1 00:01:10,779 --> 00:01:13,029 عرّف عن المتهم من فضلك 2 00:01:13,657 --> 00:01:18,365 الدكتور ويليام تشيستر ماينور نقيب جرّاح متقاعد في الجيش الأمريكي 3 00:01:20,789 --> 00:01:24,372 أتى الدكتور ماينور إلى شطآننا باحثاً عن اللجوء 4 00:01:24,834 --> 00:01:26,751 في موطنه الولايات المتحدة 5 00:01:26,795 --> 00:01:31,586 كان مطارَداً بلا هوادة من رجل تعهّد بتعذيبه وقتله 6 00:01:39,266 --> 00:01:43,266 في تلك الليلة المشؤومة في الـ17 من شباط استيقظ المتهم جفلاً 7 00:01:43,895 --> 00:01:47,770 كان قد عرف حالاً أنه تمت ملاحقته والعثور عليه 8 00:01:47,816 --> 00:01:52,316 وأن متعقّبه المدعو ديكلان رايلي كان قد أصبح في مسكنه بالفعل 9 00:01:53,988 --> 00:01:57,863 أخذ الدكتور ماينور مسدسه العسكري ذا البكرة وانطلق في مطاردة 10 00:02:13,342 --> 00:02:14,967 !فينيان 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,680 في الشوارع، وجد رجلاً يركض 12 00:02:20,724 --> 00:02:22,849 !النجدة! النجدة 13 00:02:29,316 --> 00:02:30,858 !النجدة 14 00:02:52,214 --> 00:02:53,256 !إيلايزا 15 00:02:55,760 --> 00:02:59,676 !إيلايزا، افتحي الباب !إيلايزا 16 00:03:01,098 --> 00:03:03,681 إيلايزا - في الالتباس الذي يسببه الليل - 17 00:03:03,726 --> 00:03:05,726 لم يستطع تمييز الفرق 18 00:03:06,353 --> 00:03:09,478 بين مهاجمه والبريء جورج ميريت 19 00:03:10,357 --> 00:03:11,899 إيلايزا 20 00:03:19,616 --> 00:03:21,949 توقف مكانك - هذا ليس فينيان - 21 00:03:21,994 --> 00:03:23,036 !لا 22 00:03:24,038 --> 00:03:26,121 هذا ليس فينيان - !لا - 23 00:03:26,165 --> 00:03:29,248 !أنا آسف! أنا آسف 24 00:03:32,254 --> 00:03:34,004 !لا 25 00:03:34,715 --> 00:03:37,424 أنا آسف... أنا آسف 26 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 !لا 27 00:03:45,142 --> 00:03:46,517 سيدي 28 00:03:46,977 --> 00:03:49,144 أطلق الدكتور ماينور النار على الرجل الخطأ 29 00:03:54,569 --> 00:03:55,694 إذاً 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,322 لم يكن يقصد 31 00:03:59,364 --> 00:04:02,739 سيدي، ربما يجب أن تطلق المحكمة سراح الطبيب الطيب بكل بساطة 32 00:04:02,785 --> 00:04:05,868 مع اعتذار على سوء الفهم الذي حدث 33 00:04:12,420 --> 00:04:14,003 حضرة القاضي 34 00:04:18,884 --> 00:04:22,009 ديكلان، ديلان رايلي هو اسمه 35 00:04:22,638 --> 00:04:25,138 ثمة علامة على الجانب الأيسر من وجهه 36 00:04:25,182 --> 00:04:31,099 يأتي ليلاً، يأتي مع آخرين يأتون... يطاردونني ويدخلون منزلي 37 00:04:31,146 --> 00:04:35,605 أنا لا أصدقك يا سيدي هذه المحكمة لا تصدقك 38 00:04:37,152 --> 00:04:39,277 !هدوءاً من فضلكم 39 00:04:39,989 --> 00:04:43,489 !هدوءاً في المحكمة !هدوءاً من فضلكم 40 00:04:44,619 --> 00:04:48,577 !هدوءاً! هدوءاً! هدوءاً 41 00:04:51,584 --> 00:04:57,626 نحن أعضاء هيئة محلّفي جلالتها نجد الدكتور ويليام تشيستر ماينور 42 00:04:58,466 --> 00:05:02,008 ليس مذنباً بجريمة قتل جورج ميريت عمداً 43 00:05:02,637 --> 00:05:05,262 !هدوءاً! هدوءاً 44 00:05:05,306 --> 00:05:07,598 على أساس الجنون 45 00:05:08,309 --> 00:05:10,351 أنا لست مجنوناً يا سيدي 46 00:05:10,395 --> 00:05:12,186 !هدوءاً من فضلكم 47 00:05:13,773 --> 00:05:15,481 ويليام تشيستر ماينور 48 00:05:16,151 --> 00:05:17,776 تحكم هذه المحكمة 49 00:05:17,818 --> 00:05:21,318 أنك يجب أن تحبس في حجز آمن في مستشفى برودمور 50 00:05:21,364 --> 00:05:23,384 الخاص بالمجانين المجرمين - "المجرم ينجو من العقاب" - 51 00:05:23,408 --> 00:05:26,866 حتى يقرر رسمياً بأهلية إطلاق سراحه 52 00:05:29,622 --> 00:05:31,164 !هدوءاً من فضلكم 53 00:05:42,552 --> 00:05:46,260 تحركوا، تحركوا - "ميل هيل، إنكلترا" - 54 00:05:51,644 --> 00:05:54,102 !تباً 55 00:05:55,440 --> 00:05:57,315 أنت! تلفّظ بهذه الكلمات ثانية وستطرد 56 00:05:57,358 --> 00:05:58,567 هارولد 57 00:06:04,282 --> 00:06:06,385 يجب أن أعود إلى الملعب يا أبي - أعرف، بعد قليل أيها الصبي - 58 00:06:06,409 --> 00:06:07,826 خذ بعض الأنفاس 59 00:06:08,078 --> 00:06:09,703 انتبه إلى المسافة الطويلة على الجناح 60 00:06:09,745 --> 00:06:11,662 إن شاهدت المتوحش قادماً فالعب إلى آخر الملعب 61 00:06:11,706 --> 00:06:14,789 لا تدعه يجذبك إليه، مفهوم؟ وجرب استلام الكرة الواضح 62 00:06:15,043 --> 00:06:17,001 أجل يا سيدي، اللعبة يا سيدي 63 00:06:17,045 --> 00:06:19,212 هارولد، بشأن اختيارك لكلماتك 64 00:06:20,298 --> 00:06:21,548 أجل يا سيدي - جيد - 65 00:06:21,800 --> 00:06:23,383 ادخل أيها الصبي، هيا - أجل يا سيدي - 66 00:06:33,019 --> 00:06:36,019 أجريت محادثة صغيرة معه - أجل، رأيت هذا - 67 00:06:36,690 --> 00:06:39,940 في الصحيفة قصة مريعة إطلاق نار في لامبيث 68 00:06:40,318 --> 00:06:42,129 من قبل أمريكي، ضابط في الجيش - "جريمة قتل في لامبيث" - 69 00:06:42,153 --> 00:06:44,945 وتلك المرأة المسكينة بقيت مع ستة أولاد 70 00:06:44,990 --> 00:06:46,698 أجل، رأيت هذا 71 00:06:48,034 --> 00:06:51,201 لا أعرف ماذا كنت سأفعل يا جيمس لو أني حرمت منك بهذه الطريقة 72 00:06:53,248 --> 00:06:54,706 !أجل 73 00:06:56,585 --> 00:06:58,835 هذا جيد، هذا جيد 74 00:07:00,797 --> 00:07:02,256 !أجل! أجل 75 00:07:03,008 --> 00:07:06,924 أجل، أجل ما رأيكم بهذا أيها البغال المدمّاة؟ 76 00:07:08,889 --> 00:07:10,889 هذا يكفي، أنت مطرود - ما مشكلة كلمة "مدمّاة" ؟ - 77 00:07:10,932 --> 00:07:13,141 اخرج - !هارولد! هارولد - 78 00:07:29,493 --> 00:07:34,701 أود أن أصرّح أنني أملك معرفة قاموسية وبنيوية عامة 79 00:07:34,748 --> 00:07:36,831 "إنكلترا، أوكسفورد" - للّغات والآداب - 80 00:07:36,875 --> 00:07:39,542 في الدراسات الآرية والنصوص السريانية العربية 81 00:07:39,586 --> 00:07:43,461 لقد قدمت تقريري مؤخراً عن تصريف الأفعال الألمانية 82 00:07:43,507 --> 00:07:45,924 إلى مجمع الفقه اللغوي والتاريخي - سيد موري - 83 00:07:45,967 --> 00:07:48,967 أفهم أنك لا تملك شهادة جامعية 84 00:07:49,262 --> 00:07:54,929 لا يا سيدي، لا شهادة أنا ذاتيّ التعلم، تعلمت بنفسي 85 00:07:54,976 --> 00:07:57,768 أعرف هذه الكلمة ماذا عن التعليم المدرسي؟ 86 00:07:59,315 --> 00:08:01,898 تركت المدرسة في سن الـ14 كي أكسب عيشي 87 00:08:03,026 --> 00:08:05,234 بصراحة يا فريدي هذا كثير بعض الشيء 88 00:08:05,821 --> 00:08:07,696 كثير بعض الشيء، أجل 89 00:08:09,325 --> 00:08:13,450 بالطبع، نحن الموفدون المبجّلون من مطبعة جامعة أوكسفورد 90 00:08:13,495 --> 00:08:17,204 كنا نحاول أن نؤلف هذا القاموس منذ العشرين سنة الماضية 91 00:08:17,249 --> 00:08:22,083 وعلى الرغم من الجهود الكبرى لجيش كامل من الأكاديميين، بمن فيهم أنا 92 00:08:22,128 --> 00:08:24,545 لم نصل إلى أي مكان 93 00:08:24,965 --> 00:08:27,381 سامحوني، هذا غير صحيح نحن في الواقع نتراجع 94 00:08:27,426 --> 00:08:30,051 فاللغة تتطور أسرع من تطورنا 95 00:08:30,387 --> 00:08:33,429 لغتنا العظيمة التي تصل إلى أرجاء العالم كلها 96 00:08:33,474 --> 00:08:38,057 قد شهرت أسلحتها وشحذت حرابها وأعلنت أنها لن تتروّض 97 00:08:39,480 --> 00:08:42,313 ونحن، مع جدالاتنا المثيرة للغثيان المتعلقة بالنمط والحجم 98 00:08:42,358 --> 00:08:43,983 والهدف من هذه الكلمات 99 00:08:44,026 --> 00:08:50,318 جعلتنا نرمي أنفسنا في تضرّع أمامها مغمورين في هزيمة نكراء 100 00:08:52,618 --> 00:08:54,534 في هذه اللحظة، المسعى متوقف 101 00:08:57,248 --> 00:08:58,998 هل هذا أكثر مما يجب يا ماكس؟ 102 00:09:02,544 --> 00:09:05,878 أيها السادة، أخشى أن الوضع يستدعي ترياقاً عاماً ولا أقل من هذا 103 00:09:05,923 --> 00:09:13,507 أنا أقرّ أن الاستثنائي وغير التقليدي السيد موري هو حلّنا وخلاصنا 104 00:09:15,474 --> 00:09:18,974 سردك على الرغم من أنه درامي قليلاً إلا أنه صحيح يا فريدي 105 00:09:19,270 --> 00:09:23,228 لكننا نحتاج إلى شيء أكثر من مرافعة ملتهبة 106 00:09:23,274 --> 00:09:26,899 تخطر المؤهلات في عقل المرء ربما درجة بكالوريوس 107 00:09:26,944 --> 00:09:29,736 المؤهلات، نعم، حسن 108 00:09:31,115 --> 00:09:34,532 أنا أتكلم بطلاقة باللاتينية واليونانية بالطبع وعدا عن هاتين اللغتين 109 00:09:34,576 --> 00:09:40,035 لدي معرفة جيدة باللغات الرومانسية الإيطالية والفرنسية والإسبانية والكتالانية 110 00:09:40,082 --> 00:09:44,207 ودرجة أقل بالبرتغالية والفودية والبروفانسية ولهجات أخرى 111 00:09:44,879 --> 00:09:46,254 في فرع اللغات الجرمانية 112 00:09:46,297 --> 00:09:49,588 أنا أعرف الألمانية والهولندية والدنماركية والفليمية 113 00:09:50,301 --> 00:09:53,384 لقد تخصصت باللغة الأنغلو ساكسونية والمويزو قوطية 114 00:09:53,429 --> 00:09:56,470 وحضّرت بعض الأعمال من أجل النشر عن هاتين اللغتين 115 00:09:57,016 --> 00:09:59,183 لدي أيضاً معرفة مفيدة بالروسية 116 00:09:59,518 --> 00:10:03,435 لدي معرفة كافية بالعبرية والسريانية لأقرأ مباشرة 117 00:10:03,480 --> 00:10:05,440 العهد القديم والترجمة المبسّطة للأناجيل بالسريانية 118 00:10:05,482 --> 00:10:08,941 كما أعرف إلى درجة أقل العربية الآرامية والقبطية 119 00:10:08,986 --> 00:10:12,070 والفينيقية إلى المرحلة التي تركها فيها جيسينوس 120 00:10:13,115 --> 00:10:16,907 سامحوني على ثرثرتي أنا واثق أن لديكم أسئلة 121 00:10:20,247 --> 00:10:23,914 سيد موري خطرت لي كلمة 122 00:10:24,836 --> 00:10:26,377 "ذكي" 123 00:10:26,420 --> 00:10:28,920 هل يمكنك أن تعرّفها وتخبرنا بتاريخها؟ 124 00:10:31,008 --> 00:10:33,925 سأفصّلها تفصيلاً وبشكل متعجل 125 00:10:34,721 --> 00:10:38,804 ذكي " ، صفة، تعني بارع، حاذق، متفنّن" 126 00:10:39,433 --> 00:10:42,100 ربما من أصل ألماني منخفض لكلمة كلوفر 127 00:10:42,144 --> 00:10:44,936 أو ربما من الوسط الهولندي كليفر بحرف الكاف 128 00:10:45,272 --> 00:10:46,939 وتعني مفعم بالحيوية أو ألمعي 129 00:10:50,695 --> 00:10:55,528 السيد موري هو معلّم لرقصة كلوغ الاسكتلندية أيضاً 130 00:10:57,827 --> 00:10:59,994 سامحيني لأنني أخفيت هذا عنك 131 00:11:00,455 --> 00:11:02,580 أنا نفسي بالكاد آمنت بالفرصة 132 00:11:04,334 --> 00:11:07,959 إنها كلها لي يا آدا، اللغة كلها 133 00:11:11,299 --> 00:11:16,508 لم أعرف قط كيف أقاوم حيويتك لكن هذا مفاجئ جداً 134 00:11:17,221 --> 00:11:20,096 وأن نتخلى عن هذا كله المدرسة والاستمرارية 135 00:11:20,392 --> 00:11:22,392 هل هذا ما تريده من أجلنا جميعاً حقاً؟ 136 00:11:23,770 --> 00:11:26,603 آدا، أنا ابن بائع أقمشة غير متعلم في مدرسة من تيفيتديل 137 00:11:26,648 --> 00:11:28,981 وقد حصلت فجأة الآن على فرصة حقيقية لهذا الأمر 138 00:11:29,359 --> 00:11:33,984 حياتي كلها كانت استعداداً لهذا أتت الدعوة أخيراً 139 00:11:34,239 --> 00:11:36,197 أياً كان ما حققته فقد حققته معك 140 00:11:37,825 --> 00:11:39,450 لم أتمكن من ذلك من دونك 141 00:11:41,246 --> 00:11:42,996 مرة أخرى، كوني معي 142 00:11:44,416 --> 00:11:46,791 إن كنت سأؤلف كتاباً فسأحتاج إلى سند 143 00:11:49,462 --> 00:11:50,837 أبي 144 00:11:50,880 --> 00:11:52,380 إيلسي، أيها الأولاد 145 00:11:52,424 --> 00:11:54,549 هل سنذهب إلى مكان ما؟ 146 00:11:57,429 --> 00:11:59,679 إلى أوكسفورد، والدكم هو مدقق قاموس 147 00:11:59,722 --> 00:12:02,472 الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 148 00:12:02,517 --> 00:12:03,559 ماذا يعني هذا؟ 149 00:12:03,601 --> 00:12:07,810 إنه كتاب كبير فيه الكثير من الكلمات كلمات اللغة الإنكليزية كلها 150 00:12:07,855 --> 00:12:09,314 مثل قاموس الدكتور جونسون؟ 151 00:12:09,357 --> 00:12:14,482 أجل، لكن كتابه مؤلف من بضع كلمات فقط 152 00:12:14,529 --> 00:12:20,779 أنا مسؤول عن التماهي وتعريف كل كلمة 153 00:12:20,827 --> 00:12:22,202 هل ستكون كلمة "سعادة" فيه يا أبي؟ 154 00:12:22,245 --> 00:12:23,912 أجل، ستكون كلمة "سعادة" فيه يا إيلسي 155 00:12:24,164 --> 00:12:29,414 سيحتاج قاموسي إلى هذا القدر من المجلدات 156 00:12:29,711 --> 00:12:31,086 كي يحتوي على اللغة كلها 157 00:12:31,129 --> 00:12:33,482 هل ستكون كلمة "حزين" موجودة؟ - ستكون كلمة "حزين" موجودة، أجل - 158 00:12:33,506 --> 00:12:35,359 ماذا عن كلمة "كبير"؟ هل ستكون كلمة "كبير" موجودة فيه؟ 159 00:12:35,383 --> 00:12:37,175 أجل، و "صغير" أيضاً 160 00:12:37,219 --> 00:12:40,469 ليست هناك كلمة تخطر في بالكم لن تكون في هذا الكتاب الكبير جداً 161 00:12:40,513 --> 00:12:42,055 أبي؟ - نعم يا أوزوين - 162 00:12:42,099 --> 00:12:44,099 هل ستكون كلمة أوزوين فيه؟ 163 00:12:45,143 --> 00:12:47,560 على الأرجح... ربما 164 00:12:50,482 --> 00:12:53,857 إياكم واللعب بالكتب، اتفقنا؟ هذا... هذا خطأ 165 00:12:54,945 --> 00:12:59,195 "برودمور، إنكلترا" 166 00:13:06,832 --> 00:13:12,749 الأربعاء 17 نيسان 1872 السجين رقم 742 167 00:13:12,796 --> 00:13:14,546 رقم 742، حضور 168 00:13:14,589 --> 00:13:19,547 ماينور، ويليام تشيستر أمريكي، عمره 48 سنة 169 00:13:20,512 --> 00:13:25,178 جرّاح، نقيب في جيش الولايات المتحدة 170 00:13:26,309 --> 00:13:28,101 دينه غير معروف 171 00:13:28,561 --> 00:13:30,478 مصنّف أنه خطر على الآخرين 172 00:13:32,650 --> 00:13:34,233 نزيل في المجمع رقم اثنين 173 00:13:45,996 --> 00:13:51,163 السجين في حالة غضب يبصق عشرات المرات 174 00:13:51,459 --> 00:13:58,084 ووفق كلامه، هو يحاول ألا يبتلع قضباناً حديدية باردة مغلّفة بالسم 175 00:13:58,133 --> 00:14:01,133 مضغوطة على أسنانه 176 00:14:11,313 --> 00:14:12,729 ادخل 177 00:14:24,076 --> 00:14:29,701 17 آذار، مرت ثلاثة أيام ولم ينم فيها السجين 178 00:14:40,426 --> 00:14:46,051 يقفز باستمرار من سريره باحثاً تحته في حالة ذعر بالغة 179 00:14:46,390 --> 00:14:52,057 :يدّعي بشكل متكرر البحث عن "الذين يأتون بحثاً عنه ليلاً" 180 00:14:56,859 --> 00:14:58,400 الدكتور ريتشارد برين 181 00:14:58,444 --> 00:15:04,611 طبيب أمراض عقلية مشرف في مصحة برودمور للأمراض العقلية 182 00:15:08,246 --> 00:15:11,079 وليام تشيستر ماينور" "مريض الدكتور برين رقم 15 183 00:15:11,499 --> 00:15:16,999 كان هناك يحدق إلى وجهي وما من مجال لخداع وزير الداخلية ليقبل 184 00:15:17,045 --> 00:15:18,045 هل يمكنك تصديق هذا؟ 185 00:15:18,089 --> 00:15:24,131 مثل أورثيوس، كلب برأسين مكتوب بالمعهد الأدبي بجملة مفردة 186 00:15:25,054 --> 00:15:29,596 سيحتاج كتابك يا سيد موري أن يرسّخ قواعد صارمة تمنع هذه الإهانات 187 00:15:29,642 --> 00:15:32,100 وإضافة إلى ذلك يجب أن يصحح كل أخطاء التهجئة 188 00:15:32,145 --> 00:15:36,686 ويضع اللفظ الصحيح ويؤكد على صحة الكلام 189 00:15:36,732 --> 00:15:38,565 لقد تحدثنا عن هذا من قبل يا ماكس 190 00:15:38,609 --> 00:15:40,817 ماذا عن كل الخدع والمحاظير 191 00:15:40,861 --> 00:15:42,861 وعدم الوجوب وعدم القابلية التي تأتي في المستقبل؟ 192 00:15:42,905 --> 00:15:46,905 يجب أن تكون اللغة في أنقى أشكالها مهذبة بشكل كفوء 193 00:15:46,951 --> 00:15:49,868 بحيث لا يمكنها من الآن فصاعداً إلا أن تتدهور فقط 194 00:15:49,913 --> 00:15:52,829 الأمر يعود إلينا أن نصلحها مرة وإلى الأبد 195 00:15:52,873 --> 00:15:55,081 وحينها يمكن السماح بالتعديلات عليها أو لا 196 00:15:55,126 --> 00:16:00,668 ومن ستسمح له بأن يأذن بهذا؟ أنت يا ماكس؟ أنا؟ لا 197 00:16:01,299 --> 00:16:03,590 الكلمات كلها شرعية في اللغة 198 00:16:03,634 --> 00:16:08,717 قديمة أم جديدة، مهملة أم نشطة من منشأ أجنبي أو نشأت في الوطن 199 00:16:09,140 --> 00:16:12,140 يجب أن يجري الكتاب جرداً بكل كلمة وبكل فرق بسيط 200 00:16:12,185 --> 00:16:17,435 وكل تغيير في الاشتقاق وكل اقتباس مصور من كل كاتب إنكليزي 201 00:16:17,857 --> 00:16:19,649 كل شيء أو لا شيء على الإطلاق 202 00:16:19,901 --> 00:16:22,109 هذا يعني قراءة كل شيء 203 00:16:22,153 --> 00:16:26,486 واقتباس كل شيء له علاقة بتاريخ الكلمات التي يمكن اقتباسها 204 00:16:26,783 --> 00:16:29,575 المهمة هائلة وعظيمة 205 00:16:29,618 --> 00:16:31,285 ومستحيلة 206 00:16:32,663 --> 00:16:34,288 ثمة طريقة للحل 207 00:16:34,958 --> 00:16:38,041 المهمة التي قد تحتاج إلى رجل واحد يعيش مئة عمر 208 00:16:38,086 --> 00:16:39,961 يمكن أن تحتاج إلى مئة رجل يعيشون عمراً واحداً 209 00:16:40,004 --> 00:16:42,921 المتطوّعون، لقد جربنا هذا من قبل يا جيمس وفشلنا 210 00:16:43,341 --> 00:16:46,216 أخشى أنه ليس هناك ما يكفي من الأكاديميين في البلد 211 00:16:46,678 --> 00:16:49,803 كم شخصاً جنّدت؟ - ثمانين، ربما تسعين - 212 00:16:49,848 --> 00:16:53,306 بألف منهم يمكنك أن تحقق هذا خلال بضع سنوات فقط 213 00:16:53,351 --> 00:16:56,226 "الكلمات الدالة" - أين تقترح العثور على ألف رجل؟ - 214 00:16:57,063 --> 00:16:59,688 في كل مكان يتم الاحتفاء باللغة الإنكليزية والتكلم بها 215 00:16:59,733 --> 00:17:03,858 في كل متجر كتب أو مدرسة أو مكان عمل أو منزل 216 00:17:03,903 --> 00:17:06,320 هل تقصد أشخاصاً عاديين؟ هواة؟ 217 00:17:06,948 --> 00:17:09,156 المتحدثون باللغة الإنكليزية منهم، نعم 218 00:17:10,034 --> 00:17:13,326 سنطلب إليهم أن يقرؤوا بحثاً عن الكلمات التي نريدها 219 00:17:13,371 --> 00:17:15,850 "الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" - ونجعلهم يكتبون الكلمة - 220 00:17:15,874 --> 00:17:17,749 على قطعة ورق 221 00:17:18,084 --> 00:17:22,626 مع الاقتباس الذي عثروا عليه والذي يشرح معنى الكلمة فيه 222 00:17:23,214 --> 00:17:26,131 وبعدها يرسلون الورقة بالبريد إلينا 223 00:17:26,551 --> 00:17:27,760 جيش كامل 224 00:17:27,802 --> 00:17:30,740 "الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" - يغطي أصقاع الإمبراطورية كلها وما وراءها - 225 00:17:30,764 --> 00:17:35,847 يعمل على تفنيد الأدب الإنكليزي كله ويضع لائحة بكلمات لغته كاملة 226 00:17:35,894 --> 00:17:37,727 قاموس مؤلف بالديمقراطية 227 00:17:37,771 --> 00:17:40,896 ومع ذلك، سنعمل نحن على تدقيقه الرجال المتعلمين 228 00:17:41,691 --> 00:17:47,025 وبهذا النظام يا سيد موري كم تقدر أنك تحتاج لتنهي مهمتك؟ 229 00:17:47,071 --> 00:17:49,030 خمس سنوات، سبع كأقصى حد 230 00:17:49,073 --> 00:17:51,615 الكلمات كلها وتاريخها الكامل؟ 231 00:17:52,536 --> 00:17:53,911 كل واحدة 232 00:17:55,455 --> 00:17:56,955 !إنكلترا العزيزة 233 00:17:57,957 --> 00:18:02,374 نحن على وشك البدء بأعظم مغامرة عرفتها لغتنا 234 00:18:02,671 --> 00:18:04,337 "لنبدأ بكلمة آدفارك:" خنزير الأرض 235 00:18:04,381 --> 00:18:07,089 ولن نتوقف حتى "زايمردجي:" الكيمياء الاختمارية 236 00:18:07,592 --> 00:18:09,217 زايمردجي؟ 237 00:18:09,261 --> 00:18:11,678 أراهن أن هذه آخر كلمة في اللغة 238 00:18:11,721 --> 00:18:13,888 من المؤكد أنه لا شيء بعد حرفي زد وواي 239 00:18:13,932 --> 00:18:15,098 ومعناها؟ 240 00:18:15,141 --> 00:18:17,391 ستتمكن من البحث عنها خلال سنوات قليلة 241 00:18:21,523 --> 00:18:24,731 لديه حماس قوي - أجل - 242 00:18:24,776 --> 00:18:26,651 وتلك اللهجة الاسكوتلندية الجارحة للآذان 243 00:18:26,695 --> 00:18:30,278 لماذا برأيك لا يحاول إخفاءها حفظاً لسلامة آذاننا؟ 244 00:18:31,158 --> 00:18:35,866 أفكاره جذرية جداً هذا ما نحتاج إليه بالضبط 245 00:18:35,912 --> 00:18:39,537 أنت لا تظن أنه تابع لناشر الكرّاسات المريع ألماني المولد، أليس كذلك؟ 246 00:18:39,583 --> 00:18:41,208 لا، لا، لا يا عزيزي 247 00:18:42,419 --> 00:18:47,586 هذا الرجل يعوي عملياً ليكون جزءاً من عالمنا الصغير 248 00:18:48,217 --> 00:18:50,758 أنا أقول إنه قد تم إغواؤه بشدة 249 00:19:24,294 --> 00:19:25,878 أنا آسف يا آدا 250 00:19:29,633 --> 00:19:30,924 على ماذا؟ 251 00:19:31,385 --> 00:19:35,510 على هذا التشتت على تفتيت المنزل، على جرّك إلى هنا 252 00:19:36,515 --> 00:19:40,598 لا شك لدي يا جيمس ولا قلق أحتاج إلى هذا الوعد منك 253 00:19:40,895 --> 00:19:44,478 الآن بعد أن بدأ الأمر لنصل إلى نهايته بثبات وتصميم 254 00:19:57,577 --> 00:20:01,369 التماس إلى جمهور القرّاء باللغة الإنكليزية في بريطانيا العظمى 255 00:20:01,623 --> 00:20:03,706 وأمريكا والمستعمرات البريطانية 256 00:20:03,751 --> 00:20:08,918 أن يقرؤوا الكتب ويدوّنوا خلاصات من أجل قاموس جديد جدير باللغة الإنكليزية 257 00:20:10,174 --> 00:20:13,090 نحن نعيش اليوم ونعرف أصل الأرض 258 00:20:13,385 --> 00:20:15,510 "التماس" - والإنسان والحيوانات كلها - 259 00:20:15,805 --> 00:20:19,430 نحن نعرف ما هو الماء المغلي الحار وما طول الياردة 260 00:20:19,934 --> 00:20:22,392 يعرف معلمو سفننا القياسات الدقيقة 261 00:20:22,436 --> 00:20:24,602 "أبسكواتيوليت: غادر مسرعاً" - لخطوط الطول والعرض - 262 00:20:24,647 --> 00:20:26,917 "إيتش للأخبار والمجلات الدورية" - مع ذلك ليس لدينا مخطط أو بوصلة - 263 00:20:26,941 --> 00:20:29,899 "أليكتريومانسي: كهانة، تنجيم" - لإرشادنا عبر البحر الواسع من الكلمات - 264 00:20:31,070 --> 00:20:36,486 آن الأوان كي نمنح لغتنا العظيمة هذه الكرامة والاحترام نفسه 265 00:20:36,534 --> 00:20:39,701 مثل المعايير الأخرى التي عرفها العلم - "أتشاكاتورا: علامة موسيقية صفحة 47" - 266 00:20:39,954 --> 00:20:42,120 أرسلوا كلماتكم إلى أوكسفورد - "!تباً لكم" - 267 00:20:42,164 --> 00:20:45,497 دعونا نتواصل جميعاً في هذا المسعى العظيم 268 00:20:45,543 --> 00:20:48,126 عبر المتاهة الرائعة لبريدنا المتشابك - "قاموس أوكسفورد" - 269 00:20:48,421 --> 00:20:50,088 ماذا تفعل يا أبي؟ 270 00:20:50,130 --> 00:20:52,589 أنا والسيد برادلي نحفر حفرة كبيرة في الأرض 271 00:20:52,883 --> 00:20:54,133 لكن لماذا؟ 272 00:20:54,427 --> 00:20:55,969 من أجل حجرة مخطوطات 273 00:20:56,261 --> 00:20:58,511 وهي غرفة مثل التي تكون في أديرة القرون الوسطى 274 00:20:58,556 --> 00:21:01,098 حيث كان الرهبان الكتّاب ينسخون النصوص المقدسة 275 00:21:01,392 --> 00:21:03,476 انظري، انظري إلى هذا !انظري ماذا وجدت 276 00:21:04,019 --> 00:21:05,228 !كنز 277 00:21:05,270 --> 00:21:07,604 هلا نظفت هذا من أجلي - أجل يا أبي - 278 00:21:08,107 --> 00:21:09,482 حسن 279 00:21:19,827 --> 00:21:23,577 إنه يحتاج إلى وقت طويل لكننا نستطيع الإبقاء على رقيّ اللغة 280 00:21:24,999 --> 00:21:25,957 سيد برادلي 281 00:21:26,000 --> 00:21:29,458 ومعكم، يا متطوّعينا مثل درجات في السلم 282 00:21:29,504 --> 00:21:32,170 قد نستطيع أن نسمو باللغة الإنكليزية إلى بوابات السماء 283 00:21:32,423 --> 00:21:33,590 "تي هيربيرت" 284 00:21:49,274 --> 00:21:50,274 هيا 285 00:21:50,775 --> 00:21:52,441 ابتعد عني 286 00:21:53,027 --> 00:21:54,235 آسف يا رجل 287 00:22:12,047 --> 00:22:14,672 !أبعدوه عني من فعل هذا بي؟ 288 00:22:17,177 --> 00:22:19,302 !تراجعوا !ابتعدوا من الطريق 289 00:22:19,804 --> 00:22:22,012 ارجعوا - خذني - 290 00:22:30,690 --> 00:22:34,023 ابتعدوا عن طريقي تراجعوا، تراجعوا الآن، الآن 291 00:22:43,536 --> 00:22:47,328 انظر إلي، انظري إلي يا بني، يا بني، استمع إلي، أصغ إلي 292 00:22:47,373 --> 00:22:50,957 سنرفع البوابة قليلاً لنرى ما إذا كان في وسعك سحب ساقك 293 00:22:51,586 --> 00:22:52,502 لا أعرف يا سيدي 294 00:22:52,545 --> 00:22:53,730 يجب أن نفعل هذا يا بني يجب أن نفعل هذا 295 00:22:53,754 --> 00:22:55,629 هلا سمحت لنا بالمحاولة 296 00:22:55,673 --> 00:22:56,715 أحسنت، أحسنت 297 00:22:56,757 --> 00:22:59,591 بعد الرقم ثلاثة واحد، اثنان، ثلاثة 298 00:23:12,273 --> 00:23:14,815 ابتعدوا عن طريقي ابتعدوا عن طريقي 299 00:23:17,528 --> 00:23:19,153 كم يبعد أقرب صانع مفاتيح؟ 300 00:23:22,743 --> 00:23:24,243 كروثورن 301 00:23:24,285 --> 00:23:25,994 أقرب جرّاح؟ 302 00:23:28,289 --> 00:23:30,581 قرية كروثورن، إنها على مسافة نصف ساعة جيئة وذهاباً 303 00:23:44,180 --> 00:23:48,055 أريد سكيناً حادة ومنشاراً 304 00:23:49,520 --> 00:23:51,020 ارفعوها 305 00:23:54,650 --> 00:23:58,775 خلال نصف ساعة سينزف هذا الرجل حتى الموت 306 00:23:59,571 --> 00:24:01,196 كولمان - نعم يا سيدي - 307 00:24:01,239 --> 00:24:03,239 أحضر سكيناً حادة ومنشاراً 308 00:24:04,951 --> 00:24:06,326 بسرعة 309 00:24:20,467 --> 00:24:22,301 استمع إلي الآن أيها الطبيب 310 00:24:22,969 --> 00:24:25,428 أعرف من أنت وكيف وصلت إلى هنا 311 00:24:25,806 --> 00:24:28,847 صدقني عندما أقول إن أياً من ثروتك لن تنفعك 312 00:24:28,892 --> 00:24:30,517 إن قمت بأي خدعة 313 00:25:01,592 --> 00:25:03,175 منشارك 314 00:25:11,810 --> 00:25:16,227 لفّ الجرح بخرق مغلية أبق الحزام مشدوداً وخذه إلى جرّاح 315 00:25:18,442 --> 00:25:23,817 رباطك ثابت، كان النزف قليلاً حالته حرجة، لكنه حي 316 00:25:24,156 --> 00:25:26,823 نحن ممتنّون جداً لك يا دكتور ماينور 317 00:25:27,243 --> 00:25:29,368 هل تم مسح الجرح وتضميده بالفينول؟ 318 00:25:29,870 --> 00:25:34,328 لحسن الحظ جرّاحنا المحلي مطّلع تماماً على آخر طرق تطهير وتعقيم ليستر 319 00:25:34,375 --> 00:25:36,166 وأرى أنك كذلك 320 00:25:42,133 --> 00:25:43,716 مهدّئ راش 321 00:25:43,759 --> 00:25:47,884 الدكتور راش، أظنه كان جرّاحاً في الجيش الأمريكي لبعض الوقت أيضاً 322 00:25:48,264 --> 00:25:52,722 اعتقد الدكتور راش أنه إن تم جعل المريض ساكناً تماماً خلال اختلاجات الهوس 323 00:25:52,768 --> 00:25:55,309 فيمكن عكس تأثير الجنون نفسه 324 00:25:55,897 --> 00:25:58,855 أمر بربري في بساطته 325 00:25:59,483 --> 00:26:01,941 إنه رمز قديم من الأيام القاتمة من مهنتي 326 00:26:01,986 --> 00:26:05,194 لكن لا تزال له استخداماته عندما يمزج مع التقنيات الحديثة 327 00:26:06,866 --> 00:26:08,866 تظن أنني مجنون 328 00:26:09,285 --> 00:26:11,326 ألسنا جميعاً مجانين إلى حد ما؟ 329 00:26:13,205 --> 00:26:16,789 أنت تشعر أنك تقع تحت التهديد أليس كذلك؟ 330 00:26:17,293 --> 00:26:22,001 ثمة رجل قادم بحثاً عني 331 00:26:22,924 --> 00:26:26,549 وأنا من حبسي لن أراه قادماً 332 00:26:26,593 --> 00:26:30,802 لذا إن سمحت لي أنا أطلب يقظتك 333 00:26:31,182 --> 00:26:34,640 وأن تخبر رجالك أن ينذروني 334 00:26:36,729 --> 00:26:38,979 يمكن التعرف عليه بسهولة 335 00:26:39,356 --> 00:26:44,273 لديه علامة وسم على الجهة اليسرى من وجهه 336 00:26:45,822 --> 00:26:49,363 دكتور ماينور، كن مطمئناً أننا سنفعل كل ما في وسعنا 337 00:26:49,408 --> 00:26:51,908 كي نحرص على سلامتك 338 00:26:52,161 --> 00:26:54,328 هل هناك أي شيء آخر أستطيع مساعدتك به؟ 339 00:26:55,665 --> 00:26:59,957 لدي معاش تقاعدي من جيش الولايات المتحدة 340 00:27:01,796 --> 00:27:06,629 أتمنى أن يعطى الجزء الأكبر منه للسيدة ميريت كي تعيل أولادها 341 00:27:07,927 --> 00:27:09,594 حسن، أنا واثق أنه يمكن الترتيب لهذا 342 00:27:09,637 --> 00:27:11,054 سيدي؟ 343 00:27:11,764 --> 00:27:13,931 أريد أن أهتم بهذا الأمر شخصياً 344 00:27:14,601 --> 00:27:16,601 هاك يا دكتور ماينور 345 00:27:16,644 --> 00:27:18,978 لديك أفضل رجالنا يعمل على القضية 346 00:27:19,021 --> 00:27:20,396 شكراً لك يا سيد مونسي 347 00:27:42,670 --> 00:27:44,962 ثمة أولاد نائمون هنا 348 00:27:46,758 --> 00:27:48,674 إنها مجرد رسالة أوصلها إليك يا سيدتي 349 00:27:49,051 --> 00:27:52,676 تأخر الوقت على تسليم البريد، أليس كذلك؟ أنتم كاذبون مريعون 350 00:27:52,722 --> 00:27:55,180 أنا لست عاملاً في إحدى الصحف أو الشرطة أو أي شيء 351 00:27:55,892 --> 00:27:57,683 لست هنا لإزعاجك مطلقاً 352 00:27:57,727 --> 00:28:00,394 كنت بحاجة إلى التأكد من أنك استلمتها شخصياً 353 00:28:01,273 --> 00:28:03,106 سأزلقها تحت الباب 354 00:28:06,903 --> 00:28:08,486 أنا لست صحفياً 355 00:28:10,365 --> 00:28:11,740 من أنت إذاً؟ 356 00:28:11,783 --> 00:28:13,449 أنا مونسي يا سيدتي 357 00:28:14,577 --> 00:28:16,036 آمل أن أستطيع مساعدتك 358 00:28:19,541 --> 00:28:21,207 هل هذه منك؟ 359 00:28:21,251 --> 00:28:24,043 لا يا سيدتي، ستشرح الرسالة الأمر 360 00:28:24,421 --> 00:28:26,212 ممن هي؟ 361 00:28:44,524 --> 00:28:46,316 رفضت حتى التفكير في الأمر 362 00:28:47,444 --> 00:28:48,652 شكراً لك يا سيد مونسي 363 00:28:59,831 --> 00:29:01,747 ابحث ثانية، يجب أن نحصل عليها 364 00:29:01,791 --> 00:29:03,874 لقد بحثت ولم نحصل عليها 365 00:29:03,918 --> 00:29:07,585 لدي اقتباسات من أجلها في القرون الـ14 والـ15 والـ16 والـ19 366 00:29:07,630 --> 00:29:10,214 لكن ليس من القرنين الـ17 والـ18 367 00:29:10,258 --> 00:29:13,092 كيف يمكن هذا؟ :كيف يمكن لـراسكين أن يكتب 368 00:29:13,136 --> 00:29:16,678 تمت الموافقة على التمثال" وإطلاقه باللون" عام 1849؟ 369 00:29:16,723 --> 00:29:19,118 "موافق عليه... جون راسكين" - كيف أستطيع الآن أن أستخدمها يومياً - 370 00:29:19,142 --> 00:29:21,517 إن كنت تقول لي إنها اختفت في القرن الـ17؟ 371 00:29:21,561 --> 00:29:23,144 لا، لست - أين ذهبت خلال مئتي عام؟ - 372 00:29:23,188 --> 00:29:29,021 أنا لا أقول إنها اختفت يا سيدي أنا أقول ببساطة إنه ليس لدينا دليل 373 00:29:29,069 --> 00:29:30,236 ابحث ثانية يا تشارلز 374 00:29:30,278 --> 00:29:32,528 وأين تريدني أن أبحث بالضبط يا سيدي؟ 375 00:29:32,572 --> 00:29:37,864 ربما في بطاقات عيد الميلاد أو التعليمات الطبية؟ أو كتيّبات الاستخدام؟ 376 00:29:37,911 --> 00:29:40,453 أو ربما رسائل عيد غاي فوكس؟ 377 00:29:40,497 --> 00:29:42,413 ونحن فقط نتعامل مع الحرف "إيه" هنا 378 00:29:42,457 --> 00:29:46,540 ماذا عن بي وسي ودي وإي وإف وجي وإيتش وآي وجي وكي 379 00:29:46,586 --> 00:29:48,128 !هذا ميؤوس منه يا سيدي 380 00:29:48,171 --> 00:29:53,213 سيد هول! من فضلك حاول الحفاظ على مظهر اللباقة 381 00:29:53,260 --> 00:29:55,718 هنري، ما هي المشكلة هنا بالتحديد؟ 382 00:29:56,596 --> 00:29:58,429 إنها كلمة أبروف: "يوافق" يا سيدي 383 00:29:58,891 --> 00:29:59,932 ثمة رابط مفقود 384 00:29:59,975 --> 00:30:02,100 "إن لم نقل شيئاً عن كلمة آرت: "فن - "آرت: "فن" - 385 00:30:02,144 --> 00:30:05,435 نحن نفتقد كلمة أبروف في القرنين الـ17 والـ18 386 00:30:05,480 --> 00:30:07,147 لا نستطيع العثور على أثر واحد لها 387 00:30:07,733 --> 00:30:11,275 "انظر في قصيدة" الفردوس المفقود أخذت اللغة منعطفاً حاسماً في أيام ميلتون 388 00:30:11,737 --> 00:30:15,695 كان أصوليّ الميول أراد إعادة التأكيد على إنكليزيّته 389 00:30:15,741 --> 00:30:17,574 سيكون مفتاح الحل هناك جرب هذا 390 00:30:17,618 --> 00:30:19,910 ربما نستطيع التغاضي عن القرن الـ17 يا سيدي 391 00:30:20,203 --> 00:30:23,537 لدينا مولدها :في عام 1380 مع جون ويكليف 392 00:30:23,582 --> 00:30:26,416 "أكد المسيح قانونه وبموته وافق عليه" 393 00:30:26,459 --> 00:30:28,543 ولدينا راسكين هنا في هذا القرن 394 00:30:28,587 --> 00:30:31,004 سيد برادلي يجب أن تكون لدينا كل خطوة 395 00:30:31,590 --> 00:30:36,132 الأمر لا يتعلق بالقرون بل يتعلق بتسجيل تطور المعنى 396 00:30:37,470 --> 00:30:39,470 اذهب إلى قصيدة ميلتون إنها هنا 397 00:30:40,974 --> 00:30:42,558 حاضر يا سيدي 398 00:30:51,860 --> 00:30:54,152 سيد برادلي - تشارلز - 399 00:30:57,365 --> 00:30:58,968 اعتذر: عام 1848" "الشاعر جيمس هنري لاي هانت 400 00:30:58,992 --> 00:31:00,192 "اعتذارات كثيرة عن سوء التصرف" 401 00:31:00,786 --> 00:31:02,161 مقبول 402 00:31:16,176 --> 00:31:18,176 !الشفرة! أحضروا لي شفرتي 403 00:31:18,220 --> 00:31:21,220 !سيد ريتشارد! اهدأ 404 00:31:21,890 --> 00:31:25,182 !أحضروا لي الشفرة - أيها الرجال، تعالوا بسرعة - 405 00:31:26,729 --> 00:31:31,687 !أحضروها! أحضروا لي الشفرة - هيا - 406 00:31:32,443 --> 00:31:33,443 بسرعة 407 00:31:35,488 --> 00:31:38,404 !أبي! أبي! أبي! أبي 408 00:31:38,699 --> 00:31:41,532 !أبي! أبي 409 00:31:43,746 --> 00:31:46,954 هذا الرجل ديكلان رايلي هارب من الجندية 410 00:31:54,465 --> 00:31:56,423 ضع علامة تدل عليه 411 00:32:26,872 --> 00:32:28,955 !أيها الحارس {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 412 00:32:38,968 --> 00:32:44,260 توتياء، سأحتاج إلى صفائح توتياء لا بد أنه أتى من الأسفل 413 00:32:45,433 --> 00:32:50,266 وإلى الماء، في زبدية عند العتبة لن يستطيع العفريت تجاوز هذا 414 00:32:50,771 --> 00:32:52,082 ماذا يوجد في الجهة الأخرى أيها الطبيب؟ 415 00:32:52,106 --> 00:32:55,190 الليل، يريد أن يأخذني إلى هناك 416 00:32:55,944 --> 00:32:59,027 بعينيه العمياوين لا يمكنه أن يراني سوى في الظلمة 417 00:32:59,072 --> 00:33:02,530 كيف ستشعر إن أضأنا الأنوار؟ - كعلاج؟ - 418 00:33:02,826 --> 00:33:04,242 لا أحتاج إلى علاج 419 00:33:04,285 --> 00:33:07,285 ليس كعلاج، كتجربة - أحتاج إلى رؤيته قادماً - 420 00:33:07,330 --> 00:33:12,080 كي أستطيع الدفاع عن نفسي - كتجربة... تجربة في الحماية الذاتية - 421 00:33:12,126 --> 00:33:16,335 سنبدأ بها معاً أيها الطبيب، اتفقنا؟ 422 00:33:16,798 --> 00:33:18,715 دعني ألق نظرة إلى هذه 423 00:33:18,758 --> 00:33:21,592 جروح سطحية متعددة في الوجه 424 00:33:21,845 --> 00:33:27,303 كيف ستشعر أيها الطبيب إن أدخلنا بعض وسائل راحة المنزل؟ 425 00:33:28,727 --> 00:33:32,102 فكّ سويّ، زاوية الوجه 80 درجة 426 00:33:32,146 --> 00:33:33,771 ربما بعض الملابس 427 00:33:33,815 --> 00:33:38,023 قسم النزوع إلى الحب، درجة 8 مع ارتفاع قسم حب إنجاب أولاد، 4 مع تناقص 428 00:33:38,069 --> 00:33:41,152 كيف يمكن أن يكون هذا؟ - ملابسي الخاصة كحماية؟ - 429 00:33:41,197 --> 00:33:43,322 كحماية، بالتحديد - أجل، أجل - 430 00:33:43,366 --> 00:33:47,866 قسم التماسك، 3 ثابت الميل إلى العراك 6 مع ارتفاع 431 00:33:47,912 --> 00:33:51,496 السرية، 8 درجات الأمل، 4 ثابت 432 00:33:51,791 --> 00:33:55,833 أجل، الأشياء البسيطة التي يمكننا وضعها في محيطك 433 00:33:56,212 --> 00:33:59,170 وتصادف أيضاً أن الزنزانة المجاورة أصبحت متوفرة 434 00:33:59,924 --> 00:34:01,883 يمكنك أن تمدد ساقيك 435 00:34:01,926 --> 00:34:03,468 سيعطيني هذا مساحة لأرسم 436 00:34:03,512 --> 00:34:06,012 أستطيع الحصول على حوامل لوحات مع ألوان 437 00:34:06,055 --> 00:34:11,847 بالتأكيد... العجب، المثالية، الذكاء، الشكل كلها ثمانية مع نقصان 438 00:34:12,228 --> 00:34:14,061 النهاية، غير محددة 439 00:34:14,105 --> 00:34:15,855 هل لديك أي طلبات أخرى أيها الطبيب؟ 440 00:34:16,232 --> 00:34:18,024 كتبي، هل يمكنني الحصول على كتبي؟ 441 00:34:18,067 --> 00:34:19,526 بالتأكيد، هل هناك شيء آخر؟ 442 00:34:19,569 --> 00:34:20,944 مسدسي 443 00:34:21,488 --> 00:34:23,363 ربما لن نوافق على هذا 444 00:34:24,115 --> 00:34:25,573 شكراً لك أيها الطبيب 445 00:34:25,617 --> 00:34:27,700 أرجوك، لا تشكرني - مر زمن طويل منذ أن قام أحد - 446 00:34:27,744 --> 00:34:31,869 هذا مختلف - يا صديقي العزيز، لا داعي للشكر - 447 00:34:32,957 --> 00:34:34,499 لا داعي للشكر 448 00:34:35,293 --> 00:34:36,376 بداية جديدة 449 00:34:39,631 --> 00:34:41,006 أجل 450 00:34:41,508 --> 00:34:43,008 بداية جديدة، أجل 451 00:34:43,968 --> 00:34:47,802 كيف يمكن لرجل من أصل رفيع هكذا 452 00:34:47,847 --> 00:34:54,889 أن يتراجع بسبب المرض بنسبة كبيرة جداً وصولاً إلى الحيوانية؟ 453 00:35:00,860 --> 00:35:02,402 أيها الطبيب؟ 454 00:35:03,488 --> 00:35:04,863 سيد مونسي؟ 455 00:35:06,908 --> 00:35:09,241 شارك جميع الفتيان في هذا - وماذا لدينا هنا؟ - 456 00:35:11,205 --> 00:35:14,788 إنه كتاب يا سيدي نحن جميعاً ممتنون لك 457 00:35:16,126 --> 00:35:18,460 أجل، هذا صحيح شكراً لك يا سيد مونسي 458 00:35:18,503 --> 00:35:20,753 لأنك أنقذت حياة الحارس الشاب يا سيدي 459 00:35:20,797 --> 00:35:26,880 سأقرؤه بحماس وسأثمّنه إلى الأبد اشكر رجالك باسمي 460 00:35:28,805 --> 00:35:30,597 عيد ميلاد مجيداً يا سيدي 461 00:35:30,640 --> 00:35:33,307 عيد ميلاد مجيداً لك أيضاً، أجل 462 00:35:37,481 --> 00:35:39,189 لحم يا سيد مونسي 463 00:35:41,651 --> 00:35:43,026 سيدي؟ 464 00:35:44,071 --> 00:35:49,654 أجد أن قطعة لحم دافئة لذيذة أفضل غالباً من أجل رد البرد 465 00:35:49,701 --> 00:35:55,243 من أي عدد من البطانيات أو الفحم في النار وخاصة في هذا الوقت من العام 466 00:35:58,668 --> 00:36:01,168 هل أعجبه الكتاب يا سيدي؟ - الكتاب؟ - 467 00:36:01,463 --> 00:36:03,130 أجل - لا أعرف - 468 00:36:03,173 --> 00:36:04,132 هل قرأه؟ 469 00:36:04,174 --> 00:36:05,841 حسن، لقد فتح الغلاف - أجل يا سيدي - 470 00:36:05,885 --> 00:36:07,885 ثم فتح الكتاب - أجل؟ - 471 00:36:07,928 --> 00:36:09,470 ثم رماه من النافذة 472 00:36:10,848 --> 00:36:11,931 ماذا؟ - أجل - 473 00:36:11,974 --> 00:36:14,891 قال إن شيطاناً تبخّر من الصفحة ودخل منخريه 474 00:36:14,935 --> 00:36:16,310 منخريه؟ - إنه في الداخل الآن - 475 00:36:16,353 --> 00:36:17,895 يحاول نتف شعرات أنفه 476 00:36:38,000 --> 00:36:40,292 كي نضع مخططاً لحياة كل كلمة 477 00:36:40,335 --> 00:36:45,002 يجب أن نبدأ بسجل ولادتها عندما كتبت للمرة الأولى 478 00:36:45,049 --> 00:36:50,299 من هناك تأتي الكلمات إلينا عبر العصور تلف وتدور وتحيك طريقها 479 00:36:50,345 --> 00:36:52,554 ومعانيها تطرح وتتشظى كالسمكة 480 00:36:52,597 --> 00:36:56,347 مضيفة وملقية من وإلى نفسها فروقات معرفية دقيقة تكاد ألا ترى 481 00:36:57,144 --> 00:36:58,561 لكنها تترك آثاراً 482 00:37:00,522 --> 00:37:03,939 في الاتساع العظيم لآداب اللغة الإنكليزية 483 00:37:08,322 --> 00:37:11,363 سنطاردها ونلاحقها وننقّب عنها 484 00:37:11,951 --> 00:37:16,617 كلها، كل كلمة من قرون الكتابة كلها 485 00:37:16,664 --> 00:37:20,164 وسنفعل هذا بقراءة كل كتاب 486 00:37:24,338 --> 00:37:26,379 هل يمكن القيام بهذا؟ 487 00:37:32,304 --> 00:37:35,929 !أيها الوغد المجنون الجميل 488 00:37:35,975 --> 00:37:38,808 !أيها الحارس! أيها الحارس 489 00:37:41,397 --> 00:37:44,022 حبر، سأحتاج إلى حبر - أجل، فهمت يا سيدي - 490 00:37:44,859 --> 00:37:46,275 وورق 491 00:37:46,318 --> 00:37:47,985 أجل يا سيدي - الكثير والكثير منه - 492 00:37:48,028 --> 00:37:50,278 سأرى ما يمكنني فعله أيها الطبيب - ويا كولمان - 493 00:37:50,948 --> 00:37:52,448 نعم يا سيدي؟ 494 00:37:54,785 --> 00:37:59,785 هلا تلطفت وتخلصت من هذه من أجلي 495 00:38:02,126 --> 00:38:04,042 ما هذه يا سيدي؟ - ألا يمكنك أن ترى؟ - 496 00:38:07,715 --> 00:38:10,257 أجل، أجل بالطبع أستطيع يا سيدي 497 00:38:10,301 --> 00:38:12,426 إنها شعرة أنف انتبه من الأبخرة الشيطانية 498 00:38:12,470 --> 00:38:15,887 تأكد من غسل يديك وسأحرص على إخراج المزيد لاحقاً 499 00:38:19,310 --> 00:38:21,310 شكراً لك يا سيدي - شكراً لك يا كولمان - 500 00:38:26,401 --> 00:38:29,276 أشعر ببرد شديد، سأذهب إلى المنزل 501 00:38:29,320 --> 00:38:33,362 سيدفّئ أحدنا الآخر، هيا - أشعر ببرد شديد - 502 00:38:33,741 --> 00:38:35,449 أنت تبتسم 503 00:38:35,493 --> 00:38:37,410 لا أستطيع، الجو بارد جداً - هيا - 504 00:38:37,453 --> 00:38:38,787 !لا 505 00:38:40,248 --> 00:38:43,373 !لا، لا، لقد وعدتني !لقد وعدتني 506 00:38:44,043 --> 00:38:46,043 ابتعدي، لست مديناً لك بشيء 507 00:38:46,712 --> 00:38:49,254 بماذا يمكن أن أطعم صغاري؟ 508 00:38:49,299 --> 00:38:51,215 لا أعرف، اسألي والدهم 509 00:39:14,574 --> 00:39:16,657 كيف تسير أمور تعبئة علب الثقاب؟ 510 00:39:24,792 --> 00:39:27,250 أمي، هل أنت بخير؟ 511 00:39:27,295 --> 00:39:29,587 أجل، أجل أحتاج إلى أن أختلي بنفسي لبرهة 512 00:39:54,030 --> 00:39:55,489 نعم، بماذا أخدمك؟ - مساء الخير - 513 00:39:55,531 --> 00:39:56,990 ستكون الأمور بخير 514 00:39:57,033 --> 00:39:58,783 كنت أتساءل إن كانت أمك هنا؟ 515 00:39:58,827 --> 00:40:01,077 سننهي تعبئة علب الثقاب مع نهاية هذه الليلة 516 00:40:03,081 --> 00:40:04,873 ثمة رجل بالباب 517 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 أخبريه أنه عيد الميلاد وسيذهب 518 00:40:11,715 --> 00:40:14,090 هلا تعود غداً - بالطبع - 519 00:40:14,134 --> 00:40:15,509 هل يمكنك أن تعطيها هذه من أجلي 520 00:40:15,551 --> 00:40:18,551 وتخبري أمك أن السيد مونسي يتمنى لك عيد ميلاد مجيداً؟ 521 00:40:19,555 --> 00:40:21,222 طابت ليلتكما أيتها الفتاتان 522 00:40:22,350 --> 00:40:23,767 أمي؟ 523 00:40:28,607 --> 00:40:30,774 ثمة لحم في واحدة ولم يقل ما في الأخرى 524 00:40:30,817 --> 00:40:32,984 "قال:" قولي لأمك عيد ميلاد مجيداً 525 00:40:33,028 --> 00:40:35,194 عيد ميلاد مجيداً من السيد مونسي 526 00:40:36,364 --> 00:40:39,239 لا بأس إذاً، أليس كذلك يا أمي؟ 527 00:40:46,291 --> 00:40:47,374 سيدي 528 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 توقف يا سيدي، أرجوك 529 00:40:49,795 --> 00:40:50,795 نعم يا عزيزتي؟ 530 00:40:58,219 --> 00:41:00,761 هل يفترض أن يكون هذا أنا؟ - أجل - 531 00:41:06,437 --> 00:41:08,687 طابت ليلتك إذاً يا سيدة ميريت - طابت ليلتك - 532 00:41:09,147 --> 00:41:10,189 وشكراً لك 533 00:41:15,362 --> 00:41:17,362 سامحيني لأنني سأقول التالي يا سيدتي 534 00:41:18,574 --> 00:41:20,449 لكن ليس من الضروري أن يكون الوضع هكذا 535 00:41:20,492 --> 00:41:25,659 الأولاد، لا داعي لأن يجوعوا ثمة شخص يريد إطعامهم 536 00:41:31,337 --> 00:41:32,795 خذني إليه 537 00:41:34,298 --> 00:41:37,798 دعني أنظر في عينيه لأرى ما إذا كنت أستطيع تقبله 538 00:41:38,885 --> 00:41:43,469 ذهبت إلى مأدبة وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً 539 00:41:44,433 --> 00:41:50,683 ذهبت إلى مأدبة وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً و... كلباً 540 00:41:50,731 --> 00:41:53,022 هذا غير ممكن لا يمكنك أكل كلب 541 00:41:53,066 --> 00:41:57,274 بلى أستطيع ذلك - !لا، لا تستطيع... أمي - 542 00:41:58,239 --> 00:41:59,864 !أمي 543 00:42:00,741 --> 00:42:02,241 !أمي 544 00:42:27,601 --> 00:42:29,351 عيد ميلاد مجيداً للجميع 545 00:42:31,480 --> 00:42:33,522 نحن نتلقى نيراناً يا سيد برادلي 546 00:42:44,451 --> 00:42:46,368 اهجموا عليهم 547 00:42:56,255 --> 00:42:58,130 أيها الشرير الصغير 548 00:43:04,471 --> 00:43:07,138 هل تتذكر أول عيد ميلاد لنا في المدرسة؟ 549 00:43:08,684 --> 00:43:11,184 لم يكن عمر هارولد أكثر من 8 أو 9 أشهر 550 00:43:12,313 --> 00:43:14,104 كان طفلاً صغيراً بديناً 551 00:43:15,107 --> 00:43:17,982 هل تتذكر كيف كان يبكي؟ - !رباه - 552 00:43:19,737 --> 00:43:21,446 ذات ليلة كان يصرخ بشدة 553 00:43:21,488 --> 00:43:23,905 ولا أعرف كيف استطاع جسمه الصغير فعل ذلك 554 00:43:25,034 --> 00:43:26,909 كل جزء منه يصرخ 555 00:43:27,578 --> 00:43:30,328 لم يهدّئه أي شيء حاولت فعله كنت خائفة 556 00:43:31,498 --> 00:43:33,290 ثم أتيت إلى المنزل 557 00:43:34,043 --> 00:43:40,001 رفعته بين ذراعيك وضممته إلى صدرك فتوقف 558 00:43:41,843 --> 00:43:44,384 كان منهكاً جداً ونام فوراً 559 00:43:47,724 --> 00:43:50,224 كان الأمر هكذا دوماً، معهم جميعاً 560 00:43:51,310 --> 00:43:53,518 كان لديك شيء ليس لدي 561 00:43:54,939 --> 00:43:57,814 لذا علّمت نفسي أن أكون ما لم تكن عليه 562 00:43:58,568 --> 00:44:01,735 صارمة، ثابتة، غير قابلة للتغيير 563 00:44:01,779 --> 00:44:05,988 ملكة ومهرج معاً يشكلان عالماً مثالياً 564 00:44:06,242 --> 00:44:09,992 ماذا لو تغير الأمر؟ ماذا لو لم تكن حاضراً لتكون المهرج؟ 565 00:44:12,373 --> 00:44:14,414 أعرف أنني كنت قليل الحضور مؤخراً 566 00:44:15,668 --> 00:44:19,002 لكن التغيير سيحل وسيكون نحو الأفضل 567 00:44:20,381 --> 00:44:22,256 أتمنى لو أن لدي ثقتك 568 00:44:28,640 --> 00:44:31,098 أتريد إخماد النار عندما تأتي إلى السرير؟ 569 00:44:33,728 --> 00:44:35,436 "الفردوس المفقود" 570 00:44:41,778 --> 00:44:43,403 اعتقدت أنك ربما تكون هنا يا سيدي 571 00:44:43,655 --> 00:44:47,071 لدي بضع ساعات قبل أن يستيقظ أولادي من أجل صباح العيد 572 00:44:47,450 --> 00:44:49,450 فكرت أن ألقي نظرة أخرى على كلمة أبروف 573 00:44:49,494 --> 00:44:51,036 هكذا أصبحنا اثنين 574 00:45:00,797 --> 00:45:02,213 ويليام؟ 575 00:45:03,466 --> 00:45:05,050 دكتور ماينور؟ 576 00:45:06,803 --> 00:45:11,428 لدي عرض لك ثمة طلب من أجل اجتماع 577 00:45:11,474 --> 00:45:13,141 تريسترام شاندي 578 00:45:14,144 --> 00:45:17,394 هدية من السيد مونسي ورجاله 579 00:45:18,440 --> 00:45:20,523 لكنها أكثر من مجرد هدية بكثير 580 00:45:22,026 --> 00:45:23,359 المسألة حساسة جداً 581 00:45:23,403 --> 00:45:28,028 سأحتاج إلى الكتب مجلدات أكثر بكثير مما لدي 582 00:45:28,491 --> 00:45:31,575 ويليام، أظن أن هذا يمكن أن يكون هاماً جداً بالنسبة إلينا 583 00:45:31,619 --> 00:45:37,161 تقوم جامعة أوكسفورد بجرد لكامل اللغة الإنكليزية 584 00:45:37,709 --> 00:45:40,417 وقد طلبوا المساعدة 585 00:45:41,296 --> 00:45:43,046 هل تصغي إلي يا ويليام؟ 586 00:45:49,096 --> 00:45:52,596 سأكون بخير... بالعمل 587 00:45:54,977 --> 00:45:56,352 بهذا العمل 588 00:45:57,687 --> 00:45:59,104 سأكون بخير 589 00:46:01,274 --> 00:46:05,066 لكنني سأحتاج إلى الكتب لا أحتاج إلا إلى الكتب فحسب 590 00:46:07,906 --> 00:46:13,281 اكتب لي لائحة بكل العناوين التي تريدها وإن كانت لدي سأرسلها إليك 591 00:46:13,829 --> 00:46:15,412 شكراً لك أيها الطبيب 592 00:46:20,502 --> 00:46:22,210 ويليام 593 00:46:30,470 --> 00:46:32,428 متى تريد المجيء؟ 594 00:46:42,274 --> 00:46:43,899 سيدة ميريت 595 00:46:48,238 --> 00:46:50,488 أين هو؟ - سيأتي بعد لحظة - 596 00:46:51,116 --> 00:46:53,866 أردت التأكد من أن الجميع يتنفسون 597 00:46:55,120 --> 00:46:59,537 ثمة كرم حقيقي في زيارتك اليوم يا سيدة ميريت 598 00:47:01,627 --> 00:47:03,085 شجاعة حقيقية 599 00:47:03,128 --> 00:47:05,795 ليست الشجاعة ما أتى بي أيها الطبيب 600 00:47:24,483 --> 00:47:25,858 هل من 601 00:47:27,152 --> 00:47:29,152 هل من الممكن أن ينتظرا خارجاً؟ 602 00:47:47,590 --> 00:47:50,590 الرسالة - أجل - 603 00:47:55,931 --> 00:47:57,181 حسن 604 00:47:59,685 --> 00:48:01,685 كيف يمكن - سنهتم بكل شيء يا سيدي - 605 00:48:01,729 --> 00:48:04,187 شكراً لك أيها الطبيب - شكراً لك يا سيدة ميريت - 606 00:48:09,487 --> 00:48:11,278 هذا لا يجعل الأمر صواباً 607 00:48:15,200 --> 00:48:16,867 ماذا تريد أن ترسل لها؟ 608 00:48:18,454 --> 00:48:19,829 كل شيء 609 00:48:41,894 --> 00:48:43,769 قلة من الكتب الأولى قد تمت قراءتها 610 00:48:43,812 --> 00:48:47,646 "مقالات السير جوشوا رينولدز" - والقرنان الـ17 والـ18 قبل غيرهما - 611 00:48:47,691 --> 00:48:49,858 ما يستدعيان الحاجة الماسة في المساعدة 612 00:48:51,112 --> 00:48:54,654 وهذان القرنان بالكامل تقريباً بحاجة لأن تتم مراجعتهما 613 00:48:55,158 --> 00:48:59,949 يمكنكم التركيز على النادر والمتأخر وقديم الطراز والجديد والغريب 614 00:48:59,995 --> 00:49:02,037 لكن لا تتجنبوا المقتبس منه 615 00:49:02,373 --> 00:49:06,540 لأن كل كلمة في مكانها تصبح جميلة في ضوء معناها 616 00:49:18,014 --> 00:49:19,639 !سيد مونسي 617 00:49:20,433 --> 00:49:22,058 !سيد مونسي 618 00:49:25,479 --> 00:49:28,271 آسف على إيقاظك أحتاج إلى مساعدتك في البريد 619 00:49:30,776 --> 00:49:32,859 أجل، حسن هل نحن في الليل؟ 620 00:49:38,284 --> 00:49:43,576 ثمة الكثير منه، أحتاج إلى مغلفات الكثير منها، الكثير والكثير من المغلفات 621 00:49:43,622 --> 00:49:46,372 وحقيبة كبيرة - حاضر يا سيدي - 622 00:49:46,417 --> 00:49:49,709 ونجار، هل يمكنك أن تجلب لي نجاراً في الصباح طبعاً؟ 623 00:50:03,559 --> 00:50:04,934 "آرت" 624 00:50:07,814 --> 00:50:09,522 "الجزء 1 و2 و4" 625 00:50:18,742 --> 00:50:20,200 صباح الخير يا سيدي 626 00:50:20,785 --> 00:50:22,994 أخشى أن الوضع ليس جيداً جداً يا هنري 627 00:50:23,037 --> 00:50:25,371 إنها كلمة آرت لا شيء من المراجع يفيد 628 00:50:25,414 --> 00:50:27,706 هل أنت متأكد يا سيدي؟ لقد تحققت بنفسي ليلة أمس 629 00:50:27,751 --> 00:50:29,334 التركيبة غريبة 630 00:50:29,753 --> 00:50:33,503 لقد خسرت كل معنى التماسك وهي تفتقد الكثير من التنويعات في المعنى 631 00:50:34,048 --> 00:50:35,382 يجب أن نبدأ من جديد 632 00:50:35,424 --> 00:50:38,508 لكن يا سيدي، سنحتاج إلى أسابيع كي نعيد التعريفات فقط 633 00:50:38,553 --> 00:50:41,387 سأل عني السيد جيل في مكتب المطبعة هذا الصباح 634 00:50:42,516 --> 00:50:46,266 أرغب جداً أن أرى كلمة آرت تم تمزيقها وإعادة البدء بها عندما أعود 635 00:50:47,186 --> 00:50:49,020 اتفقنا؟ - حسن يا سيدي - 636 00:50:50,273 --> 00:50:51,773 شكراً لك يا هنري 637 00:50:57,155 --> 00:51:00,780 "آرت" 638 00:51:03,202 --> 00:51:06,411 كتابك يا سيد موري سيكون مساهمة منيعة للعلم الإنكليزي 639 00:51:06,456 --> 00:51:08,206 سيجعلك شهيراً عندما تنتهي 640 00:51:09,668 --> 00:51:11,209 انظر حولك يا سيدي موري 641 00:51:11,252 --> 00:51:15,544 إمبراطورية تبلغ مساحتها وتعداد سكانها ربع مساحة الكرة الأرضية 642 00:51:15,590 --> 00:51:18,090 أكبر مجال تجاري عرف على الإطلاق 643 00:51:18,718 --> 00:51:25,760 إن أراد المرء أن يساهم فسينحني أمام جلالتها ويتحدث بلغتها، الإنكليزية 644 00:51:27,226 --> 00:51:29,018 سامحني يا سيد جيل 645 00:51:29,062 --> 00:51:31,437 ذكرني لماذا تم إبعادي عن عملي هذا الصباح 646 00:51:31,815 --> 00:51:33,440 الكتاب المقدس يا سيد موري 647 00:51:35,735 --> 00:51:41,402 تم إحضاري إلى المطبعة كي أحدّث تجارة الكتب الأكاديمية، كي نبيع 648 00:51:41,950 --> 00:51:44,158 وهل تعرف ما هو أول كتاب سريع البيع عثرت عليه؟ 649 00:51:44,703 --> 00:51:45,763 الكتاب المقدس نسخة الملك جيمس 650 00:51:45,787 --> 00:51:49,037 بيع في كل مكان في كل المناطق النائية والمستنقعات 651 00:51:49,082 --> 00:51:51,498 حيث يوجد رجل إنكليزي يقوم بعمل الرب بعباءة راهب 652 00:51:51,751 --> 00:51:53,751 لدينا عمليات على كل قارة 653 00:51:54,003 --> 00:51:57,087 مخازن في إيدنبرة وتورنتو وميلبورن وكالكوتا 654 00:51:57,132 --> 00:51:59,632 كلها تطبع وتجمّع وتوزع كل الإعلانات 655 00:51:59,676 --> 00:52:02,301 والآن كل شيء جاهز من أجل الكتاب الجيد الجديد 656 00:52:02,346 --> 00:52:04,471 كل شيء بانتظارك 657 00:52:05,056 --> 00:52:06,139 ما هذا؟ 658 00:52:06,183 --> 00:52:07,391 عملك يأخذ وقتاً أطول مما يجب 659 00:52:07,434 --> 00:52:11,017 توقعاتنا تعدل باستمرار ولم نر صفحة واحدة منه 660 00:52:11,063 --> 00:52:14,646 وافق المفوّضون بالإجماع على أن أهتم بجعل المشروع ينتهي في وقته 661 00:52:15,192 --> 00:52:17,650 من أجل هذا بين يديك مجموعة من الاقتراحات 662 00:52:17,694 --> 00:52:20,527 عن الطريقة التي تخفف فيها مجال العمل 663 00:52:21,031 --> 00:52:23,281 ما نحتاج إليه هو مجموعة مختارة أكثر حماساً 664 00:52:23,325 --> 00:52:25,700 النجاة لأكثر الكلمات ملاءمة فقط 665 00:52:32,001 --> 00:52:36,459 أنا متعب وفريقي أكثر من متعب 666 00:52:37,714 --> 00:52:40,839 منذ أشهر لم تلق طلباتي للمساعدة أي استجابة 667 00:52:40,884 --> 00:52:43,884 ورفضت أن تدفع تكاليف مساعد إضافي واحد حتى 668 00:52:45,890 --> 00:52:49,223 بدأت هذا الأمر وأنا أنوي أن أحقق شيئاً لا سابقة له 669 00:52:49,601 --> 00:52:54,184 كي أنظم عالم الكلمات وأجعلها قابلة للوصول ومفيدة عالمياً 670 00:52:54,857 --> 00:52:57,524 أقسم إنه لن يوقفني شيء كي أحقق هذا 671 00:52:57,860 --> 00:53:00,110 أما بالنسبة إلى الآن منذ هذه اللحظة تحديداً 672 00:53:00,154 --> 00:53:02,570 فإن إصراري أقوى من أي وقت مضى 673 00:53:02,614 --> 00:53:04,281 أنت على حافة الإلغاء التام 674 00:53:04,324 --> 00:53:06,658 هذه قوانين مصممة للمساعدة في استمرار العمل 675 00:53:06,701 --> 00:53:09,076 قد لا تعجبك يا سيدي موري لكن ما هي الطريقة الأخرى؟ 676 00:53:10,205 --> 00:53:11,664 طريقتي أنا يا سيد جيل 677 00:53:11,957 --> 00:53:13,374 سيد موري 678 00:53:13,625 --> 00:53:16,375 نحن نراقب بعين قلقة 679 00:53:17,004 --> 00:53:19,837 راقبوا إذاً واشعروا بالذهول 680 00:53:30,267 --> 00:53:33,517 ساعدني يا إلهي فأنا ضائع 681 00:53:35,355 --> 00:53:36,689 !سيدي 682 00:53:36,982 --> 00:53:39,107 !سيدي! سيدي 683 00:53:39,944 --> 00:53:41,902 ماذا؟ - إنها أعجوبة - 684 00:53:43,989 --> 00:53:46,156 هذا مستحيل - اهدأ يا رجل، وقل ما لديك - 685 00:53:46,200 --> 00:53:48,533 كلمة أبروف يا سيدي، لقد اكتملت 686 00:53:48,786 --> 00:53:50,411 اكتملت؟ - كنت على حق يا سيدي - 687 00:53:50,454 --> 00:53:52,829 الآخرون الذين يوافقون" "على عدم التجاوز وفقاً لمثالك 688 00:53:52,873 --> 00:53:54,017 للشاعر ميلتون "في قصيدة" الفردوس المفقود 689 00:53:54,041 --> 00:53:54,833 عثرتم عليها؟ 690 00:53:54,875 --> 00:53:56,792 لا، ليس نحن يا سيدي من المستحسن أن تقرأ هذا 691 00:53:57,628 --> 00:54:01,003 "بإحساس بالغ بالفخر أقدم نفسي كمتطوع" 692 00:54:01,882 --> 00:54:03,257 تابع القراءة من فضلك يا سيدي 693 00:54:03,300 --> 00:54:09,758 ستجد مرفقاً في الظرف ألف ورقة كلمة" "مع الاقتباسات الموافقة لها 694 00:54:09,807 --> 00:54:12,765 "من جميع أصقاع الأدب" 695 00:54:13,102 --> 00:54:18,977 لقد اشتققت مفتاحاً" "قاموساً ضمن قاموس 696 00:54:19,233 --> 00:54:22,983 يسمح بتجميع الكلمات" "مع الاقتباسات المضافة 697 00:54:23,362 --> 00:54:27,862 طلبي بسيط" "أن تجعل عبئك خفيفاً 698 00:54:28,993 --> 00:54:30,534 "اكتب إلي" 699 00:54:30,578 --> 00:54:33,036 "أخبرني ما هي الكلمات المحددة حالياً" 700 00:54:33,080 --> 00:54:35,997 "المعهد الأدبي" - "تلمع وتختفي بين يديك" - 701 00:54:36,041 --> 00:54:37,875 يوافق، موافق عليه" "موافق، موافقة، بموافقة 702 00:54:37,918 --> 00:54:39,480 "من أيه إلى دي" - "دع الآخرين المفيدين" - 703 00:54:39,504 --> 00:54:42,587 يفتشون في المحيط" "ملقين شباكهم على عرضها 704 00:54:42,882 --> 00:54:48,173 وأنا سأرمي صنارتي" "وأنتقي الاقتباسات التي تهربت منك 705 00:54:48,220 --> 00:54:50,970 "أبروف" - "عندما تطلب إلي فعل هذا" - 706 00:54:51,015 --> 00:54:54,056 1667، الشاعر ميلتون" "قصيدة الفردوس المفقود 707 00:54:54,101 --> 00:54:59,309 المخلص لك دبليو سي ماينور" "كروثورن، باركشير 708 00:55:01,025 --> 00:55:02,733 انظر، كل شيء موجود هنا 709 00:55:02,777 --> 00:55:06,443 لقد أعطانا مرجع كلمة أبروف في القرنين الـ17 والـ18 710 00:55:06,489 --> 00:55:09,322 وكلمة آرت؟ - ليس هذه، لكن الكثير غيرها - 711 00:55:09,617 --> 00:55:11,992 كلها تبدأ بحرف أيه الكلمات التي نعمل عليها كلها 712 00:55:12,036 --> 00:55:14,911 ومن النظرة الأولى كلها قابلة للاستخدام 713 00:55:16,457 --> 00:55:17,999 أرسل لنا الرب مخلّصاً 714 00:55:18,251 --> 00:55:20,709 الآن كل ما علينا فعله هو أن نحاول أن نجاريه 715 00:55:20,753 --> 00:55:22,211 شكراً لك يا سيد هول 716 00:55:23,005 --> 00:55:24,405 لنلق نظرة فاحصة على قصاصات الورق هذه 717 00:55:28,344 --> 00:55:32,344 لا يمكنك تقدير مدى تأثير عرضك وتوقيتك 718 00:55:32,932 --> 00:55:34,932 أنا متلقّيك الممتن 719 00:55:35,435 --> 00:55:37,976 دع الورق والحبر يكونا بمثابة اللحم والدم 720 00:55:38,021 --> 00:55:39,854 إلى أن نحظى بشرف اللقاء 721 00:55:40,398 --> 00:55:44,815 مرفقاً بالرسالة ستجد لائحة بالكلمات التي تتهرب منا حالياً 722 00:55:44,860 --> 00:55:48,985 وأثبت كلمة آرت أنها متعبة بشكل خاص 723 00:55:50,825 --> 00:55:52,075 ستجد مرفقاً بالرسالة 724 00:55:52,118 --> 00:55:54,243 الاقتباسات التي طلبتها - "آرت" - 725 00:55:55,246 --> 00:56:00,871 في التأمل بكلمة آرت تذكرت :كلمات رجل عظيم من زمننا قال 726 00:56:01,794 --> 00:56:04,669 "كل العمل العظيم والجميل قد أتى" 727 00:56:04,714 --> 00:56:06,714 "القرن الـ16... آرت" - "محدقاً أولاً" - 728 00:56:07,133 --> 00:56:09,925 "من دون أن يتقلص إلى الظلام" 729 00:56:10,220 --> 00:56:11,678 هل تسمح لي يا سيدي؟ 730 00:56:11,930 --> 00:56:13,180 أجل 731 00:56:13,723 --> 00:56:16,889 "آرت" 732 00:56:21,940 --> 00:56:25,065 "آرسون: الحرق المتعمّد، آرطماسيا" - أنا أعرف ذلك الظلام جيداً - 733 00:56:25,776 --> 00:56:26,776 "آرت" - شكراً لك - 734 00:56:26,945 --> 00:56:29,695 لأنك سمحت لي بإعارة نوري إلى نورك 735 00:56:30,281 --> 00:56:35,281 معاً سنقلص الظلمة إلى أن لا يبقى سوى النور 736 00:56:35,996 --> 00:56:38,162 المخلص دبليو سي ماينور 737 00:56:38,206 --> 00:56:40,539 "آرت" - كروثورن، باركشير - 738 00:56:40,583 --> 00:56:41,541 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 739 00:56:41,584 --> 00:56:44,064 تدقيق جيمس إيه إيتش موري" "رئيس قسم العلوم اللغوية، الجزء الأول 740 00:56:44,295 --> 00:56:45,754 ها هي ذي 741 00:56:57,183 --> 00:56:58,892 سنضع اسمك عليه الآن أيضاً 742 00:57:00,186 --> 00:57:02,123 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 743 00:57:02,147 --> 00:57:05,605 سيد برادلي، هل يمكنني أخذ كرّاسة أخرى من فضلك؟ 744 00:57:05,651 --> 00:57:08,942 أعرف شخصاً آخر فرحته في رؤيتها ستكون لا تقاس 745 00:57:14,534 --> 00:57:16,117 نعم يا سيدتي؟ 746 00:57:16,787 --> 00:57:19,203 هل السيد مونسي على رأس عمله؟ - أجل - 747 00:57:20,331 --> 00:57:22,956 هل يمكنك إخباره من فضلك أن السيدة ميريت حضرت لرؤيته؟ 748 00:57:23,001 --> 00:57:24,751 سأفعل بالتأكيد يا سيدتي 749 00:57:27,338 --> 00:57:28,880 "آمال كبيرة، تشارلز ديكنز" 750 00:57:35,221 --> 00:57:37,305 مرحباً يا سيدتي - سيد مونسي - 751 00:57:41,520 --> 00:57:43,770 سعيد جداً لأنك عدت يا سيدة ميريت 752 00:57:44,690 --> 00:57:45,898 ادخلي إذاً يا سيدتي 753 00:57:46,357 --> 00:57:48,191 هذا 754 00:57:49,319 --> 00:57:50,610 مثير للاهتمام جداً 755 00:57:56,452 --> 00:57:57,868 ادخل أيها الطبيب 756 00:58:08,004 --> 00:58:09,713 أحضرت لك السيدة ميريت كتاباً 757 00:58:10,966 --> 00:58:15,466 أجل، من ماغز، متجر الكتب قيل لي إنك تحب القراءة 758 00:58:19,225 --> 00:58:20,558 شكراً لك 759 00:58:22,102 --> 00:58:25,643 أتريدين التجوّل في المكان يا سيدتي؟ إنه يوم ربيعي جميل 760 00:58:30,277 --> 00:58:31,819 هل قرأته؟ 761 00:58:34,156 --> 00:58:36,656 آمال عظيمة الكتاب الذي أحضرته لي؟ 762 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 هل هو المفضل لديك؟ 763 00:58:38,369 --> 00:58:41,452 لا، لا، اقترحه بائع الكتب 764 00:58:45,251 --> 00:58:46,834 أتيت كي أقول 765 00:58:48,670 --> 00:58:50,129 شكراً لك 766 00:58:51,715 --> 00:58:53,882 الأولاد لن يجوعوا بعد اليوم 767 00:58:55,052 --> 00:58:58,052 لديهم ملابس دافئة الآن حتى من أجل العام المقبل، لكن 768 00:58:58,097 --> 00:59:01,472 لا يفوت الأوان أبداً مع الأطفال حياتهم كلها تكمن في الغد 769 00:59:04,436 --> 00:59:09,520 لكنني لا أستطيع الاستمرار بأخذ نقودك فهذا... هذا ليس صواباً 770 00:59:09,566 --> 00:59:11,691 أرجوك يا سيدة ميريت - إنها دية دم قتيل - 771 00:59:12,236 --> 00:59:15,194 أعرف، لكنه دمي أيضاً 772 00:59:16,198 --> 00:59:18,907 حياتي تنتمي إليك لقد جعلت الأمر كذلك تلك الليلة 773 00:59:18,951 --> 00:59:22,326 أزهقت روحاً، وبمقايضة مريعة وضعت أخرى بين يديك 774 00:59:22,371 --> 00:59:24,913 وبالحق، كل ما لدي هو ملكك 775 00:59:28,335 --> 00:59:30,335 لا أعرف ماذا علي أن أظن 776 00:59:30,963 --> 00:59:32,713 لا أعرف لماذا أتيت 777 00:59:34,258 --> 00:59:35,925 سيدة ميريت، أرجوك 778 00:59:40,431 --> 00:59:43,431 حسن، أعلمني إن عادت 779 00:59:45,436 --> 00:59:47,477 دعني ألق نظرة على هذه السلاسل 780 01:00:07,041 --> 01:00:08,041 شكراً لك 781 01:00:09,335 --> 01:00:10,293 بماذا أخدمك يا سيدي؟ 782 01:00:10,336 --> 01:00:12,461 أجل، أنا هنا لأرى المشرف 783 01:00:12,504 --> 01:00:15,046 هل ينتظرك؟ - لا، أتيت بدافع رغبة آنية - 784 01:00:15,424 --> 01:00:16,882 أنا جيمس موري 785 01:00:16,926 --> 01:00:20,009 أنا صديق الدكتور ماينور لكن من خلال البريد فقط 786 01:00:20,346 --> 01:00:25,137 الدكتور ماينور؟ المشرف؟ - أجل، أتيت كي أحضر له هذا - 787 01:00:25,602 --> 01:00:26,977 ثمرة عملنا 788 01:00:27,353 --> 01:00:28,853 أعرف من أنت يا سيدي 789 01:00:29,521 --> 01:00:33,730 لقد أرسلت الرسائل من أجلك لقد لعقت الطوابع بنفسي 790 01:00:33,776 --> 01:00:35,693 شكراً لك على استخدام لسان لغتك الأم 791 01:00:37,614 --> 01:00:39,405 أجل، سأرى ما يمكنني فعله 792 01:00:44,496 --> 01:00:47,829 إذاً هذا هو الطبيب الطيب - السيد موري يا سيدي - 793 01:00:48,374 --> 01:00:51,790 الدكتور ماينور أنا فخور بالتعرف إليك يا سيدي 794 01:01:10,312 --> 01:01:14,312 لا أصدق ما تراه عيناي - ولا أنا ولا هذه المفاجأة - 795 01:01:16,528 --> 01:01:18,111 كيف استطعت الدخول؟ 796 01:01:18,154 --> 01:01:21,654 أتيت رغم الاحتمال البعيد لمقابلتك ولكي أحضر لك هذا 797 01:01:22,158 --> 01:01:26,033 ما جمّعناه حتى الآن متواضع لكنه مصمم ليرث الأرض 798 01:01:27,038 --> 01:01:29,913 أنا أشكرك أنت تستحق الشعور بالفخر 799 01:01:30,750 --> 01:01:33,125 أنا أعجز عن الكلام - كنت بمثابة حصن لنا أيها الطبيب - 800 01:01:33,169 --> 01:01:36,502 أنا سعيد لأنني ساعدتكم رغم أنني مجرد عامل لدى الملكة 801 01:01:37,882 --> 01:01:39,174 الـألفيري لك 802 01:01:39,216 --> 01:01:42,425 أرسلت اقتباساً لكلمة ألفيري من - المعجمي باريت، 1580 - 803 01:01:42,470 --> 01:01:46,304 بالطبع، تعني القواميس الإنكليزية واللاتينية والفرنسية واليونانية الأولى 804 01:01:46,349 --> 01:01:50,183 لكنك تعرف هذا بالطبع - بالطبع لا أعرف، لكنني أعرف الشعراء - 805 01:01:50,437 --> 01:01:54,353 أنت في رسائلك تعرف المؤلف - مهمتي هي التعريف بالكلمة - 806 01:01:55,192 --> 01:01:58,275 ألفيري! لها وقع جميل 807 01:01:58,320 --> 01:02:01,236 "ماذا عن كوش: "هراوة أو فيتل: "يصقل"؟ 808 01:02:01,281 --> 01:02:02,698 جيدة 809 01:02:02,949 --> 01:02:04,282 "لوش:" خليع 810 01:02:04,326 --> 01:02:06,034 أذكر هذا من الطفولة 811 01:02:06,286 --> 01:02:07,494 بدت دوماً عارية 812 01:02:07,537 --> 01:02:11,370 كومورتيكس، أعشق هذه الكلمة تبدو كأنها تريد المشاكل 813 01:02:11,416 --> 01:02:13,499 إنها مشاغبة بالتأكيد ومن الصعب العثور عليها 814 01:02:14,294 --> 01:02:15,627 "جاير:" دوّار 815 01:02:15,670 --> 01:02:17,420 ثورة، دوامة 816 01:02:17,464 --> 01:02:18,755 "ديكاسيتد:" متقاطع 817 01:02:18,798 --> 01:02:21,423 مشكل من خطوط متقاطعة حرف إكس، أو التصالب 818 01:02:21,468 --> 01:02:26,051 ربما يجب أن تكتب التعاريف وأنا سأكون عديم النفع في رعاية مرضاك 819 01:02:26,098 --> 01:02:28,431 لذا لنترك الأمر كما هو 820 01:02:30,477 --> 01:02:33,893 لقد بدأنا تواً شريكان، كلمة مقابل كلمة 821 01:02:34,314 --> 01:02:36,064 أمريكي واسكوتلندي؟ 822 01:02:37,985 --> 01:02:40,151 كيف وصل أمريكي إلى هذا المكان؟ 823 01:02:41,279 --> 01:02:44,279 إنها قصة ليوم آخر لنتابع المقارنة 824 01:02:45,325 --> 01:02:47,158 واحد من جامعة أوكسفورد وواحد من جامعة ييل 825 01:02:47,202 --> 01:02:50,202 كلاهما يشيب شعره - واحد ذكي وآخر مجنون - 826 01:02:50,247 --> 01:02:52,247 أجل لكن أيهما هذا وأيهما ذاك؟ 827 01:03:05,137 --> 01:03:10,887 قاموس الإنكليزية الجديدة" "بناء على المبادئ التاريخية 828 01:03:19,484 --> 01:03:21,317 إلى أين نمضي من هنا؟ 829 01:03:23,822 --> 01:03:25,822 "من كلمة "خصومة" إلى "يستحم 830 01:03:26,158 --> 01:03:27,908 "من كلمة "قابل للاستحمام "إلى "الكوليرا 831 01:03:27,951 --> 01:03:29,345 "من كلمة "مصاب بالكوليرا "إلى "الزحار 832 01:03:29,369 --> 01:03:31,536 "من كلمة "الزحار" إلى "الإكزيما 833 01:03:31,579 --> 01:03:33,538 "من كلمة "مصاب بالإكزيما "إلى "فطريات 834 01:03:33,581 --> 01:03:36,790 لم لا نقفز مباشرة إلى "الجذام" ؟ - هذا يسقط الكثير من الكلمات - 835 01:03:36,835 --> 01:03:40,127 "يمكنك العودة إلى" حب الشباب - لا حاجة للعجلة - 836 01:03:40,505 --> 01:03:41,797 من هذا؟ 837 01:03:42,424 --> 01:03:43,965 إنه موري يا سيدي - من هو موري؟ - 838 01:03:44,009 --> 01:03:46,592 الرجل الذي يعمل على القاموس الذي كان الطبيب يعمل عليه 839 01:03:47,137 --> 01:03:48,304 !رباه 840 01:03:48,889 --> 01:03:51,806 إنه يوم حافل جداً فهلا نبقي اللقاء مختصراً 841 01:03:52,059 --> 01:03:53,434 حاضر يا سيدي 842 01:03:54,895 --> 01:03:56,187 سيد مونسي 843 01:03:56,521 --> 01:04:00,646 امنح السيد موري حقوق زيارة كاملة أعلمني متى سيلتقيان 844 01:04:00,901 --> 01:04:02,734 أجل يا سيدي - شكراً لك - 845 01:04:04,655 --> 01:04:08,322 لنوثق لقاءاتهما كلها وثقها بالتفصيل الممل 846 01:04:09,535 --> 01:04:11,660 يمكن للمرء أن يتجرأ على القول إن المكان جميل هنا 847 01:04:11,704 --> 01:04:13,495 استمع إلى أوراق الأشجار تخدش الهواء 848 01:04:14,164 --> 01:04:18,914 أحياناً تبدو مثل صوت إطلاق مدفع وأحياناً مثل 849 01:04:18,961 --> 01:04:21,502 مثل تصفيق - أجل، تصفيق - 850 01:04:25,801 --> 01:04:29,551 سيد موري - نعم، يجب أن أذهب إذاً - 851 01:04:29,930 --> 01:04:31,347 تفقد رسائلك 852 01:04:31,390 --> 01:04:33,974 سأجمّع أفكاري وأطلق شرارتها من أفكارك 853 01:04:34,017 --> 01:04:38,059 كما يشحذ الحديد الحديد كذلك يشحذ رجل همّة صديقه 854 01:04:38,105 --> 01:04:41,730 النص المقدس، أنت رجل متدين يجب ألا يفاجئني هذا 855 01:04:41,775 --> 01:04:43,525 هذا بفضل نعمته فقط 856 01:04:45,488 --> 01:04:48,696 أتمنى لو أنني اختبرت هذا أكثر - ستفعل يا صديقي - 857 01:04:49,992 --> 01:04:52,283 سيتبعني الخير والرحمة طوال أيام حياتي 858 01:04:52,328 --> 01:04:55,911 أجل، على الرغم من مضيي خلال وادي ظلال الموت 859 01:04:55,956 --> 01:04:58,623 لست وحدك أيها الطبيب الطيب نحن مرتبطان الآن 860 01:04:59,543 --> 01:05:01,293 تجمعنا قرابة الدم 861 01:05:01,337 --> 01:05:02,462 أخوان 862 01:05:14,933 --> 01:05:16,433 بحثت عنك هذا الصباح 863 01:05:16,477 --> 01:05:18,435 أردت أن أطلعك على بعض الأخبار السارة 864 01:05:19,355 --> 01:05:22,313 أي أخبار؟ - متطوع جديد، معجزة - 865 01:05:23,526 --> 01:05:27,026 إنه يخرجنا من المستنقع لقد ضاعفنا تقدمنا معه منذ الآن 866 01:05:27,070 --> 01:05:28,820 هذا رائع يا جيمس 867 01:05:29,907 --> 01:05:31,073 من هو؟ 868 01:05:34,287 --> 01:05:35,745 مجرد صديق 869 01:05:37,956 --> 01:05:40,540 "آمال عظيمة" 870 01:05:47,258 --> 01:05:48,841 "ديكنز، آمال عظيمة، 1861" 871 01:05:48,884 --> 01:05:51,759 "ميمورابل: "جدير بالذكر" 872 01:05:55,766 --> 01:05:58,183 رسالة من مشرفنا يا سيدي 873 01:05:58,894 --> 01:06:00,269 شكراً لك 874 01:06:01,480 --> 01:06:05,314 هنري، هلا اهتممت بالرسائل المستقبلية من الطبيب الطيب كلها 875 01:06:05,359 --> 01:06:08,651 إنه رجل يحب الخصوصية وأود أن أحترم هذا 876 01:06:17,705 --> 01:06:20,330 أحضرت كتاباً آخر لك - أرى هذا - 877 01:06:21,709 --> 01:06:23,084 ما هو؟ 878 01:06:23,127 --> 01:06:25,252 إنه من اللائحة التي أعطاني إياها السيد مونسي 879 01:06:25,296 --> 01:06:27,421 سألته، إنه من الكتب التي أردتها 880 01:06:29,425 --> 01:06:31,092 أنت تجيدين القراءة 881 01:06:32,720 --> 01:06:35,928 سأخمن أي واحد هو أعطيني فقرة منه 882 01:06:36,724 --> 01:06:37,557 أو جملة 883 01:06:37,600 --> 01:06:39,391 أنا آسفة أيها الطبيب 884 01:06:40,937 --> 01:06:42,729 سيدة ميريت، سيدة ميريت 885 01:06:43,647 --> 01:06:46,022 سيدة ميريت، أرجوك، ماذا فعلت؟ 886 01:06:54,408 --> 01:06:55,908 لا تجيدين القراءة 887 01:06:57,829 --> 01:06:59,662 سامحيني ما كان علي الافتراض 888 01:07:00,373 --> 01:07:03,164 لا حاجة بك أن تجلبي لي الكتب يا سيدة ميريت، إن زياراتك 889 01:07:03,209 --> 01:07:05,084 أرجوك أيها الطبيب، دعني وشأني 890 01:07:05,754 --> 01:07:07,629 أستطيع تعليمك 891 01:07:07,672 --> 01:07:11,131 هذا هو واقعي - أرجوك دعيني أعلمك، يمكنك تعليم أولادك - 892 01:07:11,384 --> 01:07:13,050 إنها حرية يا سيدة ميريت 893 01:07:13,094 --> 01:07:15,302 أستطيع الطيران من هذا المكان على ظهور الكتب 894 01:07:15,346 --> 01:07:17,429 لقد وصلت إلى نهاية العالم على أجنحة الكلمات 895 01:07:17,473 --> 01:07:22,265 لا أستطيع - عندما أقرأ... لا أحد يلاحقني - 896 01:07:24,648 --> 01:07:30,481 عندما أقرأ، أكون أنا من يطارد أطارد درب الرب 897 01:07:32,196 --> 01:07:33,696 أرجوك، أتوسل إليك 898 01:07:35,784 --> 01:07:37,034 انضمي إلى المطاردة 899 01:07:38,578 --> 01:07:39,870 "كامكوات:" البرتقال الصيني 900 01:07:40,830 --> 01:07:42,205 "أوبلونغ:" مستطيل 901 01:07:43,875 --> 01:07:45,292 "بيرت:" سليط 902 01:07:45,710 --> 01:07:47,044 "برونز:" خوخ 903 01:07:49,548 --> 01:07:51,006 "كوكوناتس:" جوز الهند 904 01:07:52,050 --> 01:07:53,466 تشيتي 905 01:08:02,310 --> 01:08:03,351 أنا فزت يا موري 906 01:08:03,395 --> 01:08:05,395 ما هو تشيتي؟ - الشكل الطويل من الـتشيت - 907 01:08:05,439 --> 01:08:08,647 بالطبع، تشيت، رسالة أو ملاحظة من أصل هندي، أليس كذلك؟ 908 01:08:08,692 --> 01:08:10,108 هذا صحيح 909 01:08:14,155 --> 01:08:16,863 من هي؟ - المستحيل - 910 01:08:18,327 --> 01:08:20,702 كلما كان الحب مستحيلاً كان أعظم 911 01:08:21,246 --> 01:08:22,955 هل تعتقد هذا حقاً؟ 912 01:08:26,751 --> 01:08:28,460 قلبي مريض جداً 913 01:08:29,754 --> 01:08:31,046 حسن 914 01:08:31,840 --> 01:08:36,298 ما أعرف عن الحب هو أنه غالباً ما يصبح المرض هو العلاج 915 01:08:37,554 --> 01:08:39,096 إنها صديقتي 916 01:08:41,891 --> 01:08:43,600 إنها صديقتي العزيزة 917 01:08:45,854 --> 01:08:47,854 وقد تلقت خسارة مريعة 918 01:09:00,285 --> 01:09:03,452 ربما نعمة الرب ستحل عليها من خلال حبك يا ويليام 919 01:09:17,594 --> 01:09:21,511 "إيتس:" يأكل أنت لا تلفظ الحرف الـإيه، إيتس 920 01:09:23,976 --> 01:09:27,768 "ا...غـ...سل" 921 01:09:27,812 --> 01:09:30,146 فرشاة وسمك - أجل - 922 01:09:30,482 --> 01:09:32,857 اغسل - أنت تتعلمين بسرعة هائلة - 923 01:09:34,069 --> 01:09:39,778 الدماغ أوسع من السماء إن وضعناهما واحداً قرب الآخر 924 01:09:40,117 --> 01:09:44,909 أحدهما سيتضمن الآخر بسهولة وأنت أيضاً 925 01:09:45,956 --> 01:09:48,831 الدماغ بوزن الرب 926 01:09:50,044 --> 01:09:53,585 إن وزنيهما رطل مقابل رطل 927 01:09:53,630 --> 01:09:56,338 وسيختلفان، إن اختلفا 928 01:09:56,716 --> 01:09:59,633 فسيكون الاختلاف كمقطع الكلمة من صوت لفظها 929 01:10:00,595 --> 01:10:03,054 هل قصوا بقية شعر تلك الفتاة؟ 930 01:10:15,110 --> 01:10:17,527 سيدة ميريت - إنه يحرز تقدماً مذهلاً - 931 01:10:17,571 --> 01:10:18,904 سيدة ميريت 932 01:10:18,948 --> 01:10:24,739 بدأت أعتقد أنه كلما انكشف للعالم وراء هذه الجدران سيكون علاجه أسرع 933 01:10:25,120 --> 01:10:26,870 تظن أنه بالإمكان علاجه أيها الطبيب؟ 934 01:10:26,914 --> 01:10:32,872 يجب أن أفعل يجب أن يكون هناك أمل لنا جميعاً 935 01:10:33,629 --> 01:10:37,463 حتى أكثر الأرواح عذاباً 936 01:10:37,967 --> 01:10:39,675 أنا... فكري في الأمر 937 01:10:46,141 --> 01:10:51,558 صديقي العزيز، أوصيت المفوضين أن يتم ذكر اسمك في المجلد الأول 938 01:10:51,606 --> 01:10:55,022 لقاموس "الإنكليزية الجديدة "بناء على المبادئ التاريخية 939 01:10:55,400 --> 01:10:59,400 والذي نفث فيه عقلك النابض بالحياة نفس الحياة الذي احتاج إليه بشدة 940 01:10:59,697 --> 01:11:04,989 الكراسة الأخيرة اكتملت بالفعل المنتظر بترقب، جيمس 941 01:11:39,279 --> 01:11:41,945 "المجلد الأول، الحرفان إيه وبي" 942 01:11:41,989 --> 01:11:44,406 "تدقيق الدكتور جيمس إيه إيتش موري" 943 01:11:44,450 --> 01:11:47,784 مبروك... يا دكتور موري 944 01:11:48,204 --> 01:11:50,621 لأنك أعطيتنا حرف إيه "حتى كلمة بايزن:" منظر شنيع 945 01:11:50,665 --> 01:11:53,790 وعلى بقية الحروف "ابتداء من كلمة كاب:" عربة 946 01:11:54,043 --> 01:11:55,543 شكراً لك يا سيدي 947 01:12:04,345 --> 01:12:06,505 جامعة أوكسفورد، شهادة دكتوراه" "باسم جيمس إيه إيتش موري 948 01:12:10,435 --> 01:12:11,851 إنه لا يباع 949 01:12:12,270 --> 01:12:15,187 4 آلاف طلب في كامل الإمبراطورية والطلب لا يتزايد 950 01:12:15,815 --> 01:12:17,648 نحن مهزلة الأكاديميين 951 01:12:17,692 --> 01:12:19,358 أتساءل إن كان الوقت قد حان 952 01:12:19,402 --> 01:12:23,694 كي ننزل برقّة رجلنا الاسكوتلندي اللطيف عن مجثمه الصغير 953 01:12:49,682 --> 01:12:52,099 ستكون الأمور على ما يرام إنهم أولاد طيبون 954 01:12:52,518 --> 01:12:54,358 نحن لسنا مضطرين إلى القيام بهذا إن لم ترغب بذلك 955 01:12:56,731 --> 01:12:57,856 انظر إلي 956 01:12:58,691 --> 01:12:59,941 ويليام 957 01:13:02,028 --> 01:13:03,778 ستكون الأمور بخير 958 01:13:04,239 --> 01:13:09,697 أيها الأولاد، أريدكم أن تتعرفوا إلى صديق، اسمه ويليام 959 01:13:12,372 --> 01:13:15,122 لا بد أنك أوليف، هل هذا صحيح؟ 960 01:13:15,375 --> 01:13:16,833 أجل 961 01:13:19,420 --> 01:13:20,420 آيريس 962 01:13:22,048 --> 01:13:23,090 جاك 963 01:13:24,134 --> 01:13:25,134 وبيغي 964 01:13:29,139 --> 01:13:30,597 لا بد من أنك بيتر 965 01:13:31,599 --> 01:13:33,057 سررت بلقائك يا بيتر 966 01:13:38,148 --> 01:13:39,981 وأنت كلير إذاً؟ 967 01:13:44,070 --> 01:13:45,070 كلير 968 01:13:49,492 --> 01:13:51,367 يشرفني لقاؤك حقاً يا كلير 969 01:14:00,253 --> 01:14:01,253 كلير 970 01:14:02,964 --> 01:14:03,964 كلير 971 01:14:25,236 --> 01:14:26,778 سيد مونسي 972 01:14:27,656 --> 01:14:30,239 راقبهم من أجلي للحظة فقط 973 01:14:35,330 --> 01:14:38,288 !أيها الطبيب مهلاً، مهلاً 974 01:14:38,333 --> 01:14:41,874 أنا آسفة، لم أرغب بأن يحدث هذا أنا آسفة جداً 975 01:14:47,926 --> 01:14:50,926 أتذكر أنني كنت بأمان وساكنة أتذكر أنني كنت أعرف من أنا 976 01:14:50,971 --> 01:14:53,096 ثم استيقظت وكان كل هذا قد زال 977 01:14:53,599 --> 01:14:57,140 وكرهتك كثيراً ولوقت طويل جداً 978 01:14:57,644 --> 01:15:00,228 لكنني بعد أن عرفتك صرت أعرف من أنت 979 01:15:00,272 --> 01:15:02,814 وأعرف أن الأمر نفسه قد تم فعله بك 980 01:15:05,444 --> 01:15:07,319 لقد كتبت لك شيئاً 981 01:15:21,418 --> 01:15:22,668 "أستطيع بسببك" 982 01:15:22,711 --> 01:15:27,211 "أستطيع" - "أستطيع... بسببك" - 983 01:15:33,013 --> 01:15:34,721 أفتقد زوجي 984 01:15:37,518 --> 01:15:40,518 أتيت إلى هنا في ذلك اليوم الأول كي أكرهك 985 01:15:41,855 --> 01:15:45,147 كي آخذ نقودك وأشاهدك سجيناً وقد انتهى أمرك 986 01:15:48,279 --> 01:15:50,029 يجب أن تستمري بكراهيتي 987 01:15:51,365 --> 01:15:53,073 ليس بعد الآن 988 01:16:45,127 --> 01:16:49,086 !انظري ماذا فعلت !انظري ماذا فعلت 989 01:17:14,616 --> 01:17:16,532 ليس هناك الكثير هذه المرة يا سيدي 990 01:18:17,512 --> 01:18:19,929 قسم المرضى العجائز" "للموظفين فقط 991 01:18:34,321 --> 01:18:36,071 كتبت لك شيئاً 992 01:18:36,948 --> 01:18:38,864 لا، اقرأه عندما أذهب 993 01:18:47,375 --> 01:18:49,125 أنا آسف يا إيلايزا 994 01:18:52,339 --> 01:18:54,089 لكن ماذا إن لم أكن آسفة؟ 995 01:19:51,023 --> 01:19:52,314 لقد قتلته ثانية 996 01:19:53,108 --> 01:19:54,608 الذنب ذنبك 997 01:19:56,236 --> 01:19:57,778 لقد قتلته ثانية 998 01:19:58,696 --> 01:20:01,988 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" - في قلبك - 999 01:21:05,639 --> 01:21:07,264 سيد كولمان 1000 01:21:10,227 --> 01:21:12,018 ربما عليك أن تنذر العيادة 1001 01:21:15,649 --> 01:21:17,649 لقد أصبت نفسي بأذى 1002 01:21:38,506 --> 01:21:43,297 صديقي، لم أعد أجد" "أن لدي المكان المناسب بهذا 1003 01:21:43,886 --> 01:21:48,427 اعتقدت أنك ربما تقبله" "وتتذكرني به 1004 01:21:49,225 --> 01:21:54,183 كشهادة على صداقتنا" "وما أبدعناه معاً 1005 01:21:54,230 --> 01:21:56,772 "في الوقت القصير سريع الزوال" 1006 01:21:57,024 --> 01:22:02,399 لأنني آنذاك وبفضلك" "استطعت الوثوق بعقلي، ويليام 1007 01:22:06,159 --> 01:22:09,325 دكتور موري أنا ريتشارد برين، المشرف 1008 01:22:09,370 --> 01:22:10,662 سررت بلقائك يا سيدي 1009 01:22:11,747 --> 01:22:14,830 أنا فخور جداً بالمساهمات التي قام بها الدكتور ماينور بالطبع 1010 01:22:15,251 --> 01:22:18,334 المرض دخل مرحلة جديدة ربما تشعر بالصدمة 1011 01:22:18,671 --> 01:22:21,754 يجب أن أحذّرك أيضاً أنه ربما يظهر بعض العداوة 1012 01:22:34,562 --> 01:22:35,562 لقد أتيت 1013 01:22:36,605 --> 01:22:37,980 بالطبع أتيت 1014 01:22:38,024 --> 01:22:39,732 كنت أعرف أنك ستفعل 1015 01:22:44,322 --> 01:22:47,613 ربك متطلب جداً 1016 01:22:49,493 --> 01:22:51,993 كانت هناك تضحية مطلوبة 1017 01:22:57,210 --> 01:23:00,793 تلقيت رسالتك - حبه - 1018 01:23:02,465 --> 01:23:05,298 زوجته 1019 01:23:06,635 --> 01:23:10,385 سرقتها من الميت 1020 01:23:15,728 --> 01:23:19,728 هل وصلت إلى كلمات الحرف آي الآن؟ 1021 01:23:19,774 --> 01:23:25,149 كان لدي البعض كي أضيفه إلى كلماتك 1022 01:23:25,196 --> 01:23:28,529 لكن يبدو أنني لا أستطيع 1023 01:23:29,993 --> 01:23:32,618 لا أستطيع العثور على أقلامي 1024 01:23:32,996 --> 01:23:35,121 إنها كلماتنا يا ويليام، إنها عملنا 1025 01:23:35,164 --> 01:23:37,914 ربما يكون هذا صحيحاً، ربما 1026 01:23:40,962 --> 01:23:46,337 الجنون أعطانا الكلمات 1027 01:23:49,804 --> 01:23:54,679 لكنك جعلتها ملكك إنها تحمل توقيعك السري 1028 01:23:58,563 --> 01:24:00,855 لماذا أتيت إلى هنا؟ 1029 01:24:03,276 --> 01:24:06,484 هل أحضرت آخرين؟ - أنا وحدي يا ويليام - 1030 01:24:06,530 --> 01:24:10,780 لدي سبب للاعتقاد أنهم يختبئون 1031 01:24:11,910 --> 01:24:16,743 بين الفراغات في الأرض وينتظرون وقتهم 1032 01:24:19,793 --> 01:24:22,834 أنا آسف يا جيمس أنا آسف 1033 01:24:23,588 --> 01:24:27,797 أنا...للحظة أنا 1034 01:24:28,760 --> 01:24:33,552 تجرأت للحصول على الأمل 1035 01:24:34,641 --> 01:24:38,933 كلماتك... مغفرتها 1036 01:24:38,978 --> 01:24:40,812 إنها أكثر من مغفرة 1037 01:24:42,732 --> 01:24:46,399 هي... أعطتني هذه 1038 01:24:47,028 --> 01:24:51,195 اقرأها لاحقاً إن كنت تريد حقاً أن تعرف السبب 1039 01:24:51,658 --> 01:24:53,325 أعرف ماذا؟ 1040 01:24:54,202 --> 01:24:55,993 أسيثمنت 1041 01:24:57,163 --> 01:24:58,830 !أسيثمنت 1042 01:24:58,873 --> 01:25:01,832 أسيثمنت 1043 01:25:04,170 --> 01:25:09,962 اقتباس، من أوستن، 1832 1044 01:25:10,552 --> 01:25:15,760 أرسلته، لكن بدافع الأمل فقط لم أكن متأكداً حتى الآن 1045 01:25:15,807 --> 01:25:17,474 لا... لا أستطيع تذكر الاقتباس 1046 01:25:17,517 --> 01:25:20,767 !ابحث عنه! ابحث عنه 1047 01:25:26,151 --> 01:25:28,901 لقد رأيتني الآن، وقد انتهينا 1048 01:25:31,281 --> 01:25:33,865 يمكنك أن تترك المجنون إلى أوهامه 1049 01:25:34,201 --> 01:25:36,076 أتيت إلى هنا لأرى صديقي 1050 01:25:36,120 --> 01:25:39,370 أنا لست صديق أحد، أنا مجرم 1051 01:25:41,666 --> 01:25:44,666 كل شيء آخر هو اختلاق لذا غادر 1052 01:25:44,711 --> 01:25:51,586 غادر، غادر، غادر غادر، غادر 1053 01:25:51,635 --> 01:25:56,718 ولا تعد، لا أريد أن أراك 1054 01:25:58,183 --> 01:25:59,558 أرجوك أيها الدكتور 1055 01:25:59,601 --> 01:26:03,601 إن كان ادعاؤك أنك صديقي صحيحاً 1056 01:26:03,647 --> 01:26:08,313 ستحترم هذه الأمنية الوحيدة البسيطة 1057 01:26:09,319 --> 01:26:10,778 أجل 1058 01:26:14,992 --> 01:26:17,742 أظن أنه لا يجب أن يكون هناك زوار آخرون للدكتور ماينور 1059 01:26:21,916 --> 01:26:23,416 "بوندميد:" خادمة 1060 01:26:23,959 --> 01:26:26,168 مفقودة من المجلد الأول 1061 01:26:26,921 --> 01:26:29,337 كلمة إنكليزية تماماً تستخدم يومياً وهي ليست لدينا 1062 01:26:29,381 --> 01:26:31,923 لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا لقد تحققت من الدليل عليها بنفسي 1063 01:26:31,967 --> 01:26:35,926 لقد انتبهت إليها جامعة فيينا !يا للنمساويين الملاعين، هذا عار 1064 01:26:35,971 --> 01:26:37,388 اهدأ يا فيليب 1065 01:26:37,431 --> 01:26:41,597 سنضمها، سنشكل ملحقاً كنت أقصد مناقشة هذا معكم جميعاً 1066 01:26:41,643 --> 01:26:43,643 هل تنوي أن تنسى كلمات أخرى؟ 1067 01:26:43,896 --> 01:26:46,146 "صنّاع هذه الحماقة الكبرى" 1068 01:26:46,857 --> 01:26:51,441 يرون أيضاً أنهم أرقى من أن يضمّنوا فيه" "أسماء وصفات تدل على الدول 1069 01:26:51,696 --> 01:26:56,029 لذا لا ذكر لكلمة أفريقي" "أو عربي أو أمريكي وغيرها 1070 01:26:56,366 --> 01:26:58,158 هذا وارد في صحيفة فيغارو اللعينة 1071 01:26:58,202 --> 01:27:02,035 في الوقت ذاته يشرحون فضائل قواميسهم المنافسة 1072 01:27:02,081 --> 01:27:03,956 في فرنسا وألمانيا وهولندا 1073 01:27:03,999 --> 01:27:06,186 هذه حرب عن انتشار اللغة الاستعمارية - "جامعة أوكسفورد والسيد جيمس موري" - 1074 01:27:06,210 --> 01:27:08,188 ليست حرباً تخاض بالطلقات والحراب - "مشاكل قاموس أوكسفورد" - 1075 01:27:08,212 --> 01:27:11,045 بل بالنفوذ والحضور - هذا سخيف جداً - 1076 01:27:11,090 --> 01:27:15,256 لا، السخيف هو مقاربتك المتصلبة والعنيدة 1077 01:27:15,302 --> 01:27:18,427 وفرة هائلة من الأشياء الفائضة يا دكتور موري 1078 01:27:18,472 --> 01:27:21,888 نحتاج إلى تركيزك اللغة تهرب منك، أنت تخسر 1079 01:27:21,934 --> 01:27:24,809 ماذا تقول بالضبط يا سيد جيل؟ 1080 01:27:24,854 --> 01:27:27,895 هذه جامعة أوكسفورد نحن لا نخسر 1081 01:27:28,357 --> 01:27:29,960 من الواضح أن طريقة العمل المتبقية الوحيدة 1082 01:27:29,984 --> 01:27:32,692 بوندميد - ماذا قلت؟ ارفع صوتك يا فريدي - 1083 01:27:33,403 --> 01:27:38,945 بوندميد، استعرت الدليل من غرفة الكتابة كي أستخدمه في واحدة من محاضراتي 1084 01:27:38,993 --> 01:27:40,826 نسيت أن أعيده 1085 01:27:41,370 --> 01:27:43,620 أنا مسؤول عن عدم وضعها - هذا لا يغير شيئاً - 1086 01:27:43,664 --> 01:27:47,248 وأيضاً غياب كلمات مثل أفريقي وعربي وأمريكي 1087 01:27:47,292 --> 01:27:49,834 أقنعت جيمس ألا يشملها 1088 01:27:49,879 --> 01:27:53,379 لذا يمكنكم أن تروا أيها السادة أنكم تجرّمون الشخص الخطأ 1089 01:27:53,424 --> 01:27:55,883 فريدي - أنت على حق يا فيليب - 1090 01:27:55,926 --> 01:27:57,843 ثمة طريقة واحدة للتصرف 1091 01:27:57,887 --> 01:28:01,595 سأستقيل من منصبي من لجنة المفوضين 1092 01:28:01,641 --> 01:28:06,641 سنعلن الأمر وسيستمر المشروع... مع جيمس 1093 01:28:07,021 --> 01:28:09,271 لا أفهم حقاً كيف - !فيليب، أرجوك - 1094 01:28:09,315 --> 01:28:12,107 أرسل هذا خطياً إلى مكاتب المطبعة في الصباح 1095 01:28:14,362 --> 01:28:16,612 إنه يكذب تماماً - بالطبع هو يكذب - 1096 01:28:16,656 --> 01:28:18,989 إذاً لماذا تتركهما ينجوان بفعلتهما؟ - ألم تر؟ - 1097 01:28:19,033 --> 01:28:21,991 الدكتور موري على بعد نفس واحد من الانهيار 1098 01:28:22,036 --> 01:28:25,161 ومن دون وساطة فورنيفال كل ما نحتاج إليه هو الانتظار 1099 01:28:25,205 --> 01:28:27,122 تحدث على انفراد مع برادلي 1100 01:28:27,166 --> 01:28:32,166 أعتقد أنه المطلوب لتكون لدينا يدان أكثر مطواعية على دفة القيادة 1101 01:28:32,213 --> 01:28:34,297 "ميلتون" 1102 01:28:35,758 --> 01:28:38,341 "فقط أكثر الناس مثابرة" 1103 01:28:47,728 --> 01:28:50,145 جيمس، ما الأمر؟ 1104 01:28:51,566 --> 01:28:53,274 أنا تائه يا آدا 1105 01:28:54,527 --> 01:28:56,277 كان اليوم يوم خسارة 1106 01:28:59,365 --> 01:29:01,240 أحتاج إلى إخبارك ببعض الأمور 1107 01:29:01,492 --> 01:29:04,076 لا تتابع في شرح ما فعلته هناك 1108 01:29:04,120 --> 01:29:06,412 لا شيء يمكنك أن تخبرني به ليجعل الأمر صواباً 1109 01:29:06,456 --> 01:29:08,497 الحكمة كلها والمثابرة كلها وأنت تسعين ببساطة 1110 01:29:08,541 --> 01:29:13,041 منذ متى عرفت بجنونه؟ كم من الوقت أمضيت مع هذا الرجل؟ 1111 01:29:13,088 --> 01:29:15,629 لماذا أنت غاضبة جداً؟ ما الفرق الذي يمكن أن يشكله هذا؟ 1112 01:29:15,673 --> 01:29:20,840 عمله على القاموس يثبت أنه عاقل لقد خدع هيئة المحلفين وخدعك 1113 01:29:20,886 --> 01:29:23,053 ماذا عن التوبة يا آدا؟ ماذا عن التكفير؟ 1114 01:29:23,098 --> 01:29:27,056 المفوّضون وفريقك وعائلتك كلنا نستحق أكثر من أن نعلم 1115 01:29:27,102 --> 01:29:28,310 !توقفي 1116 01:29:31,439 --> 01:29:36,356 أستطيع أن أشكك في أخلاقية كل متطوع خفي اعتمدنا عليه 1117 01:29:36,402 --> 01:29:38,255 هذا الرجل يضرب أولاده وهذا الرجل مدمن على الشراب 1118 01:29:38,279 --> 01:29:40,988 وذاك، ألم تسمعي؟ يغش في الكلمات المتقاطعة في مجلة تايمز 1119 01:29:41,366 --> 01:29:42,699 أزيلي الحرس الأسود من اللائحة 1120 01:29:42,742 --> 01:29:45,075 إنه مجرم! كذب عليك 1121 01:29:45,620 --> 01:29:48,953 ألم تكذبي أنت قط؟ ألم تفعلي؟ 1122 01:29:53,211 --> 01:29:56,711 ما الذي تخشينه إلى هذا الحد؟ أن رجلاً مذنباً يمكن تطهير ذنوبه؟ 1123 01:29:57,507 --> 01:30:01,132 أليس هذا ما نؤمن به؟ ما نهمس به لأولادنا ليلاً؟ 1124 01:30:01,177 --> 01:30:03,261 ما نصلي من أجله؟ !المغفرة 1125 01:30:03,304 --> 01:30:04,804 لا أعرف من تعظ 1126 01:30:05,807 --> 01:30:07,557 ولا أنا 1127 01:30:09,602 --> 01:30:12,435 "هكذا في ورطتهما الدنيئة وقفا تائبين" - "الفردوس المفقود" - 1128 01:30:12,480 --> 01:30:14,563 "يصليان ومن مقعد الرحمة من الأعلى" 1129 01:30:14,607 --> 01:30:18,065 تهبط النعمة الممنوحة" "وقد أزاحت التحجر من قلبيهما 1130 01:30:18,111 --> 01:30:19,444 "وصنعت لحماً جديداً" 1131 01:30:19,821 --> 01:30:21,821 ميلتون "قصيدة" الفردوس المفقود 1132 01:30:21,865 --> 01:30:25,698 النعمة الممنوحة " يا آدا" من قبل السقوط، الخلاص للجميع 1133 01:30:25,744 --> 01:30:27,661 إن اخترنا الانخراط فيه 1134 01:30:34,628 --> 01:30:38,253 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" - ما هذا؟ - 1135 01:30:38,298 --> 01:30:43,339 رسالة من الأرملة تسأل السؤال للقاتل 1136 01:31:02,197 --> 01:31:08,947 أسيثمينت، قبول الأذى الذي تم" "البدل، التراضي، التعويض 1137 01:31:08,995 --> 01:31:13,204 قانونياً زوجة وعائلة المقتول لا تزال تملك الحق بالتعويض 1138 01:31:13,667 --> 01:31:15,167 لا أفهم 1139 01:31:15,210 --> 01:31:18,835 هذا يعني أن يسدد كل شيء المذنب يعوّض على الضحية 1140 01:31:19,423 --> 01:31:20,840 اعتقدت أنه أعطاها المال أصلاً 1141 01:31:20,882 --> 01:31:24,549 لا يا آدا، حياته، بحياته 1142 01:31:26,930 --> 01:31:28,638 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" 1143 01:31:28,682 --> 01:31:30,724 هذا ما كتبته له 1144 01:31:31,310 --> 01:31:33,518 وجوابه - "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير" - 1145 01:31:33,562 --> 01:31:35,854 إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1146 01:31:39,901 --> 01:31:41,193 ماذا ستفعل؟ 1147 01:31:43,405 --> 01:31:44,864 ماذا بيدي أن أفعل؟ 1148 01:31:49,328 --> 01:31:55,870 أحياناً عندما ندفع الناس بعيداً عنا نكون في أمس الحاجة لأن يقاومونا 1149 01:31:57,503 --> 01:31:59,703 إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1150 01:32:11,933 --> 01:32:13,892 أرجوك، اسمح لي بالدخول اسمح لي بالدخول 1151 01:32:15,187 --> 01:32:17,396 أحتاج إلى رؤيته اسمح لي بالدخول 1152 01:32:17,439 --> 01:32:19,398 أرجوك يا سيد مونسي أعرف أنك تستطيع سماعي 1153 01:32:19,441 --> 01:32:21,441 اسمح لي بالدخول أحتاج إلى رؤيته 1154 01:32:34,415 --> 01:32:35,915 دعني أدخل 1155 01:32:37,751 --> 01:32:39,918 سيدة ميريت - أحتاج إلى رؤيته، أرجوك - 1156 01:32:39,962 --> 01:32:43,171 من الأفضل أن تذهبي الآن وألا تعودي 1157 01:32:43,215 --> 01:32:45,924 أرجوك، أحتاج إلى رؤيته - سيدة ميريت، أنا آسف - 1158 01:32:45,968 --> 01:32:48,052 أحتاج إلى رؤيته، أرجوك، لا 1159 01:32:49,096 --> 01:32:53,930 !أحتاج إلى رؤيته! أرجوك 1160 01:33:04,236 --> 01:33:06,403 "الفردوس المفقود" 1161 01:33:27,343 --> 01:33:32,093 حان الوقت للبدء بمنهاج علاجات جراحية وتجريبية أكثر 1162 01:33:32,139 --> 01:33:34,848 الإجراءات كلها ستوثّق بالكامل 1163 01:33:35,392 --> 01:33:36,976 ويليام 1164 01:33:39,396 --> 01:33:41,021 هل نحن جاهزون؟ 1165 01:33:43,651 --> 01:33:45,693 جاهزون وبكل أحقية 1166 01:33:49,365 --> 01:33:50,990 شكراً لك يا دكتور 1167 01:33:52,368 --> 01:33:53,784 ثبتوا ذراعيه 1168 01:33:53,828 --> 01:33:55,828 حسن، ها نحن أولاء 1169 01:33:56,998 --> 01:34:00,414 هكذا، اثبت، أحسنت 1170 01:34:03,755 --> 01:34:06,296 هيا، لننقله، انهض 1171 01:34:07,341 --> 01:34:08,758 حسن 1172 01:34:08,801 --> 01:34:11,093 أيها الطبيب، تحمّل معي - أجل - 1173 01:34:17,477 --> 01:34:19,602 حسن، هذا جيد، هذا جيد 1174 01:34:20,605 --> 01:34:22,063 اجلس 1175 01:34:22,482 --> 01:34:23,690 ثبت نفسك 1176 01:34:25,359 --> 01:34:26,192 مرة أخرى 1177 01:34:26,235 --> 01:34:28,235 الأمر نفسه ثانية يا سيدي - لا - 1178 01:34:38,415 --> 01:34:39,415 ثانية 1179 01:34:41,793 --> 01:34:44,168 أجل، نحن نمسكك نحن نمسكك 1180 01:34:46,047 --> 01:34:48,213 مرة أخرى - سأضعه هنا - 1181 01:34:48,716 --> 01:34:52,008 مرة أخرى يا سيدي، أحسنت - أنا سألت أولاً - 1182 01:34:57,600 --> 01:34:59,100 انهض، انهض 1183 01:35:03,773 --> 01:35:06,106 اثبت - مرة أخرى - 1184 01:35:12,156 --> 01:35:13,656 لقد أحضرتها؟ - أجل - 1185 01:35:25,420 --> 01:35:26,545 سيدة موري 1186 01:35:27,589 --> 01:35:30,839 اسمي تشرتش أعمل في جريدة ساوث لندن كرونيكل 1187 01:35:32,135 --> 01:35:34,219 هل يمكنني التحدث إلى زوجك يا سيدتي؟ 1188 01:35:39,392 --> 01:35:41,434 ستنشر القصة غداً يا سيدي 1189 01:35:41,478 --> 01:35:44,769 كل شيء، أنت كتابك الكبير، الأرملة ميريت 1190 01:35:45,190 --> 01:35:47,232 لم يعد هناك ما أستطيع فعله من أجل هذا الآن 1191 01:35:47,275 --> 01:35:49,484 أردت فقط أن أعطيك إنذاراً عادلاً 1192 01:35:55,408 --> 01:35:59,492 لكن هذه، لم أعطها للصحيفة 1193 01:36:01,748 --> 01:36:03,706 اعتقدت أنه ربما يمكنك أن تحتفظ بها 1194 01:36:06,711 --> 01:36:08,669 يبدو أنه في حالة سيئة يا سيدي 1195 01:36:17,514 --> 01:36:18,639 أمي 1196 01:36:19,141 --> 01:36:20,141 لا، لا 1197 01:36:25,147 --> 01:36:27,813 اصعدا إلى الطابق العلوي والعبا هناك 1198 01:36:42,205 --> 01:36:43,580 جيمس 1199 01:36:54,259 --> 01:36:56,426 إن سمحت لي بالقول يا سيدي بيني وبينك 1200 01:36:57,179 --> 01:37:00,845 كنت قلقاً بشأن بعض تقنيات الدكتور برين الطبية 1201 01:37:05,270 --> 01:37:07,770 كان علينا اتخاذ الاحتياطات 1202 01:37:08,148 --> 01:37:09,606 ويليام؟ 1203 01:37:12,277 --> 01:37:14,152 أنا جيمس يا ويليام 1204 01:37:14,822 --> 01:37:17,613 ويليام - أخشى أن هذا لا ينفع - 1205 01:37:18,158 --> 01:37:19,325 إنه ليس هنا 1206 01:37:19,743 --> 01:37:22,702 لا أعرف أين هو لكنه ليس هنا 1207 01:37:28,752 --> 01:37:30,044 انتظرني في الخارج 1208 01:37:30,087 --> 01:37:33,920 دكتور موري، يجب أن أطلب أن تعلمني قبل زيارتك 1209 01:37:33,966 --> 01:37:35,049 أتيت ما إن علمت 1210 01:37:35,092 --> 01:37:38,717 أجل، لكن هذا ليس نادياً يا سيدي هذا مرفق طبي 1211 01:37:39,012 --> 01:37:41,346 الدكتور ماينور مريض تحت رعايتي - إنه صديقي، أخي - 1212 01:37:41,389 --> 01:37:44,681 أجل، إنه صديقي أيضاً وهو من أشجع الرجال الذين عرفتهم 1213 01:37:45,519 --> 01:37:48,186 لكن هذه حالة تخشّب شديد 1214 01:37:48,939 --> 01:37:52,856 إنه سؤال عادل ما إن كانت الروح قد غادرت الجسد أم لا بالفعل 1215 01:37:54,987 --> 01:37:57,987 "مبعداً عن نفسه وعن عقله الراجح" 1216 01:37:58,031 --> 01:38:03,323 الذي من دونه نحن صور" "أو مجرد وحوش 1217 01:38:04,622 --> 01:38:06,247 كيف يمكن أن يكون هذا قد حدث؟ 1218 01:38:08,667 --> 01:38:10,084 يجب أن أطلب منك الرحيل فوراً 1219 01:38:10,127 --> 01:38:11,460 لا، مكانه ليس هنا ليس بهذا الشكل 1220 01:38:11,504 --> 01:38:13,295 على العكس إنه لا ينتمي إلى أي مكان آخر 1221 01:38:13,714 --> 01:38:16,214 أرجوك اسمح لنا بمتابعة عملنا لدينا الكثير لنقوم به 1222 01:38:17,134 --> 01:38:18,717 لا بأس يا ويليام 1223 01:38:19,011 --> 01:38:20,261 أرجوك 1224 01:38:21,221 --> 01:38:25,096 لا بأس يا ويليام، لا بأس ويليام 1225 01:38:27,144 --> 01:38:28,352 لا بأس 1226 01:38:30,523 --> 01:38:33,689 كانت السنوات الـ400 الأخيرة تعرّف باقتباساته وحدها 1227 01:38:33,734 --> 01:38:36,109 "قاتل أمريكي يدنس قاموس أوكسفورد" 1228 01:38:36,153 --> 01:38:39,653 كنا في أكثر اللحظات ظلمة فأعطانا الحياة 1229 01:38:41,242 --> 01:38:45,284 أنا أطلب مساعدتك يا بن كي تقول حقيقة ما فعله 1230 01:38:45,746 --> 01:38:47,329 ليكن هذا معروفاً، ليس هذا 1231 01:38:47,373 --> 01:38:48,456 الأمر الوحيد الذي أندم عليه 1232 01:38:48,499 --> 01:38:51,166 هو أنك لم تصارحني بهذه المعلومات في وقت أقرب 1233 01:38:52,253 --> 01:38:57,128 ما يجب معرفته قد قيل بالفعل هنا، مكتوباً، ألم تر؟ 1234 01:38:57,383 --> 01:38:58,800 لكن هذه هي حياة الإنسان 1235 01:38:58,842 --> 01:39:01,384 كل ما هو عليه سينتهي معه في ذلك المكان 1236 01:39:01,429 --> 01:39:03,262 وهو حيث يجب أن يكون 1237 01:39:03,806 --> 01:39:06,097 ما الفائدة من فعل الإحسان عديم النفع؟ 1238 01:39:06,392 --> 01:39:07,600 إذاً أنا أستقيل 1239 01:39:07,643 --> 01:39:10,018 لن تكون هناك حاجة إلى هذه الحركات المسرحية 1240 01:39:10,604 --> 01:39:12,896 سيتم شطب اسم ويليام ماينور من شهادات الاعتراف بالفضل كلها 1241 01:39:13,482 --> 01:39:18,274 أما أنت فستكون موضع الترحيب بقدر ما تريد هذا كمساهم في القاموس 1242 01:39:18,654 --> 01:39:21,279 سيتم نقل مهمة التدقيق مباشرة إلى برادلي 1243 01:39:21,324 --> 01:39:25,532 سأقترح هذا في اجتماع طارئ للمفوضين عصر هذا اليوم 1244 01:39:25,995 --> 01:39:28,204 أنا لا أتوقع أي معارضة 1245 01:39:28,831 --> 01:39:32,039 لن أسرق المزيد من وقتك - ولن أسرق أنا من وقتك أنت - 1246 01:39:33,669 --> 01:39:36,002 محطة أوكسفورد العامة" "مكتب الحجز 1247 01:39:49,435 --> 01:39:51,977 نعم يا سيدي؟ - هل سيد المنزل موجود؟ - 1248 01:40:00,822 --> 01:40:02,322 جيمس 1249 01:40:03,825 --> 01:40:05,367 هل كل شيء على ما يرام؟ 1250 01:40:05,869 --> 01:40:09,619 أنا آسف يا فريدي لم أكن أعرف أين ألجأ غير هنا 1251 01:40:11,374 --> 01:40:13,082 لقد خسرت كل شيء 1252 01:40:14,836 --> 01:40:16,253 لقد انهار كل شيء 1253 01:40:21,217 --> 01:40:25,342 أردت أن أوثق تاريخ كل شيء 1254 01:40:27,556 --> 01:40:32,390 كي أقدم للعالم كتاباً يعطي معنى كل شيء خلقه الرب 1255 01:40:34,648 --> 01:40:36,773 أو على الأقل الجزء الإنكليزي منه 1256 01:40:38,276 --> 01:40:39,776 لكنه هزمني 1257 01:40:41,613 --> 01:40:45,780 والآن دفعت ثمن هذا بكل شيء كان له قيمة عندي 1258 01:40:46,159 --> 01:40:49,492 أتعرف؟ ثمة كتاب آخر يدعي هذا بالضبط 1259 01:40:50,163 --> 01:40:52,413 لكنه قد سبقك 1260 01:40:56,711 --> 01:40:58,920 تعال معي تعال، أريد أن أريك شيئاً 1261 01:41:01,007 --> 01:41:02,465 "أحتاج إلى الـدانيج:" أخشاب الشحن 1262 01:41:02,509 --> 01:41:05,051 ماذا؟ بالـسبرات: "عصا صغيرة" ؟ كيف تفعلين هذا؟ 1263 01:41:05,386 --> 01:41:07,053 "فعلت هذا بالـبلاغ:" الحيلة 1264 01:41:07,096 --> 01:41:09,930 دانيج، سبرات، بلاغ 1265 01:41:09,974 --> 01:41:12,433 كم من الكلمات الجديدة حلت مكان الكلمات القديمة؟ 1266 01:41:12,477 --> 01:41:15,061 كم من الكلمات الجديدة لأشياء لم يتم تخيلها بعد؟ 1267 01:41:15,772 --> 01:41:18,855 كم منها في كتابك الشامل؟ 1268 01:41:19,734 --> 01:41:22,651 لا يمكن أن تبقى لغة على حالها بشكل دائم يا جيمس 1269 01:41:23,447 --> 01:41:25,197 ليس إن كانت تنبثق من الحياة 1270 01:41:25,824 --> 01:41:29,074 لكن كيف يمكن أن ينهى العمل إن لم يكتمل أبداً؟ 1271 01:41:29,118 --> 01:41:35,035 لقد أعطيتنا قلبه مع هزة عنيفة لنبدأ بأولى النبضات القليلة 1272 01:41:35,291 --> 01:41:40,624 الأجيال بعدك ستتابع هذا العمل لأنك دللتهم على الطريق 1273 01:41:43,007 --> 01:41:44,216 لكنه لن يكتمل أبداً 1274 01:41:45,176 --> 01:41:48,759 انس الأمر، اهتم بنفسك اترك لي المشروع 1275 01:41:49,055 --> 01:41:52,597 لدي بعض الحيل من أجل جاوت وتابعه جيل 1276 01:41:52,642 --> 01:41:54,892 لم يفكرا بها في مناوراتهما 1277 01:41:58,857 --> 01:42:00,523 آدا 1278 01:42:01,985 --> 01:42:06,818 بعد أن أصبح برادلي مسؤولاً وتقود مطبعة الجامعة المسعى بحزم 1279 01:42:06,865 --> 01:42:09,115 نعتقد أننا نستطيع أن نبقى على هدفنا المنشود 1280 01:42:09,159 --> 01:42:13,034 وهو 704 صفحات في العام حيث نضاعف تقدير المبيعات الحالية 1281 01:42:13,079 --> 01:42:14,662 شكراً لك يا سيد جيل 1282 01:42:14,706 --> 01:42:19,123 حسن أيها السادة أعتقد أننا أعلمنا الآن بشكل جيد 1283 01:42:19,461 --> 01:42:21,544 كي نصوّت على مشروع القرار 1284 01:42:37,854 --> 01:42:39,979 آسفة، لا يستطيع زوجي الحضور 1285 01:42:40,315 --> 01:42:43,440 أريد أن أطلب الإذن بقول بعض الكلمات مكانه 1286 01:42:43,485 --> 01:42:46,485 سيدة موري، هذا اجتماع مغلق أخشى أن عليك الرحيل 1287 01:42:46,530 --> 01:42:50,613 أنا وعائلتي أعطينا الكثير من أجل مجد المفوضين يا سيد جيل 1288 01:42:51,285 --> 01:42:54,993 أنا واثقة أنهم يستطيعون أن يمنحونا بضع لحظات من وقتهم بالمقابل 1289 01:42:55,039 --> 01:42:59,164 بالطبع يا سيدة موري نحن هنا لنصغي، تفضلي رجاء 1290 01:43:04,548 --> 01:43:08,131 لدى زوجي ورقة جلدية صغيرة سخيفة 1291 01:43:09,636 --> 01:43:15,428 :طبع عليها عقيدة "فقط أكثر الناس مثابرة" 1292 01:43:17,269 --> 01:43:20,727 المثابرة، لقد بحثت عنها في قاموسكم 1293 01:43:20,773 --> 01:43:24,190 جهد مستمر وصادق لتحقيق ما يسعى إليه المرء 1294 01:43:24,234 --> 01:43:29,068 الاستمرار، الجهد لكن أيضاً، الكد... والألم 1295 01:43:30,825 --> 01:43:35,075 بعض منكم يعتقدون أن زوجي أحمق وعنيد وساذج 1296 01:43:35,120 --> 01:43:38,579 منقاد إلى حيث وصل بسبب الخوف مما ينتظرنا جميعنا في الجهة الأخرى 1297 01:43:40,584 --> 01:43:42,417 لكنه ليس كذلك 1298 01:43:44,004 --> 01:43:47,546 إنه يرى العالم، يراه كله بخياراته التي لا تعدّ ولا تحصى 1299 01:43:47,591 --> 01:43:49,966 وهو يختار أن يكون ما هو عليه 1300 01:43:55,099 --> 01:43:58,599 مع ذلك عثر رجلان مثلهما على بعضهما في زمننا 1301 01:44:00,270 --> 01:44:04,562 زوجي وصديقه المجنون المجرم 1302 01:44:07,069 --> 01:44:12,277 معاً منحانا شيئاً استثنائياً 1303 01:44:14,243 --> 01:44:19,576 أنا هنا لكي أطلب منكم أن تستثنوا طبائعنا السائدة 1304 01:44:21,416 --> 01:44:25,458 أنا هنا لكي أطلب منكم ألا تعاقبوهما على هذا 1305 01:44:31,051 --> 01:44:33,343 أخبرني برادلي أنك استقلت 1306 01:44:33,387 --> 01:44:35,803 وفعلت ما استطعت فعله هناك لكنهم مجموعة صعبة 1307 01:44:36,390 --> 01:44:38,848 سنغادر هذا المكان سنعود إلى لندن 1308 01:44:38,893 --> 01:44:42,809 الكتاب، إنه ليس لك وحدك فقط لكي تتركه، إنه لنا، أتتذكر؟ 1309 01:44:42,855 --> 01:44:45,522 لي وللأولاد ولآخرين لا يعدّون ولا يحصون 1310 01:44:46,275 --> 01:44:49,400 ويمكنهم تحقيق هذا يا جيمس إن كان هناك حب 1311 01:44:53,240 --> 01:44:55,115 أعرف الجواب الآن 1312 01:44:56,076 --> 01:44:59,035 أعرف الجواب على سؤال الأرملة 1313 01:45:04,377 --> 01:45:06,419 أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 1314 01:45:06,754 --> 01:45:07,754 سأفعل 1315 01:45:08,213 --> 01:45:12,172 أريدك أن تذهب إليها وتنظر في عينيها 1316 01:45:13,303 --> 01:45:17,678 وإن رأيت المغفرة إن رأيت الحب 1317 01:45:19,267 --> 01:45:20,850 أريدك أن تساعد صديقك 1318 01:45:22,395 --> 01:45:23,478 حاضر 1319 01:45:33,156 --> 01:45:34,948 هاك يا صديقي - شكراً يا سيدي - 1320 01:45:43,083 --> 01:45:44,310 إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" "إذاً ليس هناك فرصة للتكفير 1321 01:45:44,334 --> 01:45:46,667 أعطاني هذه في آخر مرة رأيته فيها 1322 01:45:47,087 --> 01:45:48,753 في آخر مرة كان فيها واعياً 1323 01:45:49,004 --> 01:45:50,504 إنهم يرفضون السماح لي برؤيته 1324 01:45:52,092 --> 01:45:54,300 هل يمكنك جعلهم يسمحون لي بالدخول؟ 1325 01:45:54,344 --> 01:45:58,677 لا فائدة من هذا إنه لم يعد كما تتذكرينه 1326 01:46:02,893 --> 01:46:06,060 إن سامحته أنا فلماذا يجب أن يعاقبوه هم؟ 1327 01:46:09,025 --> 01:46:11,317 شكراً لك للقائك بي من دون سابق إنذار يا سير تشارلز 1328 01:46:11,361 --> 01:46:12,652 فريدي صديق قديم 1329 01:46:12,695 --> 01:46:16,570 لكن يجب أن أحذرك يا سيد موري المجرم الأمريكي هو ندبة 1330 01:46:16,866 --> 01:46:19,907 ربما ندبة لا تزال حديثة جداً - ربما سيشفيها هذا - 1331 01:46:19,953 --> 01:46:21,078 لا أظن هذا 1332 01:46:21,412 --> 01:46:25,329 أي سياسي يشرح قضيته من المؤكد أن يواجه غضباً علنياً 1333 01:46:25,708 --> 01:46:29,541 احتمالات العفو أو إرجاء تنفيذ حكم الإعدام غير موجودة تماماً 1334 01:46:29,587 --> 01:46:32,295 ما ثمن العدالة؟ ما ثمن الرحمة؟ 1335 01:46:32,340 --> 01:46:34,423 باهظ بالنسبة إلى سؤالك الأول 1336 01:46:35,093 --> 01:46:37,968 ورخيص لكنه غير مرغوب بالنسبة إلى السؤال الثاني 1337 01:46:38,013 --> 01:46:42,096 اسمع، يمكن استخدام النفوذ لتأمين جلسة استماع لك 1338 01:46:42,642 --> 01:46:44,475 لكن لو كنت مكانك لفعلت كل ما في وسعي 1339 01:46:44,519 --> 01:46:49,144 لأعرف من سيتم الاستدعاء إليها وكنت سأكدس الناس بمن أريدهم 1340 01:47:12,588 --> 01:47:13,672 ويليام؟ 1341 01:47:15,008 --> 01:47:17,133 ويليام، هل تستطيع سماعي؟ 1342 01:47:17,177 --> 01:47:19,135 ليخرج الجميع - أنا جيمس - 1343 01:47:19,179 --> 01:47:22,179 ليخرج الجميع - ويليام، عليك سماعنا - 1344 01:47:23,183 --> 01:47:24,808 هل يمكنك سماعي؟ أحضرت السيدة ميريت لتراك 1345 01:47:24,851 --> 01:47:27,101 دعه وشأنه - تريد التحدث إليك وأنت بحاجة - 1346 01:47:27,145 --> 01:47:27,937 دعه وشأنه 1347 01:47:27,979 --> 01:47:33,188 مع فائق الاحترام يا سيدي دعهما هما وشأنهما 1348 01:47:34,485 --> 01:47:35,944 ويليام؟ 1349 01:47:38,239 --> 01:47:39,698 ويليام؟ 1350 01:47:40,534 --> 01:47:42,201 ويليام، أنا هنا 1351 01:47:45,622 --> 01:47:47,081 أنا إيلايزا 1352 01:47:48,208 --> 01:47:50,208 هل تتذكر يا ويليام؟ 1353 01:47:51,086 --> 01:47:53,211 "إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" 1354 01:47:56,091 --> 01:47:58,382 إذا كان حباً، فماذا إذاً يا ويليام؟ 1355 01:48:03,306 --> 01:48:05,139 إذا كان حباً 1356 01:48:09,187 --> 01:48:10,812 فهو حب 1357 01:48:15,110 --> 01:48:17,235 إذا كان حباً فهو حب 1358 01:48:30,584 --> 01:48:32,251 قف من فضلك 1359 01:48:34,380 --> 01:48:36,463 هل تعرف سبب وجودك هنا يا دكتور ماينور؟ 1360 01:48:37,048 --> 01:48:38,215 أجل 1361 01:48:38,259 --> 01:48:42,259 وبرأيك أيها الرقيب هل تغيرت الظروف؟ 1362 01:48:43,096 --> 01:48:44,554 لا يا سيدي 1363 01:48:44,598 --> 01:48:47,181 تحت أي ظروف دخل حالة التخشب؟ 1364 01:48:47,226 --> 01:48:50,226 إجراءات علاجية موثقة - مع موافقة المريض؟ - 1365 01:48:50,271 --> 01:48:51,229 بالطبع 1366 01:48:51,272 --> 01:48:55,272 أيها السادة مع احترامي المشكلة هنا تطرح سؤالاً مختلفاً 1367 01:48:55,317 --> 01:48:59,776 أين وتحت رعاية من سيطلقه تعاطف مضلل؟ 1368 01:49:00,239 --> 01:49:04,072 ليس هناك مكان آخر هذا هو منزله 1369 01:49:07,621 --> 01:49:11,454 شكراً لك يا سيدة ميريت هل هناك أي شيء آخر تريدين قوله؟ 1370 01:49:12,209 --> 01:49:13,668 أجل، أريد 1371 01:49:15,129 --> 01:49:21,296 لم يستحق زوجي ما حدث له عمل بجد، وأبقى عائلته معاً 1372 01:49:22,928 --> 01:49:25,636 ثم ذات يوم رحل ولا يمكن لشيء أن يعيده 1373 01:49:27,349 --> 01:49:29,599 ما حدث له ظلم 1374 01:49:35,066 --> 01:49:38,441 لوقت طويل بعد رحيله لم أكن أريد تذكره 1375 01:49:40,279 --> 01:49:42,279 ولا حتى كيف كان شكله 1376 01:49:44,575 --> 01:49:46,950 أريد أن أقول إنني آسفة بشأن هذا 1377 01:49:49,205 --> 01:49:50,913 إنه يستحق أكثر من ذلك 1378 01:49:55,169 --> 01:49:58,336 كان زوجي رجلاً لطيفاً لكنه يمكن أن يغضب أيضاً 1379 01:49:58,380 --> 01:50:01,547 ذات مرة غضب بشدة لدرجة أنه ركل المدفأة 1380 01:50:01,592 --> 01:50:03,467 لأنها لم تكن تعمل 1381 01:50:03,510 --> 01:50:07,719 اخترقها بقدمه وأحرقها الجمر الحار فأصبح يعرج لأسابيع بعد ذلك 1382 01:50:08,474 --> 01:50:13,849 ذات يوم رأى جاك خلفه وهو يقفز ويعرج مثله، هل تتذكرين؟ 1383 01:50:16,357 --> 01:50:17,940 نظر إلى جاك 1384 01:50:21,821 --> 01:50:23,696 وبدأ يضحك 1385 01:50:24,448 --> 01:50:27,531 ضحك بشدة وهو يعرج بحيث كاد يقع 1386 01:50:28,786 --> 01:50:31,495 أظن أن هذا هو السبب في أنه كان غاضباً غالباً 1387 01:50:32,039 --> 01:50:39,164 لأنه أراد لصغاره... جميعكم كنتم صغاره أراد أن يجعلهم يضحكون 1388 01:50:44,051 --> 01:50:45,843 أظن أنه لو كان جورج هنا الآن 1389 01:50:46,888 --> 01:50:52,388 لرأى أن ما يجري هنا ظلم أظن أن هذا كان سيغضبه 1390 01:50:52,810 --> 01:50:55,727 ما كان سيقول في هذا الكثير من الكلمات المنمقة 1391 01:50:57,231 --> 01:51:00,106 لكنني أعرف أنه كان يريد أن يتوقف هذا 1392 01:51:06,574 --> 01:51:09,116 سيدي، أرجوك، لحظة من وقتك 1393 01:51:09,160 --> 01:51:11,743 سأسلم تقريري خلال يومين ستعرفان النتيجة حينها 1394 01:51:11,788 --> 01:51:16,371 نحن لا نطلب تداولكم الكامل بل إيحاء عن الاتجاه الذي تميلون إليه 1395 01:51:17,209 --> 01:51:21,418 سيتم رفض إطلاق سراحه لكن تفاصيل علاجه التي توضحت مزعجة 1396 01:51:21,464 --> 01:51:22,298 ألا يكفي هذا كي 1397 01:51:22,339 --> 01:51:28,798 لكنها إدانة لكامل نظام المجانين المجرمين الذي لا يحق لهذه الهيئة محاكمته 1398 01:51:29,138 --> 01:51:31,263 الدكتور ماينور رجل مضطرب بشدة 1399 01:51:31,516 --> 01:51:35,433 من أجل سلامته لا يمكن أن تعطى توصية بإطلاقه بين العامة 1400 01:51:35,478 --> 01:51:37,312 سيدي، أليست هناك طريقة أخرى؟ 1401 01:51:37,355 --> 01:51:42,439 أياً كان ما تنوي فعله يا دكتور موري لديك يوم واحد لفعله ثم علي تقديم تقريري 1402 01:51:45,863 --> 01:51:48,155 نستطيع تجربة إجراء أخير يا جيمس 1403 01:51:48,199 --> 01:51:52,074 لكن عليك أن تكون مستعداً أن تقدم كل ما لديك 1404 01:51:52,329 --> 01:51:53,912 التوقيت أسوأ ما يمكن 1405 01:51:53,955 --> 01:51:57,205 عصابة مسلحة من اللاتيفيين تجمعت في مبنى في شارع سيدني 1406 01:51:57,250 --> 01:52:00,375 الحرس الملكي يحيطون بالمبنى وتصعّد الوضع كله إلى حصار 1407 01:52:00,420 --> 01:52:01,712 إنها كارثة كاملة 1408 01:52:02,129 --> 01:52:03,713 لقد وضعه هذا في مزاج سيئ 1409 01:52:09,471 --> 01:52:10,762 انتظرا هنا 1410 01:52:29,116 --> 01:52:32,782 أنا آسف يا صديقيّ لا مجال لهذا، التوقيت سيئ 1411 01:52:42,670 --> 01:52:44,004 سيدي؟ 1412 01:52:44,631 --> 01:52:45,964 سيدي؟ 1413 01:52:46,424 --> 01:52:48,508 !سيد تشرتشل، أرجوك 1414 01:52:51,388 --> 01:52:53,971 سامحني، كانت هذه وقاحة مني 1415 01:52:57,519 --> 01:52:59,185 لا أعرفك يا سيدي 1416 01:53:00,355 --> 01:53:02,522 لا أعرف أي نوع من الرجال أنت 1417 01:53:03,650 --> 01:53:06,941 لكن المكتب الذي تشغله يسمح لي بأن تكون لدي رغبات 1418 01:53:07,570 --> 01:53:10,029 بشأن الرجل الذي أريدك أن تكون عليه 1419 01:53:10,949 --> 01:53:13,949 قراراتك تؤثر في حياة الجميع في هذه البلاد 1420 01:53:14,702 --> 01:53:18,161 وأنا هنا، أقف أمامك من أجل إنسان واحد 1421 01:53:19,749 --> 01:53:24,666 حياة إنسان معقدة ومتألمة وحزينة لكنه يظل إنساناً على الرغم من ذلك 1422 01:53:25,547 --> 01:53:29,130 لذا هي حياة إنسان تستحق وجديرة وثمينة 1423 01:53:31,011 --> 01:53:38,678 إن كنت تؤمن، كما أعتقد أنك تؤمن بأن كل إنسان يستحق فرصته 1424 01:53:40,187 --> 01:53:43,395 فأرجوك أن تصغي لما أتيت لأقوله 1425 01:53:44,775 --> 01:53:46,983 أرجوك يا سيدي حسن 1426 01:53:54,201 --> 01:53:56,659 أظن أنني قلت بالفعل أن تقدم كل ما لديك 1427 01:54:00,040 --> 01:54:01,582 تشارلز 1428 01:54:05,588 --> 01:54:07,421 لن أطلق سراح الدكتور ماينور 1429 01:54:08,423 --> 01:54:11,423 لن يدعم رئيس الوزراء القرار الشعب لن يتحمل هذا 1430 01:54:12,302 --> 01:54:16,219 لحسن الحظ يوفر لنا قاموسك وسيلة لإخفاء ما هو غير مستساغ 1431 01:54:16,515 --> 01:54:20,015 ما سأفعله هو أنني سأرحّل الدكتور ماينور 1432 01:54:20,060 --> 01:54:22,393 فهمت أن له عائلة في كونيكتيكيت؟ - صحيح يا سيدي - 1433 01:54:22,437 --> 01:54:26,145 سأعلم الهيئة أنه إن تم إطلاق سراحه يجب أن يرسل إلى وطنه 1434 01:54:26,191 --> 01:54:29,774 شخص غريب غير مرغوب فيه دع أمريكا تتولّ أمر ابنها الضال 1435 01:54:29,820 --> 01:54:33,070 قم بتسوية هذا الأمر يا دكتور موري وعد إلى عملك 1436 01:54:33,115 --> 01:54:34,990 "وينستون تشرتشل" - الأمة في حاجة إليك - 1437 01:54:35,283 --> 01:54:38,617 واسمح لي بالعودة إلى عملي - شكراً لك يا سيدي - 1438 01:54:39,538 --> 01:54:41,622 مبروك يا دكتور - شكراً لك، شكراً لك - 1439 01:54:43,376 --> 01:54:44,751 "مجلس الترحيل... إطلاق سراح" 1440 01:55:13,531 --> 01:55:16,072 اسمح لي أن أعرفك بـفريدي فورنيفال 1441 01:55:16,116 --> 01:55:18,616 هذا شرف لي أيها الطبيب - هذا مستحيل - 1442 01:55:19,453 --> 01:55:20,995 إنهم مستعدون يا سيدي 1443 01:55:32,466 --> 01:55:34,300 انتظر لحظة من فضلك - حاضر يا سيدي - 1444 01:55:35,844 --> 01:55:40,469 سأكون هنا يا ويليام هناك تماماً، اتفقنا؟ 1445 01:55:45,521 --> 01:55:47,854 هذا جيد وأرجو أن تثبت عند الرقم ثلاثة 1446 01:55:48,399 --> 01:55:51,482 واحد، اثنان، ثلاثة 1447 01:55:59,785 --> 01:56:02,868 هذا لنا شيء للقراءة على متن السفينة 1448 01:56:07,043 --> 01:56:08,710 هل تعرف هي؟ 1449 01:56:10,046 --> 01:56:11,629 إنها تعرف 1450 01:56:12,715 --> 01:56:14,465 أخبرها أنني 1451 01:56:18,054 --> 01:56:20,429 ستخبرها إذاً - سأفعل - 1452 01:56:42,495 --> 01:56:44,703 هل رأيت آخر دليل على الغلاف الأمامي؟ 1453 01:56:44,747 --> 01:56:47,622 بأوامر جلالتها يمنح ختم الرعاية الملكي" "للدكتور جيمس إيه إيتش موري 1454 01:56:47,666 --> 01:56:50,541 الأمر المحظوظ بشأن هؤلاء الناس البغيضين 1455 01:56:50,586 --> 01:56:53,336 هو أنهم يؤمنون إيماناً راسخاً بحقهم الإلهي لحكم الملكية 1456 01:56:54,590 --> 01:56:58,798 ينهار نظامهم إلى أشلاء إن لم يلتزموا بتعقيداته السخيفة 1457 01:56:59,428 --> 01:57:01,387 لذا نستخدمه ضدهم 1458 01:57:02,348 --> 01:57:03,973 كتابك بأمان يا جيمس 1459 01:57:04,558 --> 01:57:06,850 وستظل ممسكاً بدفة قيادته قدر ما تريد من وقت 1460 01:57:07,145 --> 01:57:09,853 أو حتى آخر يوم في عمرك 1461 01:57:14,027 --> 01:57:15,777 أجل - ماذا الآن؟ - 1462 01:57:15,820 --> 01:57:19,779 الآن وإلى الأبد يا عزيزي جيل 1463 01:57:20,116 --> 01:57:22,824 سيظل الدكتور موري هو القاموس 1464 01:57:23,662 --> 01:57:25,745 ربما يجب أن تفكر بأخذ استراحة 1465 01:57:25,789 --> 01:57:28,414 سمعت أن جنوب فرنسا مكان مناسب 1466 01:57:30,043 --> 01:57:31,668 لإعادة شحن روح المرء 1467 01:58:38,541 --> 01:58:40,750 تم منح لقب فارس من قبل جلالته" "للسير جيمس إيه إيتش موري 1468 01:58:40,791 --> 01:58:43,750 في الـ26 حزيران من عام 1908" "وقد أتم كل شيء حتى الحرف تي 1469 01:58:43,791 --> 01:58:46,267 مات إثر إصابته بالتهاب الجنبة الرئوي" "في الـ26 من تموز من عام 1915 1470 01:58:46,291 --> 01:58:47,957 "كان القاموس في مواجهة حالة رفض" 1471 01:58:47,958 --> 01:58:49,458 "الدكتور ويليام تشيستر ماينور" 1472 01:58:49,500 --> 01:58:51,476 بعد تلقيه العلاج في مستشفى" "سانت إليزابيث في العاصمة واشنطن 1473 01:58:51,500 --> 01:58:53,416 "تم تشخيص إصابته أخيراً بانفصام الشخصية" 1474 01:58:53,458 --> 01:58:55,791 مات بسلام أثناء نومه في البيت" "إثر إصابته بذات الرئة 1475 01:58:55,833 --> 01:58:57,166 "في الـ26 من آذار من عام 1920" 1476 01:58:57,208 --> 01:58:58,666 "كان القاموس في حالة انتشار" 1477 01:59:00,458 --> 01:59:01,416 في 12 مجلداً، و414825 كلمة" "ومليون و1827306 اقتباس توضيحي 1478 01:59:01,458 --> 01:59:03,601 تم إكمال الإصدار الأول" "من قاموس أوكسفورد للغة الإنكليزية 1479 01:59:03,625 --> 01:59:05,500 في الأول من كانون الثاني" "من عام 1928 1480 01:59:05,541 --> 01:59:07,833 بعد 70 عاماً" "من التفكير في تأليفه للمرة الأولى 1481 01:59:22,500 --> 01:59:27,875 "ولا يزال حياً" 1482 01:59:28,100 --> 01:59:34,875 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi