:03:30,460 Chi è quell'uomo? 799 01:03:31,300 --> 01:03:32,920 - Murray, signore. - E chi è? 800 01:03:33,010 --> 01:03:35,590 L'uomo del dizionario a cui lavora il dottore. 801 01:03:36,010 --> 01:03:37,130 Buon Dio! 802 01:03:37,800 --> 01:03:40,380 Ha ricevuto molte visite, per oggi basta. 803 01:03:40,920 --> 01:03:42,010 Sì, signore. 804 01:03:43,760 --> 01:03:45,300 Mr Muncie. 805 01:03:45,380 --> 01:03:48,130 Accordate a Mr Murray ogni diritto di visita. 806 01:03:48,210 --> 01:03:50,590 - E informatemi quando si presenta. - Sì, signore. 807 01:03:50,670 --> 01:03:51,710 Grazie. 808 01:03:53,590 --> 01:03:57,010 Documentiamo tutti gli incontri. In dettaglio. 809 01:03:58,300 --> 01:04:00,210 Si potrebbe definire un posto splendido. 810 01:04:00,300 --> 01:04:02,380 Sentite le foglie che crepitano al vento. 811 01:04:03,050 --> 01:04:05,260 A volte sembrano colpi di fucile. 812 01:04:06,340 --> 01:04:08,880 - A volte sembra... - Un applauso. 813 01:04:08,960 --> 01:04:10,420 Sì, un applauso. 814 01:04:14,670 --> 01:04:18,050 - Mr Murray. - Sì, sarà il caso che vada. 815 01:04:18,800 --> 01:04:20,000 Controllate la corrispondenza, 816 01:04:20,050 --> 01:04:22,760 raccoglierò i miei pensieri e li innescherò sui vostri. 817 01:04:22,840 --> 01:04:26,920 "II ferro forbisce il ferro così un uomo ne forbisce un altro." 818 01:04:27,010 --> 01:04:30,590 Le Scritture, siete un uomo di Dio, non dovrebbe sorprendermi. 819 01:04:30,670 --> 01:04:32,300 È solo per la Sua grazia. 820 01:04:34,260 --> 01:04:36,300 Avrei voluto sentirla più spesso. 821 01:04:36,760 --> 01:04:37,880 Lo farete, amico mio. 822 01:04:38,960 --> 01:04:41,320 "Beni e bontà m'accompagnano tutti i giorni della mia vita." 823 01:04:41,380 --> 01:04:44,920 Sì, "Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della morte". 824 01:04:45,010 --> 01:04:49,300 Non siete solo, mio buon dottore, ora siamo legati, consanguinei. 825 01:04:50,130 --> 01:04:51,170 Fratelli. 826 01:05:03,710 --> 01:05:07,260 Stamani ti cercavo, volevo raccontarti una bella novità. 827 01:05:08,090 --> 01:05:09,920 - Quale novità? - Un nuovo volontario, 828 01:05:10,130 --> 01:05:11,380 un miracolo. 829 01:05:12,380 --> 01:05:15,960 Ci ha tirati fuori dalla palude, abbiamo raddoppiato le schede. 830 01:05:16,050 --> 01:05:17,590 È meraviglioso, James. 831 01:05:18,670 --> 01:05:19,840 Chi è quest'uomo? 832 01:05:23,130 --> 01:05:24,300 Un amico. 833 01:05:44,340 --> 01:05:46,340 Una lettera dal nostro sovrintendente. 834 01:05:47,670 --> 01:05:48,800 Grazie. 835 01:05:50,170 --> 01:05:53,960 Henry, potete tenere d'acconto le lettere del nostro buon dottore? 836 01:05:54,050 --> 01:05:57,460 È un uomo molto riservato, va rispettato in questo. 837 01:06:06,510 --> 01:06:08,010 Vi ho portato un altro libro. 838 01:06:08,210 --> 01:06:09,380 Lo vedo. 839 01:06:10,380 --> 01:06:13,920 - Cos'è? - Uno della lista di Mr Muncie. 840 01:06:14,010 --> 01:06:16,130 Ho chiesto, è uno di quelli che volevate. 841 01:06:18,090 --> 01:06:19,210 Leggete un brano. 842 01:06:21,460 --> 01:06:26,340 Indovinerò il punto esatto, il paragrafo... la frase. 843 01:06:26,420 --> 01:06:27,590 Scusatemi, dottore. 844 01:06:29,630 --> 01:06:31,550 Mrs Merrett! 845 01:06:32,260 --> 01:06:34,760 Mrs Merrett, scusate! Cosa ho fatto? 846 01:06:43,260 --> 01:06:44,380 Non sapete leggere. 847 01:06:46,340 --> 01:06:48,380 Perdonatemi, non avrei mai pensato... 848 01:06:49,050 --> 01:06:51,710 Non serve che portiate i libri, sono le vostre visite... 849 01:06:51,800 --> 01:06:53,420 Vi prego, dottore, lasciatemi andare. 850 01:06:54,760 --> 01:06:57,800 - Posso insegnarvi. - Sono come sono. 851 01:06:57,880 --> 01:07:01,760 Imparate da me e insegnatelo ai vostri figli. È la libertà. 852 01:07:01,840 --> 01:07:05,920 Io volo via da questo posto sulle ali delle parole dei libri. 853 01:07:06,010 --> 01:07:08,210 - Io non posso. - Quando leggo... 854 01:07:09,710 --> 01:07:11,210 nessuno mi dà la caccia. 855 01:07:13,340 --> 01:07:17,050 Quando leggo, sono io quello che insegue. 856 01:07:17,920 --> 01:07:19,090 Inseguo Dio. 857 01:07:20,960 --> 01:07:22,300 Vi prego, vi supplico. 858 01:07:24,460 --> 01:07:25,590 Unitevi anche voi. 859 01:07:27,090 --> 01:07:28,130 Kumquat. 860 01:07:29,420 --> 01:07:30,550 Oblungo. 861 01:07:32,590 --> 01:07:35,170 - Pimpante. - Prugne. 862 01:07:38,170 --> 01:07:39,210 Cocchi. 863 01:07:40,840 --> 01:07:41,920 "Chitty". 864 01:07:51,010 --> 01:07:53,130 - Ho vinto, scusate. - Che diavolo significa? 865 01:07:53,210 --> 01:07:54,550 - Diminutivo di "chit". - Certo. 866 01:07:54,630 --> 01:07:57,880 - "Nota di debito", è anglo-indiano. - Esatto. 867 01:08:02,840 --> 01:08:05,510 - Chi è lei? - L'impossibile. 868 01:08:07,010 --> 01:08:09,170 Più è impossibile, più è grande l'amore. 869 01:08:09,880 --> 01:08:11,420 Lo credete davvero? 870 01:08:15,340 --> 01:08:16,800 Il mio cuore è talmente malato. 871 01:08:18,380 --> 01:08:19,420 Ebbene... 872 01:08:20,510 --> 01:08:24,880 per quel che so dell'amore, la malattia spesso si trasforma in cura. 873 01:08:26,260 --> 01:08:27,460 È la mia amica. 874 01:08:30,670 --> 01:08:32,170 La mia amica adorata. 875 01:08:34,340 --> 01:08:36,380 Ha patito una terribile perdita. 876 01:08:49,010 --> 01:08:52,170 Forse la grazia di Dio scenderà su di lei attraverso il vostro amore. 877 01:09:06,090 --> 01:09:08,710 "Mangiare", con una sola erre. 878 01:09:09,170 --> 01:09:10,210 Mangiare. 879 01:09:16,420 --> 01:09:18,920 - Spazzolare e pescare. - Sì. 880 01:09:19,010 --> 01:09:21,170 - Lavare. - Imparate molto in fretta. 881 01:09:22,670 --> 01:09:25,460 "II cervello è ampio più del cielo." 882 01:09:26,050 --> 01:09:28,380 Perché, mettili l'uno accanto all'altro, 883 01:09:28,590 --> 01:09:31,710 l'uno contiene l'altro, con facilità. 884 01:09:32,170 --> 01:09:33,590 E te, inoltre. 885 01:09:34,590 --> 01:09:37,380 Il cervello ha giusto il peso di Dio. 886 01:09:38,590 --> 01:09:41,420 Perché, comparali... libbra per libbra. 887 01:09:42,170 --> 01:09:44,380 E differiranno, se lo fanno 888 01:09:45,170 --> 01:09:47,920 "come la sillaba dal suono." 889 01:09:49,050 --> 01:09:51,510 Le avranno tagliato tutti i capelli? 890 01:10:04,260 --> 01:10:06,510 Sta facendo dei progressi straordinari. 891 01:10:07,550 --> 01:10:11,210 Credo che più si espone al mondo, aldilà di queste mura, 892 01:10:11,300 --> 01:10:12,800 più in fretta guarirà. 893 01:10:13,590 --> 01:10:17,420 - Voi credete che possa guarire? - Devo crederlo. 894 01:10:18,760 --> 01:10:21,300 Dev'esserci speranza, per tutti noi. 895 01:10:22,010 --> 01:10:25,800 Anche per le anime più afflitte. 896 01:10:26,380 --> 01:10:28,090 Rifletteteci. 897 01:10:34,920 --> 01:10:40,300 Mio caro amico, ho richiesto ai Delegati che siate menzionato sul primo volume 898 01:10:40,380 --> 01:10:43,920 del New English Dictionary on Historical Principles. 899 01:10:44,010 --> 01:10:48,090 Su cui la vostra mente ha soffiato un vigoroso alito di vita. 900 01:10:48,170 --> 01:10:50,710 L'ultimo fascicolo è stato già completato. 901 01:10:51,380 --> 01:10:53,460 In attesa di vostre nuove, James. 902 01:11:32,840 --> 01:11:34,090 Congratulazioni. 903 01:11:34,710 --> 01:11:36,380 Dottor Murray. 904 01:11:36,460 --> 01:11:42,050 Per averci dato tutto dalla A alla B e per il resto che verrà, a iniziare da "cab". 905 01:11:42,510 --> 01:11:43,800 Grazie, signore. 906 01:11:58,840 --> 01:12:00,010 Non vende. 907 01:12:00,670 --> 01:12:03,590 Solo 4.000 ordini in tutto l'Impero e lui non accelera il passo. 908 01:12:04,130 --> 01:12:06,380 Siamo lo zimbello di tutta l'Università. 909 01:12:06,460 --> 01:12:09,960 Mi domando se non sia il caso di far scendere il nostro caro scozzese 910 01:12:10,050 --> 01:12:11,800 dal suo trespolo. 911 01:12:38,050 --> 01:12:40,010 Non temete, sono bravi bambini. 912 01:12:40,920 --> 01:12:42,710 Non dobbiamo farlo, se non volete. 913 01:12:45,090 --> 01:12:46,340 Guardatemi. 914 01:12:47,050 --> 01:12:48,090 William. 915 01:12:50,380 --> 01:12:51,710 Andrà tutto bene. 916 01:12:52,590 --> 01:12:55,340 Bambini, vorrei presentarvi un mio amico. 917 01:12:55,800 --> 01:12:58,010 Il suo nome è William. 918 01:13:00,630 --> 01:13:03,340 Tu devi essere Olive, dico bene? 919 01:13:03,590 --> 01:13:04,710 Sì. 920 01:13:07,630 --> 01:13:08,760 Iris? 921 01:13:10,170 --> 01:13:11,210 Jack. 922 01:13:12,300 --> 01:13:13,460 Pe99y- 923 01:13:17,420 --> 01:13:21,130 Tu devi essere Peter. E un piacere conoscerti. 924 01:13:26,260 --> 01:13:27,710 Quindi tu sei Clare. 925 01:13:31,960 --> 01:13:33,050 Clare. 926 01:13:37,800 --> 01:13:39,260 Sono onorato di conoscerti, Clare. 927 01:13:48,260 --> 01:13:49,300 Clare! 928 01:14:13,510 --> 01:14:14,760 Mr Muncie? 929 01:14:15,800 --> 01:14:18,590 Guardatemeli, solo un momento. 930 01:14:23,460 --> 01:14:25,210 Dottore, aspettate! 931 01:14:25,880 --> 01:14:29,130 Aspettate, non avrei mai voluto che succedesse. 932 01:14:29,210 --> 01:14:30,550 Mi dispiace tantissimo. 933 01:14:36,170 --> 01:14:39,170 Ricordo che mi sentivo al sicuro, sapevo chi ero, 934 01:14:39,260 --> 01:14:41,380 ho aperto gli occhi, ed era tutto svanito. 935 01:14:41,880 --> 01:14:45,340 E vi ho odiato, tantissimo, e per lungo tempo. 936 01:14:45,880 --> 01:14:48,210 Però ora vi conosco, so chi siete. 937 01:14:48,460 --> 01:14:51,130 E so che vi è stata fatta la stessa cosa. 938 01:14:53,630 --> 01:14:55,510 Ho scritto questo per voi. 939 01:15:10,760 --> 01:15:12,960 - "Posso farlo". - Posso farlo. 940 01:15:14,050 --> 01:15:15,590 Grazie a voi. 941 01:15:21,130 --> 01:15:22,800 Mi manca mio marito. 942 01:15:25,840 --> 01:15:28,760 Sono venuta qui il primo giorno per coprirvi d'odio. 943 01:15:29,880 --> 01:15:32,880 Prendere i vostri soldi e lasciarvi nella vostra gabbia. 944 01:15:36,460 --> 01:15:37,920 Dovreste odiarmi ancora. 945 01:15:39,460 --> 01:15:40,710 Ora non più. 946 01:16:33,210 --> 01:16:36,960 Guarda cosa hai fatto! 947 01:17:02,590 --> 01:17:04,460 Non sono molte, questa volta. 948 01:18:22,340 --> 01:18:23,880 Ho scritto una cosa per voi. 949 01:18:24,960 --> 01:18:26,520 No, leggetelo quando me ne sarò andata. 950 01:18:35,340 --> 01:18:36,630 Mi dispiace, Eliza. 951 01:18:40,300 --> 01:18:42,050 E se a me non dispiacesse? 952 01:19:38,920 --> 01:19:40,550 L'ho ucciso di nuovo. 953 01:19:40,630 --> 01:19:42,300 È tutta colpa tua. 954 01:19:44,050 --> 01:19:45,800 L'ho ucciso di nuovo. 955 01:19:47,170 --> 01:19:48,340 Nel tuo cuore! 956 01:20:53,510 --> 01:20:54,880 Mr Coleman? 957 01:20:58,170 --> 01:20:59,760 Allertate l'infermeria. 958 01:21:03,510 --> 01:21:05,260 Mi sono ferito. 959 01:21:26,420 --> 01:21:31,090 Amico mio, non ho più un posto dove io possa tenerlo. 960 01:21:31,880 --> 01:21:33,760 Spero che voi lo accettiate. 961 01:21:34,670 --> 01:21:36,230 E che attraverso di esso mi ricordiate. 962 01:21:36,920 --> 01:21:39,460 A testimonianza della nostra amicizia 963 01:21:39,550 --> 01:21:41,960 e di ciò che insieme abbiamo creato 964 01:21:42,260 --> 01:21:44,710 nel breve e fugace tempo 965 01:21:44,800 --> 01:21:48,630 in cui, grazie a voi, ho potuto fidarmi della mia mente. 966 01:21:49,460 --> 01:21:50,590 William. 967 01:21:54,010 --> 01:21:56,880 Dottor Murray. Richard Brayn, sovrintendente. 968 01:21:56,960 --> 01:21:58,550 Piacere di conoscervi, signore. 969 01:21:59,550 --> 01:22:02,710 Sono molto fiero del contributo reso dal Dottor Minor. 970 01:22:02,800 --> 01:22:04,800 È in una nuova fase della malattia. 971 01:22:04,880 --> 01:22:07,510 Potreste rimanerne scioccato e vi avviso: 972 01:22:07,590 --> 01:22:09,630 Potrebbe dimostrarsi ostile. 973 01:22:20,960 --> 01:22:23,130 Siete... siete venuto. 974 01:22:24,260 --> 01:22:27,130 - Ma certo. - Lo sapevo. 975 01:22:31,920 --> 01:22:35,050 Il vostro Dio... è molto esigente. 976 01:22:37,170 --> 01:22:39,670 Era necessario un sacrificio. 977 01:22:45,210 --> 01:22:48,460 - Ho ricevuto la vostra lettera. - Il suo... amore. 978 01:22:50,210 --> 01:22:51,380 Sua... 979 01:22:52,420 --> 01:22:53,590 moglie. 980 01:22:54,340 --> 01:22:58,010 L'ho rubata a un uomo morto. 981 01:23:03,550 --> 01:23:06,920 Siete già arrivati alla lettera I? 982 01:23:07,460 --> 01:23:10,090 Ho qualcosa da... 983 01:23:10,550 --> 01:23:13,920 aggiungere alle vostre parole, ma non... 984 01:23:14,670 --> 01:23:16,550 non riesco proprio a... 985 01:23:17,760 --> 01:23:20,340 non riesco a trovare le mie "penne". 986 01:23:20,630 --> 01:23:22,710 Le nostre parole, William. 987 01:23:22,800 --> 01:23:25,550 Forse è vero, forse... 988 01:23:28,630 --> 01:23:29,960 la pazzia... 989 01:23:30,920 --> 01:23:34,050 ci ha dato le parole. 990 01:23:37,460 --> 01:23:39,550 Ma voi le avete rese vostre. 991 01:23:39,960 --> 01:23:42,460 Portano la vostra firma segreta. 992 01:23:46,260 --> 01:23:48,130 Perché siete venuto qui? 993 01:23:50,960 --> 01:23:54,170 - Avete portato altri, con voi? - Sono solo, William. 994 01:23:54,260 --> 01:23:58,380 Ho ragione di credere... che si nascondano... 995 01:23:59,510 --> 01:24:02,050 tra le intercapedini del pavimento. 996 01:24:02,800 --> 01:24:04,260 In attesa. 997 01:24:07,420 --> 01:24:08,920 Mi dispiace, James. 998 01:24:09,670 --> 01:24:11,710 Mi dispiace, io... 999 01:24:13,050 --> 01:24:15,340 Per un momento, io ho... 1000 01:24:17,800 --> 01:24:19,590 ho avuto l'ardire di... 1001 01:24:20,340 --> 01:24:21,550 sperare. 1002 01:24:22,170 --> 01:24:26,460 Le vostre parole, il suo... perdono. 1003 01:24:26,550 --> 01:24:28,130 È più di un perdono. 1004 01:24:30,300 --> 01:24:31,340 Lei... 1005 01:24:32,550 --> 01:24:34,010 mi ha dato questo. 1006 01:24:35,050 --> 01:24:38,460 Leggetelo, dopo, se davvero volete sapere perché. 1007 01:24:39,170 --> 01:24:40,460 Sapere cosa? 1008 01:24:41,760 --> 01:24:43,130 "Assythment". 1009 01:24:44,760 --> 01:24:49,340 - Cosa? - "Assythment". 1010 01:24:51,670 --> 01:24:54,380 Una sola citazione, Austin... 1011 01:24:55,630 --> 01:24:57,590 1832. 1012 01:24:58,170 --> 01:25:02,590 Ho mandato la scheda, solo nella speranza... ma non ne ero certo. 1013 01:25:02,670 --> 01:25:05,260 - Fino a ora. - Non ricordo la... 1014 01:25:05,340 --> 01:25:08,380 Cercatela! Cercatela sul dizionario! 1015 01:25:13,760 --> 01:25:16,420 Mi avete visto, potete andare. 1016 01:25:18,840 --> 01:25:21,630 Lasciate il matto alle sue farneticazioni. 1017 01:25:21,710 --> 01:25:25,010 - Sono venuto per il mio amico. - Non sono amico di nessuno. 1018 01:25:25,380 --> 01:25:26,960 Sono un assassino. 1019 01:25:29,130 --> 01:25:32,630 Tutto il resto è una farsa, potete andare. 1020 01:25:32,710 --> 01:25:37,670 Andatevene, andatevene, andatevene, andatevene, andatevene. 1021 01:25:37,760 --> 01:25:41,090 Andatevene e non tornate mai più! 1022 01:25:41,170 --> 01:25:43,880 Non voglio più vedervi! 1023 01:25:45,760 --> 01:25:51,260 Vi prego, se siete sincero quando asserite di essermi amico, 1024 01:25:51,340 --> 01:25:55,760 dovrete rispettare questo unico, semplice desiderio! 1025 01:25:56,800 --> 01:25:57,840 Sì. 1026 01:26:02,550 --> 01:26:05,300 Niente più visite per il Dottor Minor. 1027 01:26:09,420 --> 01:26:10,670 "Bondmaid", giovane schiava. 1028 01:26:11,460 --> 01:26:13,630 Manca, dal primo volume. 1029 01:26:14,420 --> 01:26:16,840 Una parola di uso comune, e manca. 1030 01:26:16,920 --> 01:26:19,710 Non capisco come sia successo, ho controllato io le bozze. 1031 01:26:19,800 --> 01:26:23,510 L'ha notato l'Università di Vienna, dannati austriaci, è una vergogna! 1032 01:26:23,590 --> 01:26:24,840 Calma, Philip. 1033 01:26:24,920 --> 01:26:28,550 La inseriremo in un'appendice, volevo discuterne con voi. 1034 01:26:28,920 --> 01:26:30,340 Quindi ne mancano altre? 1035 01:26:31,300 --> 01:26:33,670 "I creatori di questa mastodontica follia" 1036 01:26:34,260 --> 01:26:36,630 hanno ritenuto indegno di loro inserire 1037 01:26:36,710 --> 01:26:39,090 nomi e aggettivi che indicano la nazionalità, 1038 01:26:39,170 --> 01:26:40,920 da qui l'assenza di parole come 'africano', 1039 01:26:41,010 --> 01:26:43,590 "'arabo', 'americano' e così via." 1040 01:26:43,880 --> 01:26:45,460 Sullo stramaledetta Figaro! 1041 01:26:45,800 --> 01:26:49,460 E intanto cantano le lodi dei loro dizionari. 1042 01:26:49,550 --> 01:26:53,380 Francia, Germania, Olanda: Le lingue coloniali sono in una guerra 1043 01:26:53,460 --> 01:26:57,050 combattuta non con proiettili e baionette, ma con articoli e pubblicazioni. 1044 01:26:57,130 --> 01:26:58,590 È assurdo. 1045 01:26:58,670 --> 01:27:02,710 Quel che è assurdo è il vostro atteggiamento caparbio e cocciuto. 1046 01:27:02,800 --> 01:27:05,800 Una sovrabbondanza di ripetizioni, Dottor Murray. 1047 01:27:05,880 --> 01:27:09,420 Siete confuso, la lingua vi sfugge, state perdendo. 1048 01:27:09,510 --> 01:27:12,260 Cosa volete dire, di preciso, Mr Gell? 1049 01:27:12,340 --> 01:27:15,460 Questa è Oxford, noi non perdiamo. 1050 01:27:15,840 --> 01:27:18,300 - Non c'è altro da fare... - "Bondmaid". 1051 01:27:18,380 --> 01:27:20,420 Cosa? Alzate la voce, Freddie. 1052 01:27:20,710 --> 01:27:25,050 "Bondmaid", ho preso in prestito la scheda dallo Scriptorium, 1053 01:27:25,130 --> 01:27:28,170 per usarla in una mia lezione e ho scordato di riportarla. 1054 01:27:28,710 --> 01:27:31,300 - Sono responsabile della sua esclusione. - Non cambia nulla. 1055 01:27:31,380 --> 01:27:34,840 Come pure lo sono dell'assenza di "africano", "arabo" e "americano". 1056 01:27:34,920 --> 01:27:37,260 Ho convinto io James a lasciarle fuori. 1057 01:27:37,340 --> 01:27:40,960 Quindi vedete, signori, state incolpando l'uomo sbagliato. 1058 01:27:41,050 --> 01:27:45,050 Avete ragione, Philip, non c'è altro da fare. 1059 01:27:45,130 --> 01:27:48,300 Mi dimetterò da membro dei Delegati. 1060 01:27:49,010 --> 01:27:51,380 Faremo il debito annuncio e... 1061 01:27:51,460 --> 01:27:54,170 il progetto andrà avanti, con James. 1062 01:27:54,260 --> 01:27:56,630 - Io non vedo come... - Philip, per cortesia! 1063 01:27:56,710 --> 01:27:59,630 Presentate le dimissioni scritte, domattina. 1064 01:28:01,710 --> 01:28:02,960 Mente spudoratamente. 1065 01:28:03,050 --> 01:28:05,260 - Ma certo. - E la farà franca? 1066 01:28:05,340 --> 01:28:08,960 Non vedete che Murray è a un passo dal crollare? 1067 01:28:09,420 --> 01:28:11,920 E con Furnivall fuori dai giochi, dobbiamo solo aspettare. 1068 01:28:12,670 --> 01:28:16,010 Parlate con Bradley, mi sembra l'uomo adatto 1069 01:28:16,090 --> 01:28:19,090 a governare il timone con mani più malleabili. 1070 01:28:35,130 --> 01:28:36,170 James. 1071 01:28:36,710 --> 01:28:37,880 Cosa c'è? 1072 01:28:39,050 --> 01:28:40,460 Sono alla deriva. 1073 01:28:41,880 --> 01:28:43,630 È stato un giorno di sconfitta. 1074 01:28:46,710 --> 01:28:48,300 Devo dirti alcune cose. 1075 01:28:49,010 --> 01:28:51,670 Non tentare di giustificare ciò che hai fatto. 1076 01:28:51,760 --> 01:28:53,670 Non è in alcun modo accettabile! 1077 01:28:53,760 --> 01:28:56,090 Con la tua saggezza e diligenza, come puoi... 1078 01:28:56,170 --> 01:29:00,170 Da quanto sai della sua follia? Quanto tempo hai passato con quell'uomo? 1079 01:29:00,460 --> 01:29:02,920 Perché infuriarsi? Che differenza può mai fare? 1080 01:29:03,010 --> 01:29:06,010 Il contributo al dizionario dimostra che è sano di mente. 1081 01:29:06,090 --> 01:29:08,300 Ha beffato la giuria e ha beffato te. 1082 01:29:08,380 --> 01:29:10,300 Non esistono forse rimorso e redenzione? 1083 01:29:10,380 --> 01:29:12,710 I Delegati, la tua squadra, la tua famiglia, 1084 01:29:12,800 --> 01:29:15,510 - meritiamo tutti più di questo... - Basta! 1085 01:29:18,760 --> 01:29:23,420 Non posso interrogarmi sull'integrità di ogni volontario a cui ci siamo rivolti. 1086 01:29:23,710 --> 01:29:25,920 Questo picchia i figli, quello è un ubriacone, 1087 01:29:26,010 --> 01:29:28,460 quell'altro bara alle parole crociate. 1088 01:29:28,550 --> 01:29:32,300 - Eliminiamo il brigante dall'elenco! - E un assassino, ti ha mentito. 1089 01:29:32,960 --> 01:29:36,010 Tu non hai mai mentito, dimmi? 1090 01:29:40,460 --> 01:29:44,050 Cosa temi, che l'empio possa essere redento? 1091 01:29:44,760 --> 01:29:48,460 Non è ciò in cui crediamo, ciò che sussurriamo ai figli la sera, 1092 01:29:48,550 --> 01:29:50,670 ciò che invochiamo, il perdono? 1093 01:29:50,760 --> 01:29:52,800 Non so a chi stai rivolgendo la tua predica. 1094 01:29:52,880 --> 01:29:54,170 Nemmeno io. 1095 01:29:56,960 --> 01:29:59,800 "Supplice, umile, nel dolor, nel pianto stava la coppia;" 1096 01:29:59,880 --> 01:30:01,710 Ché dal sommo seggio della pietà, 1097 01:30:01,800 --> 01:30:05,300 ne' petti lor discesa era la grazia, de' lor cori avea franto lo smalto 1098 01:30:05,380 --> 01:30:08,710 e molle carne invece rigenerato in essi." Milton, "Paradiso perduto". 1099 01:30:09,090 --> 01:30:12,550 La grazia, Ada. La salvezza per tutti, prima della caduta. 1100 01:30:12,960 --> 01:30:14,590 Se decidiamo di cercarla. 1101 01:30:21,960 --> 01:30:24,340 "Se è amore... allora?" 1102 01:30:24,630 --> 01:30:27,670 - Cos'è? - Un biglietto da parte della vedova. 1103 01:30:27,760 --> 01:30:30,630 È questa la domanda che pone all'assassino. 1104 01:30:49,380 --> 01:30:50,420 "Assythment". 1105 01:30:50,840 --> 01:30:54,630 "Riparazione per un delitto commesso. Compensazione, riparazione." 1106 01:30:54,920 --> 01:30:56,550 Risarcimento. 1107 01:30:56,630 --> 01:31:00,590 "Per legge, la moglie e la famiglia dell'ucciso hanno diritto all'assythment." 1108 01:31:00,880 --> 01:31:03,880 - Non capisco. - Significa pagare il proprio debito. 1109 01:31:04,300 --> 01:31:06,130 Il colpevole ricompensa la vittima. 1110 01:31:06,550 --> 01:31:09,090 - Le ha già dato del denaro. - No, Ada. 1111 01:31:09,510 --> 01:31:11,630 Con la vita, vuole pagare con la vita. 1112 01:31:14,090 --> 01:31:15,710 "Se è amore, allora?" 1113 01:31:15,800 --> 01:31:17,590 È ciò che lei gli ha domandato. 1114 01:31:18,340 --> 01:31:19,880 Quella è la sua risposta. 1115 01:31:20,760 --> 01:31:23,050 "Allora non v'è speranza di redenzione." 1116 01:31:27,170 --> 01:31:28,590 Cosa intendi fare? 1117 01:31:30,590 --> 01:31:31,840 Cosa posso fare? 1118 01:31:36,510 --> 01:31:39,130 A volte quanto più allontaniamo gli altri 1119 01:31:40,550 --> 01:31:43,210 tanto più vorremmo che non ci assecondassero. 1120 01:31:59,090 --> 01:32:01,130 Vi prego, fatemi entrare! Fatemi entrare! 1121 01:32:02,300 --> 01:32:04,460 Devo vederlo, fatemi entrare! 1122 01:32:04,550 --> 01:32:08,260 Mr Muncie, vi prego, so che mi sentite! Fatemi entrare, devo vederlo! 1123 01:32:21,510 --> 01:32:23,010 Fatemi entrare! 1124 01:32:24,880 --> 01:32:27,130 - Mrs Merrett. - Devo vederlo, vi prego. 1125 01:32:27,210 --> 01:32:30,300 Farete meglio ad andarvene e a non tornare. 1126 01:32:30,380 --> 01:32:32,920 - Vi prego, devo vederlo. - Signora, mi rincresce. 1127 01:32:33,010 --> 01:32:35,050 Devo vederlo, vi prego! 1128 01:32:36,130 --> 01:32:38,130 Devo vederlo. 1129 01:32:39,210 --> 01:32:40,800 Vi prego! 1130 01:33:14,420 --> 01:33:19,090 È giunta l'ora di intraprendere una terapia più aggressiva e sperimentale. 1131 01:33:19,170 --> 01:33:21,760 Documenterò ogni fase del processo. 1132 01:33:22,380 --> 01:33:23,550 William... 1133 01:33:26,340 --> 01:33:27,710 siamo pronti? 1134 01:33:30,510 --> 01:33:32,170 Come è giusto che sia. 1135 01:33:36,340 --> 01:33:37,550 Grazie, dottore. 1136 01:33:39,380 --> 01:33:40,710 Legategli le braccia. 1137 01:33:40,960 --> 01:33:42,340 Cominciamo. 1138 01:33:44,090 --> 01:33:47,260 Molto bene, fermo così. Bravissimo. 1139 01:33:50,840 --> 01:33:52,590 Coraggio, portatelo qui. 1140 01:33:54,590 --> 01:33:55,880 Ci siamo. 1141 01:33:56,340 --> 01:33:58,090 - Dottore, abbiate pazienza. - Sì. 1142 01:34:05,130 --> 01:34:06,420 Bravo, così. 1143 01:34:07,840 --> 01:34:09,050 Sedetevi, dottore. 1144 01:34:09,550 --> 01:34:10,880 State fermo. 1145 01:34:12,260 --> 01:34:13,300 Di nuovo. 1146 01:34:13,380 --> 01:34:15,340 - Lo rifacciamo, signore. - Oh, no. 1147 01:34:29,300 --> 01:34:30,380 Vi teniamo noi. 1148 01:34:33,010 --> 01:34:34,960 Di nuovo. 1149 01:34:35,800 --> 01:34:38,130 Un'ultima volta, da bravo. 1150 01:34:38,210 --> 01:34:39,630 L'ho chiesto per primo. 1151 01:34:44,550 --> 01:34:45,960 Su, su, in piedi. 1152 01:34:48,340 --> 01:34:49,460 Fermo. 1153 01:34:51,760 --> 01:34:52,920 Un'altra volta. 1154 01:34:59,010 --> 01:35:00,710 - Le avete portate? - Sì. 1155 01:35:12,380 --> 01:35:13,630 Mrs Murray? 1156 01:35:14,510 --> 01:35:17,840 Mi chiamo Church, scrivo per il South London Chronicle. 1157 01:35:19,090 --> 01:35:20,630 Posso parlare con vostro marito? 1158 01:35:26,300 --> 01:35:29,920 L'articolo uscirà domani. C'è tutto: Voi, 1159 01:35:30,010 --> 01:35:33,760 il dizionario, la vedova Merrett, io non posso più farci niente. 1160 01:35:34,260 --> 01:35:36,130 Volevo solo avvisarvi. 1161 01:35:42,300 --> 01:35:43,380 Ma queste... 1162 01:35:44,550 --> 01:35:46,130 non le ho date al giornale. 1163 01:35:48,510 --> 01:35:50,760 Ho ritenuto di doverle consegnare a voi. 1164 01:35:53,550 --> 01:35:55,710 Sembra che non se la passi bene, signore. 1165 01:36:04,800 --> 01:36:08,630 - Mamma, mamma! - Non qui, andate a giocare di sopra. 1166 01:36:29,050 --> 01:36:30,090 James. 1167 01:36:41,260 --> 01:36:43,380 Se posso, detto tra noi, 1168 01:36:43,960 --> 01:36:47,670 alcune pratiche mediche del Dottor Brayn mi lasciano perplesso. 1169 01:36:52,130 --> 01:36:54,510 Abbiamo dovuto prendere delle precauzioni. 1170 01:36:55,050 --> 01:36:56,090 William. 1171 01:36:59,090 --> 01:37:00,170 Sono James, William. 1172 01:37:01,670 --> 01:37:04,210 - William? - Non otterrete nulla, temo. 1173 01:37:05,050 --> 01:37:08,260 Non è qui, non so dove sia, ma... 1174 01:37:08,550 --> 01:37:09,920 non è qui. 1175 01:37:15,510 --> 01:37:18,090 - Aspettate fuori. - Dottor Murray, devo chiedervi 1176 01:37:18,170 --> 01:37:20,880 di informarmi, prima di una visita. 1177 01:37:20,960 --> 01:37:24,090 - Sono venuto appena ho saputo. - Ma questo non è un club. 1178 01:37:24,170 --> 01:37:27,090 È un istituto medico e il Dottor Minor è un paziente... 1179 01:37:27,170 --> 01:37:29,710 - È mio amico, mio fratello. - Sì, è anche mio amico. 1180 01:37:29,800 --> 01:37:32,380 E uno degli uomini più coraggiosi che abbia incontrato. 1181 01:37:32,460 --> 01:37:35,130 Però siamo di fronte a una grave catalessi. 1182 01:37:35,760 --> 01:37:39,800 È lecito domandarsi se l'anima non abbia già abbandonato il suo involucro. 1183 01:37:41,800 --> 01:37:44,670 "Diviso fra se stesso e il suo bel senno," 1184 01:37:44,760 --> 01:37:47,880 senza il quale noi siamo... mere immagini. 1185 01:37:49,210 --> 01:37:50,710 "O bestie, addirittura." 1186 01:37:51,380 --> 01:37:52,460 Com'è potuto accadere? 1187 01:37:55,420 --> 01:37:57,380 Devo chiedervi di andarvene. 1188 01:37:57,460 --> 01:38:00,260 - Non può stare qui. - AI contrario, solo qui può stare. 1189 01:38:00,550 --> 01:38:03,050 Lasciateci al nostro lavoro, abbiamo molto da fare. 1190 01:38:03,840 --> 01:38:05,460 Va tutto bene, William. 1191 01:38:05,920 --> 01:38:07,050 Per cortesia! 1192 01:38:08,010 --> 01:38:10,380 Va tutto bene, William. Va tutto bene. 1193 01:38:13,960 --> 01:38:15,090 Va tutto bene. 1194 01:38:17,380 --> 01:38:20,460 Abbiamo illustrato gli ultimi quattro secoli grazie alle sue citazioni. 1195 01:38:22,880 --> 01:38:26,340 Brancolavamo nel buio, lui ci ha ridato la vita. 1196 01:38:27,960 --> 01:38:31,840 Vi chiedo di aiutarmi, Ben, a dire la verità su ciò che ha fatto. 1197 01:38:32,460 --> 01:38:34,130 Questo si deve sapere. 1198 01:38:34,210 --> 01:38:38,050 Il mio unico rammarico è che voi non ne abbiate parlato prima. 1199 01:38:38,960 --> 01:38:43,630 Ciò che si deve sapere è già qui, nero su bianco. Non avete letto? 1200 01:38:44,130 --> 01:38:48,090 - Ma parliamo della vita di un uomo. - Che finirà i suoi giorni in quel posto. 1201 01:38:48,170 --> 01:38:50,050 Perché è lì che deve stare. 1202 01:38:50,460 --> 01:38:53,090 Perché compiere un atto di vana carità? 1203 01:38:53,170 --> 01:38:56,710 - Allora mi dimetto. - Risparmiate i gesti melodrammatici. 1204 01:38:57,340 --> 01:38:59,760 William Minor sparirà da ogni ringraziamento. 1205 01:39:00,170 --> 01:39:05,010 Voi sarete bene accetto, finché vorrete, come collaboratore del dizionario. 1206 01:39:05,300 --> 01:39:07,880 La direzione editoriale passerà subito a Bradley. 1207 01:39:07,960 --> 01:39:12,340 Lo proporrò durante la riunione d'emergenza dei Delegati, oggi pomeriggio. 1208 01:39:12,630 --> 01:39:15,170 Mi aspetto un'adesione unanime alla proposta. 1209 01:39:15,550 --> 01:39:18,130 - Non vi ruberò altro tempo. - Né io a voi. 1210 01:39:36,130 --> 01:39:38,260 - Sì, signore? - Il padrone è in casa? 1211 01:39:47,590 --> 01:39:48,800 James. 1212 01:39:50,510 --> 01:39:53,920 - Va tutto bene? - Perdonatemi, Freddie. 1213 01:39:54,760 --> 01:39:56,550 Non sapevo dove altro andare. 1214 01:39:58,130 --> 01:39:59,380 Ho perso ogni cosa. 1215 01:40:01,550 --> 01:40:03,050 Tutto è distrutto. 1216 01:40:07,880 --> 01:40:11,920 Volevo documentare la storia di ogni singola cosa. 1217 01:40:14,210 --> 01:40:15,880 Consegnare al mondo un libro 1218 01:40:16,130 --> 01:40:19,130 che spiegasse il significato di tutto ciò che Dio ha creato. 1219 01:40:21,300 --> 01:40:23,630 O almeno quel che è compreso nella lingua inglese. 1220 01:40:24,880 --> 01:40:26,550 Ma ne sono uscito sconfitto. 1221 01:40:28,260 --> 01:40:32,510 E pago la sconfitta con tutto ciò che ho sempre avuto di più caro. 1222 01:40:32,800 --> 01:40:36,210 Sapete che esiste un altro libro che si propone di fare esattamente questo. 1223 01:40:36,760 --> 01:40:39,380 Ma il suo curatore vi ha ampiamente preceduto. 1224 01:40:43,300 --> 01:40:45,670 Venite, voglio mostrarvi una cosa. 1225 01:40:46,960 --> 01:40:51,590 - Gli ho detto: "Mi voglio agghindare". - E quel babbeo ci è cascato? 1226 01:40:51,670 --> 01:40:53,630 Mi ha dato un bel malloppo per il vestito. 1227 01:40:53,710 --> 01:40:56,590 "Agghindare", "babbeo", "malloppo". 1228 01:40:56,670 --> 01:40:58,710 Quante nuove parole subentreranno alle vecchie? 1229 01:40:59,170 --> 01:41:01,920 Quante daranno un nome a cose che ancora non conosciamo? 1230 01:41:02,380 --> 01:41:05,630 Quante ne contiene il vostro dizionario universale? 1231 01:41:06,300 --> 01:41:09,300 Nessuna lingua resterà mai uguale a se stessa. 1232 01:41:10,010 --> 01:41:11,880 Non se rimane viva. 1233 01:41:12,380 --> 01:41:15,710 Come finiremo il lavoro, se non sarà mai completo? 1234 01:41:15,800 --> 01:41:21,510 Voi ce ne avete dato il cuore e una bella spinta per stringere il passo. 1235 01:41:21,800 --> 01:41:24,920 Generazioni dopo la vostra continueranno l'opera, perché... 1236 01:41:25,880 --> 01:41:27,630 voi avete indicato loro la strada. 1237 01:41:29,550 --> 01:41:32,670 Ma non sarà mai completa, lasciate che sia. 1238 01:41:32,760 --> 01:41:35,420 Pensate a voi e lasciate il progetto a me. 1239 01:41:35,710 --> 01:41:38,800 Conosco qualche trucco per mandare all'aria 1240 01:41:38,880 --> 01:41:41,090 gli intrighi di Jowett e del suo tirapiedi. 1241 01:41:45,420 --> 01:41:46,460 Ada? 1242 01:41:48,590 --> 01:41:51,800 Con Bradley alla direzione e la University Press 1243 01:41:51,880 --> 01:41:54,880 salda al timone, riteniamo di poter raggiungere 1244 01:41:54,960 --> 01:41:59,590 l'obiettivo di 704 pagine l'anno e raddoppiare la stima delle vendite. 1245 01:41:59,670 --> 01:42:03,710 Grazie, Mr Gell. Signori, ritengo che a questo punto 1246 01:42:03,800 --> 01:42:07,760 abbiamo tutte le informazioni necessarie per mettere ai voti la mozione. 1247 01:42:24,380 --> 01:42:26,760 Scusate, mio marito è impossibilitato a partecipare, 1248 01:42:26,840 --> 01:42:29,960 vi chiedo il permesso di dire due parole in sua vece. 1249 01:42:30,050 --> 01:42:32,960 Signora, è una riunione riservata, devo invitarvi a uscire. 1250 01:42:33,050 --> 01:42:37,210 Io e la mia famiglia ci siamo spesi molto per la gloria dei Delegati, Mr Gell. 1251 01:42:37,760 --> 01:42:41,510 Potranno regalarci, in cambio, pochi istanti del loro tempo? 1252 01:42:41,590 --> 01:42:43,260 Certamente, Mrs Murray. 1253 01:42:43,760 --> 01:42:45,760 Siamo qui per ascoltarvi, parlate pure. 1254 01:42:51,050 --> 01:42:54,420 Mio marito ha questa piccola pergamena di pelle... 1255 01:42:56,050 --> 01:42:58,170 su cui ha inciso a mano il suo credo. 1256 01:42:58,670 --> 01:43:01,260 "Solo la vita più diligente". 1257 01:43:03,800 --> 01:43:06,710 Diligenza, l'ho cercata sul vostro dizionario. 1258 01:43:07,170 --> 01:43:10,670 "Impegno scrupoloso e costante a portare a termine qualcosa." 1259 01:43:10,760 --> 01:43:13,710 Con applicazione, ma anche con duro lavoro. 1260 01:43:14,760 --> 01:43:16,010 "E sofferenza." 1261 01:43:17,260 --> 01:43:21,460 Per alcuni di voi mio marito è uno sciocco. Ostinato, ingenuo. 1262 01:43:21,550 --> 01:43:25,260 Indotto alle sue scelte dalla paura di ciò che ci attende tutti nell'aldilà. 1263 01:43:27,010 --> 01:43:28,340 Ma non è così. 1264 01:43:30,460 --> 01:43:34,010 Vede il mondo in tutta la miriade di scelte che esso può offrire 1265 01:43:34,090 --> 01:43:36,260 e sceglie di essere quello che è. 1266 01:43:41,590 --> 01:43:45,090 Che due uomini siffatti si siano trovati nella nostra stessa epoca... 1267 01:43:46,760 --> 01:43:50,670 Mio marito e il suo amico, il pazzo assassino. 1268 01:43:53,550 --> 01:43:54,710 Insieme... 1269 01:43:55,380 --> 01:43:58,550 sono riusciti a darci qualcosa di straordinario. 1270 01:44:00,760 --> 01:44:05,460 Oggi sono qui per chiedervi di rifuggire dai vostri istinti predominanti. 1271 01:44:07,840 --> 01:44:11,670 Sono qui per chiedervi di non punirli per questo. 1272 01:44:17,510 --> 01:44:19,340 Bradley mi ha detto che ti sei dimesso. 1273 01:44:19,670 --> 01:44:22,380 Ho fatto quel che ho potuto, ma paiono inamovibili. 1274 01:44:22,840 --> 01:44:25,260 Ce ne andiamo di qui, torniamo a Londra. 1275 01:44:25,340 --> 01:44:28,170 Non puoi decidere da solo di abbandonare il libro. 1276 01:44:28,260 --> 01:44:31,590 È anche nostro, ricordi? Mio, dei ragazzi e di molti altri. 1277 01:44:32,710 --> 01:44:35,760 E loro possono, James, se c'è l'amore. 1278 01:44:39,670 --> 01:44:41,300 Conosco la risposta, adesso. 1279 01:44:42,510 --> 01:44:45,260 Conosco la risposta alla domanda della vedova. 1280 01:44:50,880 --> 01:44:54,010 - Devi fare una cosa per me. - Qualsiasi cosa. 1281 01:44:54,710 --> 01:44:58,260 Devi andare da lei, guardarla negli occhi... 1282 01:44:59,670 --> 01:45:01,630 E se ci leggi il perdono... 1283 01:45:02,670 --> 01:45:04,340 se ci leggi amore... 1284 01:45:05,630 --> 01:45:07,300 voglio che aiuti il tuo amico. 1285 01:45:19,460 --> 01:45:21,010 - Ecco, buon uomo. - Grazie, signore. 1286 01:45:30,670 --> 01:45:34,670 Me l'ha dato l'ultima volta che l'ho visto. L'ultima volta che era lucido. 1287 01:45:35,300 --> 01:45:36,710 Non me lo fanno vedere. 1288 01:45:38,340 --> 01:45:39,880 Potete aiutarmi a entrare? 1289 01:45:40,760 --> 01:45:42,210 Non servirebbe a nulla. 1290 01:45:42,920 --> 01:45:44,880 Non è più l'uomo che ricordate. 1291 01:45:49,170 --> 01:45:52,170 Se io l'ho perdonato, perché continuano a punirlo? 1292 01:45:55,300 --> 01:45:57,590 Grazie per avermi incontrato, Sir Charles. 1293 01:45:57,670 --> 01:46:00,960 Freddie è un vecchio amico, ma vi metto in guardia: 1294 01:46:01,050 --> 01:46:04,960 L'assassinio da parte dell'americano è una ferita ancora aperta, temo. 1295 01:46:05,050 --> 01:46:07,760 - Sarà l'occasione per chiuderla. - Ne dubito. 1296 01:46:07,840 --> 01:46:11,760 Qualsiasi politico ne sposi la causa avrà contro il pubblico sdegno. 1297 01:46:11,840 --> 01:46:15,760 È inutile sperare nella grazia o nella sospensione della pena. 1298 01:46:15,840 --> 01:46:19,010 Che prezzo ha la giustizia? E la pietà? 1299 01:46:19,090 --> 01:46:21,010 Costosa, la prima. 1300 01:46:21,380 --> 01:46:24,010 Economica, ma impopolare, la seconda. 1301 01:46:24,260 --> 01:46:28,380 Posso fare qualche pressione, per farvi avere un'udienza. 1302 01:46:28,840 --> 01:46:32,800 Ma se fossi in voi, farei di tutto per scoprire chi presiederà l'aula. 1303 01:46:33,130 --> 01:46:35,170 E truccherei il mazzo. 1304 01:46:58,760 --> 01:46:59,840 William. 1305 01:47:01,130 --> 01:47:03,510 William, riuscite a sentirmi? 1306 01:47:03,590 --> 01:47:05,380 - Tutti fuori. - Sono James. 1307 01:47:05,460 --> 01:47:06,670 Tutti fuori. 1308 01:47:07,590 --> 01:47:10,800 Ascoltatemi, ho portato Mrs Merrett. 1309 01:47:10,880 --> 01:47:11,920 Lasciatelo in pace. 1310 01:47:12,010 --> 01:47:14,380 - Vi deve parlare... - Lasciatelo in pace! 1311 01:47:14,460 --> 01:47:16,050 Con tutto il rispetto, signore! 1312 01:47:16,670 --> 01:47:19,550 Lasciateli voi in pace! 1313 01:47:20,710 --> 01:47:22,010 William... 1314 01:47:26,760 --> 01:47:28,130 William, sono qui. 1315 01:47:31,800 --> 01:47:32,840 Sono Eliza. 1316 01:47:34,510 --> 01:47:35,960 Ricordi, William? 1317 01:47:37,300 --> 01:47:39,130 "Se è amore, allora?" 1318 01:47:42,170 --> 01:47:44,380 Se è amore, allora cosa, William? 1319 01:47:49,550 --> 01:47:50,840 Se è amore... 1320 01:47:55,340 --> 01:47:56,590 allora ama. 1321 01:48:01,260 --> 01:48:03,090 Se è amore, allora ama. 1322 01:48:16,760 --> 01:48:17,840 Prego, alzatevi. 1323 01:48:20,510 --> 01:48:22,510 Sapete perché siete qui, Dottor Minor? 1324 01:48:23,050 --> 01:48:24,170 Sì. 1325 01:48:24,260 --> 01:48:28,550 E a vostro giudizio, sergente, le circostanze sono cambiate? 1326 01:48:29,170 --> 01:48:30,420 No, signore. 1327 01:48:30,710 --> 01:48:33,210 In quali condizioni è entrato in catalessi? 1328 01:48:33,300 --> 01:48:34,940 A seguito di terapie mediche documentate. 1329 01:48:34,960 --> 01:48:39,090 - Con il consenso del paziente? - Ovviamente. Signori, con rispetto, 1330 01:48:39,170 --> 01:48:41,210 la questione qui è di altra natura. 1331 01:48:41,550 --> 01:48:45,880 Dove e in quali mani lo condurrebbe una malavveduta pietà? 1332 01:48:46,460 --> 01:48:50,260 Non c'è nessun altro luogo, questa è la sua casa. 1333 01:48:53,760 --> 01:48:55,760 Grazie, Mrs Merrett. 1334 01:48:55,840 --> 01:48:57,840 C'è altro che volete aggiungere? 1335 01:48:58,260 --> 01:48:59,510 Sì, grazie. 1336 01:49:01,300 --> 01:49:03,840 Mio marito non meritava quel che gli è accaduto. 1337 01:49:04,340 --> 01:49:07,050 Si spezzava la schiena, per la sua famiglia. 1338 01:49:08,920 --> 01:49:11,510 Poi un giorno se n'è andato, per sempre. 1339 01:49:13,420 --> 01:49:15,840 Non è giusto ciò che gli è accaduto. 1340 01:49:21,260 --> 01:49:24,670 Per molto tempo, dopo la sua morte, ho voluto cancellare il suo ricordo. 1341 01:49:26,380 --> 01:49:27,800 Persino l'aspetto che aveva. 1342 01:49:30,760 --> 01:49:32,880 Vorrei dire che mi dispiace molto per questo. 1343 01:49:35,260 --> 01:49:36,840 Meritava più di così. 1344 01:49:41,260 --> 01:49:43,960 Mio marito era gentile, ma a volte anche iracondo. 1345 01:49:44,460 --> 01:49:49,210 Una volta si infuriò e prese a calci la stufa, perché non funzionava. 1346 01:49:49,630 --> 01:49:53,550 Infilò il piede nei carboni ardenti, rimase zoppo per settimane. 1347 01:49:54,550 --> 01:49:59,210 Un giorno scorse Jack saltellargli dietro, faceva lo zoppo come il padre. 1348 01:49:59,300 --> 01:50:00,340 Ricordi? 1349 01:50:02,380 --> 01:50:03,920 Lui guardò Jack... 1350 01:50:07,920 --> 01:50:09,670 e scoppiò a ridere. 1351 01:50:10,420 --> 01:50:13,460 Rise così forte, su un piede solo, che per poco non cadde. 1352 01:50:14,800 --> 01:50:17,210 Credo sia per questo che a volte era arrabbiato. 1353 01:50:18,050 --> 01:50:21,670 Perché voleva che i suoi bambini, per lui eravate tutti i suoi bambini... 1354 01:50:23,050 --> 01:50:25,420 voleva che loro lo facessero ridere. 1355 01:50:30,050 --> 01:50:32,050 Credo che se George fosse qui, oggi, 1356 01:50:32,800 --> 01:50:34,920 direbbe che tutto questo non è giusto. 1357 01:50:35,420 --> 01:50:38,300 Credo che questo lo renderebbe furioso. 1358 01:50:39,130 --> 01:50:41,710 Non troverebbe parole ricercate per dirlo. 1359 01:50:43,170 --> 01:50:45,880 Però so che vorrebbe che finisse. 1360 01:50:52,590 --> 01:50:54,920 Signore, potete concedermi un momento? 1361 01:50:55,010 --> 01:50:57,840 Esporrò le mie conclusioni tra due giorni, allora saprete. 1362 01:50:57,920 --> 01:51:02,460 Non chiediamo il rapporto completo, solo sapere su cosa siete orientato. 1363 01:51:03,170 --> 01:51:07,380 Negherò il rilascio, sono emersi dettagli della terapia assai preoccupanti. 1364 01:51:07,460 --> 01:51:09,800 - E non vi basta per... - Ma è un'accusa 1365 01:51:09,880 --> 01:51:12,380 contro l'intero sistema dei manicomi criminali, 1366 01:51:12,460 --> 01:51:15,050 che questa Corte non ha le competenze per giudicare. 1367 01:51:15,130 --> 01:51:17,340 Il Dottor Minor è un uomo gravemente squilibrato, 1368 01:51:17,420 --> 01:51:21,300 per la sua stessa incolumità, non posso raccomandarne il rilascio. 1369 01:51:21,670 --> 01:51:23,300 Signore, non esiste altro modo? 1370 01:51:23,380 --> 01:51:26,420 Vi concedo un giorno per agire come credete. 1371 01:51:26,710 --> 01:51:28,840 Poi consegnerò le mie conclusioni. 1372 01:51:31,800 --> 01:51:37,710 C'è un'ultima cosa che possiamo fare, ma dovrete essere disposto a tutto. 1373 01:51:38,170 --> 01:51:43,010 È un pessimo momento, una gang di lettoni ha assaltato un edificio di Sidney Street. 1374 01:51:43,090 --> 01:51:47,510 Le guardie scozzesi li tengono sotto assedio, un maledetto disastro. 1375 01:51:48,010 --> 01:51:49,800 Questo l'ha messo di un umore schifoso. 1376 01:51:55,300 --> 01:51:56,510 Aspettate qui. 1377 01:52:15,010 --> 01:52:17,300 Scusate, signori, non c'è verso. 1378 01:52:17,380 --> 01:52:18,840 È un pessimo momento. 1379 01:52:28,460 --> 01:52:29,510 Signore? 1380 01:52:30,670 --> 01:52:31,800 Signore? 1381 01:52:32,300 --> 01:52:34,260 Mr Churchill, vi prego! 1382 01:52:37,260 --> 01:52:39,340 Perdonate, sono stato insolente. 1383 01:52:43,460 --> 01:52:45,050 Non vi conosco, signore. 1384 01:52:46,260 --> 01:52:48,300 Non so che genere di uomo siete. 1385 01:52:49,590 --> 01:52:53,010 Ma l'ufficio che occupate mi permette di desiderare 1386 01:52:53,420 --> 01:52:55,420 che genere di uomo vorrei che foste. 1387 01:52:56,840 --> 01:53:00,010 Le vostre decisioni incidono sulla vita di chiunque nel Paese. 1388 01:53:00,670 --> 01:53:04,260 E io sono qui davanti a voi per parlarvi di una di queste vite. 1389 01:53:05,670 --> 01:53:08,960 Una vita complicata, dolorosa e amara. 1390 01:53:09,050 --> 01:53:14,670 Ma pur sempre una vita umana, e per questo degna e preziosa. 1391 01:53:16,880 --> 01:53:19,960 Se credete, come spero crediate, 1392 01:53:20,760 --> 01:53:24,710 che la vita di ogni singolo individuo meriti una possibilità... 1393 01:53:26,050 --> 01:53:28,960 vi prego, ascoltate ciò che ho da dirvi. 1394 01:53:30,670 --> 01:53:31,880 Vi prego, signore. 1395 01:53:40,050 --> 01:53:42,420 Del resto l'ho detto io: "Siate disposto a tutto". 1396 01:53:45,670 --> 01:53:46,760 Charles? 1397 01:53:51,460 --> 01:53:53,550 Non posso rimettere in libertà il Dottor Minor. 1398 01:53:54,130 --> 01:53:57,340 Il Primo Ministro non lo tollererebbe e il popolo si infurierebbe. 1399 01:53:58,050 --> 01:54:00,340 Fortunatamente, il vostro dizionario ci offre i mezzi 1400 01:54:00,420 --> 01:54:02,590 per indorare pillole troppo amare. 1401 01:54:02,670 --> 01:54:05,760 Quello che farò sarà "espellere" il Dottor Minor. 1402 01:54:05,840 --> 01:54:08,210 - So che ha parenti in Connecticut. - Sì. 1403 01:54:08,300 --> 01:54:11,960 Richiederò che lo rilascino a condizione che torni a casa. 1404 01:54:12,050 --> 01:54:15,510 "Persona non grata". L'America provvederà al suo inquieto figliolo. 1405 01:54:15,590 --> 01:54:20,590 Organizzate tutto e tornate al vostro lavoro. Il Paese ha bisogno di voi. 1406 01:54:21,010 --> 01:54:24,510 - Con permesso, io torno al mio. - Grazie, signore! 1407 01:54:25,300 --> 01:54:26,920 - Congratulazioni, dottore. - Grazie. 1408 01:54:59,340 --> 01:55:01,760 Posso presentarvi Freddie Furnivall? 1409 01:55:01,840 --> 01:55:04,300 - È un onore, dottore. - È impossibile. 1410 01:55:05,260 --> 01:55:06,550 Sono pronti, signore. 1411 01:55:18,010 --> 01:55:19,460 Un momento solo, grazie. 1412 01:55:21,550 --> 01:55:25,010 Io sarò là, William. Non mi muovo di là. 1413 01:55:25,510 --> 01:55:26,670 Va bene? 1414 01:55:31,130 --> 01:55:33,710 Molto bene, aspettate il mio tre. 1415 01:55:34,050 --> 01:55:37,050 Uno, due, tre. 1416 01:55:45,510 --> 01:55:48,460 È per voi, qualcosa da leggere sulla nave. 1417 01:55:52,880 --> 01:55:54,090 Lei lo sa? 1418 01:55:55,630 --> 01:55:56,670 Sì. 1419 01:55:58,420 --> 01:55:59,880 Ditele che io... 1420 01:56:03,760 --> 01:56:06,090 - Diteglielo. - Lo farò. 1421 01:56:28,260 --> 01:56:30,420 Avete visto l'ultima bozza della copertina? 1422 01:56:33,300 --> 01:56:36,050 Vedete, la fortuna con queste orribili persone 1423 01:56:36,130 --> 01:56:39,340 è che credono che il re governi per diritto divino. 1424 01:56:40,300 --> 01:56:44,090 Il loro sistema va in pezzi se non si piegano ai suoi assurdi intrighi. 1425 01:56:45,050 --> 01:56:46,840 L'abbiamo usato contro di loro. 1426 01:56:47,960 --> 01:56:49,760 Il vostro libro è salvo, James. 1427 01:56:50,300 --> 01:56:52,260 E potrete rimanerne alla guida finché vorrete. 1428 01:56:52,800 --> 01:56:55,670 O finché vi caverete di dosso questo groviglio mortale. 1429 01:56:59,670 --> 01:57:01,260 - Sì. - E ora? 1430 01:57:01,550 --> 01:57:03,590 Ora e per sempre... 1431 01:57:04,460 --> 01:57:05,590 mio caro Gell, 1432 01:57:05,670 --> 01:57:08,550 il Dottor Murray è il dizionario. 1433 01:57:09,260 --> 01:57:11,340 Dovreste prendervi un periodo di riposo, 1434 01:57:11,420 --> 01:57:14,090 pare che il sud della Francia sia perfetto... 1435 01:57:15,710 --> 01:57:17,380 per ritemprare lo spirito. 1436 01:57:18,060 --> 01:57:24,520 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org