1 00:00:04,694 --> 00:00:06,835 Vi hade en ung praefectus. 2 00:00:06,905 --> 00:00:09,379 Ur vägen! Flytta på er! 3 00:00:09,449 --> 00:00:11,472 Lucius Valedus. 4 00:00:13,328 --> 00:00:16,394 - Ingen vet vart han tog vägen? - Ingen. 5 00:00:17,791 --> 00:00:19,355 Underligt... 6 00:00:21,920 --> 00:00:25,152 Många har vänt Veran ryggen. 7 00:00:27,884 --> 00:00:30,783 De blir ledda in i mörker av självaste mörkret. 8 00:00:36,434 --> 00:00:41,703 De har svurit den Döde mannen trohet. 9 00:00:41,773 --> 00:00:47,299 Han ska snart slå sig ihop med Lokka och lägga området under sig. 10 00:01:06,715 --> 00:01:11,240 Förresten... den Döde mannen hälsar. 11 00:01:16,641 --> 00:01:18,831 Klokt spelat, broder. 12 00:01:21,062 --> 00:01:23,044 Klokt spelat. 13 00:01:43,376 --> 00:01:45,816 Vet du vad de säger om dig? 14 00:01:46,922 --> 00:01:49,730 Att du bär på en förbannelse. 15 00:01:49,799 --> 00:01:52,774 Du är förhäxad. 16 00:01:52,844 --> 00:01:55,944 Druiderna skonade dig för att du skulle förgöra oss. 17 00:01:56,014 --> 00:01:57,828 De har fel. 18 00:01:59,684 --> 00:02:02,826 Varför är inte du död? Som alla andra? 19 00:02:02,896 --> 00:02:06,962 De skonade mig för att jag skulle berätta historien. 20 00:02:07,984 --> 00:02:10,876 - Historien? - Om det som hände. 21 00:02:10,946 --> 00:02:13,385 De ville att ni skulle veta. 22 00:02:15,075 --> 00:02:16,972 Vad är allt det här? 23 00:02:19,913 --> 00:02:21,678 De gjorde det. 24 00:02:21,748 --> 00:02:24,014 Det klär dig ganska bra. 25 00:02:24,084 --> 00:02:25,849 Jag hann aldrig bada. 26 00:02:25,919 --> 00:02:28,651 Du har alltid varit den tursamme. 27 00:02:31,383 --> 00:02:33,940 Jag har blivit tillfångatagen och torterad. 28 00:02:34,010 --> 00:02:35,825 Och ändå är du här. 29 00:02:37,347 --> 00:02:40,704 Vad har du i säcken, tursamme man? 30 00:02:50,360 --> 00:02:54,468 Det här märket fanns på pannan på alla stupade. 31 00:02:55,865 --> 00:02:59,056 Jag tar tillbaka allt, Vitus. 32 00:03:03,832 --> 00:03:06,814 Nu börjar det likna nåt. 33 00:04:30,877 --> 00:04:32,858 Är det nåt som bekymrar dig, vän? 34 00:04:40,470 --> 00:04:42,034 Varför måste de dö? 35 00:04:44,349 --> 00:04:48,992 - De unga männen du förde hit? - De var barn. 36 00:04:49,062 --> 00:04:51,828 - Är vi inte alla det? - Inte dem. Inte längre. 37 00:04:51,898 --> 00:04:55,965 Du förstår visst ingenting om den här världen. 38 00:05:02,826 --> 00:05:04,390 Nej. 39 00:05:06,162 --> 00:05:07,935 Nej, det gör jag inte. 40 00:05:09,457 --> 00:05:12,273 Det gör jag verkligen inte. 41 00:05:16,172 --> 00:05:18,855 Du kan väl förklara världen för mig? 42 00:05:18,925 --> 00:05:24,694 Bra. För att förstå den här världen måste du förstå tre saker. 43 00:05:24,764 --> 00:05:29,123 För det första - allt som föds kommer att dö. 44 00:05:30,061 --> 00:05:32,661 - Inte så där. - Precis så där. 45 00:05:32,730 --> 00:05:35,413 Allt är en uppoffring. 46 00:05:35,483 --> 00:05:38,708 Träden, bladen, fjärilarna. 47 00:05:38,778 --> 00:05:42,754 När du accepterar det har du förstått det första med den här världen. 48 00:05:42,824 --> 00:05:46,716 Det andra är att allt... 49 00:05:46,786 --> 00:05:50,804 ...precis allt är sant. 50 00:05:50,874 --> 00:05:54,724 Du trodde att din syster återvände för att straffa dig. Det stämmer. 51 00:05:54,794 --> 00:05:56,768 Du sa att du övergav henne - ja. 52 00:05:56,838 --> 00:05:59,354 Du sa att du övergav dina barn. Det stämmer. 53 00:05:59,424 --> 00:06:05,068 Du sa att du var förvirrad, vilsen, svag, dum. Det är du. 54 00:06:05,138 --> 00:06:10,240 Är jag här för att hjälpa dig? För att visa dig vägen? 55 00:06:10,310 --> 00:06:12,701 Ja, det är jag. 56 00:06:12,770 --> 00:06:17,080 Är jag här för att knäcka dig? Absolut. 57 00:06:17,150 --> 00:06:19,423 Älskar jag dig? 58 00:06:20,904 --> 00:06:23,344 Av hela hjärtat och själen. 59 00:06:26,117 --> 00:06:27,681 Föraktar jag dig? 60 00:06:28,786 --> 00:06:32,178 - Av hela hjärtat och själen. - Och den tredje saken? 61 00:06:32,248 --> 00:06:34,556 Den tredje saken... 62 00:06:34,626 --> 00:06:37,274 Det här är den tredje saken. 63 00:06:44,719 --> 00:06:47,576 Titta väldigt noga. 64 00:06:50,558 --> 00:06:53,916 Den tredje och viktigaste saken... 65 00:07:06,032 --> 00:07:07,930 Tack, nu blev allt begripligare. 66 00:07:09,077 --> 00:07:12,518 Ingen orsak, min vän. Ingen orsak. 67 00:07:25,426 --> 00:07:30,779 I väntan på min återkomst, praefectus, råder ni över castrum. 68 00:07:30,848 --> 00:07:35,992 - Vart ska ni? - Besöka en gammal vän. 69 00:07:36,062 --> 00:07:38,085 Kliv av! 70 00:07:39,023 --> 00:07:43,750 Hör nu på! Jag överlåter befälet till Vitus Aurelius. 71 00:07:43,820 --> 00:07:46,885 Håll ett öga på kejsarens husgris där borta. 72 00:07:48,741 --> 00:07:50,256 Jag litar inte på kräket. 73 00:07:50,326 --> 00:07:52,467 Var hälsad, general Aulus! 74 00:07:52,537 --> 00:07:54,260 Var hälsad, Aulus! 75 00:07:54,330 --> 00:07:56,971 Var hälsad, Aulus! 76 00:07:57,041 --> 00:08:01,518 - Ännu en mystisk permission? - Det rör sig om underrättelser. 77 00:08:01,587 --> 00:08:03,103 Som ni gärna berättar om. 78 00:08:03,172 --> 00:08:05,480 Vi har alla våra roller, Domitius. 79 00:08:05,550 --> 00:08:07,899 På tal om det... 80 00:08:07,969 --> 00:08:13,071 Min praefectus har varit en aning ostadig. Håll ett öga på honom. 81 00:08:13,141 --> 00:08:16,331 Vår tillförordnade befälhavare, en aning ostadig? 82 00:08:17,729 --> 00:08:20,627 Jag litar inte på kräket. 83 00:08:29,032 --> 00:08:31,214 - Vart ska du? - Ut och jaga. 84 00:08:31,284 --> 00:08:33,849 Jag har en sak åt dig. Kom. 85 00:08:39,375 --> 00:08:42,941 Lagerblad, kamomill, ingefära. 86 00:08:45,757 --> 00:08:48,398 De jagar och jag dricker te? 87 00:08:48,468 --> 00:08:51,033 Saknar du ditt barn? 88 00:08:52,680 --> 00:08:54,737 Det var gudarnas vilja. 89 00:08:54,807 --> 00:08:56,906 Men du saknar honom. 90 00:08:56,976 --> 00:09:00,326 - Är det här ett test? - Av vad då? 91 00:09:00,396 --> 00:09:03,163 Min lojalitet till den Döde mannen. 92 00:09:03,232 --> 00:09:07,292 Att lämna bort sitt barn är det svåraste en kvinna kan göra. 93 00:09:07,362 --> 00:09:10,587 Jag vet var ditt hjärta finns. 94 00:09:10,656 --> 00:09:12,888 Det gör gudarna också. 95 00:09:17,997 --> 00:09:20,229 Födde du nåt barn? 96 00:09:21,250 --> 00:09:23,391 Jag föredrar kvinnor. 97 00:09:23,461 --> 00:09:27,896 - Hur kommer det sig? - De kysser bättre och ger inga barn. 98 00:09:27,965 --> 00:09:30,447 - Kysser bättre - hur då? - Det måste visas. 99 00:09:36,724 --> 00:09:39,657 - Visa mig, då. - Den Döde avgör vilka vi ligger med. 100 00:09:39,727 --> 00:09:41,542 Jag sa "kyss". 101 00:09:47,944 --> 00:09:49,626 - Är det ett test? - Av vad då? 102 00:09:49,695 --> 00:09:52,386 Min lojalitet till den Döde mannen. 103 00:10:51,549 --> 00:10:54,190 - Vem var den där mannen? - Vilken man? 104 00:10:54,260 --> 00:10:58,027 I den Döde mannens skogsdunge. Lång, ljushårig. 105 00:10:58,097 --> 00:11:01,281 En Cantiaci-slav som min stam ägde när han var pojke. 106 00:11:01,350 --> 00:11:03,366 Han uppträdde inte som en slav. 107 00:11:03,436 --> 00:11:06,911 Han var av ädel börd, tillfångatagen i strid. 108 00:11:06,981 --> 00:11:08,871 Vad sa du till honom? 109 00:11:08,941 --> 00:11:11,874 Du ställer många frågor. 110 00:11:11,944 --> 00:11:13,710 Det gör inte du. 111 00:11:13,779 --> 00:11:17,971 Här kommer en... Vad är den Döde mannens plan? 112 00:11:21,370 --> 00:11:23,886 Den Döde mannen rådgör med sig själv. 113 00:11:23,956 --> 00:11:28,148 Om du inte litar på mig kan jag bara säga vad vi gjorde. 114 00:11:29,921 --> 00:11:31,644 Vad är det som är fel? 115 00:11:31,714 --> 00:11:35,447 - Det jag vet kommer att smärta dig. - Varför det? 116 00:11:37,345 --> 00:11:39,444 Veran är på flykt. 117 00:11:39,514 --> 00:11:42,697 Vi har ryttare som jagar honom och hans följare. 118 00:11:42,767 --> 00:11:47,493 När vi hittar dem slaktar vi alla som är lojala mot Veran. 119 00:11:47,563 --> 00:11:52,290 Varenda man, kvinna och barn. 120 00:11:52,360 --> 00:11:55,460 - Du behöver inte frukta nåt. - Ania. 121 00:11:55,530 --> 00:11:57,837 Jag valde det när jag övergav mitt barn. 122 00:11:57,907 --> 00:12:02,508 Kan du skära halsen av ditt barn? Det kan mycket väl sluta så. 123 00:12:02,578 --> 00:12:04,810 Min väg är utstakad. 124 00:12:16,342 --> 00:12:19,317 Säg åt Veran att jag måste tala med honom. 125 00:12:19,387 --> 00:12:22,953 Min drottning, Veran har försvunnit. 126 00:12:25,935 --> 00:12:28,576 Skicka fler ryttare. 127 00:12:28,646 --> 00:12:31,086 Sök efter honom överallt. 128 00:13:05,391 --> 00:13:09,207 Var hälsad, kejsar Aulus! 129 00:13:17,028 --> 00:13:21,178 Jo, generalen... Jag har en fråga. 130 00:13:22,867 --> 00:13:27,684 Är ni djävulen eller jobbar ni bara för honom? 131 00:13:59,403 --> 00:14:02,462 När jaktsällskapet återvänder behöver vi salt. 132 00:14:02,531 --> 00:14:05,590 Jag rider till kusten. Jag är tillbaka om två dagar. 133 00:14:05,660 --> 00:14:08,600 - Jag kan skicka nån annan. - Litar du inte på mig? 134 00:14:09,538 --> 00:14:11,262 Två dagar. 135 00:14:11,332 --> 00:14:13,973 Oroa dig inte. Din hemlighet är skyddad. 136 00:14:14,043 --> 00:14:16,775 - Min hemlighet? - Vår hemlighet. 137 00:14:32,520 --> 00:14:36,253 Utsikten är väl ännu bättre där uppe, vännen? 138 00:14:41,654 --> 00:14:44,970 Vackert! 139 00:14:58,295 --> 00:15:00,443 Där är ni ju, praefectus. 140 00:15:01,757 --> 00:15:04,023 Vad gör ni? 141 00:15:04,093 --> 00:15:07,235 Vill ni ha en droppe? Det är bra saker. 142 00:15:07,304 --> 00:15:11,162 - Ni är berusad. - Kom igen. 143 00:15:12,435 --> 00:15:14,951 Vi vet båda att ni gärna skulle pissa i det. 144 00:15:15,020 --> 00:15:17,620 Den här pliktförgätenheten noteras. 145 00:15:17,690 --> 00:15:21,082 Den här pliktförnotenheten är förgäten... 146 00:15:21,152 --> 00:15:23,174 Den här... 147 00:15:24,697 --> 00:15:27,338 Hur är det nu man säger? 148 00:15:27,408 --> 00:15:29,298 Ni är en skam för legionen. 149 00:15:29,368 --> 00:15:32,677 Bad han er att hålla koll på mig? 150 00:15:32,747 --> 00:15:36,563 Var lugn. Han bad mig att hålla koll på er också. 151 00:15:37,752 --> 00:15:41,860 "Håll ett öga på honom. Jag litar inte på kräket." 152 00:15:43,507 --> 00:15:47,191 Här står vi nu och gör våra jobb. 153 00:15:47,261 --> 00:15:51,487 Vi tycks ha nåt gemensamt. 154 00:15:51,557 --> 00:15:54,031 Vår general litar inte på oss. 155 00:15:54,101 --> 00:15:56,659 Jag kom inte hit för att spionera. 156 00:15:56,729 --> 00:15:59,870 Jag ville ställa en fråga till nån jag trodde mer om. 157 00:15:59,940 --> 00:16:02,505 Jag är idel öra. 158 00:16:05,154 --> 00:16:09,255 Beslutet att rycka västerut... 159 00:16:09,325 --> 00:16:11,173 Vad var målet? 160 00:16:11,243 --> 00:16:13,593 - Jaga vålnader. - Vålnader? 161 00:16:13,662 --> 00:16:17,888 Demoner, profetior, vad ni vill. 162 00:16:17,958 --> 00:16:22,602 Vi fann blott slakt, blodbad och svart magi. 163 00:16:22,671 --> 00:16:24,729 Magi? 164 00:16:24,799 --> 00:16:26,947 Känner ni inte lukten? 165 00:16:35,518 --> 00:16:38,701 - Vad är det här? - Det är druidernas inbjudningskort. 166 00:16:38,771 --> 00:16:42,371 - Vart skulle han? - Besöka en gammal vän. 167 00:16:42,441 --> 00:16:44,790 Vem vet vilka som är hans vänner nu? 168 00:16:44,860 --> 00:16:49,719 - Vad är det här för symbol? - Jag har aldrig sett den förut. 169 00:16:54,078 --> 00:16:58,846 - Vad är det här? - General Aulus Plautius egendom. 170 00:16:58,916 --> 00:17:04,518 Nyktra till! Vila lite och sök upp mig sen. 171 00:17:04,588 --> 00:17:09,364 Det är dags att ni berättar allt ni vet om vår vän generalen. 172 00:19:55,718 --> 00:19:58,192 - Vad är de för män? - Sändebud från senaten. 173 00:19:58,262 --> 00:20:01,786 - Skulle vi inte ses enskilt? - Har ni tagit ett beslut? 174 00:20:06,311 --> 00:20:08,418 Det har jag. 175 00:20:11,692 --> 00:20:14,792 Männen är här för att bevittna ert vittnesmål. 176 00:20:14,862 --> 00:20:20,047 Det måste skötas formellt om det ska upp inför tribunalen. 177 00:20:20,117 --> 00:20:25,678 Därefter senaten, och slutligen kejsaren själv. 178 00:20:25,748 --> 00:20:28,013 Så från början... 179 00:20:28,083 --> 00:20:32,984 Berätta allt ni vet om general Aulus Plautius. 180 00:21:02,618 --> 00:21:06,226 Harka fick oss att anfalla det romerska lägret. 181 00:21:13,921 --> 00:21:17,320 De var inte redo. Det blev en massaker. 182 00:21:20,302 --> 00:21:27,156 - Rom var inte måltavlan. Det var jag. - Nu förstår jag inte. 183 00:21:27,226 --> 00:21:30,659 Det var min brors åkallan. 184 00:21:30,729 --> 00:21:33,537 Hans inbjudan. 185 00:21:33,607 --> 00:21:38,049 - Början på en allians. - En allians? Mellan vilka då? 186 00:21:40,823 --> 00:21:44,097 Våra två mörkaste fiender. 187 00:21:53,085 --> 00:21:56,226 ♪ Tre träd på en kulle ♪ 188 00:21:56,296 --> 00:21:59,438 ♪ Inga löv på träden ♪ 189 00:21:59,508 --> 00:22:06,028 ♪ Två hundar och ett lamm ♪ ♪ för en värld på knä ♪ 190 00:22:06,098 --> 00:22:12,409 ♪ All kärlek i världen ♪ ♪ är kärleken han gav ♪ 191 00:22:12,479 --> 00:22:15,704 ♪ Vi är alla från samma hjärta ♪ 192 00:22:15,774 --> 00:22:22,468 ♪ En moder, en grav ♪ 193 00:22:24,366 --> 00:22:28,550 Ni är en svårfunnen fågel. 194 00:22:28,620 --> 00:22:32,721 Lucius Validus. 195 00:22:32,791 --> 00:22:36,607 En väldigt svår fågel. 196 00:22:42,593 --> 00:22:44,157 Josephus? 197 00:22:49,016 --> 00:22:52,408 Den Döde mannen har ryttare ute som söker efter lägret. 198 00:22:52,477 --> 00:22:56,161 Om de hittar det slaktar de alla de hittar. 199 00:22:56,231 --> 00:22:58,713 Är du orolig för ditt barn? 200 00:23:00,277 --> 00:23:03,502 - Jag följer endast gudarnas vilja. - Gör det. 201 00:23:03,572 --> 00:23:06,505 Återvänd till lägret och säg att du har hittat oss. 202 00:23:06,575 --> 00:23:10,634 - De kommer att döda er. - Du måste komma tillbaka med nåt. 203 00:23:10,704 --> 00:23:14,930 De kommer att pressa dig. Försöka avslöja dig... 204 00:23:15,000 --> 00:23:17,599 Berätta om den här platsen. 205 00:23:17,669 --> 00:23:19,685 Jag förstår. 206 00:23:19,755 --> 00:23:22,855 Ni drar vidare, men de kommer att veta att ni var här. 207 00:23:22,925 --> 00:23:25,357 De spårar upp er. 208 00:23:25,427 --> 00:23:30,112 Min väg är inte fastställd. Gudarna får visa mig den. 209 00:23:30,182 --> 00:23:32,740 - Men vi kan inte... - Gå. 210 00:23:32,809 --> 00:23:34,540 Gå. 211 00:23:55,249 --> 00:23:58,474 Under tjänstgöring för min befälhavare- 212 00:23:58,543 --> 00:24:01,560 - general Aulus Plautius från de fyra legionerna - 213 00:24:01,630 --> 00:24:05,731 - såg jag honom ägna sig åt häxkonster och britanniska religioner - 214 00:24:05,801 --> 00:24:09,818 - vilket inverkade menligt på hans uppdrag, hans befäl och Rom. 215 00:24:09,888 --> 00:24:15,115 Den första orena handlingen var när han begravde en legionär levande - 216 00:24:15,185 --> 00:24:17,576 - då denne hade intagits av häxkonster. 217 00:24:17,646 --> 00:24:20,245 Jag såg honom sen träffa druider i hemlighet. 218 00:24:20,315 --> 00:24:22,623 Han färdades ensam till deras ledare. 219 00:24:22,693 --> 00:24:25,918 Jag såg honom få drycker och besvärjelser från dem. 220 00:24:25,988 --> 00:24:30,255 Jag blev sen beordrad att förse honom med barn av honkön - 221 00:24:30,325 --> 00:24:34,093 - som han beordrade mina män att mörda i begrava i gropar. 222 00:24:34,162 --> 00:24:40,557 Under en ritual såg jag generalen äta upp en allierads hjärta. 223 00:24:40,627 --> 00:24:42,267 Kelternas drottning Kerra. 224 00:24:42,337 --> 00:24:46,563 Jag bevittnade hans sexuella relation med häxan Amena Cantibrines. 225 00:24:46,633 --> 00:24:48,899 De lever som vore de man och hustru! 226 00:24:48,969 --> 00:24:55,739 Aulus utnämnde henne till drottning Amena av Cantiaci, trollbunden. 227 00:24:55,809 --> 00:24:59,034 Jag är ensam överlevande från en kohort som beordrades - 228 00:24:59,104 --> 00:25:01,495 - in i den otämjda västdelen av provinsen - 229 00:25:01,565 --> 00:25:06,041 - som led i en aktion av samma häxa, vilket ledde till att vi utplånades. 230 00:25:06,111 --> 00:25:10,462 Jag har utöver det här vittnesmålet även fysiska bevis - 231 00:25:10,532 --> 00:25:15,092 - på druidmagi, symboler och besvärjelser från generalens kammare. 232 00:25:15,162 --> 00:25:19,513 Däribland tre avhuggna fingrar från en känd häxa och förtrollerska - 233 00:25:19,583 --> 00:25:23,274 - som förvarades med ett av generalens egna avhuggna fingrar. 234 00:25:24,629 --> 00:25:26,129 Och till sist... 235 00:25:26,173 --> 00:25:28,730 Han ligger på botten och jag tänker... 236 00:25:28,800 --> 00:25:34,820 Jag hörde generalen skryta om att han förgiftade och pissade på kejsaren. 237 00:25:34,890 --> 00:25:39,116 Jag, tribun Vitus Aurelius av den nionde legionen - 238 00:25:39,186 --> 00:25:42,828 - tillkännager högtidligt mitt vittnesmål enligt romersk lag. 239 00:25:42,898 --> 00:25:45,622 Jag bedyrar det med mitt liv. 240 00:25:45,692 --> 00:25:47,541 Jag menar... 241 00:25:47,611 --> 00:25:49,675 Det var som... 242 00:25:50,822 --> 00:25:53,589 Sätt ert märke här och försegla. 243 00:25:53,658 --> 00:25:56,383 - När åker jag till Rom? - Omedelbart. 244 00:25:56,453 --> 00:26:00,228 Ni har gjort det rätta, praefectus. 245 00:26:01,583 --> 00:26:04,273 Aulus Plautius. 246 00:26:05,212 --> 00:26:07,485 Stygg gosse... 247 00:26:21,228 --> 00:26:24,293 - Du tog god tid på dig. - Jag hade lite ärenden. 248 00:26:27,401 --> 00:26:32,127 - Vad har hänt med ditt öga? - Mitt barn rispade det. 249 00:26:32,197 --> 00:26:35,255 - Har du ett barn? - Jag har många barn. 250 00:26:35,325 --> 00:26:37,598 Jag bara... Du känns inte... 251 00:26:40,831 --> 00:26:42,395 Jag förstår. 252 00:26:43,583 --> 00:26:45,147 Jag är här. Vad vill du? 253 00:26:56,555 --> 00:26:58,862 För mig till honom. 254 00:26:58,932 --> 00:27:01,448 - "Honom"? - Du vet vem jag menar. 255 00:27:01,518 --> 00:27:04,576 - Säg ditt pris. - Ja, jag vet vem. 256 00:27:04,646 --> 00:27:07,461 Vet du vad? Det här bjuder jag på. 257 00:27:14,322 --> 00:27:16,213 Hur har du haft det, Lucius? 258 00:27:16,283 --> 00:27:19,675 Hur trivs du i den här eländiga hålan? 259 00:27:19,744 --> 00:27:21,718 Det har varit rena skiten. 260 00:27:21,788 --> 00:27:24,179 Jag har haft värre posteringar. 261 00:27:24,249 --> 00:27:26,640 - Magdala. - Vilken mara. 262 00:27:26,710 --> 00:27:28,558 - Gerasa. - Afada. 263 00:27:28,628 --> 00:27:30,936 Afada, fy fan! 264 00:27:31,006 --> 00:27:34,106 Minns du tystnaden när vi hade slaktat varenda själ... 265 00:27:34,176 --> 00:27:38,777 - Det räcker. - Bebisar, barn, gator svarta av blod. 266 00:27:38,847 --> 00:27:40,487 Det var en strid. Ett krig. 267 00:27:40,557 --> 00:27:45,367 De slogs inte, Lucius. Inga vapen. 268 00:27:45,437 --> 00:27:47,119 De var livrädda för oss. 269 00:27:47,189 --> 00:27:53,667 Försök inte uppväcka mardrömmarna. De har aldrig försvunnit. 270 00:27:53,737 --> 00:27:56,295 Nej, gamle vän. Det var inte därför jag kom. 271 00:27:56,364 --> 00:27:58,630 Jag har inga mardrömmar längre. 272 00:27:58,700 --> 00:28:00,200 - Skitprat. - Det är sant. 273 00:28:00,243 --> 00:28:03,176 Jag led under många år. 274 00:28:03,246 --> 00:28:06,346 Men sen blev jag förlåten. 275 00:28:06,416 --> 00:28:08,640 Vad pratar du om? 276 00:28:08,710 --> 00:28:12,185 Har du nånsin känt det som om du var med i en historia? 277 00:28:12,255 --> 00:28:17,482 Har du tagit upp en kniv och upptäckt att du är kniven - 278 00:28:17,552 --> 00:28:23,113 - och att nån annan eller nåt annat höll i den? 279 00:28:23,183 --> 00:28:30,120 Som till exempel ett svärd, eller ett spjut? 280 00:28:30,190 --> 00:28:35,834 Minns du mannen som vi avrättade på Skallens berg? Nasarén? 281 00:28:35,904 --> 00:28:42,848 Det är därför du är här och dränker dina demoner och dig själv. 282 00:28:44,704 --> 00:28:47,812 Det var du som dödade honom. 283 00:28:49,292 --> 00:28:52,434 Jag börjar tröttna på det här. 284 00:28:52,504 --> 00:28:54,144 Lycka till. 285 00:28:54,214 --> 00:28:57,397 Om du kan sova på natten gratulerar jag dig. 286 00:28:57,467 --> 00:29:02,486 - Du har inte frågat hur jag fann dig. - Jag skiter i vilket! 287 00:29:02,556 --> 00:29:05,781 Det är inte sant. 288 00:29:05,850 --> 00:29:09,826 Jag lyssnade på dig. Nu ska du lyssna på mig. 289 00:29:09,896 --> 00:29:13,455 Jag är inte med i nån historia. 290 00:29:13,525 --> 00:29:16,208 Jag går dit jag går. 291 00:29:16,278 --> 00:29:19,086 - Du minns honom, Lucius. - Jag minns honom inte! 292 00:29:19,155 --> 00:29:22,130 Du minns honom. 293 00:29:22,200 --> 00:29:25,850 Du minns honom. 294 00:29:34,296 --> 00:29:35,860 Hej... 295 00:29:36,840 --> 00:29:41,233 - Han sover. - Gör han? Jag har inte bråttom. 296 00:29:41,303 --> 00:29:45,411 Om du knyter loss mig skulle det uppskattas. 297 00:29:50,186 --> 00:29:53,495 - Vem är du? - Jag är ingenting. 298 00:29:53,565 --> 00:29:56,213 Jaha? Det var förtjusande att råkas. 299 00:29:58,486 --> 00:30:00,843 Han har väntat på dig. 300 00:30:06,870 --> 00:30:12,264 - Hur lång tid tar havsfärden? - Två eller tre veckor. 301 00:30:12,334 --> 00:30:14,975 Vi ska färdas österut till Clausentum. 302 00:30:15,045 --> 00:30:20,112 Därifrån tar vi vägen mot Noviomagus, sen tar vi ett fartyg till Rom. 303 00:30:29,976 --> 00:30:33,994 Vindarna är med oss så här års när vi ska söderut... 304 00:30:34,064 --> 00:30:37,747 Jag ser fram emot att lämna det här mörka riket bakom mig - 305 00:30:37,817 --> 00:30:40,007 - och se en ljus och solig värld igen. 306 00:31:03,760 --> 00:31:06,109 - Var är saltet? - Vilket salt? 307 00:31:06,179 --> 00:31:09,453 - Du red ju till kusten. - Just det. 308 00:31:12,686 --> 00:31:16,161 - Det var en lögn. - Varför det? 309 00:31:16,231 --> 00:31:19,289 Du lät mig inte jaga, så jag drog ut på en egen jakt. 310 00:31:19,359 --> 00:31:22,792 - Lek inte med mig. - Jag trodde att du gillade lekar. 311 00:31:22,862 --> 00:31:24,969 Var har du varit? 312 00:31:26,408 --> 00:31:29,431 - Ge mig en kyss så berättar jag. - Var har du varit? 313 00:31:30,412 --> 00:31:34,012 Jag red inte till kusten för jag hittade nåt på vägen. 314 00:31:34,082 --> 00:31:37,648 - Nåt som är mer värdefullt än salt. - Vad då? 315 00:31:40,839 --> 00:31:42,528 Veran. 316 00:31:46,678 --> 00:31:49,736 Jag minns vad jag gjorde den dagen. 317 00:31:49,806 --> 00:31:53,497 Jag minns vad som hände efteråt och jag har sett märkligare ting. 318 00:31:55,061 --> 00:31:56,993 Du har kvar det, eller hur? 319 00:31:57,063 --> 00:31:59,996 Spjutet. Du behöll det. 320 00:32:00,066 --> 00:32:01,873 Du tog det med dig, eller hur? 321 00:32:01,943 --> 00:32:06,169 Vad i helvete spelar spjutet för roll? 322 00:32:06,239 --> 00:32:10,006 Spjutet har en kraft. 323 00:32:10,076 --> 00:32:14,052 Jag beordrades att hitta det du har gömt. Vi vet att du har det. 324 00:32:14,122 --> 00:32:18,974 Vad som än hände den dagen sorteras med annan konstig, oförklarlig skit. 325 00:32:19,043 --> 00:32:23,061 Du är en del av historien, Lucius. 326 00:32:23,131 --> 00:32:28,483 - Hans historia... - Nej! Jag är en del av min historia! 327 00:32:28,553 --> 00:32:31,236 Men det är på håret! 328 00:32:31,306 --> 00:32:33,162 Var är det? 329 00:32:36,352 --> 00:32:42,504 Du har färdats långt, Josephus. Det tar emot att göra dig besviken. 330 00:32:44,527 --> 00:32:47,544 Du måste lyssna på mig, Lucius. 331 00:32:47,614 --> 00:32:49,796 Du är förvirrad. 332 00:32:49,866 --> 00:32:53,599 Vad du än trodde eller inte trodde på har gjort dig förkrossad. 333 00:32:54,537 --> 00:32:57,887 Det finns bara en väg till ljuset. 334 00:32:57,957 --> 00:33:02,225 Vill du finna frid, Lucius? 335 00:33:02,295 --> 00:33:04,936 Då måste du acceptera honom. 336 00:33:05,006 --> 00:33:07,606 Öppna ditt hjärta. 337 00:33:07,675 --> 00:33:12,618 Den som inte blir född på nytt kan inte se ljuset. 338 00:33:14,432 --> 00:33:15,996 Nej tack. 339 00:33:18,728 --> 00:33:21,286 "Det som har fötts av kött är kött" - 340 00:33:21,356 --> 00:33:26,082 - "och det som har fötts av ande är ande." 341 00:33:26,152 --> 00:33:30,344 Kroppen läker sår så att anden kan bli född på nytt. 342 00:33:34,118 --> 00:33:37,427 Hör på. Jag uppskattar omtanken. 343 00:33:37,497 --> 00:33:39,429 Om du visste vad jag har upplevt - 344 00:33:39,499 --> 00:33:43,099 - skulle du inse hur osugen jag är på ditt hokuspokus just nu. 345 00:33:43,169 --> 00:33:45,935 - Han var också fiskare! - Jaså? 346 00:33:46,005 --> 00:33:49,898 Då är han en clown. Det livet önskar jag inte en hund. 347 00:33:49,968 --> 00:33:52,776 Om allt jag säger är lögner och påhitt - 348 00:33:52,846 --> 00:33:58,288 - kan du väl bara förklara en sak och sen ska jag gå. 349 00:34:02,564 --> 00:34:05,955 - Varför behöll du det? - Jag har inget spjut. 350 00:34:06,025 --> 00:34:11,211 Nu... vill jag att du går. 351 00:34:11,281 --> 00:34:15,173 - Öppna dig, Lucius! - Gå! 352 00:34:15,243 --> 00:34:18,259 Du måste sona dina synder. Himlen kallar. 353 00:34:18,329 --> 00:34:20,060 Nu räcker det! 354 00:34:23,710 --> 00:34:25,524 Josephus? 355 00:34:27,714 --> 00:34:31,030 Förlåt mig, Josephus. Det var inte meningen... 356 00:34:33,887 --> 00:34:36,577 Du har spjutet. 357 00:34:41,436 --> 00:34:44,626 Jag förstår inte. Josephus! 358 00:34:46,900 --> 00:34:49,506 Han förlåter dig. 359 00:34:51,863 --> 00:34:58,515 Nej. Josephus. Nej, nej, nej... 360 00:35:03,374 --> 00:35:05,814 Är ni nöjda nu, gudar? 361 00:35:06,920 --> 00:35:08,525 Är ni nöjda?! 362 00:35:21,684 --> 00:35:23,950 Äntligen. 363 00:35:24,020 --> 00:35:26,293 Tack så mycket. 364 00:35:32,236 --> 00:35:33,926 Äpple? 365 00:35:35,281 --> 00:35:37,721 Tack. Det säger jag inte nej till. 366 00:35:39,452 --> 00:35:42,886 - Hur mycket? - Hur mycket vad då? 367 00:35:42,956 --> 00:35:44,721 Hur mycket betalade du henne? 368 00:35:44,791 --> 00:35:48,183 Vad betingar en romersk general? 369 00:35:48,252 --> 00:35:49,858 Är det vad du är? 370 00:35:53,383 --> 00:35:55,197 Berätta. Jag vill veta. 371 00:35:56,469 --> 00:35:58,659 Hella jobbar gratis åt mig. 372 00:36:01,557 --> 00:36:03,789 Det var intressant. 373 00:36:05,144 --> 00:36:08,244 Vad tycker du om det? Britannia? 374 00:36:08,314 --> 00:36:10,747 - Det växer med tiden. - Jag har saknat det. 375 00:36:10,817 --> 00:36:14,925 - Har du varit bortrest? - Länge. Vi har träffats förut. 376 00:36:16,948 --> 00:36:19,005 Ledsen, du får nog utveckla det. 377 00:36:19,075 --> 00:36:23,475 I underjorden, för några månvarv sen. 378 00:36:26,916 --> 00:36:29,432 Märkligt, jag brukar minnas ansikten. 379 00:36:29,502 --> 00:36:33,520 Det finns delar av underjorden man inte får besöka utan min tillåtelse. 380 00:36:33,589 --> 00:36:37,148 Vi talades vid i korthet. Jag vet inte om du lyssnade. 381 00:36:37,218 --> 00:36:39,108 Det var hemskt oförskämt av mig. 382 00:36:39,178 --> 00:36:40,909 Nu har jag din uppmärksamhet. 383 00:36:43,266 --> 00:36:46,832 Nu när jag ser dig påminner du om nån. 384 00:36:47,812 --> 00:36:49,793 Du råkar inte ha en bror? 385 00:36:52,400 --> 00:36:56,592 Jag hade det, för längesen. 386 00:36:57,655 --> 00:36:59,553 Hur kan jag hjälpa dig? 387 00:37:00,867 --> 00:37:03,758 - Jag trodde att du kallade hit mig. - Var inte blyg. 388 00:37:03,828 --> 00:37:06,761 Det var inte du, eller hur? 389 00:37:06,831 --> 00:37:08,638 Du dödade hela min kohort. 390 00:37:08,708 --> 00:37:12,559 Du ignorerade mig, även efter att jag skickade dig en present. 391 00:37:12,628 --> 00:37:17,571 Häxan? Ja, mycket hjälpsam, om så en aning kostsam. 392 00:37:19,469 --> 00:37:22,235 Hon kunde inte berätta det jag ville veta. 393 00:37:22,305 --> 00:37:23,994 Vad var det? 394 00:37:25,641 --> 00:37:27,873 Var ligger Tårarnas sjö? 395 00:37:36,652 --> 00:37:38,342 Följ med mig. 396 00:37:42,700 --> 00:37:47,051 Varför är du intresserad av Tårarnas sjö? 397 00:37:47,121 --> 00:37:49,971 Jag är inte intresserad av själva sjön. 398 00:37:50,041 --> 00:37:53,224 Men jag letar efter nån som är på väg dit. 399 00:37:53,294 --> 00:37:55,977 - Vem har sagt det? Häxan? - Exakt. 400 00:37:56,047 --> 00:37:57,687 Det är visst en profetia. 401 00:37:57,757 --> 00:38:01,399 Jag står inte ut med dem, och fråga mig inte hur - 402 00:38:01,469 --> 00:38:04,903 - men den här har en kuslig förmåga att alltid ha rätt. 403 00:38:04,972 --> 00:38:07,280 Vad säger den? Profetian? 404 00:38:07,350 --> 00:38:09,365 Det mesta gick mig förbi. 405 00:38:09,435 --> 00:38:12,327 Två bröder, den ena förrådde den andre... Eller? 406 00:38:12,396 --> 00:38:14,078 Men sen blir det bra. 407 00:38:14,148 --> 00:38:20,418 En flicka, dotter till en blind far - en utvald. 408 00:38:20,488 --> 00:38:22,670 Då började jag lyssna. 409 00:38:22,740 --> 00:38:26,132 - Vad ska du med flickan till? - Det är privat. 410 00:38:26,202 --> 00:38:28,635 Kan du hjälpa mig? 411 00:38:28,704 --> 00:38:32,472 - Vad får jag? - Vill du ha druiden? Ge mig flickan. 412 00:38:32,542 --> 00:38:35,475 Jag har din bror inträngd i ett hörn. 413 00:38:35,545 --> 00:38:42,190 Hela hans värld, hans gudar, hans döda, hans profetia, hela historien. 414 00:38:42,260 --> 00:38:44,866 Allt är på väg att raseras. 415 00:38:45,805 --> 00:38:49,948 Flickan är stark och klok. 416 00:38:50,017 --> 00:38:52,533 Hon har varit där ute länge, lärt sig saker. 417 00:38:52,603 --> 00:38:56,788 Hennes krafter växer för varje dag. 418 00:38:56,858 --> 00:39:00,625 Man fångar inte henne som en fluga eller en fisk. 419 00:39:00,695 --> 00:39:03,670 Det är som att försöka fånga rök. 420 00:39:03,739 --> 00:39:07,597 Man måste vara slug, snabb som vinden. 421 00:39:08,953 --> 00:39:12,345 Hon är på väg till Tårarnas sjö. Var ligger den? 422 00:39:12,415 --> 00:39:14,222 Låt mig ta hand om flickan. 423 00:39:14,292 --> 00:39:18,309 - Var ligger Tårarnas sjö? - Låt mig ta hand om flickan. 424 00:39:18,379 --> 00:39:20,527 Såvida du inte litar på mig? 425 00:39:23,384 --> 00:39:26,275 Nu minns jag dig. 426 00:39:26,345 --> 00:39:29,453 - Du sa att livet handlar om tre ting. - Vilka var det? 427 00:39:30,850 --> 00:39:33,790 Nummer ett: Allt som föds ska dö. 428 00:39:37,690 --> 00:39:40,373 Nummer två... 429 00:39:40,443 --> 00:39:43,501 Allt du ser, allt du hör... 430 00:39:43,571 --> 00:39:48,555 ...allt du har lärt dig och allt omkring dig... är en lögn. 431 00:39:50,286 --> 00:39:53,518 - Sa jag så? - Ja. Jag tycker att du har helt rätt. 432 00:39:54,457 --> 00:39:59,267 Bladen, träden, äpplena, allt. 433 00:39:59,337 --> 00:40:02,478 Jag ska berätta en hemlighet. 434 00:40:02,548 --> 00:40:04,731 Det här är inte den riktiga världen. 435 00:40:04,800 --> 00:40:07,608 Den riktiga världen... 436 00:40:07,678 --> 00:40:10,153 ...är min härskares trädgård. 437 00:40:10,223 --> 00:40:14,532 Den är mer perfekt och vackrare än du eller nån av druiderna kan ana. 438 00:40:14,602 --> 00:40:16,583 Det är vad allt handlar om. 439 00:40:19,315 --> 00:40:22,457 Fortsätt. Vad var det tredje? 440 00:40:22,526 --> 00:40:24,549 Den tredje saken du berättade? 441 00:40:26,405 --> 00:40:27,969 Den tredje saken... 442 00:40:50,304 --> 00:40:55,789 Förlåt mig. Det var så längesen jag hade trevligt sällskap. 443 00:40:59,438 --> 00:41:01,169 Vill du veta var sjön ligger? 444 00:41:04,151 --> 00:41:06,842 - Det vill jag. - Vill du verkligen veta? 445 00:41:07,905 --> 00:41:09,837 Då så, min vän. 446 00:41:09,907 --> 00:41:12,514 Tårarnas sjö... 447 00:41:18,708 --> 00:41:20,605 ...ligger här. 448 00:41:40,104 --> 00:41:41,668 Tack...