0 00:00:15,686 --> 00:00:25,808 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 1 00:00:10,969 --> 00:00:13,000 رمح الفجر الفضي. 2 00:00:13,025 --> 00:00:18,265 عندما يمتلكها المختار ، فإنها ستوحد القبائل. 3 00:00:18,418 --> 00:00:22,031 المختار سيصوغ القوس الذهبي العظيم. 4 00:00:22,056 --> 00:00:24,096 يبحث فيران عن الهارب. 5 00:00:24,131 --> 00:00:26,251 إنه في معسكر اعتقال هناك في بلو هيلز. 6 00:00:26,471 --> 00:00:29,111 جد الرمح قبل روما. 7 00:00:29,151 --> 00:00:31,991 أريد ما يريده لوكا. أنت تعلم أنني قوي. 8 00:00:32,031 --> 00:00:33,711 ليس مثل أولوس. 9 00:00:33,751 --> 00:00:36,391 - أخذوا ابننا. - سنجده. أعدك. 10 00:00:36,431 --> 00:00:39,663 هناك شئ غير صحيح. 11 00:00:39,688 --> 00:00:43,128 ما هو آخر شيء يريده فيران؟ 12 00:00:44,991 --> 00:00:48,071 لكن مهما خطط فيران ، لم يكن هذا. 13 00:00:52,599 --> 00:00:55,079 لا بأس 14 00:00:55,111 --> 00:00:58,271 انت آمن. 15 00:00:58,311 --> 00:01:01,671 لقد امسكتك. 16 00:01:01,711 --> 00:01:03,711 نحن هنا. 17 00:01:04,711 --> 00:01:07,231 لقد فعلناها. ارى. 18 00:01:11,720 --> 00:01:14,520 أوه. 19 00:01:14,961 --> 00:01:17,201 واحد منهم سوف يخونك. 20 00:01:19,649 --> 00:01:21,649 انتظر. انتظر! 21 00:01:31,675 --> 00:01:34,195 اخرج! لا يوجد شيء لك هنا! 22 00:01:34,235 --> 00:01:36,515 اتركوا لنا القليل الذي تركناه ، من أجل الشفقة! 23 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 أنا لست هنا لأسلبك. لقد وجدت ابنك. 24 00:01:38,555 --> 00:01:41,155 - أعدته. - اخرج! انت غير مرحب بك! 25 00:01:41,195 --> 00:01:42,595 إنه هنا في مكان ما. رأيته يدخل. 26 00:01:43,435 --> 00:01:46,355 - اجعلها تذهب. - من أنت؟! لماذا تعذبوننا ؟! 27 00:01:46,395 --> 00:01:48,835 لا! لقد أنقذت ابنك. 28 00:01:48,875 --> 00:01:50,235 أعدته! 29 00:01:50,275 --> 00:01:52,115 ليس لدينا ابن! 30 00:01:52,155 --> 00:01:54,155 ليس لدينا أي أطفال. 31 00:01:58,013 --> 00:02:01,356 تي ريكس ♫ أطفال الثورة ♫ 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,875 ♪ نعم ♪ 33 00:02:11,955 --> 00:02:14,355 ♪ حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن ♪ 34 00:02:15,835 --> 00:02:18,195 إنه جيد لعقلك ♪ 35 00:02:19,235 --> 00:02:21,315 ♪ حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ ♪ 36 00:02:22,915 --> 00:02:24,795 ♪ دع كل شيء يتسكع ♪ 37 00:02:24,835 --> 00:02:27,075 لكنك لن تخدع ♪ 38 00:02:27,115 --> 00:02:29,995 أبناء الثورة 39 00:02:30,035 --> 00:02:45,446 ♪ لا لن تخدع أبناء الثورة 40 00:02:46,538 --> 00:02:48,538 ♪ لا توجد طريقة ♪ 41 00:02:50,555 --> 00:02:52,555 ♪ نعم ♪ 42 00:03:01,689 --> 00:03:03,689 ♪ قف ♪ 43 00:03:30,065 --> 00:03:31,011 هيا 44 00:03:31,035 --> 00:03:33,595 في الداخل ، اذهب إلى الداخل. قطعة قطعة. في داخلك. 45 00:03:45,395 --> 00:03:47,395 عودة في. 46 00:04:38,715 --> 00:04:41,155 سيدي المحترم. 47 00:05:20,157 --> 00:05:21,477 أوه. 48 00:05:21,892 --> 00:05:23,892 متى يفقسون؟ 49 00:05:24,669 --> 00:05:26,669 لا... لا تسقطها. 50 00:05:28,195 --> 00:05:30,555 ابقها دافئة. 51 00:05:36,675 --> 00:05:38,115 كيف تحصل هنا؟ 52 00:05:38,155 --> 00:05:41,475 حارسك. إنه نائم... أو سكران. 53 00:05:41,515 --> 00:05:44,435 لماذا أنت هنا؟ 54 00:05:44,475 --> 00:05:48,875 أرسل الجنرال كلمة مفادها أنه سيتأخر بضعة أيام أخرى. 55 00:05:48,915 --> 00:05:51,955 - لماذا؟ - وأيضًا أن لديه شريكك ، 56 00:05:51,956 --> 00:05:53,275 صديقك معه. 57 00:05:57,195 --> 00:06:01,355 هل يمكنك مسح تلك اللوحات خلفك؟ 58 00:06:08,435 --> 00:06:11,795 هذا ما تخيلته عندما أصبحت بريفيكتوس؟ 59 00:06:11,835 --> 00:06:14,555 أنك ستترك لتقوم بالأعمال المنزلية؟ 60 00:06:14,595 --> 00:06:16,595 صبي رسول؟ 61 00:06:20,795 --> 00:06:22,475 سوف أحصل على شخص ما لتوضيح هذا. 62 00:06:22,515 --> 00:06:24,515 شكرا لك. 63 00:07:45,115 --> 00:07:47,115 مهلا. 64 00:07:49,235 --> 00:07:53,435 إذن... متى يكون الوقت المناسب لمناقشة ما حدث هناك؟ 65 00:07:53,475 --> 00:07:55,395 فقط دعني لوحدي. 66 00:07:55,435 --> 00:08:00,035 هل تهرب في مغامرتك الخاصة ، وتخاطر بكل شيء؟ 67 00:08:00,075 --> 00:08:01,955 ماذا كنتم تفعلون؟ 68 00:08:01,995 --> 00:08:05,555 مزايدة الآلهة. أليس كل شيء أفعله بأمر الآلهة؟ 69 00:08:05,595 --> 00:08:07,875 هذا ما يقوله لي الجميع. 70 00:08:07,915 --> 00:08:10,395 فقط لأن كل قرار تتخذه تحدده الآلهة ، فهذا لا يعني 71 00:08:10,435 --> 00:08:13,835 أنه لا يمكنك التفكير في كل قرار لفترة من الوقت ، 72 00:08:13,875 --> 00:08:15,875 أنت تعرف؟ فكر مليا. 73 00:08:17,355 --> 00:08:19,515 حاول أن تكون مختارًا حكيمًا. 74 00:08:19,555 --> 00:08:20,955 ليس مختارًا غبيًا ومتهورًا. 75 00:08:20,995 --> 00:08:24,075 - فقط تبول! - لا. أنت بحاجة إلى الاستماع إلي. 76 00:08:24,115 --> 00:08:25,555 فكر في تلك الأيام المباركة عندما كنت 77 00:08:25,595 --> 00:08:28,595 في الواقع تستمع إلي ، عندما كنت معلمك. 78 00:08:28,635 --> 00:08:30,955 تغيرت الأمور منذ ذلك الحين. 79 00:08:30,995 --> 00:08:33,715 سنتوقف هنا ونرتاح لبعض الوقت. 80 00:08:33,755 --> 00:08:35,755 هذه بالضبط وجهة نظري. 81 00:08:35,795 --> 00:08:38,275 نعم ، لقد تغيروا. 82 00:08:38,315 --> 00:08:40,315 تلك التحديات التي واجهتها أثناء التدريب 83 00:08:40,355 --> 00:08:42,875 ، ما الذي تعتقد أنهم كانوا يجهزونك له؟ 84 00:08:42,915 --> 00:08:43,995 تحديات أسهل؟ 85 00:08:44,035 --> 00:08:46,035 لا ، العكس. 86 00:08:46,075 --> 00:08:48,675 تحديات أصعب بكثير مما 87 00:08:48,715 --> 00:08:51,395 تتخيله. الأرض والهواء والنار والماء. 88 00:08:51,435 --> 00:08:53,115 هؤلاء هم البسطاء. 89 00:08:53,155 --> 00:08:55,395 الأشياء الأساسية التي يمكن أن يفهمها الطفل. 90 00:08:55,435 --> 00:09:00,675 أنت الآن تتعامل مع كيانات لا يمكنك فهمها. 91 00:09:05,955 --> 00:09:08,795 جيداب! 92 00:09:12,155 --> 00:09:14,635 أنا أضع هذه المهام لك. 93 00:09:14,675 --> 00:09:16,675 أنا صديقك. 94 00:09:18,595 --> 00:09:22,115 الآن ، من يدري ما هي القوى التي تركز عليك؟ 95 00:09:22,155 --> 00:09:25,275 المختار؟ هل ترغب في النجاح أو الفشل؟ 96 00:09:27,335 --> 00:09:28,386 وصلتني رسالة. 97 00:09:28,410 --> 00:09:31,075 أعلم ، وهذه الرسائل غالبًا ما تكون غامضة 98 00:09:31,115 --> 00:09:34,843 - أو في شكل لغز ويجب فك رموزها. - "أحدهم سوف يخونك". 99 00:09:34,859 --> 00:09:36,299 ما هذا؟ 100 00:09:36,339 --> 00:09:39,419 كيف تفسر "أحدهم سيخونك؟" 101 00:09:39,459 --> 00:09:41,739 غامض؟ احجية؟ 102 00:09:42,899 --> 00:09:44,299 أنا أغرق هنا. 103 00:09:44,339 --> 00:09:46,059 اللعين تساعدني ، أليس كذلك؟ 104 00:09:46,099 --> 00:09:48,619 من أين جاء هذا التحذير؟ 105 00:09:48,659 --> 00:09:50,379 لم يكن تحذيرًا. 106 00:09:50,419 --> 00:09:52,219 لقد كان تهديدا. 107 00:09:52,259 --> 00:09:54,259 من اين؟ 108 00:09:55,699 --> 00:09:58,179 من طفل. 109 00:09:58,219 --> 00:10:00,379 صبي... 110 00:10:00,419 --> 00:10:03,539 الذي تكلم بكل غطرسة إبليس الروماني. 111 00:10:08,219 --> 00:10:12,619 اكتشف من سيخونني واكتشف من يجيبون عليه ، 112 00:10:12,659 --> 00:10:15,739 لأنني لست بحاجة إلى فهم القوى التي تعمل ضدي. 113 00:10:15,779 --> 00:10:17,779 أنا فقط بحاجة لمعرفة أسمائهم. 114 00:10:20,179 --> 00:10:22,179 كيف تعرف أنه ليس أنا؟ 115 00:10:23,459 --> 00:10:25,419 انا لا. 116 00:10:38,939 --> 00:10:40,939 لا يمكن أن يكون أنا. 117 00:10:42,579 --> 00:10:44,579 لماذا هذا ملكي؟ 118 00:10:45,579 --> 00:10:46,979 أنه أمر مثير للسخرية. 119 00:10:47,019 --> 00:10:49,739 هل تريد مني أن أعطيك درسا؟ 120 00:10:49,779 --> 00:10:51,939 - ماذا او ما؟! - درس الرماية. 121 00:10:51,979 --> 00:10:54,499 - تبدو متوترا. - أنا لست متوترا. 122 00:10:54,539 --> 00:10:55,939 أنت متوتر. 123 00:10:55,979 --> 00:10:57,939 هل تعطيني درسا ؟! 124 00:10:57,979 --> 00:11:00,939 - لم أسمع أبدًا شيئًا سخيفًا إلى هذا الحد. - حسنا. 125 00:11:03,659 --> 00:11:05,939 قد لا أكون قادرًا على رفعها إلى شجرة مثل السنجاب 126 00:11:05,979 --> 00:11:08,619 أو أخبرني بأفكاري من سيدج بلين ، 127 00:11:08,659 --> 00:11:11,259 لكني اعتدت أن أكون أمير كانتي ، أتذكر؟ 128 00:11:11,299 --> 00:11:14,579 كنت أتعلم الرماية كل يوم منذ سن الثالثة. 129 00:11:15,739 --> 00:11:17,704 إن إطلاق السهم هو أحد الأشياء التي يمكنني فعلها في الواقع. 130 00:11:17,705 --> 00:11:19,039 مم. 131 00:11:21,339 --> 00:11:24,819 - يمكنني أن أريكم الأساسيات ، على الأقل. - بخير! ايا كان! 132 00:11:24,859 --> 00:11:28,299 إذا كان هذا هو ما تريده ، إذا كان هذا هو ما يجعلك سعيدًا. 133 00:11:28,339 --> 00:11:30,339 لنذهب. 134 00:11:32,739 --> 00:11:35,299 كم كان هناك؟ 135 00:11:35,339 --> 00:11:37,339 أربعة أو خمسة ، على ما أعتقد. 136 00:11:40,459 --> 00:11:42,859 لماذا لم يلاحقوك؟ 137 00:11:42,899 --> 00:11:44,099 لم يروني. 138 00:11:44,139 --> 00:11:47,299 لقد تحركوا للتو وأنت كنت في طريقهم. 139 00:11:51,459 --> 00:11:53,459 آسف. 140 00:12:09,459 --> 00:12:11,539 لك كل الحق؟ 141 00:12:11,579 --> 00:12:13,739 ابقى مواصل. 142 00:12:21,139 --> 00:12:22,539 ما الذي نهدف إليه؟ 143 00:12:22,579 --> 00:12:24,739 الشجرة ، شجرة الصنوبر. 144 00:12:26,099 --> 00:12:27,579 عيون على الهدف. 145 00:12:27,619 --> 00:12:30,299 أوه ، على الهدف. مغير اللعبة! 146 00:12:31,419 --> 00:12:33,019 نفس عميق... 147 00:12:33,059 --> 00:12:34,059 و... 148 00:12:34,099 --> 00:12:37,819 عندما ترسم ، اسحب للخلف بحركة واحدة 149 00:12:37,859 --> 00:12:40,339 سلسة ، مع رفع القوس في نفس الوقت ، 150 00:12:40,379 --> 00:12:44,179 بحيث يكون السهم في خط مستقيم مع ذراعك. و... 151 00:13:04,099 --> 00:13:05,619 حسن جدا. 152 00:13:05,659 --> 00:13:07,619 - عيون على الهدف. - نعم انا اعرف. 153 00:13:07,659 --> 00:13:09,659 - نفس عميق. - لو سمحت. 154 00:13:09,699 --> 00:13:11,699 اللعنة! 155 00:13:17,739 --> 00:13:20,259 آسف. آسف. هل الجميع بخير؟ 156 00:13:20,299 --> 00:13:22,299 ماذا كان هذا ؟! 157 00:13:23,299 --> 00:13:24,859 ماذا تحاول أن تفعل؟ 158 00:13:24,899 --> 00:13:27,979 - هاه؟ - لقد كان خطأ. انقطع خيط القوس. 159 00:13:28,979 --> 00:13:31,699 - أوه ، لديك جرح في خدك. - أنا أعرف سخيف. 160 00:13:33,419 --> 00:13:36,059 قد يكون لدي شيء يمكن أن يساعد في ذلك. 161 00:13:39,139 --> 00:13:41,499 ما الذي لديك هناك؟ 162 00:13:41,539 --> 00:13:43,539 ما هذا؟ 163 00:13:44,659 --> 00:13:48,459 حسنًا... هذه بيبل بيبل. 164 00:13:49,699 --> 00:13:51,699 - بيبل كبيرة؟ - مم-هم. 165 00:13:57,459 --> 00:13:59,699 بيبل كبيرة. مم ، آه ، أوه. 166 00:14:02,259 --> 00:14:04,659 بيبل بيبل تعرف كل شيء عنك. 167 00:14:04,699 --> 00:14:06,859 يرى أسرارك. 168 00:14:06,899 --> 00:14:08,939 ما تخفيه بعيدا. 169 00:14:08,979 --> 00:14:11,299 أنت تخفي شيئًا عن الجميع. 170 00:14:11,339 --> 00:14:12,859 نعم فعلا. 171 00:14:12,899 --> 00:14:16,059 والآن ، أخبرني بيبل بيبل. 172 00:14:18,019 --> 00:14:20,019 ماذا قال لي؟ 173 00:14:22,179 --> 00:14:24,659 قال لك ذلك... 174 00:14:24,699 --> 00:14:26,339 نعم؟ 175 00:14:26,379 --> 00:14:28,379 ... بعض الأحيان... 176 00:14:29,379 --> 00:14:31,379 ... أنا أبكي. 177 00:14:31,419 --> 00:14:32,619 انت تبكي 178 00:14:32,659 --> 00:14:34,379 المسؤولية الملقاة على عاتقي 179 00:14:34,419 --> 00:14:37,939 والتي أنعمت عليّ أن أحمي المختار. 180 00:14:39,739 --> 00:14:41,739 ثم تبكي؟ 181 00:14:42,779 --> 00:14:46,699 لا يمكنني السماح لضعفي بالتأثير على الروح المعنوية... 182 00:14:46,739 --> 00:14:49,379 لذلك أذهب وأجد مكانًا هادئًا. 183 00:14:49,419 --> 00:14:51,299 ولديك القليل من البكاء؟ 184 00:14:51,339 --> 00:14:53,139 في فداحة كل ذلك. 185 00:14:53,179 --> 00:14:55,179 لا مزيد من الأسئلة. 186 00:15:10,179 --> 00:15:12,499 صنع الجرع؟ 187 00:15:12,539 --> 00:15:14,619 من تخطط للتسمم؟ 188 00:15:15,819 --> 00:15:18,219 أراد الجنرال أعشاب البحر الأبيض 189 00:15:18,259 --> 00:15:20,619 المتوسط ​​في حديقته لتذكيره بالمنزل. 190 00:15:20,659 --> 00:15:22,259 إنهم لا يزدهرون. 191 00:15:22,299 --> 00:15:24,379 مطر غزير. 192 00:15:24,419 --> 00:15:28,899 نخطط وليمة ليلة غد تكريما لسيدنا. 193 00:15:28,939 --> 00:15:31,019 - هنا؟ - هنا. 194 00:15:31,059 --> 00:15:34,339 ألا يجب أن ننتظر عودة زوجك؟ سوف يكون آسف لتفويته. 195 00:15:34,379 --> 00:15:36,339 هذا هو بالضبط بسبب غيابه. 196 00:15:36,379 --> 00:15:39,339 ينفد صبر Lokka ويحتاج إلى التهدئة. 197 00:15:39,379 --> 00:15:40,779 يحتاج إلى دليل على ولائنا. 198 00:15:40,819 --> 00:15:42,379 يجب ألا يساوره شك في إخلاصنا. 199 00:15:42,419 --> 00:15:44,619 مم. سيريد ذبيحة. 200 00:15:44,659 --> 00:15:46,739 - هو سوف. - جلالة. 201 00:15:46,779 --> 00:15:47,899 الساحرة؟ 202 00:15:47,939 --> 00:15:52,819 - أعتقد أننا يمكن أن نفعل ما هو أفضل من ذلك. - جلالة. 203 00:15:52,859 --> 00:15:54,859 من اذا؟ 204 00:15:56,059 --> 00:15:59,259 ثمين... حيازة. 205 00:16:00,259 --> 00:16:02,579 جوهرة جميلة. 206 00:16:02,619 --> 00:16:05,699 شخص يستحق التضحية. 207 00:16:10,299 --> 00:16:12,859 لماذا لا نفكر فيه أنا وأنت؟ 208 00:16:14,419 --> 00:16:16,419 لا حاجة لاتخاذ قرار الآن. 209 00:16:18,739 --> 00:16:23,019 يمكننا استخدام بعض أعشاب البحر الأبيض المتوسط ​​الخاصة بك. 210 00:16:23,059 --> 00:16:25,619 سيكون ذلك لطيفًا. 211 00:16:25,659 --> 00:16:27,459 هل يمكنك اختيار مجموعة؟ 212 00:16:27,491 --> 00:16:29,451 إحضارهم إلى المطبخ؟ 213 00:16:29,499 --> 00:16:31,499 اختر ما تفضله! 214 00:17:35,274 --> 00:17:36,794 خذني إلى العالم السفلي. 215 00:17:36,834 --> 00:17:37,834 لماذا ا؟ 216 00:17:37,874 --> 00:17:41,754 لأنني سأستضيف غدًا وليمة لتكريم سيدي لوكا. 217 00:17:41,794 --> 00:17:45,154 إذا كنت لا تريد أن تفقد أي أطراف ثمينة ، فستفعل ما أقول! 218 00:17:49,517 --> 00:17:51,517 سيدك ، لوكا؟ 219 00:17:52,517 --> 00:17:54,993 ليس سيدك أكثر مما هو ملكي. 220 00:17:55,009 --> 00:17:58,529 إنه ليس حزبك. لا يمكنك اختيار أي شيء. 221 00:18:02,409 --> 00:18:04,409 أنا أعرف لماذا تريد الذهاب. 222 00:18:05,969 --> 00:18:07,879 أعتقد أنك ستعود بميزة على هذا الشيطان 223 00:18:07,880 --> 00:18:11,689 الذي تمارسه سخيفًا والتي ستنقذ بشرتك. 224 00:18:12,729 --> 00:18:15,369 ساعدني في اسقاط الشيطان 225 00:18:15,409 --> 00:18:17,409 أنت تكرهه مثلي. 226 00:18:19,529 --> 00:18:21,529 انها ليست بهذه السهولة. 227 00:18:23,129 --> 00:18:25,849 ليس لديك فكرة عن اللعبة التي تلعبها... 228 00:18:25,889 --> 00:18:28,089 ناهيك عن كيفية اللعب. 229 00:18:28,129 --> 00:18:30,729 أستطيع مساعدتك. 230 00:18:30,769 --> 00:18:32,769 يمكنني ترك المفتاح. 231 00:18:46,849 --> 00:18:48,849 بحث. 232 00:18:50,529 --> 00:18:52,689 وجدت هذا في اليوم الذي حبسوني فيه. 233 00:18:53,729 --> 00:18:56,209 يؤدي تحت الاسطبلات إلى اختراق في الجدار وهناك 234 00:18:56,249 --> 00:19:01,929 أستطيع أن أرى... المستنقعات والغابات والحرية. 235 00:19:03,409 --> 00:19:05,409 لا أستطيع المغادرة. 236 00:19:07,329 --> 00:19:09,329 ليس بينما الإبهام عليّ. 237 00:19:12,689 --> 00:19:14,689 ليس حتى ترفع لعنته. 238 00:19:17,929 --> 00:19:20,569 لا يمكنك مساعدتي. 239 00:19:23,129 --> 00:19:26,329 - لدي تأثير أكثر مما تعتقد. - ليس لديك شيء. 240 00:19:30,249 --> 00:19:33,129 إنها تحمل كل الأوتار ، كاهنتك الكبرى. 241 00:19:35,969 --> 00:19:39,609 طريقك الوحيد له هو من خلالها. 242 00:19:58,769 --> 00:20:00,769 هنا فلة. 243 00:20:02,649 --> 00:20:04,569 لم أقم بتأكيد ما إذا كنت لا تستطيع 244 00:20:04,609 --> 00:20:06,609 التحدث أو ما إذا كنت لا تفعل ذلك. 245 00:20:08,049 --> 00:20:11,129 أعني ، هل هي حالة أم أنك فقط في مزاج سيء؟ 246 00:20:14,409 --> 00:20:17,529 لا يهم. 247 00:20:21,889 --> 00:20:25,449 أوه. 248 00:20:25,489 --> 00:20:27,649 انظر ، هذه بيبل الكبيرة. 249 00:20:28,729 --> 00:20:30,929 انظر إليه. 250 00:20:30,969 --> 00:20:32,409 عيونك. 251 00:20:32,449 --> 00:20:34,929 آه ، آه ، آه ، آه ، آه. 252 00:20:34,969 --> 00:20:37,609 ليس بهذه السرعة ، فلة. 253 00:20:37,649 --> 00:20:39,649 Big Pebble لديها سؤال لك. 254 00:20:40,809 --> 00:20:43,569 هل أنت جاهز؟ 255 00:20:43,609 --> 00:20:46,009 هل تأخذ هذا التبول اللعين؟ 256 00:20:48,769 --> 00:20:51,409 اسم دريلا وليس فلة. 257 00:20:52,609 --> 00:20:56,049 لا أعرف ما تعتقد أنك تفعله بالحجر ، لكنه... 258 00:20:56,089 --> 00:20:57,369 إنه أمر محرج. 259 00:20:57,409 --> 00:20:59,809 هل استطيع... ؟ 260 00:20:59,849 --> 00:21:03,449 إذا كان ما تريد أن تسألني... إذا كان سؤال Big Pebble ، 261 00:21:03,489 --> 00:21:05,849 "من الذي يشاهد؟" ، جوابي هو... 262 00:21:05,889 --> 00:21:07,689 263 00:21:07,729 --> 00:21:11,289 كل واحد منكم مهرجون سخيف! 264 00:21:11,329 --> 00:21:13,329 لكن على وجه التحديد؟ 265 00:21:14,889 --> 00:21:17,689 ريجني ، أنيا. 266 00:21:17,729 --> 00:21:20,849 إذا لم تكن على وشك طعن شخص ما في ظهره... 267 00:21:20,889 --> 00:21:23,609 ثم اسمي ليس سخيف دريلا ، أيها العاهر! 268 00:21:23,649 --> 00:21:25,649 نعم؟ 269 00:21:30,369 --> 00:21:33,089 هل هذا الجواب على سؤالك؟ 270 00:21:34,209 --> 00:21:36,289 لا لا. لا. 271 00:21:56,529 --> 00:21:58,169 لما؟ 272 00:21:58,209 --> 00:22:00,609 هل سمعت بشكل صحيح؟ هل أقنعت 273 00:22:00,649 --> 00:22:02,889 بعض الكلمات من صديقنا العطر هناك؟ 274 00:22:07,769 --> 00:22:09,769 ماذا قالت؟ 275 00:22:09,809 --> 00:22:12,609 حسنًا ، لقد وصفتني بالعاهرة. 276 00:22:14,209 --> 00:22:17,569 - لا لا لا لا لا لا لا. - أوه ، أنت لا تشرب مثله. 277 00:22:20,849 --> 00:22:22,849 بعد إعادة النظر... 278 00:22:32,769 --> 00:22:34,969 غير معتاد على ذلك. 279 00:22:35,009 --> 00:22:38,609 لماذا لا تسألني بحجرك الكبير؟ 280 00:22:38,649 --> 00:22:40,649 - بيبل كبيرة. - أوه. 281 00:22:42,409 --> 00:22:44,649 بيبل بيبل لا يعمل على الجميع. 282 00:22:44,689 --> 00:22:48,489 أنا متأكد من أن Big Pebble لن يكون لها تأثير كبير عليك. 283 00:22:48,529 --> 00:22:50,569 لم يعمل على فلة. 284 00:22:50,609 --> 00:22:52,609 دعني أراه. 285 00:22:59,049 --> 00:23:00,919 ماذا يفترض ان تفعل؟ تجعلك تشعر بشيء؟ 286 00:23:00,920 --> 00:23:02,969 لست متأكدا. 287 00:23:03,009 --> 00:23:05,289 لم استخدمه على نفسي ابدا 288 00:23:05,329 --> 00:23:08,129 - لا ، أنا لا أحصل على أي شيء. - جلالة. 289 00:23:08,169 --> 00:23:11,649 - أخبرتك. - هل هذا لأنني عاهرة باردة وقاسية؟ 290 00:23:11,689 --> 00:23:14,169 أنت بالتأكيد غاضب جدًا في معظم الأوقات. 291 00:23:16,169 --> 00:23:18,689 إنه مرهق. 292 00:23:18,729 --> 00:23:22,569 أتذكر الأوقات التي لم أكن فيها غاضبة على الإطلاق. 293 00:23:22,609 --> 00:23:24,769 كنت أما ذات مرة. 294 00:23:24,809 --> 00:23:28,969 أتذكر الأوقات التي كنت فيها مليئة بالسعادة. 295 00:23:30,929 --> 00:23:32,409 ماذا حدث؟ 296 00:23:32,449 --> 00:23:34,609 حدث سخيف روما. 297 00:23:34,649 --> 00:23:36,649 والآن الغضب هو كل ما لدي. 298 00:23:37,849 --> 00:23:39,809 أنا راضٍ فقط عندما أبصق 299 00:23:39,849 --> 00:23:41,889 الدماء والانتقام هو كل ما يدفعني. 300 00:23:45,289 --> 00:23:47,449 يجب أن تجرب حجرك الكبير عليها. 301 00:23:49,489 --> 00:23:52,209 سوف تسقط من أجلها. 302 00:23:52,249 --> 00:23:54,249 إنها تحب كل ذلك. 303 00:23:55,449 --> 00:23:57,529 هذا ليس سبب غضبك. 304 00:23:57,569 --> 00:23:58,609 حسنًا؟ 305 00:23:58,649 --> 00:24:01,849 قلت: ليس هذا سبب غضبك. 306 00:24:01,889 --> 00:24:03,889 ماذا حدث لابنك؟ 307 00:24:06,529 --> 00:24:09,049 هذا ليس السبب في أنك تكره حقًا الدرويد. 308 00:24:10,049 --> 00:24:12,609 إنه شيء آخر... 309 00:24:12,649 --> 00:24:14,649 أليس كذلك؟ 310 00:24:23,689 --> 00:24:26,169 لا يجب أن تغادر المخيم بنفسك في الليل. 311 00:24:26,209 --> 00:24:28,209 انه غير امن. 312 00:24:29,249 --> 00:24:30,769 ماذا تفعل؟ 313 00:24:30,809 --> 00:24:32,249 هذا ليس من شأنك. 314 00:24:32,289 --> 00:24:33,929 هذا يبدو سيئا. 315 00:24:33,969 --> 00:24:37,209 - كيف فعلت ذلك؟ - سهمك الغبي اللعين. 316 00:24:37,249 --> 00:24:40,009 - لقد أصابتك كذلك؟ - لقد أصابتني أولاً. 317 00:24:40,049 --> 00:24:42,049 رائع. أعني ، هذا فظيع. 318 00:24:43,329 --> 00:24:44,769 اسف جدا. 319 00:24:44,809 --> 00:24:47,369 كان الخيط إيه... كان الخيط مقطوعًا. 320 00:24:48,569 --> 00:24:51,809 لا أعرف ما إذا كنت قد رأيت... هذا. 321 00:24:54,449 --> 00:24:56,289 مرة أخرى؟ 322 00:24:56,329 --> 00:24:58,249 ما هذا؟ 323 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 ماذا تحاول أن تفعل؟ 324 00:25:01,249 --> 00:25:02,649 انظر إلى الحصاة. 325 00:25:02,689 --> 00:25:05,009 انظر كم هو سلس. 326 00:25:05,049 --> 00:25:06,209 ما هذا؟ 327 00:25:06,249 --> 00:25:08,289 بيبل كبيرة. 328 00:25:08,329 --> 00:25:11,409 انظر إلى الحصاة الجميلة الناعمة. انظر إليه. 329 00:25:13,849 --> 00:25:15,849 أنت تنظر إليه. 330 00:25:19,689 --> 00:25:24,089 كما ترى ، لا يمكنك الوثوق بـ Big Pebble. 331 00:25:34,809 --> 00:25:36,809 استسلم للوكا. 332 00:25:38,249 --> 00:25:40,369 ليس لديك فرصة. 333 00:27:41,609 --> 00:27:43,055 قائد المنتخب. 334 00:27:43,079 --> 00:27:45,156 عمود ثقيل شوهد. 335 00:27:45,180 --> 00:27:46,569 ماذا؟ استميحك عذرا؟ 336 00:27:46,609 --> 00:27:49,289 الفوج يتجه من الشرق نحو هذا المكان. 337 00:27:49,329 --> 00:27:51,729 حسنا من هم؟ إلى أين هم ذاهبون؟ 338 00:27:51,769 --> 00:27:53,569 تم إرسالي عندما شوهدوا. 339 00:27:53,609 --> 00:27:55,489 ذهب الآخرون لاعتراضهم. 340 00:27:55,529 --> 00:27:57,689 سيكونون في طريقهم إلى خط المواجهة. 341 00:27:57,729 --> 00:27:58,929 لا يمكننا أخذ المزيد من السجناء هنا. 342 00:27:58,969 --> 00:28:00,129 نحن في السعة. 343 00:28:00,169 --> 00:28:02,369 أرسل كلمة: لا مزيد من المتسع. 344 00:28:03,889 --> 00:28:05,889 قائد المنتخب. 345 00:28:23,289 --> 00:28:25,289 هنا ، انظر. 346 00:28:43,129 --> 00:28:44,849 هل يمكنني المساعدة؟ 347 00:28:44,889 --> 00:28:47,089 أنت لوسيوس فاليوس. 348 00:28:47,129 --> 00:28:48,769 و انت... ؟ 349 00:28:48,809 --> 00:28:51,169 - أوه ، روفوس. - فيليكس. 350 00:28:51,209 --> 00:28:53,769 نعم ، كنا معك عندما كنت بريفيكتوس. 351 00:28:53,809 --> 00:28:55,809 حق. 352 00:28:57,169 --> 00:28:59,169 حسنًا ، مرحبًا مرة أخرى. 353 00:29:00,649 --> 00:29:03,369 آسف لرؤيتك هنا في نفس القارب مثلنا. 354 00:29:03,409 --> 00:29:05,529 أنا لست في نفس القارب مثلك. 355 00:29:05,569 --> 00:29:07,089 نعم لا... 356 00:29:07,129 --> 00:29:11,049 إنه تعبير يعني "كلنا في نفس الموقف". 357 00:29:11,089 --> 00:29:13,929 كل شيء على وشك أن يعدم بتهمة الهجر. 358 00:29:13,969 --> 00:29:15,409 ليس انا. 359 00:29:15,449 --> 00:29:16,489 ليس اليوم. 360 00:29:16,529 --> 00:29:19,969 ظننت... ظننت أنه كان اليوم؟ 361 00:29:20,009 --> 00:29:21,529 هذا ما قيل لنا. 362 00:29:21,569 --> 00:29:24,129 - هذا ما قاله الرجل ، أليس كذلك؟ - نعم. اليوم. 363 00:29:24,169 --> 00:29:28,849 حسنًا ، إذن أتمنى أن تكون اليوم مع 364 00:29:28,889 --> 00:29:32,009 آلهتك وأجدادك وخاليًا من معاناة هذا العالم. 365 00:29:32,049 --> 00:29:34,769 أنا على طريق مختلف. 366 00:29:36,249 --> 00:29:38,249 حسنًا ، كيف يحدث ذلك؟ 367 00:29:38,289 --> 00:29:41,329 إذا أخبرتك ، فلن تصدقني. 368 00:29:41,369 --> 00:29:43,369 أخبرنا. 369 00:29:45,649 --> 00:29:47,849 هل أنت متأكد أنه اليوم سيتم إعدامك؟ 370 00:29:47,889 --> 00:29:49,889 متأكد تماما. 371 00:29:53,849 --> 00:29:56,129 تتزحزح حتى. تزحزح ، تزحزح ، تزحزح. 372 00:30:02,649 --> 00:30:06,929 هناك رمح يريده الجميع. 373 00:30:06,969 --> 00:30:09,369 رمح الفجر الفضي. 374 00:30:10,929 --> 00:30:12,889 أولوس يريد ذلك. 375 00:30:12,929 --> 00:30:14,889 الدرويد يريدون ذلك. 376 00:30:15,889 --> 00:30:17,889 انا أملكه. 377 00:30:19,249 --> 00:30:23,369 قبل عشر سنوات ، ربما 15 سنة 378 00:30:23,409 --> 00:30:26,289 ، في كالفيري ، خارج القدس ، 379 00:30:26,329 --> 00:30:31,609 كان هناك صلب أيام الأسبوع العادية. 380 00:30:31,649 --> 00:30:34,369 هذا الصوفي ، كان هذا الشخص متمسكًا... 381 00:30:39,569 --> 00:30:42,809 نظر في عيني... وسامحني. 382 00:30:43,809 --> 00:30:46,849 لم يقل أي شيء ، لكنه سامحني. 383 00:30:49,249 --> 00:30:54,849 الآن ، لا أعرف من كان ذلك الرجل أو 384 00:30:54,889 --> 00:30:56,889 حتى إذا كان جزءًا من القصة ، لكن الرمح... 385 00:30:59,609 --> 00:31:03,409 ... الرمح له القوة... 386 00:31:03,449 --> 00:31:05,569 لتغيير العوالم. 387 00:31:09,529 --> 00:31:12,769 وهذا هو السبب في أنني لن أموت اليوم. 388 00:31:13,889 --> 00:31:15,489 حسنًا؟ 389 00:31:15,529 --> 00:31:17,529 رائع. 390 00:31:27,369 --> 00:31:29,369 ها هي. 391 00:31:33,849 --> 00:31:37,169 معسكر السجن في السهل شمال هنا. يمكنني 392 00:31:37,209 --> 00:31:38,209 الحصول على وجهة نظر على جانب الغابات. 393 00:31:38,249 --> 00:31:40,769 هل لديهم لوسيوس؟ هل رأيته؟ 394 00:31:40,809 --> 00:31:42,889 كانت بعيدة جدا. 395 00:31:42,929 --> 00:31:46,209 لكن إذا كان هناك ، فهم لا يعرفون من يحتجزون. 396 00:31:46,249 --> 00:31:47,729 المكان في حالة من الفوضى. 397 00:31:47,769 --> 00:31:49,769 لا يكاد حتى حراسة. 398 00:31:53,369 --> 00:31:57,649 إذا كذبت أختك علينا تدفع الثمن. 399 00:32:18,769 --> 00:32:20,769 حسنًا يا صديقي؟ 400 00:32:23,849 --> 00:32:24,929 حسنا؟ 401 00:32:24,969 --> 00:32:26,529 ماذا تريد؟! 402 00:32:26,569 --> 00:32:28,569 معسكر السجن شوهد. 403 00:32:29,969 --> 00:32:31,969 نحن نتحرك. 404 00:33:10,969 --> 00:33:15,049 تأمل عظمة وروعة الإمبراطورية الرومانية. 405 00:33:16,329 --> 00:33:18,329 يبدو وكأنه حفرة صخرية. 406 00:33:18,369 --> 00:33:20,249 يبدو وكأنه قذر. 407 00:33:20,289 --> 00:33:23,009 نعم ، نفس الشيء ، حقًا. 408 00:33:23,049 --> 00:33:24,649 هناك. 409 00:33:24,689 --> 00:33:26,289 هذه هي العربة التي أخذوه فيها. 410 00:33:26,329 --> 00:33:28,129 لذا فهم لا يعرفون. 411 00:33:28,169 --> 00:33:29,889 ينظرون إلى الخمر. 412 00:33:29,929 --> 00:33:32,129 ربما تغضب كل ليلة. 413 00:33:32,169 --> 00:33:33,849 كنت على حق. 414 00:33:33,889 --> 00:33:35,969 يجب أن يكون هذا سهلاً. 415 00:33:36,009 --> 00:33:38,769 قد لا يلاحظون ذلك حتى. 416 00:33:38,809 --> 00:33:40,809 قد يلاحظون. 417 00:33:47,889 --> 00:33:49,329 القرف. 418 00:33:49,369 --> 00:33:52,969 يجب أن تعطينا تحذيرًا ليوم واحد. امسح بعضًا من هذا الهراء. 419 00:33:53,009 --> 00:33:55,204 فقط... لا أعرف ، ضعها في مكان ما بعيدًا عن الأنظار. 420 00:33:55,205 --> 00:33:59,129 - نعم سيدي. - اووه تعال! اللعنة! 421 00:33:59,169 --> 00:34:01,169 - تباعد قليلا! - تحرك! 422 00:34:01,209 --> 00:34:03,329 - أين سيفك؟ - تركها هناك. 423 00:34:03,369 --> 00:34:05,369 حسنًا ، اذهب واحصل عليه! 424 00:34:11,049 --> 00:34:12,729 انها فوق. 425 00:34:12,769 --> 00:34:14,529 خيل. 426 00:34:14,569 --> 00:34:16,569 من نتوقع؟ 427 00:34:17,889 --> 00:34:20,449 أتخيل أنها حفلة الإنقاذ الخاصة بي. 428 00:34:39,609 --> 00:34:41,609 الشيطان الروماني. 429 00:34:46,049 --> 00:34:49,969 الجحيم الدموي. هل هذه أخبار جيدة أم سيئة؟ 430 00:34:56,769 --> 00:34:58,289 انظر الى الجنرال! 431 00:34:58,329 --> 00:35:00,329 انظر الى الجنرال! 432 00:35:08,289 --> 00:35:10,289 مرحبا صديق قديم. 433 00:36:38,613 --> 00:36:40,099 أهلا بك. 434 00:36:40,123 --> 00:36:42,665 أهلا بك. أهلا بك. أهلا بك 435 00:36:44,293 --> 00:36:45,773 الليلة... 436 00:36:45,813 --> 00:36:47,813 سوف نكرم سيدنا. 437 00:36:49,733 --> 00:36:51,933 الليلة... 438 00:36:51,973 --> 00:36:55,213 سوف نظهر له... إخلاصنا. 439 00:37:59,293 --> 00:38:01,333 أوه ، جلالة. 440 00:38:03,453 --> 00:38:05,453 تفضل. 441 00:38:07,333 --> 00:38:09,013 ماذا تفعل؟ 442 00:38:09,053 --> 00:38:11,853 الاستعداد ، الكاهنة الكبرى. 443 00:38:11,893 --> 00:38:14,413 الجميع يسأل بعدك. 444 00:39:03,093 --> 00:39:05,333 لقد جاء. 445 00:39:17,933 --> 00:39:19,933 انه الوقت. 446 00:39:21,573 --> 00:39:24,453 يأتي. جلالة الملك. 447 00:39:24,493 --> 00:39:26,573 من يكون؟ 448 00:39:26,613 --> 00:39:28,613 ملكية ثمينة. 449 00:39:29,653 --> 00:39:31,653 جوهرة جميلة. 450 00:41:29,973 --> 00:41:32,893 فيران. نحن بحاجة للخروج. 451 00:41:32,933 --> 00:41:35,133 أنا أعرف طريقة. 452 00:41:38,373 --> 00:41:40,933 توقف. 453 00:41:40,973 --> 00:41:43,893 يجب أن نذهب. 454 00:41:43,933 --> 00:41:46,293 يجب أن أراه. يجب أن أتحدث معه. 455 00:41:46,333 --> 00:41:49,253 لا ، إنه ليس هنا ليتحدث. 456 00:41:49,293 --> 00:41:51,053 إنه هنا للتدمير. 457 00:41:51,093 --> 00:41:53,653 - يمكنني منعه. - لا. انه مسمم الهواء. 458 00:41:53,693 --> 00:41:55,413 علينا الذهاب الان. 459 00:41:55,453 --> 00:41:57,653 أنا أعرف طريقة. 460 00:41:57,693 --> 00:41:59,773 هيا! 461 00:42:50,533 --> 00:42:52,933 حول الوقت. 462 00:43:00,853 --> 00:43:03,173 إذا قتلتني... 463 00:43:03,213 --> 00:43:05,693 سيكون السعر هو Druids. 464 00:43:05,733 --> 00:43:07,773 كل واحد أخير. 465 00:43:07,813 --> 00:43:12,333 لذلك لا حتى قصصك ،... أساطيرك الهراء وأساطيرك 466 00:43:12,373 --> 00:43:14,773 ، ولا حتى ذاكرتك ستبقى على قيد الحياة. 467 00:43:14,813 --> 00:43:17,533 اسمعني ، شيطان الأرض. 468 00:43:17,893 --> 00:43:21,333 - لا. - اسمعني ، لوكا! 469 00:43:29,133 --> 00:43:31,133 لا! 470 00:43:33,093 --> 00:43:36,733 10000 قتيل ، شفرة صدئة ، 471 00:43:38,293 --> 00:43:40,013 سلسلة من الخرز 472 00:43:40,053 --> 00:43:42,053 والديون غير المسددة... 473 00:43:46,293 --> 00:43:47,853 ... منزل موبوء بالحبر المسموم ، 474 00:43:47,893 --> 00:43:49,333 475 00:43:49,373 --> 00:43:52,213 غابة مقطوعة ، ريح حمضية 476 00:43:52,253 --> 00:43:55,773 ، أمل أهدر ، آبار نفط ، 477 00:43:55,813 --> 00:43:57,373 العقيق والزجاج ، نداء ناري ، 478 00:43:57,413 --> 00:43:58,773 479 00:43:58,813 --> 00:44:01,893 ملء الكوب ، نعرات 480 00:44:01,933 --> 00:44:03,333 الخندق ، المطر الملوث ، 481 00:44:03,373 --> 00:44:05,613 قارب متعثر... 482 00:44:07,053 --> 00:44:08,373 هيا. 483 00:44:08,413 --> 00:44:10,413 هيا. هيا! 484 00:44:11,453 --> 00:44:13,453 قرف. قرف. 485 00:44:32,813 --> 00:44:35,533 - إلى أين تقود؟ - لكسر في الجدار. يذهب. 486 00:45:38,533 --> 00:45:40,533 لقد جاء. 487 00:45:43,533 --> 00:45:54,533 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6