1 00:00:00,870 --> 00:00:05,854 FÖRRA GÅNGEN 2 00:00:06,626 --> 00:00:09,733 - Jag har sett så mycket blod. - Vad ska du göra åt det? 3 00:00:09,795 --> 00:00:14,279 Jag ska döda generalen och du ska hjälpa mig. 4 00:00:15,926 --> 00:00:19,618 Vi behöver inte er. Vi vill inte ha er. 5 00:00:25,227 --> 00:00:28,877 - Nej! - Gudarna är döda. 6 00:00:28,939 --> 00:00:36,218 Drottning Antedia! Ge henne till grisarna! Vem ger mig tre silvermynt? 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,763 En dag kommer jag att kalla på dig. 8 00:00:39,825 --> 00:00:43,517 Skåda! 9 00:00:43,579 --> 00:00:50,148 - Från och med nu heter du Kwunt. - Utmärkt. 10 00:00:52,254 --> 00:00:53,860 Jag har ett erbjudande. 11 00:00:53,923 --> 00:00:57,823 - I utbyte mot vad? - Flickan. 12 00:00:57,885 --> 00:00:59,407 Lokka är arg. 13 00:00:59,470 --> 00:01:01,493 - Var är hon? - Det tar tid. 14 00:01:01,555 --> 00:01:03,954 Vi har inte tid. 15 00:01:05,601 --> 00:01:07,624 Låt oss festa. 16 00:01:09,689 --> 00:01:14,089 - Varför kom du hit, mitt barn? - Åt helvete med gudarna! 17 00:02:38,402 --> 00:02:39,966 Det där. 18 00:02:43,616 --> 00:02:45,472 Det där. 19 00:03:03,302 --> 00:03:05,075 Och det där. 20 00:04:25,009 --> 00:04:27,073 Tänker ni be om ursäkt? 21 00:04:29,430 --> 00:04:32,328 Ni kan inte sitta därnere hela året. Ni går under. 22 00:04:32,391 --> 00:04:36,541 Och ni får... allt. 23 00:04:37,771 --> 00:04:42,130 Jag var att han är en skitstövel, det är de allihop. 24 00:04:42,192 --> 00:04:46,134 Men snälla, be bara om ursäkt. 25 00:04:47,656 --> 00:04:49,220 Ers Majestät. 26 00:05:26,445 --> 00:05:29,219 Jag gick förbi kalkbrottet i morse, och såg nåt. 27 00:05:30,324 --> 00:05:32,889 - Vad? - Nåt underligt. 28 00:05:32,952 --> 00:05:35,016 - Hur underligt? - Väldigt underligt. 29 00:05:36,205 --> 00:05:37,977 Vad var det? 30 00:05:39,249 --> 00:05:40,939 En drake. 31 00:05:41,001 --> 00:05:43,108 - Hur stor? - Uppmuntra honom inte. 32 00:05:43,170 --> 00:05:45,985 - Det kanske var en häst. - Som andades eld? 33 00:05:47,091 --> 00:05:51,449 Beskriv vad som hände noga. 34 00:05:53,138 --> 00:05:56,955 Femton meter lång, grå flanker - 35 00:05:57,017 --> 00:06:02,961 - senapsfärgade vingar med mörkröda ådror och stora klor. 36 00:06:03,023 --> 00:06:07,340 Hon vänder sig mot mig, öppnar sin fjälliga käft - 37 00:06:07,403 --> 00:06:12,846 - och andas ut en enorm eldplym som är stor som en höstack. 38 00:06:12,908 --> 00:06:14,472 Det är ingen häst. 39 00:06:16,286 --> 00:06:18,601 Är det nåt som är roligt? 40 00:06:18,664 --> 00:06:22,021 Hallå! Vad är det som är så roligt? 41 00:06:22,084 --> 00:06:25,150 - Vad är så rolig, bitch? - Ingenting. 42 00:06:25,212 --> 00:06:29,779 - Vill du tillbaka till hålet? - Nej, sir. 43 00:06:29,842 --> 00:06:31,823 - Jag hör dig inte. - Nej, herre. 44 00:06:31,885 --> 00:06:33,950 - Högre! - Nej, herre! 45 00:06:34,013 --> 00:06:37,078 - Fem silvermynt? - För mycket. 46 00:06:37,141 --> 00:06:41,499 - Kan inte städa, käftar emot. - Tillbaka till marknaden. 47 00:06:42,604 --> 00:06:45,461 Köp ett svin och mata det med henne. 48 00:06:46,692 --> 00:06:50,633 - Och ät svinet. Vem hänger med? - Jag. 49 00:06:50,696 --> 00:06:54,304 Jag lovar att aldrig säga emot igen. 50 00:07:00,289 --> 00:07:02,270 Innan jag glömmer det. 51 00:07:12,259 --> 00:07:16,993 - Vad är det där? - Vesslor. Jag hittade dem vid floden. 52 00:07:19,391 --> 00:07:23,541 - Ska jag döda dem? - Nej. Lär dem att sjunga och dansa. 53 00:07:25,355 --> 00:07:31,507 Jag är en vessla! 54 00:07:31,570 --> 00:07:33,259 Gryta gör mig gasig. 55 00:07:33,322 --> 00:07:36,846 - Vad var det? - Ingenting. 56 00:07:39,036 --> 00:07:44,062 Akta dig, min bror. Akta dig. 57 00:07:44,124 --> 00:07:48,024 Du har rätt, mamma. Han är en kräsen jäkel. 58 00:08:27,417 --> 00:08:29,315 Du där, häxan. 59 00:08:32,256 --> 00:08:36,281 Jag heter Blain och är generalens bundsförvant. 60 00:08:36,343 --> 00:08:38,950 Jag vet inte vad det betyder. 61 00:08:40,556 --> 00:08:44,622 Ers nåd. Häxan. 62 00:08:49,231 --> 00:08:50,837 Berätta om flickan. 63 00:09:11,795 --> 00:09:14,944 Ditt namn är nedskrivet här. 64 00:09:43,118 --> 00:09:46,225 - Ditt namn är... - Åt helvete med gudarna. 65 00:10:45,430 --> 00:10:49,163 - Hur mår han? - Febern stiger. 66 00:11:07,995 --> 00:11:10,810 - Vi måste prata. - Om vad? 67 00:11:10,872 --> 00:11:16,065 Jag gläds åt ditt oväntade besök och är medveten om orsakerna. 68 00:11:16,128 --> 00:11:20,736 - Jag är här av en anledning. - Jag är legionens general. 69 00:11:20,799 --> 00:11:26,409 En legion har sina egna regler och framför allt sina egna gudar! 70 00:11:26,471 --> 00:11:31,205 Du kan inte valsa in här och äta upp min högra hand. 71 00:11:31,268 --> 00:11:33,916 Din högra hand planerade att mörda dig. 72 00:11:33,979 --> 00:11:36,377 Det visste jag innan han visste det själv. 73 00:11:36,440 --> 00:11:40,423 Jag är inte född i går och vet vad som pågår. 74 00:11:40,485 --> 00:11:42,300 Jag är Aulus jävla Plautius! 75 00:11:42,362 --> 00:11:47,847 Så var är hon? Tjugo månvarv och inte jävla en aning! 76 00:11:47,909 --> 00:11:50,892 Det är Aulus Plautius! 77 00:11:50,954 --> 00:11:55,855 En tom rustning! En bluff, en flopp, en odugling! 78 00:11:55,917 --> 00:12:01,360 En fåfäng, skrytig, misslyckad och blekfet nolla. 79 00:12:09,639 --> 00:12:15,124 Flickan har en syster, Islene. Hon dog vid invasionen. 80 00:12:15,187 --> 00:12:20,671 Häxan säger att om systern ber henne göra nåt gör hon det. 81 00:12:20,734 --> 00:12:26,010 - Och? - Jag vill att du pratar med henne. 82 00:12:28,367 --> 00:12:29,972 Hon är död. 83 00:12:36,750 --> 00:12:40,858 Du glömde att nämna en liten detalj. 84 00:12:40,921 --> 00:12:45,112 - Att du besökte deras döda. - Den där tjallande häxan... 85 00:12:45,175 --> 00:12:49,909 Hon sa att hon tog med dig dit. Du funderade inte på att berätta det? 86 00:12:50,972 --> 00:12:55,081 Vad mer döljer du för mig? 87 00:12:55,143 --> 00:12:58,668 - Vad tänker du göra? - Bry dig inte om det. 88 00:12:58,730 --> 00:13:00,711 Ut med språket. 89 00:13:01,775 --> 00:13:05,132 Jag älskar dig, men du underskattar mig på egen risk. 90 00:13:05,195 --> 00:13:06,759 Se så. 91 00:13:11,284 --> 00:13:14,392 Jag beger mig till dödsriket och talar med systern. 92 00:13:14,454 --> 00:13:18,729 Men om vi ska samarbeta behöver vi vissa grundprinciper. 93 00:13:20,293 --> 00:13:22,191 - Låt höra. - Ett! 94 00:13:22,254 --> 00:13:26,362 Du äter ingen utan mitt godkännande. 95 00:13:26,425 --> 00:13:32,034 Två: Inga hemligheter. Jag berättar vad jag vet och du gör detsamma. 96 00:13:32,097 --> 00:13:34,370 - Avgjort. - Tre! 97 00:13:37,185 --> 00:13:41,127 Den här kuken åker ut. Jag vill kunna tala med min fru ifred. 98 00:13:41,189 --> 00:13:43,671 - Blain är min rådgivare. - Han är en mes. 99 00:13:43,733 --> 00:13:46,132 - Han är Lokkas älskling. - Han är en fitta. 100 00:13:48,655 --> 00:13:53,097 - Blain? - Översteprästinnan. - Försvinn en stund. 101 00:13:54,244 --> 00:13:56,559 Översteprästinnan. 102 00:13:56,621 --> 00:13:59,562 Du var inte så kinkig i går kväll. 103 00:14:01,209 --> 00:14:02,732 Var var jag? 104 00:14:02,794 --> 00:14:04,525 - Fyra. - Fyra! 105 00:14:04,588 --> 00:14:07,320 - Den keltiska drottningen. - Din hora? 106 00:14:07,382 --> 00:14:09,614 - Tillgång. - Med dåligt samvete. 107 00:14:09,676 --> 00:14:13,492 Amena är värdefull för mig och så ska det förbli. 108 00:14:13,555 --> 00:14:18,873 - Får jag knulla henne? Hon är rolig. - Vi återkommer till det. 109 00:14:18,935 --> 00:14:24,378 Lämna henne i fred och prata inte med henne. Uppfattat? 110 00:14:26,943 --> 00:14:31,469 Du var inte så här spänd i Rom. 111 00:14:35,202 --> 00:14:37,975 Slappna av. 112 00:14:38,038 --> 00:14:40,978 Jag är bara här av en enda anledning. 113 00:14:41,041 --> 00:14:44,231 Jag tänker inte slösa tid på lokalbefolkningen - 114 00:14:44,294 --> 00:14:47,735 - eller fattiga pigor som inte fattar vad de är inblandade i. 115 00:14:47,797 --> 00:14:53,240 Dessutom har Lokkas längtan efter köttets sakrament - 116 00:14:53,303 --> 00:14:55,826 - redan blivit stillad. 117 00:15:03,104 --> 00:15:04,669 För tillfället. 118 00:15:12,447 --> 00:15:14,804 Hon vet vad du håller på med. 119 00:15:16,993 --> 00:15:21,936 - Vad sa du? - Du är smartare än så. 120 00:15:22,958 --> 00:15:27,650 - Men inte så smart. - Vad insinuerar du? 121 00:15:27,712 --> 00:15:33,114 Insinuerar? Det var ett svårt ord. 122 00:15:33,176 --> 00:15:38,828 Jag in-sin-u-erar att din plan, vad den nu är - 123 00:15:38,890 --> 00:15:41,330 - behöver omarbetas. 124 00:15:42,435 --> 00:15:49,839 Du måste använda hela hjärnan, hela din fittiga list. 125 00:15:49,985 --> 00:15:55,594 Du måste komma på nåt aningen smartare, lite mer briljant. 126 00:15:55,657 --> 00:16:00,641 Men gör det fort. För han kanske köper allt det här - 127 00:16:00,704 --> 00:16:02,435 - men det gör inte hon. 128 00:16:06,001 --> 00:16:07,898 Snygg häck. 129 00:16:09,546 --> 00:16:13,279 Död häck. Smaskig häck. 130 00:16:36,207 --> 00:16:38,230 Är du törstig? 131 00:16:43,089 --> 00:16:46,321 Du har väl inte varit drottning? 132 00:16:46,384 --> 00:16:51,368 Undrar du om jag har... skatter? 133 00:16:51,430 --> 00:16:56,873 En tron? Lojala undersåtar? En gång i tiden. 134 00:16:56,936 --> 00:17:03,547 - Jag tror dig inte, så... - Nu tror jag det knappt själv. 135 00:17:04,944 --> 00:17:07,759 Var du... var du gift? 136 00:17:10,700 --> 00:17:12,681 Vad hände med honom? 137 00:17:12,743 --> 00:17:17,144 Han dog, i strid. 138 00:17:20,001 --> 00:17:27,237 Om du gifte dig igen, skulle den mannen då bli kung? 139 00:17:28,259 --> 00:17:30,115 Det skulle han absolut! 140 00:17:31,888 --> 00:17:37,122 - Skulle han få en egen häst? - Han skulle ha hundra hästar. 141 00:17:37,185 --> 00:17:43,086 Fartyg... Guld... 142 00:17:43,149 --> 00:17:46,798 Och han skulle inte äta vesselgryta. 143 00:17:46,861 --> 00:17:52,888 Han skulle äta svan. Med alla tillbehör. 144 00:17:55,786 --> 00:17:58,894 Nu är det nog dags att sova. 145 00:18:00,583 --> 00:18:03,940 - God natt, Rock. - God natt. 146 00:18:04,003 --> 00:18:05,650 God natt, mamma. 147 00:18:20,269 --> 00:18:23,085 Skåda! 148 00:18:46,045 --> 00:18:49,111 Vad tror du? Klarar han sig? 149 00:18:49,173 --> 00:18:52,447 Det är ett djupt sår. 150 00:18:52,510 --> 00:18:55,951 Hör upp, Kwunt. Vi har en profetia. 151 00:18:56,013 --> 00:19:01,790 Om du visste nåt om den skulle du veta att Veran inte dör. 152 00:19:01,852 --> 00:19:05,168 Veran överlever, för en annan... 153 00:19:06,232 --> 00:19:11,049 Vad i... Glöm det. Jag tänker inte göra det. 154 00:19:13,114 --> 00:19:17,848 Säger profetian att Den Utvalda ska skära halsen av Veran - 155 00:19:17,910 --> 00:19:22,144 - och sen dra till nån okänd plats? 156 00:21:40,886 --> 00:21:43,410 Jag byter broschen mot skorna. 157 00:21:43,472 --> 00:21:46,496 - Jag vill ha mynt. - Jag har inga mynt. 158 00:21:46,559 --> 00:21:49,791 Ut med dig, lilla madam! 159 00:21:49,854 --> 00:21:55,130 Gissa vilken mugg ägget ligger under. Är du säker? 160 00:21:55,192 --> 00:21:58,425 Tyvärr, sir. Ni förlorade igen. 161 00:21:58,487 --> 00:22:01,219 Vill nån annan försöka? 162 00:22:02,241 --> 00:22:04,264 Dags att tjäna lite pengar. 163 00:22:09,331 --> 00:22:14,024 Ole dole doff, inte du. 164 00:22:15,171 --> 00:22:18,737 Ole dole doff, inte du. 165 00:22:18,799 --> 00:22:21,906 Ole dole doff... 166 00:22:21,969 --> 00:22:24,034 Centurion Widicus! 167 00:22:27,766 --> 00:22:30,415 - Lystring! - Generalen. 168 00:22:30,478 --> 00:22:35,754 Sen vi kom hit har du visat mod, list, fasthet och kurage. 169 00:22:35,816 --> 00:22:39,633 Så grattis, du är min nya prefekt. 170 00:22:43,365 --> 00:22:44,929 Vad hände med Vitus? 171 00:22:46,035 --> 00:22:50,060 Han blev återkallad till Rom med kort varsel. 172 00:22:51,582 --> 00:22:56,232 - Så jag är prefekt? - Det lönar sig att jobba hårt. 173 00:22:56,295 --> 00:23:02,489 - Jag dör för legionens ära! - Det tvivlar jag inte på. 174 00:23:09,642 --> 00:23:12,707 Håll ett öga på vilken mugg ägget ligger under. 175 00:23:12,770 --> 00:23:14,584 Jag är trött på dig. 176 00:23:14,647 --> 00:23:17,128 Tack så mycket. Kom igen, högre! 177 00:23:17,191 --> 00:23:22,133 Jag har ett trick till. Då behöver jag en frivillig. 178 00:23:22,196 --> 00:23:26,012 Kom igen, ni verkar gilla att ha kul. Vem känner sig djärv? 179 00:23:28,035 --> 00:23:29,808 Nån... Hejsan! 180 00:23:29,870 --> 00:23:33,812 En stor applåd för min vän! Jag har överraskning till dig. 181 00:23:36,877 --> 00:23:38,900 - Har du träffat min vän? - Va? 182 00:23:38,963 --> 00:23:44,948 Titta väldigt, väldigt noga. 183 00:23:45,010 --> 00:23:49,035 Precis, titta väldigt noga. 184 00:23:49,098 --> 00:23:55,917 Visst är hon den skönaste mö du någonsin har sett? 185 00:23:55,980 --> 00:23:57,544 Det är hon. 186 00:24:01,026 --> 00:24:06,803 Du har tur, för hon letar efter en make. 187 00:24:06,865 --> 00:24:11,141 - Är ni en hedersam friare, sir? - Det är jag! 188 00:24:14,248 --> 00:24:21,401 Tar ni den här hönan till er äkta maka? 189 00:24:23,841 --> 00:24:25,405 Ja! 190 00:24:30,723 --> 00:24:33,830 Nu räcker det. Tack så mycket, mina damer och herrar. 191 00:24:33,892 --> 00:24:39,002 Utmärkt, tack så mycket. Tack. 192 00:24:52,286 --> 00:24:56,311 - Varsågod. - Jag är inte hungrig. 193 00:25:03,213 --> 00:25:07,572 - Du tar på dig skulden. - Nej. 194 00:25:07,635 --> 00:25:12,660 Alla andra ger mig den, så jag slipper. De tar hand om det. 195 00:25:12,723 --> 00:25:16,915 De glömmer att medan de gömde sig, vred sina händer - 196 00:25:16,977 --> 00:25:21,795 - dansade och larvade sig jobbade jag som ett svin. 197 00:25:21,857 --> 00:25:26,883 Jag tog en liten, larvig flicka och gjorde henne till... 198 00:25:28,030 --> 00:25:32,055 Det är sant. Ingen tillbringade så mycket tid med henne. 199 00:25:32,117 --> 00:25:37,977 De kan säga och tycka vad de vill, men bara du kände henne på riktigt. 200 00:25:38,040 --> 00:25:40,230 Vem hon var. 201 00:25:41,877 --> 00:25:45,443 Så säg mig... Har hon övergivit oss? 202 00:25:45,506 --> 00:25:47,612 Behöver vi ett nytt tecken? 203 00:27:05,544 --> 00:27:08,109 - Vart ska ni? - Jaga grävling. 204 00:27:08,172 --> 00:27:11,070 - Fånga en vessla. - Gör det själv. 205 00:27:20,809 --> 00:27:22,373 Ers Majestät. 206 00:27:28,150 --> 00:27:29,714 Stanna där. 207 00:28:22,162 --> 00:28:23,726 Hej, fröken. 208 00:28:25,791 --> 00:28:31,401 - Pengarna från din show är mina. - Knappast. 209 00:28:31,463 --> 00:28:35,238 - Ge mig pengarna! - De är hennes. 210 00:28:35,300 --> 00:28:37,407 Dra åt helvete. 211 00:28:39,805 --> 00:28:41,305 Så där. 212 00:28:41,348 --> 00:28:45,957 Försvinn härifrån medan du har båda kulorna kvar. 213 00:28:53,485 --> 00:28:58,219 Det verkar som att mina tjänster är överflödig. 214 00:29:00,075 --> 00:29:03,891 Jaha. Adjö. 215 00:29:05,831 --> 00:29:09,313 - Är du hungrig? - Inte speciellt. 216 00:29:09,376 --> 00:29:13,276 - Kom igen, jag har haft en bra dag. - Jag har haft en usel dag. 217 00:29:14,798 --> 00:29:17,822 - Är det där vin? - Det är också uselt. 218 00:29:18,886 --> 00:29:23,077 Jag byter ett ben mot uselt vin. Men du får plocka resten. 219 00:29:24,933 --> 00:29:31,461 - Så du behöver alltså min hjälp. - Utmana inte ödet. 220 00:29:32,608 --> 00:29:35,882 - Det är ett månträd. - Mån-vad? 221 00:29:35,944 --> 00:29:37,759 Månträd. 222 00:29:37,821 --> 00:29:42,013 De slår ut på natten och bara efter var tolfte måne. 223 00:29:42,075 --> 00:29:46,434 Om du blandar den i vesselgrytan smakar den utsökt svan. 224 00:29:47,748 --> 00:29:49,248 Mat för en kung? 225 00:29:49,291 --> 00:29:51,856 De finns i skogen. Jag behöver två dussin. 226 00:29:54,171 --> 00:29:56,903 Nej, jag kan inte. 227 00:29:56,965 --> 00:30:00,239 Brock vill att vesselgrytan ska smaka som mammas. 228 00:30:00,302 --> 00:30:05,578 Tro mig, han kommer att älska den. Mamma med. 229 00:30:07,643 --> 00:30:12,293 - En kung? - Med hundra hästar. 230 00:30:23,283 --> 00:30:26,766 - Var kommer du ifrån? - Lite överallt. 231 00:30:26,828 --> 00:30:29,519 - Vad jobbar du med? - Allt möjligt. 232 00:30:29,581 --> 00:30:35,858 Musiker, snickare, soldat, tiggare, saltbonde, brandman, getherde... 233 00:30:35,921 --> 00:30:40,988 - Men du har varit saltbonde? - För många månvarv sen. 234 00:30:42,052 --> 00:30:48,955 - Det är ett riktigt skitjobb. - Min pappa var saltbonde. 235 00:30:49,017 --> 00:30:54,293 Jaså? Då måste han vara en bättre man än jag. 236 00:30:54,356 --> 00:30:58,172 Eller en idiot. Jag klarade det inte. 237 00:30:58,235 --> 00:31:01,300 Det är ett väldigt hårt jobb. 238 00:31:04,032 --> 00:31:05,596 Är han det fortfarande? 239 00:31:07,744 --> 00:31:09,684 Jag vet inte. 240 00:31:14,418 --> 00:31:16,357 Jag heter Lucius. 241 00:31:17,879 --> 00:31:19,443 Cait. 242 00:31:23,352 --> 00:31:28,879 Sen dog min mamma, och vi flyttade västerut till min farbror. 243 00:31:28,941 --> 00:31:31,924 Han var lite som du. Han hade varit överallt. 244 00:31:31,986 --> 00:31:35,719 - Urgammal. - Precis, skröplig. 245 00:31:35,782 --> 00:31:37,888 Han kunde lite trollkonster. 246 00:31:37,950 --> 00:31:43,977 Och han lärde mig jättebra saker, fantastiska saker. 247 00:31:45,291 --> 00:31:49,983 Så kom invasionen. Sen dess har jag varit på flykt. 248 00:31:50,963 --> 00:31:53,987 Sen kom du och avbröt alltihop. Slut. 249 00:31:58,387 --> 00:32:04,706 När man reser världen runt och ser allt jag ser - 250 00:32:04,769 --> 00:32:10,212 - lär man sig mycket. Bland annat att upptäcka en lögn. 251 00:32:11,275 --> 00:32:16,259 Och jag tror att allt du precis berättade - 252 00:32:16,322 --> 00:32:21,306 - förutom din uppväxt på en saltfarm och ditt namn - 253 00:32:21,369 --> 00:32:27,396 - är hundra procent bergsäkert skitsnack. 254 00:32:29,377 --> 00:32:32,442 Du behöver inte berätta om du inte vill. 255 00:32:32,505 --> 00:32:36,488 Nästan alla människors liv är historier. 256 00:32:36,551 --> 00:32:39,241 - Jag får visst jobba på den. - Du har tid. 257 00:32:39,303 --> 00:32:41,368 - Inte du. - Dra åt helvete. 258 00:32:42,807 --> 00:32:47,165 Men det gör inget, jag gillar bra skrönor. 259 00:32:48,938 --> 00:32:51,253 Det här är en rolig lek. 260 00:32:53,067 --> 00:32:56,049 Jag berättar en historia. 261 00:32:56,112 --> 00:33:00,387 Och du avgör om den är sann eller falsk. 262 00:33:00,449 --> 00:33:03,056 - Är vi överens? - Ja. 263 00:33:04,745 --> 00:33:12,024 Jag sa ju att ett av mina jobb var som soldat. 264 00:33:13,337 --> 00:33:15,736 Jag var soldat. 265 00:33:17,300 --> 00:33:19,865 Romers soldat. 266 00:33:21,095 --> 00:33:24,661 Jag gick in i legionen som ung. Och jag var överallt. 267 00:33:24,724 --> 00:33:29,875 En gång bevakade vi nåt tempel i Jerusalem. 268 00:33:29,937 --> 00:33:35,297 Vi hade gripit ett gäng bråkmakare. De kallade sig Messias. 269 00:33:35,359 --> 00:33:37,799 De växer på träd därnere. 270 00:33:38,905 --> 00:33:44,431 Vi brukade korsfästa dem ett tag för att visa att de inte var speciella. 271 00:33:44,493 --> 00:33:50,479 En man hade hängt där hela dagen och solen hade kokat hans hjärna. 272 00:33:50,541 --> 00:33:54,524 Min officer tyckte att jag skulle döda honom. 273 00:33:56,130 --> 00:33:58,320 Göra honom en tjänst. 274 00:34:02,178 --> 00:34:04,409 Så jag gjorde det. 275 00:34:06,933 --> 00:34:09,289 Jag tog ett spjut... 276 00:34:11,854 --> 00:34:15,629 ...och drev in det i hans hjärta. 277 00:34:16,734 --> 00:34:22,511 Men det kändes som att det var jag som blev genomborrad. 278 00:34:22,573 --> 00:34:25,180 Jag stod där med spjutet - 279 00:34:25,242 --> 00:34:32,187 - och i några få sekunder kvävdes mitt hjärta i sitt eget blod. 280 00:34:33,250 --> 00:34:37,859 Så jag tittade upp, och han strålade. 281 00:34:39,548 --> 00:34:42,531 Jag såg bara ljus. 282 00:34:46,389 --> 00:34:48,537 Jag skrattade bort det. 283 00:34:51,394 --> 00:34:53,708 Jag drack mig full i tre dagar. 284 00:34:54,855 --> 00:34:58,505 Sen gick jag på en marknad - 285 00:34:58,567 --> 00:35:03,468 - och såg mannen jag hade dödat. 286 00:35:03,531 --> 00:35:05,637 Och han såg på mig. 287 00:35:06,867 --> 00:35:12,853 - Och han visste vem jag var. - Jag vet vem du är. 288 00:35:16,377 --> 00:35:17,941 Det var du! 289 00:35:22,258 --> 00:35:24,281 - Du gjorde det. - Lyssna, Cait. 290 00:35:24,343 --> 00:35:26,992 Jag har varit i ditt hem och träffat din far. 291 00:35:27,054 --> 00:35:30,620 Han berättade allt om dig. Din syster hette Islene. 292 00:35:30,683 --> 00:35:33,206 Nej. Jag är en jävla idiot. 293 00:35:34,270 --> 00:35:35,770 Jag vet vem du är. 294 00:35:35,813 --> 00:35:39,254 Och jag vill att du lyssnar väldigt noga. 295 00:35:39,316 --> 00:35:43,383 Jag har nåt väldigt viktigt till dig. 296 00:35:43,446 --> 00:35:45,594 - Låt mig vara! - Cait! 297 00:35:47,241 --> 00:35:51,349 Du kan inte fly från det här! Det kan ingen av oss! 298 00:35:58,085 --> 00:36:02,444 Cait! 299 00:36:14,810 --> 00:36:16,833 Helvete! 300 00:36:26,113 --> 00:36:28,220 God kväll, Ers Majestät. 301 00:36:29,366 --> 00:36:33,391 Jag är Widicus, den nya prefekten. 302 00:36:33,454 --> 00:36:36,811 Jag ersätter Vitus. Han måste återvända till Rom. 303 00:36:37,833 --> 00:36:39,773 Jag hörde det. 304 00:36:39,835 --> 00:36:43,443 Generalen vill träffa er i sin bostad. 305 00:36:44,507 --> 00:36:46,404 Förlåt. 306 00:36:54,391 --> 00:36:57,207 Du få vara ensam med din tillgång. 307 00:36:58,479 --> 00:37:04,130 - God kväll, Ers Majestät. - God kväll. 308 00:37:05,069 --> 00:37:07,425 Där är du ju. 309 00:37:07,488 --> 00:37:09,636 Nåt att dricka? 310 00:37:10,908 --> 00:37:16,101 Jag tänkte att vi skulle prata lite om gårdagskvällen. 311 00:37:16,163 --> 00:37:18,770 - Du behöver inte säga nåt. - Va? 312 00:37:18,833 --> 00:37:20,397 Jag älskade det. 313 00:37:21,836 --> 00:37:24,901 - Va? - Alltihop. 314 00:37:26,048 --> 00:37:29,322 Jag vill veta allt om din herre. 315 00:37:31,679 --> 00:37:34,286 Jag vill veta allt. 316 00:37:52,658 --> 00:37:55,515 Jag såg nåt underligt när jag kom från marknaden. 317 00:37:56,996 --> 00:38:00,145 - Vad var det? - En romare. 318 00:38:01,834 --> 00:38:04,691 - En romare? - Det var ingen romare. 319 00:38:04,753 --> 00:38:06,943 - Det var det. - Det var ett träd. 320 00:38:08,382 --> 00:38:11,614 - Den hade svärd och sköld. - Och blad och grenar. 321 00:38:11,677 --> 00:38:13,241 Inga romare häruppe. 322 00:38:13,304 --> 00:38:16,995 Jo, nu. Jag såg honom med mina egna ögon. 323 00:38:17,057 --> 00:38:20,540 - Och sex muggar cider. - En romare? 324 00:38:20,603 --> 00:38:23,752 - Vi pratar, håll käften. - Förlåt, min bror. 325 00:38:23,814 --> 00:38:25,628 Vad sägs... 326 00:38:27,943 --> 00:38:31,051 - Vad är det här? - Månträd. 327 00:38:32,615 --> 00:38:35,055 - Ett vad? - Ett månträd. 328 00:38:35,117 --> 00:38:38,308 De får vesselgrytan att smaka svan. 329 00:38:38,370 --> 00:38:39,976 Vad fan pratar du om? 330 00:38:40,039 --> 00:38:44,064 Den passar för en kung med hundra hästar. 331 00:38:46,420 --> 00:38:48,818 - Var hittade du dem? - I skogen. 332 00:38:50,799 --> 00:38:57,327 Vi gör grytan på mammas sätt! Alltid på samma sätt! Så varför... 333 00:39:00,226 --> 00:39:02,248 Vad är det som händer? 334 00:39:02,311 --> 00:39:05,585 - Jag känner inte mina fötter. - Jag har möss i huden. 335 00:39:09,735 --> 00:39:11,758 Jag kissar på mig. 336 00:39:13,155 --> 00:39:16,679 - Vad har du gjort? - Jag ska berätta en historia. 337 00:39:16,742 --> 00:39:20,475 Det var en gång en liten prinsessa - 338 00:39:20,537 --> 00:39:25,397 - som hade en gammal farbror som hon inte tålde. 339 00:39:25,459 --> 00:39:28,817 Så hon sprang ut i skogen. 340 00:39:30,089 --> 00:39:32,070 Där träffade hon en häxa. 341 00:39:33,092 --> 00:39:39,661 Hon berättade om den onda farbrodern och vad han hade gjort. 342 00:39:39,723 --> 00:39:42,872 Och häxan sa: "Jag vet- 343 00:39:42,935 --> 00:39:46,876 - hur du kan skicka din farbror till helvetets mörkaste del." 344 00:39:49,191 --> 00:39:52,424 Och den gamla häxan gick till sin hylla - 345 00:39:52,486 --> 00:39:57,053 - och hämtade en burk. 346 00:39:57,116 --> 00:40:00,223 "Vad är det där", frågade prinsessan. 347 00:40:00,286 --> 00:40:05,812 "Det här är månträd", svarade häxan. 348 00:40:23,600 --> 00:40:30,503 Invånare i den oupplysta dälden... Jag är Regnis drottning Antedia. 349 00:40:30,566 --> 00:40:33,381 Jag föddes mild och gladlynt - 350 00:40:33,444 --> 00:40:39,262 - men så tog gudarna i sin vishet min enda son - 351 00:40:39,325 --> 00:40:41,389 - och jag förändrades. 352 00:40:41,452 --> 00:40:47,937 Jag blev en hämndlysten, slug och skoningslös bitch. 353 00:40:48,000 --> 00:40:49,689 Men frukta inte. 354 00:40:49,752 --> 00:40:53,776 Ni får bara känna en svag flämtning av min vrede. 355 00:40:53,839 --> 00:40:55,820 För jag spar den! 356 00:40:55,883 --> 00:41:02,410 Ty på öarna lever andra som jag ska utkräva verklig hämnd på. 357 00:41:02,473 --> 00:41:06,498 Så nu återstår bara att säga till er - 358 00:41:06,560 --> 00:41:12,337 - enfaldiga, diaboliska, inavlade fittor... 359 00:41:13,442 --> 00:41:15,256 Stålsätt er. 360 00:41:34,380 --> 00:41:40,365 Hör du mig, Aulus Plautius? Nu kommer jag! 361 00:41:43,722 --> 00:41:47,664 Nu kommer jag! 362 00:42:05,494 --> 00:42:07,850 Hundra hästar! 363 00:43:04,970 --> 00:43:07,619 Såret läker inte. 364 00:43:09,308 --> 00:43:14,083 - Tänk om han dör. - Det ger inget att tänka så. 365 00:43:14,146 --> 00:43:15,710 Enligt profetian... 366 00:43:15,772 --> 00:43:20,923 Profetian nämner inte att jag ska döda den första mannen eller det här. 367 00:43:20,986 --> 00:43:23,343 Vad händer, Quane? Om profetian... 368 00:43:25,491 --> 00:43:30,183 Du har lärt dig mycket och jag kan inte lura dig. 369 00:43:30,245 --> 00:43:33,186 Vi har gått in i en ny era - 370 00:43:33,248 --> 00:43:37,774 - en era som är så mörk att profetens ord inte längre hörs. 371 00:43:39,505 --> 00:43:44,989 Oavsett vad som sker och vad som uppenbarar sig - 372 00:43:45,052 --> 00:43:47,325 - är det ännu inte nedskrivet. 373 00:43:52,935 --> 00:43:54,499 Hon överger oss inte. 374 00:43:55,771 --> 00:43:59,170 - Hur kan du vara så säker? - Jag känner henne.