1 00:00:04,663 --> 00:00:09,014 Om hon visar sig vara gudarnas utvalda - 2 00:00:09,084 --> 00:00:13,185 - ska hon leda oss in i ljuset! 3 00:00:13,255 --> 00:00:18,156 Den ännu icke fullkomliga ska korsa luft, eld, vatten, jord... 4 00:00:22,806 --> 00:00:25,406 När jag försökte gå på Nuadas heliga vind - 5 00:00:25,476 --> 00:00:30,160 - bröt jag bägge benen, bäckenet, fotleden, käken och fyra fingrar. 6 00:00:30,230 --> 00:00:32,712 Jag pissade blod i en månad. 7 00:00:36,987 --> 00:00:39,003 Jag såg något. 8 00:00:39,072 --> 00:00:41,297 - Vad såg du? - En smal man. 9 00:00:41,366 --> 00:00:43,632 Jag såg en symbol i hans handflata. 10 00:00:43,702 --> 00:00:46,351 Tänk inte mer på det. Gör som jag säger! 11 00:00:47,289 --> 00:00:52,975 En fiskare som bor vid flodmynningen har tre söner. För dem till mig. 12 00:00:53,045 --> 00:00:55,151 Var är hon, gosse? Visa mig! 13 00:00:57,007 --> 00:01:02,526 I dag stakar jag ut en annan väg, som leder till den Första människan. 14 00:01:02,596 --> 00:01:07,497 Om ni följer Veran går ni blint ner i avgrunden. 15 00:01:09,311 --> 00:01:13,454 Jag har nåt till er. Tusen dubbelsteg härifrån, nedgrävd. 16 00:01:13,524 --> 00:01:15,623 Jag har tur i dag. 17 00:01:15,692 --> 00:01:17,583 Var är flickan? 18 00:01:17,653 --> 00:01:22,630 Vid sjunde månen ska hon nå Devnis land. 19 00:01:22,699 --> 00:01:26,975 - Vem är Väktaren? - Ni känner hennes släkting. 20 00:01:28,288 --> 00:01:31,138 Känner du till en stam västerut som heter Devni? 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,016 Jag föddes där. Min syster är deras drottning. 22 00:01:34,086 --> 00:01:37,443 Jag måste hitta flickan innan han gör det. 23 00:01:38,715 --> 00:01:40,189 Vad är det? 24 00:01:40,259 --> 00:01:42,031 Vi måste börja... 25 00:01:42,511 --> 00:01:47,120 Jag behöver din hjälp för att uppfylla mitt syfte. 26 00:01:49,309 --> 00:01:53,918 Jag är drottning Amena av Cantiaci, drottning Andras syster. 27 00:02:09,788 --> 00:02:15,474 Du har mött Jordmodern, utmanat hennes syster Vinden... 28 00:02:15,544 --> 00:02:19,520 ...och nu är tiden inne att möta Vattengudinnan. 29 00:02:19,590 --> 00:02:23,322 - När vårmånen bleknar... - Jag har något jag vill säga. 30 00:02:27,180 --> 00:02:32,707 - Vad håller du på med? - Jag ville bara tacka dig. 31 00:02:33,645 --> 00:02:38,372 - Va? - Vi har inte alltid varit överens... 32 00:02:38,442 --> 00:02:42,675 ...men det är bara tack vare dig vi har nått så här långt. 33 00:02:43,614 --> 00:02:48,598 Än har vi lång väg kvar, men jag vill att du ska veta... 34 00:02:50,579 --> 00:02:54,096 ...hur mycket jag uppskattar dig. 35 00:02:54,166 --> 00:02:57,558 Riskerna du har utsatt dig för... 36 00:02:57,628 --> 00:03:00,561 ...och uppoffringarna du har gjort... 37 00:03:00,631 --> 00:03:03,071 Du är fantastisk. 38 00:03:04,051 --> 00:03:08,910 Och du har så vackra ögon. 39 00:03:14,561 --> 00:03:16,417 - Vi borde... - Ja. 40 00:03:18,190 --> 00:03:20,004 Det borde vi. 41 00:03:41,505 --> 00:03:43,736 Vad är det? 42 00:03:48,595 --> 00:03:51,236 - Vart är du på väg? - Skit, skit, skit! 43 00:03:51,306 --> 00:03:55,456 Skit, skit, skit, skit! 44 00:05:07,549 --> 00:05:10,941 Under nattens mörka timmar då ni har skyddat oss - 45 00:05:11,011 --> 00:05:15,320 - under dagens ljusa timmar då ni har visat oss er välvilja - 46 00:05:15,390 --> 00:05:19,741 - i allt det vi förnimmer och allt som är oss osynligt - 47 00:05:19,811 --> 00:05:25,664 - förblir vi era trognaste tjänare. 48 00:05:25,734 --> 00:05:30,426 Min drottning, förlåt att jag stör men det är av trängande vikt. 49 00:05:33,825 --> 00:05:35,723 Vad är det? 50 00:05:38,205 --> 00:05:42,730 - Tala. - Er syster är här. 51 00:05:45,629 --> 00:05:47,193 Min syster? 52 00:05:50,759 --> 00:05:55,534 Amena! Min syster! Min syster! 53 00:05:57,099 --> 00:05:59,907 Vad gör du här på egen hand? Är allt som det ska? 54 00:05:59,976 --> 00:06:02,534 Jadå, syster, allt är bra. 55 00:06:02,604 --> 00:06:05,704 Jag har så mycket att säga men tungan hinner inte med. 56 00:06:05,774 --> 00:06:08,589 - Lugn! - Jag tror knappt att det är sant. 57 00:06:11,947 --> 00:06:14,171 Amena... 58 00:06:14,241 --> 00:06:17,390 Eller bör jag säga drottning Amena? 59 00:06:18,328 --> 00:06:20,260 Ja, det bör du, moster Cara. 60 00:06:20,330 --> 00:06:24,431 I kväll ska vi ställa till med fest för att fira min systers återkomst. 61 00:06:24,501 --> 00:06:26,934 Känner ni inte, Ers majestät - 62 00:06:27,003 --> 00:06:31,521 - att det vore lämpligare att viga tiden åt offer och bön? 63 00:06:31,591 --> 00:06:36,860 Är det inte gudarna vi ska hedra för denna lycksaliga händelse - 64 00:06:36,930 --> 00:06:39,578 - snarare än dödliga? 65 00:06:41,601 --> 00:06:45,960 Naturligtvis, moster Cara. Vi ska ägna oss åt bön. 66 00:07:02,205 --> 00:07:05,681 Jag har nyheter, drottningmoder. 67 00:07:05,750 --> 00:07:10,276 Er dotter, Amena, har återvänt. 68 00:07:22,017 --> 00:07:24,498 Amena. 69 00:07:32,777 --> 00:07:35,134 Man blir varm... 70 00:07:41,036 --> 00:07:42,892 Vad är det?! 71 00:07:51,213 --> 00:07:53,687 Är allt som det ska? 72 00:07:53,757 --> 00:07:56,565 Jag har funderat på en sak... 73 00:07:56,635 --> 00:08:01,194 Det vore kanske bättre att du sover utomhus. 74 00:08:01,264 --> 00:08:05,282 - Jag bygger ett vattentätt skydd. - Varför då? 75 00:08:05,352 --> 00:08:09,210 - Du är säker där. - Jo, men varför? 76 00:08:13,443 --> 00:08:17,544 På så sätt är du närmare naturen: Månen, stjärnorna... 77 00:08:17,614 --> 00:08:20,756 - Det är viktigt för din... - Och om det regnar? 78 00:08:20,825 --> 00:08:24,343 Jag vet hur man bygger ett skydd. Det kommer att hålla tätt. 79 00:08:24,412 --> 00:08:27,395 - Men du kan inte bara... - Det är bestämt! 80 00:08:30,043 --> 00:08:35,562 Allsmäktiga gudar och gudinnor... 81 00:08:35,632 --> 00:08:38,899 ...vi kommer till er i tacksamhet. 82 00:08:38,969 --> 00:08:42,027 Ta emot våra böner. 83 00:08:42,097 --> 00:08:44,654 Lovade vare de allsmäktiga gudarna - 84 00:08:44,724 --> 00:08:48,707 - som har fört hem vår syster. 85 00:08:51,147 --> 00:08:53,587 Vi tackar er för denna ynnest. 86 00:08:58,196 --> 00:09:00,837 Lovade vare de allsmäktiga gudarna - 87 00:09:00,907 --> 00:09:07,435 - som i säkerhet har fört mig hit och till min älskade syster. 88 00:09:09,207 --> 00:09:12,064 Min vackra syster. 89 00:09:13,003 --> 00:09:16,861 Som jag har saknat mer än något annat. 90 00:09:30,770 --> 00:09:32,918 Känner du ens ditt hjärta? 91 00:09:38,611 --> 00:09:40,384 Har du sett det? 92 00:09:45,744 --> 00:09:48,601 Har man sett, horan är tillbaka. 93 00:09:50,040 --> 00:09:53,348 Cantiaci är Roms slavar. 94 00:09:53,418 --> 00:09:56,184 Hon har druckit gift... 95 00:09:56,254 --> 00:09:59,612 ...och är nu här för att förgifta oss. 96 00:10:01,843 --> 00:10:06,862 Du har mött Jordmodern, utmanat hennes syster Vinden... 97 00:10:06,931 --> 00:10:10,157 ...och nu är tiden inne att möta Vattengudinnan. 98 00:10:10,226 --> 00:10:15,753 När vårmånen bleknar ska du ge dig åt floden... 99 00:10:19,277 --> 00:10:23,712 ...klä av dig naken, svälja örterna och bli ett med Vattnet. 100 00:10:23,782 --> 00:10:25,839 Några frågor? 101 00:10:25,909 --> 00:10:29,468 - Är allt som det ska med dig? - Vad då? 102 00:10:29,537 --> 00:10:32,762 - Du svettas. - Det gör jag inte alls. 103 00:10:32,832 --> 00:10:37,274 - Behöver du sätta dig ner? - Allt är som det ska! 104 00:10:47,514 --> 00:10:49,328 Vi bör förbereda oss. 105 00:11:07,242 --> 00:11:09,557 Hörde du, min älskade? 106 00:11:11,162 --> 00:11:13,894 Vår lilla flicka är tillbaka. 107 00:11:17,293 --> 00:11:20,644 Vår lilla flicka. 108 00:11:20,713 --> 00:11:22,820 Hur mår din make, Phelan? 109 00:11:24,008 --> 00:11:27,575 När kung Pellenor dog övergav Phelan Cantiaci. 110 00:11:29,305 --> 00:11:32,489 Veran utsåg systern till tronföljare. 111 00:11:32,559 --> 00:11:34,456 Och vad hände med henne? 112 00:11:35,395 --> 00:11:38,252 Kerra var svag. Folket avskydde henne. 113 00:11:39,566 --> 00:11:42,332 Hur är det möjligt om Veran själv utsåg henne? 114 00:11:42,402 --> 00:11:44,834 Det stämmer att hon valdes av gudarna- 115 00:11:44,904 --> 00:11:50,306 - men de planterar bara fröet. Vi väljer vår egen väg. 116 00:11:55,582 --> 00:11:57,438 Och därefter valde gudarna dig. 117 00:12:00,378 --> 00:12:03,027 För det är jag så glad. 118 00:12:12,474 --> 00:12:16,783 - Å mäktiga Sulis, flodens gudinna... - Långsammare. 119 00:12:16,853 --> 00:12:20,996 - ...ta emot mig i ditt vatten. - För långsamt. 120 00:12:21,065 --> 00:12:24,165 Ge mig förmågan att simma och dyka som en fisk. 121 00:12:24,235 --> 00:12:27,419 - Lite fortare. - Ta emot mig i ditt vatten. 122 00:12:27,489 --> 00:12:29,879 Ge mig förmågan att simma som en fisk. 123 00:12:29,949 --> 00:12:33,258 - Fortare. Lite fortare. - Ta emot mig i ditt vatten. 124 00:12:33,328 --> 00:12:38,138 Ge mig förmågan att simma och dyka som en fisk. 125 00:12:38,208 --> 00:12:41,474 Mäktiga Sulis, flodens gudinna, ta emot mig i ditt vatten. 126 00:12:41,544 --> 00:12:44,769 Såja. Snabbare. 127 00:12:44,839 --> 00:12:48,982 Såja, precis så. Fortsätt så. 128 00:12:49,052 --> 00:12:52,534 Såja, fortsätt så. 129 00:12:59,854 --> 00:13:02,044 Är du klar? Bra. 130 00:13:04,400 --> 00:13:07,083 Syster Vatten... 131 00:13:07,153 --> 00:13:11,630 ...sänd mig en vägvisare... 132 00:13:11,699 --> 00:13:16,642 ...som leder din ödmjuka novis. 133 00:13:21,000 --> 00:13:25,984 Och ge henne styrkan att övervinna dina vågor. 134 00:13:45,817 --> 00:13:47,506 Ursäkta. 135 00:13:50,488 --> 00:13:54,304 Ta emot Sulis tjänare. 136 00:13:57,579 --> 00:14:03,230 Må frid följa dig. Du är nu bland gudar. 137 00:14:06,087 --> 00:14:10,946 Tack, Flodens ande, de Rasande havens ande. 138 00:14:30,528 --> 00:14:32,760 - Tack. - Håll tyst. 139 00:14:59,057 --> 00:15:02,664 Såja. Du är redo. 140 00:15:16,824 --> 00:15:20,808 Du har säkert hört att Cantiaci slutit fred med Rom. 141 00:15:22,872 --> 00:15:26,014 Här lever vi långt från världen. 142 00:15:26,084 --> 00:15:29,566 Vi hör så mycket. Vad ska man tro på? 143 00:15:31,172 --> 00:15:33,028 Det är sant. 144 00:15:33,966 --> 00:15:36,782 Det var jag som ingick förbundet. 145 00:15:40,056 --> 00:15:42,204 Så det är därför du är här. 146 00:15:43,434 --> 00:15:47,494 Du höll dig borta i åratal, utan minsta förklaring, men nu... 147 00:15:47,563 --> 00:15:51,498 - Snälla syster, lyssna på mig... - Många avråder mig från att göra det. 148 00:15:51,567 --> 00:15:55,210 Världen förändras, Andra. Jag har sett den förändras. 149 00:15:55,279 --> 00:15:59,130 Jag såg kung Pellenor vägra att ens tala med romarna. 150 00:15:59,200 --> 00:16:02,509 Under samma måne såg jag hans inälvor glänsa på marken. 151 00:16:02,578 --> 00:16:07,972 Du glömmer att det var gudarna som beseglade Pellenors öde. 152 00:16:08,042 --> 00:16:09,724 Var det? 153 00:16:09,794 --> 00:16:13,110 Jag var där, och såg det ske. 154 00:16:14,424 --> 00:16:16,738 Syster, kom hit. 155 00:16:17,677 --> 00:16:19,908 Det är något jag vill säga dig. 156 00:16:27,812 --> 00:16:31,663 När jag utsågs till väktare... 157 00:16:31,733 --> 00:16:33,797 ...berättade Veran om en profetia. 158 00:16:35,111 --> 00:16:39,879 En demon ska komma hit... 159 00:16:39,949 --> 00:16:46,135 ...och gå ihop med mörkrets krafter. Och därmed är druidernas tid över. 160 00:16:46,205 --> 00:16:48,263 - Andra... - Ett hopp återstår. 161 00:16:48,332 --> 00:16:49,931 En flicka... 162 00:16:50,001 --> 00:16:54,610 ...som, om hon övertygar gudarna, kan rädda oss. 163 00:16:58,885 --> 00:17:03,619 Vi måste se framåt nu, inte luta oss mot gamla profetior. 164 00:17:07,310 --> 00:17:11,168 Tvivlar du på Verans ord? 165 00:17:12,899 --> 00:17:18,710 Det har du alltid gjort. Jag har sett tecken... 166 00:17:18,780 --> 00:17:20,461 ...jag har haft syner. 167 00:17:20,531 --> 00:17:24,007 - De säger mig att demonen är här. - Rom är vår framtid! 168 00:17:24,076 --> 00:17:27,176 Det är vårt enda hopp, inte någon flicka i en profetia. 169 00:17:27,246 --> 00:17:32,557 Jag vet bara att demonen är här... 170 00:17:32,627 --> 00:17:35,567 ...och att flickan är på väg. 171 00:17:41,552 --> 00:17:44,743 - Släpp förbi mig. - Drottningen är med sin syster. 172 00:17:57,318 --> 00:18:00,008 Snälla Andra, hör på mig. 173 00:18:04,075 --> 00:18:07,675 Andra, det är hög tid att vi tar vårt förnuft till fånga. 174 00:18:07,745 --> 00:18:11,638 Det finns många i äldrerådet som står bakom denna uppfattning - 175 00:18:11,707 --> 00:18:16,184 - och lika många skulle hellre dö än betala en kopparpenning till Rom. 176 00:18:16,254 --> 00:18:17,727 Moster Cara? 177 00:18:17,797 --> 00:18:20,647 Hon är mig väldigt kär. Och hennes tro är stark. 178 00:18:20,716 --> 00:18:22,990 Cara kontrollerar dig, Andra. 179 00:18:27,348 --> 00:18:32,200 Du har varit borta länge och vet inte hur det fungerar här. 180 00:18:32,270 --> 00:18:35,787 Förlåt mig, syster, men du är Cantiacis drottning. 181 00:18:35,857 --> 00:18:37,789 Det här är inte längre din stam. 182 00:18:37,859 --> 00:18:41,960 Jag säger bara att oenigheten i rådet måste lösas. 183 00:18:42,029 --> 00:18:43,920 Du måste samla det. 184 00:18:43,990 --> 00:18:47,799 Hur ska jag kunna lösa det när jag själv tvekar? 185 00:18:47,869 --> 00:18:51,177 Jag kommer att finnas där för dig. Jag ska hjälpa dig. 186 00:18:51,247 --> 00:18:58,142 Glöm inte att makten tillhör dig, inte Cara eller äldrerådet. 187 00:18:58,212 --> 00:19:00,277 Gudarna valde dig, Andra. 188 00:19:02,592 --> 00:19:05,282 Precis som de valde mig. 189 00:19:10,892 --> 00:19:12,748 Du har rätt. 190 00:19:14,645 --> 00:19:16,494 Tiderna förändras. 191 00:19:16,564 --> 00:19:18,336 Men en sak ska du veta. 192 00:19:20,359 --> 00:19:24,843 Hur mycket jag än älskar dig och ser upp till dig... 193 00:19:26,198 --> 00:19:30,591 ...så kommer du aldrig att lyckas vända mig mot druiderna. 194 00:19:30,661 --> 00:19:33,052 Veran är mitt ljus. 195 00:19:33,122 --> 00:19:36,431 Han utsåg mig till väktare. 196 00:19:36,500 --> 00:19:43,896 Jag skyddar Tårarnas sjö, och ingenting, ingen... 197 00:19:43,966 --> 00:19:47,949 ...inte ens du, kan ändra på det. 198 00:19:50,139 --> 00:19:54,498 Jag måste vara här, för när flickan kommer... 199 00:19:55,227 --> 00:19:59,086 ...är det min uppgift att begjuta henne i sjön. 200 00:20:03,736 --> 00:20:07,211 Jag ska begrunda det du har sagt - 201 00:20:07,281 --> 00:20:10,722 - och fråga gudarna vilken väg jag ska välja. 202 00:20:15,915 --> 00:20:17,938 Såja. 203 00:20:28,427 --> 00:20:32,202 Här känner du doften av vinden, elden... 204 00:20:33,808 --> 00:20:35,281 ...jorden... 205 00:20:35,351 --> 00:20:37,290 Det blir perfekt. 206 00:20:41,565 --> 00:20:44,548 Då så... Bra! 207 00:21:49,175 --> 00:21:50,822 Hitta flickan. 208 00:21:56,557 --> 00:21:58,747 Vad heter du, gosse? 209 00:22:01,353 --> 00:22:03,585 Mitt namn... 210 00:22:05,941 --> 00:22:07,881 Du vet vad du ska göra. 211 00:22:09,862 --> 00:22:12,010 ...är Kärlek. 212 00:22:35,763 --> 00:22:37,661 Nu skiter jag i det här! 213 00:22:54,532 --> 00:22:57,548 - Vad gör du här? - "Jag vet hur man bygger ett skydd." 214 00:22:57,618 --> 00:23:02,678 - Det här är min plats. Gå härifrån. - "Det kommer att hålla tätt." 215 00:23:02,748 --> 00:23:06,724 - Jag är iskall. - Jag befaller dig att gå härifrån! 216 00:23:06,794 --> 00:23:09,894 - Skit på dig. - På en gång! 217 00:23:09,964 --> 00:23:11,861 Kall. 218 00:23:14,426 --> 00:23:18,201 - Gudarna testar mig. - Vad svamlar du om?! 219 00:23:20,141 --> 00:23:24,165 Visst. Om du vägrar sova där ute så får väl jag göra det. 220 00:23:41,287 --> 00:23:44,553 Flytta på dig. Lägg dig där i hörnet. 221 00:23:44,623 --> 00:23:46,806 - Jag vill ligga vid brasan. - I hörnet! 222 00:23:46,876 --> 00:23:48,857 Jag är iskall! 223 00:23:50,796 --> 00:23:53,069 Då får du ligga där. 224 00:23:58,387 --> 00:24:02,495 Lite längre bort. Här, sa jag. 225 00:24:08,981 --> 00:24:10,712 Bra. 226 00:24:21,160 --> 00:24:24,552 - Vad är det? - Nu förstår jag. 227 00:24:24,622 --> 00:24:27,054 Vad förstår du? 228 00:24:27,124 --> 00:24:30,308 - Ingenting. - Bra, för det finns inget att förstå. 229 00:24:30,377 --> 00:24:32,108 Sluta flina. 230 00:24:36,383 --> 00:24:40,192 - Vad är det som är så roligt? - Ingenting. 231 00:24:40,262 --> 00:24:41,951 Precis. 232 00:25:07,206 --> 00:25:10,264 Amena. 233 00:25:10,334 --> 00:25:13,351 Hon kom hem. 234 00:25:13,420 --> 00:25:16,403 Nu ska gudarna straffa henne. 235 00:25:19,218 --> 00:25:22,033 På grund av det du gjorde. 236 00:25:45,244 --> 00:25:46,808 Syster. 237 00:25:46,870 --> 00:25:48,768 Jag ska samla äldrerådet. 238 00:25:51,292 --> 00:25:56,560 När profetian säger att flickan blir en fisk, vad betyder det? 239 00:25:56,630 --> 00:25:59,939 Det betyder att du blir en fisk. 240 00:26:00,009 --> 00:26:02,191 Visst. 241 00:26:02,261 --> 00:26:06,278 I ett månvarv ska du färdas genom floder och strömmar - 242 00:26:06,348 --> 00:26:09,949 - och hitta vägen som leder till... 243 00:26:10,019 --> 00:26:13,536 - En fisk. - Precis. 244 00:26:13,605 --> 00:26:15,746 Men inte bokstavligen... 245 00:26:15,816 --> 00:26:18,874 Du kommer bokstavligen att bli en fisk. 246 00:26:18,944 --> 00:26:23,546 På samma sätt som jag bokstavligen blev en fågel? 247 00:26:23,615 --> 00:26:26,507 Vindens prövning är en trosprövning. 248 00:26:26,577 --> 00:26:29,343 - Du trodde - och överlevde. - Med nöd och näppe. 249 00:26:29,413 --> 00:26:34,348 Om du är den utvalda så kommer du att under Vattnets prövning - 250 00:26:34,418 --> 00:26:38,144 - enligt Verans profetia förvandlas till en fisk. 251 00:26:38,213 --> 00:26:41,147 Och simma mot-eller medströms - 252 00:26:41,216 --> 00:26:44,400 - och leda oss mot Tårarnas sjö. 253 00:26:44,470 --> 00:26:46,819 Och samtidigt undvika Örnens armar. 254 00:26:46,889 --> 00:26:49,780 Om du har invändningar får du ta det med Veran. 255 00:26:49,850 --> 00:26:52,665 Han förmedlade profetian, inte jag. 256 00:26:59,151 --> 00:27:02,501 - Har du varit gift? - Det är inte sant... 257 00:27:02,571 --> 00:27:04,844 Har druider hustrur? 258 00:27:06,784 --> 00:27:10,050 Druiderna har fyra hustrur. 259 00:27:10,120 --> 00:27:15,681 - Säg inget. Jorden, Vinden... - Elden och Vattnet. 260 00:27:15,751 --> 00:27:19,852 Men det är knappast riktiga fruar. 261 00:27:19,922 --> 00:27:23,063 Vad är det du försöker fråga? 262 00:27:23,133 --> 00:27:27,651 Om du undrar om druider knullar, så är svaret: Ja - ständigt. 263 00:27:27,721 --> 00:27:29,862 När druider inte ber eller fastar - 264 00:27:29,932 --> 00:27:33,240 - så man kan utgå från att de knullar varandra. 265 00:27:33,310 --> 00:27:36,292 Nå, är du nöjd? 266 00:27:38,607 --> 00:27:42,833 Men jag, å andra sidan, var profet - 267 00:27:42,903 --> 00:27:45,920 - och profeter tillåts inte ägna sig åt sådant. 268 00:27:45,989 --> 00:27:48,005 - Så du fick inte... 269 00:27:48,075 --> 00:27:51,258 Det var aldrig ett problem. Jag var hängiven min tro. 270 00:27:51,328 --> 00:27:54,978 Men när de försköt dig kunde du ju göra vad du ville. 271 00:28:00,504 --> 00:28:02,144 Det är sant. 272 00:28:02,214 --> 00:28:07,691 Jag kunde göra vad jag ville, men du glömmer en sak. 273 00:28:07,761 --> 00:28:09,777 Vad då? 274 00:28:09,847 --> 00:28:15,533 Jag försköts av druiderna eftersom jag var besatt av Pwykka! 275 00:28:15,602 --> 00:28:19,995 Det är knappast något man vill ha med sig in i en relation. 276 00:28:20,065 --> 00:28:23,256 Det, kan jag lova dig, är att dra med sig problem. 277 00:28:24,778 --> 00:28:28,003 Du är alltså oskuld? 278 00:28:28,073 --> 00:28:30,089 Så här fungerar det. 279 00:28:30,159 --> 00:28:34,635 Läraren frågar, novisen svarar. 280 00:28:34,705 --> 00:28:38,806 Vid solnedgången i morgon ska du ställa gudarna en fråga. 281 00:28:38,876 --> 00:28:42,977 Har jag styrkan och visheten att beträda den sjunde nivån? 282 00:28:43,046 --> 00:28:46,647 Och de kommer att svara: "Nej, din lilla odugling." 283 00:28:46,717 --> 00:28:51,409 "För du satt uppe hela natten och ställde idiotiska frågor!" 284 00:29:19,291 --> 00:29:23,316 Vi kan leka lekar och ställa dumma frågor... 285 00:29:24,254 --> 00:29:27,396 Med lättfärdigheten släpper du också in svagheten. 286 00:29:27,466 --> 00:29:32,735 Och de makter som är i rörelse kommer att hitta och utnyttja den. 287 00:29:32,804 --> 00:29:35,495 De visar ingen nåd. 288 00:29:36,433 --> 00:29:40,917 Och då är allt förlorat. 289 00:29:47,778 --> 00:29:49,550 Vad är det? 290 00:30:00,707 --> 00:30:02,271 Divis. 291 00:30:04,795 --> 00:30:06,859 Är allt som det ska? 292 00:30:13,804 --> 00:30:19,080 Det vi sett de senaste tjugo månarna har spridit rädsla över vårt område. 293 00:30:20,018 --> 00:30:23,494 Men jag har med egna ögon sett - 294 00:30:23,564 --> 00:30:28,749 - vad som sker när man utan övervägande trotsar Rom. 295 00:30:28,819 --> 00:30:31,794 Rom vädrar svaghet likt en varg. 296 00:30:31,863 --> 00:30:35,881 Just därför marscherar deras stövlar över halva världen. 297 00:30:35,951 --> 00:30:39,642 Mitt eget en gång så stolta kungarike Cantiaci... 298 00:30:41,039 --> 00:30:42,895 Skälet var ett enda. 299 00:30:43,834 --> 00:30:47,643 När Roms knytnävar slog på våra starka portar - 300 00:30:47,713 --> 00:30:50,611 - stod folket bakom dem inte enat. 301 00:30:51,592 --> 00:30:55,526 Samma trummor kommer en dag att ljuda utanför era portar - 302 00:30:55,596 --> 00:30:58,821 - och samma fråga kommer att ställas: 303 00:30:58,890 --> 00:31:02,707 Vilka väntar oss där inne? Jämlikar eller slavar? 304 00:31:03,729 --> 00:31:07,086 Så skyddar vi våra traditioner. 305 00:31:08,567 --> 00:31:10,590 Det är det enda sättet. 306 00:31:32,299 --> 00:31:36,365 Vänd om, annars förgör jag stället. 307 00:31:39,139 --> 00:31:41,871 Jag önskar tala med Väktaren. 308 00:31:56,365 --> 00:32:00,215 Ta dina saker. Vi måste bege oss till floden. 309 00:32:00,285 --> 00:32:04,602 - Solen går ner först om flera timmar. - Vi är inte säkra här! 310 00:32:07,376 --> 00:32:09,565 Inte längre. 311 00:32:18,178 --> 00:32:20,618 Den Döde mannen har vaknat. 312 00:32:22,349 --> 00:32:26,916 Det är nu bara en tidsfråga när han och Lokka ingår sin pakt. 313 00:32:30,357 --> 00:32:32,748 Mina krafter har försvagats. 314 00:32:32,818 --> 00:32:36,008 - Veran... - Hör på. 315 00:32:37,280 --> 00:32:41,340 Många har vänt Veran ryggen. 316 00:32:41,410 --> 00:32:45,226 De har låtit de onda krafterna leda dem in i mörkret. 317 00:33:00,929 --> 00:33:04,245 De har svurit sin lojalitet till den Döde mannen... 318 00:33:05,183 --> 00:33:09,709 ...som snart slår sig ihop med Lokka och lägger området under sig. 319 00:33:27,581 --> 00:33:29,721 Men det finns än värre att berätta. 320 00:33:29,791 --> 00:33:33,517 Iscas murar har redan rämnat. 321 00:33:33,587 --> 00:33:38,613 Phelan? Phelan, det är jag, Ania. 322 00:33:39,551 --> 00:33:44,486 Ni har en besökare som springer Roms ärenden. 323 00:33:44,556 --> 00:33:47,455 Hon tjänar Lokka. 324 00:33:51,188 --> 00:33:54,621 Det skulle min syster aldrig göra. Det vet gudarna. 325 00:33:54,691 --> 00:33:59,342 Det var inte gudarna som gjorde din syster till drottning. 326 00:34:01,364 --> 00:34:03,220 Vem var det, då? 327 00:34:17,631 --> 00:34:19,654 Hej, mitt barn. 328 00:34:23,929 --> 00:34:25,618 Det var länge sedan. 329 00:34:57,754 --> 00:35:00,069 Förlåt mig. 330 00:35:01,800 --> 00:35:04,608 Va? Nej, syster! 331 00:35:04,678 --> 00:35:08,035 - Du ska dö för ditt svek! - Du begår ett misstag! 332 00:35:08,974 --> 00:35:11,406 Släpp mig! Snälla, syster! 333 00:35:11,476 --> 00:35:13,958 Tiden är inne, broder. 334 00:35:15,689 --> 00:35:17,795 Gör ditt drag. 335 00:35:20,735 --> 00:35:22,925 Gör ditt drag. 336 00:35:30,245 --> 00:35:33,686 Phelan! Phelan! 337 00:35:36,960 --> 00:35:38,691 Det är Ania. 338 00:35:40,171 --> 00:35:44,697 Vi tjänar bägge den Döde mannen. Inget annat betyder något. 339 00:35:46,678 --> 00:35:48,534 Du där! 340 00:35:50,932 --> 00:35:54,741 - Du bär Verans märke. - Jag har förskjutit Veran. 341 00:35:54,811 --> 00:35:56,709 Han vilseledde mig. 342 00:35:58,273 --> 00:36:01,213 Förskjuter du Veran på grund av att han ljuger? 343 00:36:02,152 --> 00:36:05,885 Då ser vi bägge hans svek... 344 00:36:06,990 --> 00:36:09,722 ...när vi möter det. 345 00:36:10,785 --> 00:36:13,184 Ja, herre. 346 00:36:36,561 --> 00:36:41,830 Härskande gudar, den här novisen är redo för er sista utmaning. 347 00:36:41,900 --> 00:36:45,917 Hon ska äta av den svarta svampen - 348 00:36:45,987 --> 00:36:50,513 - på det att hon må beträda den sjunde nivån. 349 00:37:13,932 --> 00:37:17,915 Då så, klart. Kom hit. 350 00:37:23,775 --> 00:37:28,418 Jag varnar dig. Det här är extremt starkt. 351 00:37:28,488 --> 00:37:31,887 Det finns en påtaglig risk att det tar död på dig direkt. 352 00:37:44,462 --> 00:37:47,236 - Och nu? - Nu väntar vi. 353 00:37:58,059 --> 00:37:59,957 Jag vill säga en sak. 354 00:38:02,188 --> 00:38:05,372 Du tror att jag avskyr dig... 355 00:38:05,442 --> 00:38:09,758 ...och önskar att gudarna hade valt någon annan, vilket... 356 00:38:10,780 --> 00:38:12,928 ...i princip är sant. 357 00:38:14,159 --> 00:38:18,058 Men även om du är irriterande... 358 00:38:19,622 --> 00:38:24,190 ...oavbrutet så, och ställer dumma frågor... 359 00:38:26,296 --> 00:38:28,485 ...så vill jag ändå säga... 360 00:38:30,842 --> 00:38:34,617 Tack. För att du tror. 361 00:38:37,140 --> 00:38:41,624 Om du inte hade gjort det, vore vi utan hopp. 362 00:38:47,776 --> 00:38:49,506 Så det jag vill säga är... 363 00:39:11,508 --> 00:39:15,783 Syster Vatten! Gudinnan Sulis! 364 00:39:16,721 --> 00:39:23,249 Jag överlämnar härmed min novis. 365 00:39:25,522 --> 00:39:29,046 Ta emot och för henne till vattnet. 366 00:39:35,740 --> 00:39:37,346 Tack. 367 00:41:26,726 --> 00:41:30,577 Driver ni med mig?