1 00:00:06,040 --> 00:00:08,159 ‫سفر خیلی مهمی در پیش داری دخترکم 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,241 ‫من آماده نیستم 3 00:00:09,242 --> 00:00:10,919 ‫اون‌ها تو رو فرا می‌خونن کیت 4 00:00:10,920 --> 00:00:11,973 ‫می‌دونی باید چیکار کنی 5 00:00:11,974 --> 00:00:14,740 ‫برای من. برای ایسلین. برای هممون 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,519 ‫حالا بهم گوش کن ‫تو همونی 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,479 ‫تویی. حالا برو 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,220 ‫امروز اینجا اشتباه بزرگی مرتکب شدی 9 00:00:24,640 --> 00:00:25,759 ‫به رگنی پیغام بفرستین، 10 00:00:25,760 --> 00:00:28,079 ‫می‌تونن محاصره‌شون رو شروع کنن 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,119 ‫چهار ماه شده 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,479 ‫شاید وقتشه مذاکره کنیم 13 00:00:30,480 --> 00:00:31,919 ‫با تخمام مذاکره کنن 14 00:00:31,920 --> 00:00:35,279 ‫از این به بعد، بذار بگیم یه قرار دیگه می‌ذاریم 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,119 ‫تو از من دور بمون و منم ازت دور می‌مونم 16 00:00:37,120 --> 00:00:40,640 ‫خدایان معامله نمیکنن روم ‫خدایان معامله نمیکنن 17 00:00:40,640 --> 00:00:44,040 ‫بذار یه چیز دیگه هم درباره‌ی پیشگویی بهت بگم ‫میخوای بدونی اتفاق بعدی چیه؟ 18 00:00:44,080 --> 00:00:45,279 ‫بهت میگم 19 00:00:45,280 --> 00:00:48,919 ‫لوکا، در جنونش، سه هل‌هاوند رو آزاد میکنه 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,799 ‫تا برگزیده رو تعقیب کنن 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,559 ‫تلاشت رو یکم بیشتر کن 22 00:00:53,560 --> 00:00:55,679 ‫چون این یه بازی نیست 23 00:00:55,680 --> 00:00:56,839 ‫من اندازه‌ی کافی قوی نیستم 24 00:00:56,840 --> 00:01:01,440 ‫هر اتفاقی که قرار بود بیفته ‫قرار نیست بخاطر من اتفاق بیفته 25 00:01:02,360 --> 00:01:04,719 ‫منو به دنیای مردگان ببر 26 00:01:04,720 --> 00:01:05,799 ‫لعنتی 27 00:01:05,800 --> 00:01:06,900 ‫اشتباه می‌کردم 28 00:01:30,360 --> 00:01:33,639 ‫صدای ماه شب یلدا دیشب بلند بود 29 00:01:33,640 --> 00:01:36,639 ‫هر چه بالاتر پرواز می‌کردم، بلندتر صحبت می‌کرد 30 00:01:36,640 --> 00:01:38,379 ‫ماه چی گفت؟ 31 00:01:38,380 --> 00:01:40,559 ‫مهاجم باید به پیروزی‌هاش برسه 32 00:01:40,560 --> 00:01:43,999 ‫در افتخاراتش مستش میکنن 33 00:01:44,000 --> 00:01:45,679 ‫اون چیه؟ 34 00:01:45,680 --> 00:01:46,780 ‫این... 35 00:01:47,840 --> 00:01:51,420 ‫این تنها امید ماست 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,900 ‫تو کی هستی؟ 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,140 ‫من مرگم 38 00:03:55,180 --> 00:04:02,188 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی و علی‌اکبر دوست‌دار 39 00:04:02,212 --> 00:04:07,212 ::. ارائه‌ای مشترک از دیبامووی و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net] 40 00:04:08,320 --> 00:04:10,620 ‫پیش بقیه دفنش کنین 41 00:04:13,880 --> 00:04:15,780 ‫ویتوس! 42 00:04:25,760 --> 00:04:28,119 ‫از وقتی اینجا اومدیم، تو شجاعت، 43 00:04:28,120 --> 00:04:29,799 ‫خِرَد، و چابکی نشون دادی 44 00:04:29,800 --> 00:04:33,420 ‫و بخاطر ناپدید شدن تاسف‌بار سرفرمانده‌ی سابق ما 45 00:04:33,440 --> 00:04:34,679 ‫من تو رو به اون رتبه ارتقا میدم 46 00:04:34,680 --> 00:04:37,540 ‫تبریک میگم. دنبالم بیا 47 00:04:39,120 --> 00:04:42,540 ‫ممنونم ژنرال 48 00:04:55,000 --> 00:04:57,119 ‫خوش اومدی ژنرال اُلس 49 00:04:57,120 --> 00:04:58,959 ‫امروز بنظر خوشحال میای 50 00:04:58,960 --> 00:05:01,879 ‫شنیدم کنتی داره کاه و عن موش می‌خوره 51 00:05:01,880 --> 00:05:03,519 ‫دختره کارش تمومه 52 00:05:03,520 --> 00:05:05,519 ‫آره، بوی پیروزی ‫این حس رو دوست داریم 53 00:05:05,520 --> 00:05:06,679 ‫پیروزی‌مون 54 00:05:06,680 --> 00:05:09,940 ‫هیچوقت وقتی یه متحدم پیروز میشه رو فراموش نمیکنم 55 00:05:11,760 --> 00:05:13,399 ‫خوشگل پسرم کو؟ 56 00:05:13,400 --> 00:05:16,719 ‫سرفرمانده لوسیوس والیدوس دیگه همراه ما نیستن 57 00:05:16,720 --> 00:05:20,359 ‫سرفرمانده‌ی جدیدمون رو معرفی میکنم، ویتوس 58 00:05:20,360 --> 00:05:21,719 ‫چه شرم‌آور 59 00:05:21,720 --> 00:05:25,119 ‫ترجیح می‌دادم برای محکم کردن ‫اتحادمون، اون بینمون باشه. چی شد؟ 60 00:05:25,120 --> 00:05:27,039 ‫برای مدتی خودش نبود 61 00:05:27,040 --> 00:05:29,759 ‫فکر کنم دلش هوای قاهره کرده بود 62 00:05:29,760 --> 00:05:32,559 ‫پس دلم براش تنگ میشه 63 00:05:32,560 --> 00:05:34,199 ‫آره، ویتوس رو مجبور نکن پات رو ببوسه 64 00:05:34,200 --> 00:05:35,599 ‫روز اولشه 65 00:05:35,600 --> 00:05:37,119 ‫نگران نباش 66 00:05:37,120 --> 00:05:38,740 ‫آروم مطیعش میکنم 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,159 ‫وقتی محاصره نتیجه بده، 68 00:05:42,160 --> 00:05:44,399 ‫برای رگنی دنیای جدیدی شکل می‌گیره 69 00:05:44,400 --> 00:05:47,879 ‫بهمین خاطر امروز خواستار ‫حضور گرمت در اینجا بودم 70 00:05:47,880 --> 00:05:51,159 ‫می‌خواستم شرایط تسلیم رو روشن کنم 71 00:05:51,160 --> 00:05:52,679 ‫شرایط ساده هستن 72 00:05:52,680 --> 00:05:54,319 ‫قلعه مال من، زمین‌ها مال تو 73 00:05:54,320 --> 00:05:56,079 ‫و خود کنتی‌ها؟ 74 00:05:56,080 --> 00:05:57,599 ‫مال تو 75 00:05:57,600 --> 00:05:59,839 ‫البته تحت حفاظت نهایی امپراطور 76 00:05:59,840 --> 00:06:02,079 ‫حالا، می‌بینی، بخش مبهمش اینجاست 77 00:06:02,080 --> 00:06:04,199 ‫مردم ما روش‌هایی برای اینکار دارن 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,359 ‫روش‌های مقّدس 79 00:06:06,360 --> 00:06:07,999 ‫تا قربانی خونی نگرفته باشم، 80 00:06:08,000 --> 00:06:10,660 ‫این جنگ رو نبردم 81 00:06:12,880 --> 00:06:14,439 ‫ادامه بده 82 00:06:14,440 --> 00:06:15,639 ‫سر پونصد نفر از کنتی 83 00:06:15,640 --> 00:06:16,799 ‫جنگجوهاش 84 00:06:16,800 --> 00:06:18,119 ‫تا خدایانمون رو خشنود کنیم 85 00:06:18,120 --> 00:06:20,199 ‫فکر می‌کردیم دنبال سر کرا هستی 86 00:06:20,200 --> 00:06:23,160 ‫هستم. خدایان خواست خودشون رو دارن 87 00:06:24,760 --> 00:06:27,079 ‫اگه کنتی اینو می‌دونه، چرا باید تسلیم بشن؟ 88 00:06:27,080 --> 00:06:29,159 ‫اگه تسلیم نشن، همشون رو سر می‌بریم 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,740 ‫اونا هم همینکارو با ما می‌کردن 90 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 ‫شما هم با این خدایان عصبانی‌تون 91 00:06:42,920 --> 00:06:44,100 ‫چی فکر میکنی؟ 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,700 ‫کفایت میکنه 93 00:06:58,720 --> 00:07:01,220 ‫دوست دارم الان قیافه‌ی موقرمزی رو ببینم 94 00:07:15,320 --> 00:07:16,599 ‫بنظر پایان نزدیکه 95 00:07:16,600 --> 00:07:18,959 ‫چه حکومت کوتاهی 96 00:07:18,960 --> 00:07:21,980 ‫اینهمه با پدرت جنگیدی، ‫و در پایان چی عوض شد؟ 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,799 ‫شانس این رو داشتی تا با رومی‌ها صحبت کنی، 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,079 ‫آینده رو شکل بدی 99 00:07:25,080 --> 00:07:28,879 ‫و در عوض، در رو بستی ‫گرسنگی کشیدن مردمت رو دیدی 100 00:07:28,880 --> 00:07:30,319 ‫خیلی بهش حس غرور... 101 00:07:30,320 --> 00:07:32,279 ‫اگه اومدی منو عذاب بدی داری وقتت رو تلف میکنی 102 00:07:32,280 --> 00:07:33,559 ‫اومدم بهت اخطار بدم 103 00:07:33,560 --> 00:07:34,679 ‫لیندن بود که انبار غله رو آتیش زد 104 00:07:34,680 --> 00:07:36,389 ‫- خودم دیدمش ‫- دروغ میگی 105 00:07:36,390 --> 00:07:38,580 ‫- اون جاسوس ملکه آنتیدیاست ‫- مزخرف میگی 106 00:07:40,600 --> 00:07:42,679 ‫خیلی مثل باباتی 107 00:07:42,680 --> 00:07:44,100 ‫مثل شب کوری 108 00:09:01,680 --> 00:09:04,540 ‫و حالا... 109 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 ‫- گرسنه‌ای؟ ‫- سیکتیر بابا 110 00:09:40,680 --> 00:09:42,719 ‫من ازت نمی‌ترسم هل‌هاوند 111 00:09:42,720 --> 00:09:44,959 ‫این چیزیه که هستی، مگه نه؟ 112 00:09:44,960 --> 00:09:46,919 ‫نمیخوای بدونی چطوری می‌دونم؟ 113 00:09:46,920 --> 00:09:49,279 ‫من دختر کوچوله‌ئه هستم 114 00:09:49,280 --> 00:09:51,439 ‫من و اسبم امیدوار بودیم کوچیک‌تر باشی 115 00:09:51,440 --> 00:09:53,439 ‫پس از پیشگویی خبر داری 116 00:09:53,440 --> 00:09:57,480 ‫منو میبری پیشش مگه نه؟ ‫درست میگم، مگه نه؟ 117 00:09:57,480 --> 00:09:58,999 ‫اون بهت پول میده 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,159 ‫سه چیز 119 00:10:00,160 --> 00:10:01,599 ‫یک، دوباره بهم بد دهنی کنی، 120 00:10:01,600 --> 00:10:03,359 ‫این قسمت پایینیت رو می‌برم، 121 00:10:03,360 --> 00:10:05,740 ‫و فقط این تیکه‌ی بالایی رو میبَرم 122 00:10:06,800 --> 00:10:09,519 ‫دو، اشتباهی برداشت نکن 123 00:10:09,520 --> 00:10:12,279 ‫واقعاً به هیچ جام نیست تو کی هستی 124 00:10:12,280 --> 00:10:13,879 ‫نه بیشتر از صد نفر قبلی، 125 00:10:13,880 --> 00:10:16,660 ‫پس بهم نگو چقدر کوچیک و مهمی 126 00:10:18,040 --> 00:10:19,319 ‫و سه، 127 00:10:19,320 --> 00:10:22,900 ‫کی گفته من تو رو پیش رومی‌ها میبَرم؟ 128 00:10:29,320 --> 00:10:30,959 ‫باید همه رو داخل جا بدیم 129 00:10:30,960 --> 00:10:32,319 ‫البته، ولی بدون غذا... 130 00:10:32,320 --> 00:10:33,599 ‫گروه‌های مهاجم می‌فرستیم بیرون 131 00:10:33,600 --> 00:10:34,879 ‫ما محاصره شدیم 132 00:10:34,880 --> 00:10:36,359 ‫چاره‌ای نداریم 133 00:10:36,360 --> 00:10:38,079 ‫اونا منتظرن تا دقیقاً همینکارو بکنیم 134 00:10:38,080 --> 00:10:40,140 ‫هر کسی بره بیرون.... 135 00:10:42,840 --> 00:10:44,959 ‫چند تا جنگجو برمی‌دارم ‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم 136 00:10:44,960 --> 00:10:48,620 ‫- ولی باید تا نیمه‌شب صبر کنیم ‫- ممنونم 137 00:12:28,560 --> 00:12:29,759 ‫اراون 138 00:12:29,760 --> 00:12:31,220 ‫اون کجاست؟ 139 00:12:37,560 --> 00:12:39,119 ‫سوکلوس... 140 00:12:39,120 --> 00:12:42,239 ‫از مسیر تو رد شده؟ 141 00:12:42,240 --> 00:12:44,559 ‫تالیسین... 142 00:12:44,560 --> 00:12:48,740 ‫از الان دارن اسمش رو می‌خونن؟ 143 00:12:52,560 --> 00:12:54,980 ‫اگر نفس میکشه... 144 00:12:55,800 --> 00:12:57,260 ‫نشونم بدید کجاست 145 00:12:58,720 --> 00:13:00,519 ‫نشونم بدید 146 00:13:00,520 --> 00:13:03,999 ‫خدایان هوا، و رود و طلمت زیرین، 147 00:13:04,000 --> 00:13:05,420 ‫او کجاست؟ 148 00:13:14,320 --> 00:13:15,740 ‫البته 149 00:13:52,480 --> 00:13:53,879 ‫حمد اپونا را 150 00:13:53,880 --> 00:13:56,639 ‫ممنون بابت این غذایی که به ما ارزانی داشتی 151 00:13:56,640 --> 00:13:59,940 ‫دیروز، بیرون چادر که داشتم خودم رو می‌شستم 152 00:13:59,960 --> 00:14:02,599 ‫یه بچه نشست، 153 00:14:02,600 --> 00:14:04,479 ‫و درست کنارم رید 154 00:14:04,480 --> 00:14:05,759 ‫بهم گفتی 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,279 ‫و دیروز نبود، یه روز قبلش بود 156 00:14:08,280 --> 00:14:13,159 ‫این‌ها تنها مردمانی هستن که ‫خدایان باهاشون صحبت میکنن 157 00:14:13,160 --> 00:14:14,319 ‫اینم گفتی 158 00:14:14,320 --> 00:14:15,839 ‫بعدش سرت رو تکون دادی، 159 00:14:15,840 --> 00:14:17,279 ‫و گفتی: "یکی داره... 160 00:14:17,280 --> 00:14:19,879 ‫یکی داره میخنده 161 00:14:19,880 --> 00:14:21,039 ‫و من گفتم، 162 00:14:21,040 --> 00:14:22,479 ‫"اون‌ها ساده زندگی میکنن 163 00:14:22,480 --> 00:14:23,759 ‫و وانمود نمیکنن چیزی جز یه انسان ساده باشن 164 00:14:23,760 --> 00:14:27,300 ‫و یه انسان ساده فقط یه پتو و غذا نیاز داره" 165 00:14:28,920 --> 00:14:30,079 ‫چهار ماه شد، 166 00:14:30,080 --> 00:14:31,759 ‫و هنوز با ما حرف نمی‌زنه 167 00:14:31,760 --> 00:14:33,559 ‫نمیخوای نگران بشی؟ چون من شدم 168 00:14:33,560 --> 00:14:35,279 ‫طبیعت عجله نمیکنه 169 00:14:35,280 --> 00:14:37,319 ‫حتی سلام هم نکرده 170 00:14:37,320 --> 00:14:39,079 ‫حتی از چادرش هم بیرون نمیاد، 171 00:14:39,080 --> 00:14:41,279 ‫و وقتی میاد، چشماش اینطورین 172 00:14:41,280 --> 00:14:43,079 ‫شرط می‌بندم حتی نمی‌دونه ما اینجاییم 173 00:14:43,080 --> 00:14:44,540 ‫می‌دونه 174 00:14:45,680 --> 00:14:47,479 ‫چی، اون الهه‌ها رو ساخته، آره؟ 175 00:14:47,480 --> 00:14:48,919 ‫کاری نمی‌کنه؟ 176 00:14:48,920 --> 00:14:50,359 ‫تو شاید کاری نکنی 177 00:14:50,360 --> 00:14:52,100 ‫من مشغول ساخت آینده‌ام 178 00:14:52,840 --> 00:14:55,060 ‫میخوای بذاری توش؟ 179 00:14:57,480 --> 00:14:59,599 ‫از من نترس 180 00:14:59,600 --> 00:15:01,639 ‫تا دنیا اومدن بچه نمی‌تونی توی من بذاری 181 00:15:01,640 --> 00:15:03,199 ‫هممون اینو می‌دونیم، ممنونم 182 00:15:03,200 --> 00:15:04,639 ‫می‌تونی جفتمون رو داشته باشی 183 00:15:04,640 --> 00:15:05,719 ‫اشتباه برداشت نکنین 184 00:15:05,720 --> 00:15:07,079 ‫جوابم مثل دیروزه 185 00:15:07,080 --> 00:15:08,199 ‫هر جور راحتی 186 00:15:08,200 --> 00:15:10,159 ‫اگه نظرت عوض شد... 187 00:15:10,160 --> 00:15:12,060 ‫ممنونم 188 00:15:17,080 --> 00:15:19,239 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم 189 00:15:19,240 --> 00:15:20,679 ‫اون می‌دونه ما اینجاییم 190 00:15:20,680 --> 00:15:22,479 ‫بعدشم، 191 00:15:22,480 --> 00:15:24,319 ‫اون ما رو فرا نخونده، 192 00:15:24,320 --> 00:15:25,540 ‫خدایان خوندن 193 00:15:39,160 --> 00:15:41,599 ‫منو بکش جادوگر! 194 00:15:41,600 --> 00:15:42,700 ‫باز کن 195 00:15:43,840 --> 00:15:45,220 ‫نفس بکش 196 00:16:29,800 --> 00:16:31,220 ‫هی! 197 00:16:32,504 --> 00:16:34,159 ‫برو گمشو! کیش! 198 00:16:34,160 --> 00:16:36,039 ‫اینجا نرین که! 199 00:16:36,040 --> 00:16:37,460 ‫کیش! 200 00:16:38,520 --> 00:16:40,820 ‫برو یه جا دیگه برین! 201 00:16:43,160 --> 00:16:45,559 ‫شاه فیلان 202 00:16:45,560 --> 00:16:47,700 ‫شاه کنتی 203 00:16:49,280 --> 00:16:50,380 ‫تو یه درویدی؟ 204 00:16:51,120 --> 00:16:52,559 ‫شبیه یه دروید هستم؟ 205 00:16:52,560 --> 00:16:54,220 ‫ورن کجاست؟ 206 00:17:00,760 --> 00:17:02,159 ‫از تابستون، 207 00:17:02,160 --> 00:17:03,879 ‫تو اون چادره 208 00:17:03,880 --> 00:17:05,439 ‫ولی مشغوله، در دسترس نیست 209 00:17:05,440 --> 00:17:07,860 ‫پس موفق باشی، کلی گفتم 210 00:17:09,640 --> 00:17:10,879 ‫چی میخوای؟ 211 00:17:10,880 --> 00:17:13,199 ‫دنبال ورن می‌گردم 212 00:17:13,200 --> 00:17:15,319 ‫کی میخواد با دومین انسان صحبت کنه؟ 213 00:17:15,320 --> 00:17:16,420 ‫من 214 00:17:17,240 --> 00:17:20,239 ‫دنبالم بیا 215 00:17:20,240 --> 00:17:23,940 ‫فقط برا ما خار داره!؟ 216 00:17:32,560 --> 00:17:34,279 ‫چی برام آوردی؟ 217 00:17:34,280 --> 00:17:35,719 ‫من چیزی نمیارم، می‌فروشم 218 00:17:35,720 --> 00:17:38,039 ‫چی می‌فروشی؟ 219 00:17:38,040 --> 00:17:39,759 ‫یه چیزی که پیدا کردم 220 00:17:39,760 --> 00:17:41,300 ‫تو جنگل خودش رو دار زده بود 221 00:17:44,800 --> 00:17:46,599 ‫کجاست؟ 222 00:17:46,600 --> 00:17:47,839 ‫نزدیکه 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,319 ‫یه مشکلی هست 224 00:17:49,320 --> 00:17:50,599 ‫چه مشکلی؟ 225 00:17:50,600 --> 00:17:52,359 ‫رومی‌ها 226 00:17:52,360 --> 00:17:54,620 ‫و رومی‌ها چه پیشنهادی بهت دادن؟ 227 00:17:55,800 --> 00:17:56,959 ‫نصف امپراطوری، 228 00:17:56,960 --> 00:18:00,300 ‫روی یه عصای بزرگ طلایی ‫که یاقوت‌افشانی شده 229 00:18:02,400 --> 00:18:04,439 ‫و این برات کافی نیست؟ 230 00:18:04,440 --> 00:18:06,420 ‫- بستگی داره ‫- به چی؟ 231 00:18:06,460 --> 00:18:07,799 به چیزی که تو بپردازی 232 00:18:07,800 --> 00:18:11,859 فعلاً که از نظرم فقط شبیه یه گدای بوگندوی بی‌پولی 233 00:18:15,760 --> 00:18:16,919 کجاست؟ 234 00:18:16,920 --> 00:18:18,879 گفتم، نزدیکه 235 00:18:18,880 --> 00:18:20,479 زنده‌ست؟ 236 00:18:20,480 --> 00:18:23,380 بیا امیدوار باشیم 237 00:18:25,200 --> 00:18:26,559 الان می‌فهممش 238 00:18:26,560 --> 00:18:27,700 می‌گیرمش 239 00:18:28,355 --> 00:18:29,559 چیو می‌گیری؟ 240 00:18:29,560 --> 00:18:30,839 که اوضاع این دور و بر چطوریه 241 00:18:30,840 --> 00:18:32,137 چطوریه؟ 242 00:18:32,138 --> 00:18:33,279 ،اگه چیزی می‌خوای 243 00:18:33,280 --> 00:18:34,599 ،اگه واقعاً به چیزی نیاز داری 244 00:18:34,600 --> 00:18:36,479 ،یه مورد واقعی 245 00:18:36,480 --> 00:18:37,519 کیر خرم بهت نمیدن 246 00:18:37,520 --> 00:18:39,799 ،ولی... جوری رفتار کن که انگار نمی‌خوایش 247 00:18:39,800 --> 00:18:41,999 دست به سینه در خدمتـتن 248 00:18:42,000 --> 00:18:44,279 دیدم که به عقاب تبدیل میشن و پرواز می‌کنن 249 00:18:44,280 --> 00:18:45,319 خوبه 250 00:18:45,320 --> 00:18:46,399 ،چون بعد از این همه صبر کردن 251 00:18:46,400 --> 00:18:49,020 این حداقل انتظاریه که دارم 252 00:19:23,240 --> 00:19:25,399 توی یه زمین دفنش کردم که ۸۰۰ متری شمال اینجاست 253 00:19:25,400 --> 00:19:27,559 جایی که چند تا درخت بلوط هستن و مسیر رودخانه کج میشه 254 00:19:27,560 --> 00:19:29,199 می‌دونم کجاست 255 00:19:29,200 --> 00:19:31,119 یه سنگ پایینشه و یه نِی هم بالاش 256 00:19:31,120 --> 00:19:32,759 کار با شما باعث افتخاره 257 00:19:32,760 --> 00:19:34,599 کار با آدم‌های بی‌روح راحته 258 00:19:34,600 --> 00:19:36,620 آره، دیگه خسته شدم 259 00:19:45,920 --> 00:19:47,380 اگه دروغ بگه چی؟ 260 00:19:48,920 --> 00:19:50,220 اون واقعیت رو میگه 261 00:19:52,680 --> 00:19:55,679 تا طلوع ماه صبر کن 262 00:19:55,680 --> 00:19:58,180 اولین چیزیه که می‌بینه 263 00:20:19,000 --> 00:20:20,620 وقت حرف زدنه 264 00:20:22,160 --> 00:20:24,879 به ژنرال بگو باهاش صحبت می‌کنم 265 00:20:24,880 --> 00:20:26,679 اینکارو نکن - چرا؟ - 266 00:20:26,680 --> 00:20:27,719 پیش‌شون نرو 267 00:20:27,720 --> 00:20:29,199 ...خودت بهم گفتی پیشنهادشو قبول کنم 268 00:20:29,200 --> 00:20:30,519 دمار از روزگارت در میاره 269 00:20:30,520 --> 00:20:33,799 واسه حرف زدن دیگه خیلی دیر شده می‌دونن قضیه تموم شده 270 00:20:33,800 --> 00:20:34,879 چه پیشنهادی می‌تونی بدی؟ 271 00:20:34,880 --> 00:20:37,940 خودت رو؟ آره؟ 272 00:20:39,280 --> 00:20:41,780 فکر می‌کنی اینجا نوشته شده؟ 273 00:20:43,480 --> 00:20:45,599 ،این دختره که میگی بهش کمک کردی 274 00:20:45,600 --> 00:20:46,679 ،با پدر کورش 275 00:20:46,680 --> 00:20:49,159 ...این مورد برگزیده 276 00:20:49,160 --> 00:20:51,359 تو رو به کجا می‌رسونه؟ 277 00:20:51,360 --> 00:20:53,900 که خودت رو بخاطر یه پیش‌گویی قربانی کنی؟ 278 00:20:55,080 --> 00:20:56,620 همینو میخوای؟ 279 00:21:02,200 --> 00:21:03,799 اون حالا تو رو می‌بینه 280 00:21:03,800 --> 00:21:06,380 دنبالم بیا 281 00:21:22,440 --> 00:21:24,580 بسه‌، بچه چون 282 00:21:27,560 --> 00:21:31,599 ،من آنیا ام، دختر بان و دانو 283 00:21:31,600 --> 00:21:33,359 ،ولی یه اسم دیگه هم دارم 284 00:21:33,360 --> 00:21:34,999 اسمی که خوب می‌شناسیش 285 00:21:35,000 --> 00:21:37,679 اسم واقعیم برنا هست 286 00:21:37,680 --> 00:21:39,159 ،رگنی منو بزرگ کرد 287 00:21:39,160 --> 00:21:43,039 ولی همیشه از وجود والدین واقعیم باخبر بودم 288 00:21:43,040 --> 00:21:45,199 حالا بچه‌‌ی مرد مو طلایی رو در شکم دارم 289 00:21:45,200 --> 00:21:47,759 و پیش‌گویی محقق خواهد شد 290 00:21:47,760 --> 00:21:49,119 پیش‌گویی؟ 291 00:21:49,120 --> 00:21:52,679 ،خودت نوشتیش روی صورت جدّم 292 00:21:52,680 --> 00:21:53,879 ...دو هزار ماه قبل 293 00:21:53,880 --> 00:21:55,199 2,004. 294 00:21:55,200 --> 00:22:00,219 پیش‌گویی حاکی از اینه که میرایی مو طلایی نجات میده 295 00:22:00,280 --> 00:22:02,759 و با هم معبد خدایان رو تشکیل میدن 296 00:22:02,760 --> 00:22:05,060 تا هزاران سال بر آسمان‌ها حکومت کنن 297 00:22:07,400 --> 00:22:09,839 تو خدایان رو به دنیا میاری؟ 298 00:22:09,840 --> 00:22:11,580 اگه سرنوشتم این باشه، آره 299 00:22:12,600 --> 00:22:15,439 ،اگه سرنوشتت این باشه 300 00:22:15,440 --> 00:22:17,439 می‌پذیریش؟ 301 00:22:17,440 --> 00:22:19,519 می‌خوام خواستِ خدایان رو بدونم 302 00:22:19,520 --> 00:22:23,479 تو، که هزاران ماه عمر کردی 303 00:22:23,480 --> 00:22:25,799 ،که همیشه ما رو راهنمایی کردی 304 00:22:25,800 --> 00:22:27,119 ،راه درست رو بهمون نشون دادی 305 00:22:27,120 --> 00:22:28,399 ،مسیر به الوهيت‌ 306 00:22:28,400 --> 00:22:32,039 بهمون بگو، مرد دوم 307 00:22:32,040 --> 00:22:35,479 ما از جنس نوریم؟ 308 00:22:35,480 --> 00:22:37,700 می‌خوایم جوابت رو بدونیم 309 00:22:48,280 --> 00:22:51,100 الان باید با خدایان صحبت کنم 310 00:23:44,240 --> 00:23:46,660 ...پیش‌گویی حقیقت داره 311 00:23:48,560 --> 00:23:50,359 ولی این پیش‌گویی متعلق به تو نیست 312 00:23:50,360 --> 00:23:52,079 چی؟ 313 00:23:52,080 --> 00:23:55,359 تو شخص مورد این پیش‌گویی نیستی 314 00:23:55,360 --> 00:23:57,719 تا حالا رخ نداده 315 00:23:57,720 --> 00:24:00,039 شاید هزار سال دیگه هم رخ نده 316 00:24:00,040 --> 00:24:02,079 ،من فقط اینو می‌دونم 317 00:24:02,080 --> 00:24:04,239 تو برنا نیستی 318 00:24:04,240 --> 00:24:05,839 تو یه الهه نیستی 319 00:24:05,840 --> 00:24:08,879 تو آنیا از رگنی هستی 320 00:24:08,880 --> 00:24:09,919 تو دروغ میگی 321 00:24:09,920 --> 00:24:11,239 خدایان هرگز دروغ نمیگن 322 00:24:11,240 --> 00:24:12,340 حرفت رو باور نمی‌کنم 323 00:24:13,520 --> 00:24:15,420 دروغ میگی. تو یه دروغگویی 324 00:24:36,200 --> 00:24:37,599 سربازان دارن جمع میشن 325 00:24:37,600 --> 00:24:39,700 حداقل بذار خودم همراهت بیام 326 00:24:40,600 --> 00:24:42,180 نه، باید تنهایی انجامش بدم 327 00:24:44,200 --> 00:24:45,940 ...کرا 328 00:24:47,280 --> 00:24:49,780 من کاری جز آسیب زدن با قبیله‌ت نکرده ام 329 00:24:53,600 --> 00:24:55,759 من بودم که انبار غلات رو سوزوندم 330 00:24:55,760 --> 00:24:58,399 نیومدم که رشته‌های همبستگی رو شکل بدم 331 00:24:58,400 --> 00:25:00,480 بلکه برای مسموم کردن‌شون اومدم 332 00:25:00,720 --> 00:25:02,879 دستور درویدها بود 333 00:25:02,880 --> 00:25:04,599 ،درویدها فرمان اینکارو دادن 334 00:25:04,600 --> 00:25:06,460 و منم اطاعت کردم 335 00:25:10,400 --> 00:25:12,399 می‌فهمم 336 00:25:12,400 --> 00:25:14,399 من غذا رو از دهانت گرفتم 337 00:25:14,400 --> 00:25:17,500 و ما رو از یکی دو ماه امید هیچ و پوچ نجات دادی 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,959 نمیدی من رو مجازات کنن؟ 339 00:25:20,960 --> 00:25:23,919 اونهایی که دستور درویدها رو انجام میدن 340 00:25:23,920 --> 00:25:25,820 همین الانش هم خطر بزرگی به جون خریدن 341 00:25:28,080 --> 00:25:30,020 خداحافظ، لیندن 342 00:26:19,920 --> 00:26:21,380 خودشه 343 00:26:44,320 --> 00:26:47,279 فقط اومدم تا ازش محافظت کنم 344 00:26:47,280 --> 00:26:49,260 فقط به همین دلیل اومدی؟ 345 00:26:50,080 --> 00:26:51,820 ...پیش‌گویی 346 00:26:53,400 --> 00:26:54,759 باید بدونم 347 00:26:54,760 --> 00:26:56,719 چی میشه؟ 348 00:26:56,720 --> 00:26:59,439 ورن. ورن... لطفاً 349 00:26:59,440 --> 00:27:02,028 !ورن 350 00:27:07,600 --> 00:27:11,180 باید بدونم بعدش چی میشه 351 00:27:12,200 --> 00:27:15,940 می‌خوای بدونی بعدش چی میشه؟ 352 00:27:29,040 --> 00:27:33,140 حق با تو بود، پدر 353 00:27:37,320 --> 00:27:39,420 درست می‌گفتی 354 00:28:09,240 --> 00:28:12,180 صبور باشید، علیاحضرت 355 00:28:27,320 --> 00:28:30,580 گرسنه‌ای؟ 356 00:28:39,720 --> 00:28:41,999 اینها واقعاً غذاهای خوبین 357 00:28:42,000 --> 00:28:44,759 کنتی‌ها تسلیم میشن 358 00:28:44,760 --> 00:28:47,540 قلعه به یک شرط، متعلق به توئه 359 00:28:51,520 --> 00:28:52,839 چه شرطی؟ 360 00:28:52,840 --> 00:28:54,879 تضمین امنیت مردم من 361 00:28:54,880 --> 00:28:56,759 یه مو هم از سر یک کنتی کم نمیشه 362 00:28:56,760 --> 00:28:58,599 قول میدی؟ 363 00:28:58,600 --> 00:29:00,079 خب، حالا 364 00:29:00,080 --> 00:29:02,479 اونقدرها هم سخت نبود، مگه نه؟ 365 00:29:02,480 --> 00:29:04,639 همم؟ 366 00:29:04,640 --> 00:29:06,879 ،تمام این دردها 367 00:29:06,880 --> 00:29:09,119 ،تمام این رنج‌ها 368 00:29:09,120 --> 00:29:11,140 برای ماه‌ها و ماه‌ها 369 00:29:12,680 --> 00:29:14,439 ،اگه گوش پدرت بدهکار بود 370 00:29:14,440 --> 00:29:17,500 ...و تصویر بزرگ‌تر رو می‌دید 371 00:29:18,920 --> 00:29:22,400 ولی اونوقت من و تو اصلاً همدیگه رو نمی‌دیدیم، مگه نه؟ 372 00:29:24,600 --> 00:29:28,199 ظاهراً خدایان برای همه‌‌مون نقشه‌ها دارن 373 00:29:28,200 --> 00:29:29,839 موافق نیستی؟ 374 00:29:29,840 --> 00:29:32,300 بهم قول میدی؟ 375 00:29:34,440 --> 00:29:36,279 فقط یه مشکل کوچولویی هست 376 00:29:36,280 --> 00:29:37,700 متحدت، آنتیدیا 377 00:29:40,200 --> 00:29:44,199 ،می‌دونی، من چیزهای خشن توی عمرم دیدم 378 00:29:44,200 --> 00:29:45,959 ...ولی نقشه‌ای که برای تو در سر داره 379 00:29:45,960 --> 00:29:48,439 ،اگه امنیت مردمم رو تضمین کنی 380 00:29:48,440 --> 00:29:50,639 خودم رو بهش تسلیم می‌کنم 381 00:29:50,640 --> 00:29:53,820 خب، این قطعاً معامله رو شیرین‌ می‌کنه 382 00:29:55,160 --> 00:29:57,580 و اوضاع رو برای همه‌مون ساده‌تر می‌کنه 383 00:30:00,960 --> 00:30:04,279 مردمت امشب رو با شکم پُر می‌خوابن 384 00:30:04,280 --> 00:30:07,540 و فردا صبح در سپیده‌دمی تازه بیدار میشن 385 00:30:09,080 --> 00:30:10,399 ،از طرف امپراطور 386 00:30:10,400 --> 00:30:13,260 شرایط تسلیم شدنت رو می‌پذیرم 387 00:30:14,880 --> 00:30:18,799 ولی خودمم یه شرط دارم 388 00:30:18,800 --> 00:30:21,220 چه شرطی؟ 389 00:30:24,200 --> 00:30:27,919 ...بذار خودم ساز و کارِ 390 00:30:27,920 --> 00:30:31,100 امپراطوری رو بهت نشون بدم 391 00:30:42,800 --> 00:30:44,820 می‌بینی؟ 392 00:30:46,200 --> 00:30:48,340 داری چیکار می‌کنی؟ 393 00:30:49,680 --> 00:30:50,980 !آتش 394 00:30:58,640 --> 00:31:00,140 !آتش 395 00:31:20,040 --> 00:31:21,860 ملکه‌ی من، از این طرف، عجله کنید 396 00:31:27,400 --> 00:31:30,380 !رومی حرومزاده‌ی کثافت 397 00:31:34,400 --> 00:31:36,780 گیلداش کجاست؟ 398 00:31:50,400 --> 00:31:51,500 !تیراندازان 399 00:32:35,400 --> 00:32:36,620 !آتش 400 00:32:38,680 --> 00:32:40,340 !آتش 401 00:33:17,560 --> 00:33:19,999 ...نه 402 00:33:20,000 --> 00:33:21,359 !نه، نه، نه، نه، نه 403 00:33:21,360 --> 00:33:23,999 ...نه... نه 404 00:33:24,000 --> 00:33:27,199 ...نه، نه، نه، نه 405 00:33:27,200 --> 00:33:28,820 !پسرم 406 00:33:31,520 --> 00:33:33,580 ...نه، نه، نه 407 00:33:40,000 --> 00:33:41,799 ...حالا 408 00:33:41,800 --> 00:33:44,260 یه چیز دیگه 409 00:34:20,600 --> 00:34:23,060 کجاست؟ 410 00:34:25,320 --> 00:34:27,180 نمی‌دونم کجاست 411 00:34:28,800 --> 00:34:31,679 کمکش کردی فرار کنه حالا، بهم بگو 412 00:34:35,200 --> 00:34:37,319 ،اگه بیشتر از این زمین‌ها اون رو می‌خوای 413 00:34:37,320 --> 00:34:38,839 ،بیشتر از این قلعه 414 00:34:38,840 --> 00:34:41,159 ،پس به این معناست که قویه 415 00:34:41,160 --> 00:34:42,319 ،که یه تهدیده 416 00:34:42,320 --> 00:34:44,079 ،و تا وقتی اون بیرونه 417 00:34:44,080 --> 00:34:46,399 پیروز نشدی 418 00:34:46,400 --> 00:34:48,180 پیروز نشدی 419 00:34:51,160 --> 00:34:53,479 ...حالا، این 420 00:34:53,480 --> 00:34:55,180 آخرین فرصتته 421 00:34:56,080 --> 00:34:57,279 کجاست؟ 422 00:34:57,280 --> 00:34:58,900 اون بیرونه 423 00:34:59,680 --> 00:35:02,719 ،اگه زبونت بهم نمیگه 424 00:35:02,720 --> 00:35:04,860 پس از قلبت می‌پرسم 425 00:35:11,840 --> 00:35:14,620 برگرد به جهنم 426 00:36:54,000 --> 00:36:56,079 متأسفم 427 00:36:56,080 --> 00:36:58,799 تصمیم گرفتم بمونم 428 00:36:58,800 --> 00:37:00,159 باید یاد بگیرم 429 00:37:00,160 --> 00:37:01,260 منم 430 00:37:03,200 --> 00:37:05,020 ولی نه اینجا 431 00:37:08,080 --> 00:37:09,900 خداحافظ، ‌فیلن 432 00:37:23,240 --> 00:37:26,369 ...مـ... مواظب با - هستم - 433 00:37:29,720 --> 00:37:31,759 دوباره همدیگه رو می‌بینیم 434 00:37:31,760 --> 00:37:33,719 چطور اینقدر مطمئنی؟ 435 00:37:33,720 --> 00:37:36,940 با مغز استخوان‌هام حسش می‌کنم 436 00:38:02,960 --> 00:38:04,719 اون می‌مونه؟ 437 00:38:04,720 --> 00:38:06,559 بله 438 00:38:06,560 --> 00:38:08,639 خداوند برای هر کدوم‌مون تقدیری داره 439 00:38:08,640 --> 00:38:12,119 تو هم باید تقدیرت رو پیدا کنی 440 00:38:12,120 --> 00:38:15,199 ولی در این دنیا یه روشنایی هست 441 00:38:15,200 --> 00:38:17,279 یه نور جدید 442 00:38:17,280 --> 00:38:19,519 ،الان شعله‌های آتش فروکِش کرده 443 00:38:19,520 --> 00:38:20,999 ،و باد قویه 444 00:38:21,000 --> 00:38:23,679 ولی می‌سوزه 445 00:38:23,680 --> 00:38:24,799 اون بیرونه 446 00:38:24,800 --> 00:38:26,799 جایی هست 447 00:38:26,800 --> 00:38:29,559 حالا وظیفه‌ی توئه که پیداش کنی 448 00:38:29,560 --> 00:38:32,119 ،اگه بتونی اون نور رو پیدا کنی 449 00:38:32,120 --> 00:38:34,239 ،و ازش محافظت کنی 450 00:38:34,240 --> 00:38:35,919 ،و کمکش کنی بزرگ بشه 451 00:38:35,920 --> 00:38:38,199 قوی میشه 452 00:38:38,200 --> 00:38:40,599 قوی‌تر از پادشاهان 453 00:38:40,600 --> 00:38:42,300 قوی‌تر از امپراطوری‌ها 454 00:38:48,360 --> 00:38:51,479 عصر درویدها به سر رسیده 455 00:38:51,480 --> 00:38:54,039 ،این عصر جدیدی‌ست 456 00:38:54,040 --> 00:38:56,439 طلوع کنتی 457 00:38:56,440 --> 00:38:59,119 ...درود بر 458 00:38:59,120 --> 00:39:01,039 !ملکه آمینا 459 00:39:01,040 --> 00:39:03,679 !درود بر ملکه آمینا 460 00:39:03,680 --> 00:39:07,940 !درود بر ملکه آمینا !درود بر ملکه آمینا 461 00:39:10,200 --> 00:39:13,260 !خدایان مُردن 462 00:39:15,080 --> 00:39:19,460 !خدایان مُردن 463 00:39:21,000 --> 00:39:24,580 !خدایان مُردن 464 00:39:26,840 --> 00:39:29,260 !خدایان مُردن 465 00:39:31,480 --> 00:39:34,119 ،فیلن از کنتی در روشنایی آرام بگیر 466 00:39:34,120 --> 00:39:37,420 در روشنایی آرام بگیر 467 00:39:38,920 --> 00:39:41,839 ،صداها 468 00:39:41,840 --> 00:39:43,519 ،همگی با هم 469 00:39:43,520 --> 00:39:46,100 ترنم می‌کنند 470 00:39:48,680 --> 00:39:51,159 مایه‌ی امید ما، دخترکِ 471 00:39:51,160 --> 00:39:53,100 یک پدر نابیناست است 472 00:40:29,000 --> 00:40:32,220 می‌دونم بعدش چی میشه 473 00:40:32,544 --> 00:40:37,544 ترجمه از ناصر اسماعیلی و علی‌اکبر دوست‌دار 474 00:40:37,768 --> 00:40:42,768 ::. ارائه‌ای مشترک از دیبامووی و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net]