1 00:00:05,880 --> 00:00:08,100 Du står inför en viktig resa, flicka. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,860 - Jag är inte redo! - De kallar på dig, Cait. 3 00:00:10,920 --> 00:00:14,660 Du vet vad du måste göra. För mig, Islene, för oss alla. 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,460 Hör på mig! Du är den utvalda. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,420 Det är du! Gå nu. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,100 Du begick ett stort misstag i dag. 7 00:00:24,640 --> 00:00:27,620 Sänd bud till regnenses att de kan påbörja belägringen. 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,420 Fyra månar har förlöpt. Ska vi kanske förhandla? 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,140 Förhandla, i helvete heller. 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,220 Vad sägs om att vi sluter ett annat avtal? 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,060 Låt oss undvika varandra. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,580 Gudarna ingår inga avtal, romare. Gudarna ingår inga avtal. 13 00:00:40,640 --> 00:00:44,940 Vill du veta vad profetian säger mer? Vad som händer härnäst? 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,260 Lokka, i sin ilska, frigör tre helveteshundar- 15 00:00:49,320 --> 00:00:55,620 - som ska spåra upp den utvalda. Så ansträng dig! Det är ingen lek. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,180 Jag är inte stark nog. Det som skulle ske... 17 00:00:58,240 --> 00:01:01,340 ...kommer inte att ske på grund av mig. 18 00:01:02,360 --> 00:01:04,660 Ta mig till undervärlden. 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,780 Fan... Jag hade fel. 20 00:01:30,160 --> 00:01:32,140 Novembermånen var högljudd i går. 21 00:01:33,640 --> 00:01:36,580 Ju högre jag flög, desto starkare hördes dess stämma. 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,500 - Vad sa månen? - Inkräktaren må få sina segrar. 23 00:01:40,560 --> 00:01:43,940 De kommer att berusa honom. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,620 Vad är det där? 25 00:01:45,680 --> 00:01:51,300 Det här... är vårt enda hopp. 26 00:02:21,040 --> 00:02:25,020 - Vem är du? - Jag är Döden. 27 00:04:08,640 --> 00:04:10,860 Begrav honom med de andra. 28 00:04:13,680 --> 00:04:15,660 Vitus! 29 00:04:26,040 --> 00:04:29,860 Sedan vår ankomst har du uppvisat mod, klokhet och beredvillighet. 30 00:04:29,920 --> 00:04:33,260 Och då vår praefektus olyckligtvis valt att avvika- 31 00:04:33,320 --> 00:04:35,700 - befordrar jag dig härmed till denna grad. 32 00:04:35,760 --> 00:04:37,460 Gratulerar. Följ mig. 33 00:04:39,440 --> 00:04:42,420 Tack... general. 34 00:04:55,000 --> 00:04:59,020 - General Aulus, välkommen! - Du verkar på bra humör i dag. 35 00:04:59,080 --> 00:05:01,900 Jag hör hur cantiaci äter gräs och råttskit. 36 00:05:01,960 --> 00:05:03,460 Inget gör en flicka gladare. 37 00:05:03,520 --> 00:05:05,460 Doften av seger. Vi gillar den. 38 00:05:05,520 --> 00:05:09,820 Vår seger. Jag glömmer inte en allierad som står vid sitt ord. 39 00:05:11,760 --> 00:05:13,340 Var är sötnosen? 40 00:05:13,400 --> 00:05:17,220 Praefektus Lucius Validus är inte längre med oss. 41 00:05:17,280 --> 00:05:20,260 Låt mig presentera vår nye praefektus - Vitus. 42 00:05:20,320 --> 00:05:24,340 Så synd. Jag tänkte mig att han skulle försegla vår allians. 43 00:05:24,400 --> 00:05:26,980 - Vad hände? - Han har inte varit sig själv. 44 00:05:27,040 --> 00:05:29,740 Jag gissar på en släng av gonorré. 45 00:05:29,800 --> 00:05:32,500 Då var det nära ögat för mig. 46 00:05:32,560 --> 00:05:35,540 Ja, be inte Vitus kyssa dina fötter. Det är hans första dag. 47 00:05:35,600 --> 00:05:38,620 Oroa dig inte. Jag ska tämja honom långsamt. 48 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 När belägringen är över går regnenses in i en ny tid. 49 00:05:44,440 --> 00:05:47,580 Just därför anhöll jag om ditt charmiga sällskap i dag. 50 00:05:47,640 --> 00:05:50,860 Jag behöver gå igenom kapitulationskraven. 51 00:05:50,920 --> 00:05:54,140 Kraven är enkla. Jag får fortet, du får terrängen. 52 00:05:54,200 --> 00:05:57,620 - Och cantiacierna? - De blir dina subjekt. 53 00:05:57,680 --> 00:05:59,580 Men står under kejsarens beskydd. 54 00:05:59,640 --> 00:06:02,180 Där har vi den besvärliga biten. 55 00:06:02,240 --> 00:06:06,500 Vårt folk har sitt sätt. Sitt heliga tillvägagångssätt. 56 00:06:06,560 --> 00:06:10,940 Jag har inte vunnit kriget förrän jag tagit emot ett blodsoffer. 57 00:06:13,240 --> 00:06:18,060 Femhundra cantiacihuvuden. Krigare. För att blidka våra gudar. 58 00:06:18,120 --> 00:06:20,140 Är det inte Kerras huvud du vill ha? 59 00:06:20,200 --> 00:06:22,740 Jo. Men gudarna har sina krav. 60 00:06:22,800 --> 00:06:26,900 Om cantiaci skulle känna till detta, varför skulle de kapitulera? 61 00:06:26,960 --> 00:06:31,660 För annars halshugger vi dem alla. De hade gjort samma sak mot oss. 62 00:06:31,720 --> 00:06:34,460 Ni och era ilskna gudar. 63 00:06:43,080 --> 00:06:49,580 - Vad sägs? - Det duger. 64 00:06:57,960 --> 00:07:01,100 Jag skulle vilja se rödtottens min nu. 65 00:07:15,240 --> 00:07:18,900 Slutet är nära. En så kort regeringstid. 66 00:07:18,960 --> 00:07:21,940 Alla bråk med din far... Men till vilken nytta? 67 00:07:22,000 --> 00:07:27,940 Du kunde ha förhandlat med romarna men istället stängde du portarna. 68 00:07:28,000 --> 00:07:30,260 Såg ditt folk svälta. Han hade varit stolt... 69 00:07:30,320 --> 00:07:33,220 - Kom du för att plåga mig? - Jag kom för att varna dig. 70 00:07:33,280 --> 00:07:36,660 Lindon brände ner förrådet. Jag såg honom göra det. 71 00:07:36,720 --> 00:07:40,540 - Han är spion för drottning Antedia. - Du är rena giftet. 72 00:07:40,600 --> 00:07:43,980 Du är precis som din pappa. Blind som natten. 73 00:09:02,320 --> 00:09:04,740 Och nu... 74 00:09:37,560 --> 00:09:39,180 - Hungrig? - Dra åt helvete! 75 00:09:40,560 --> 00:09:42,660 Du skrämmer mig inte, helveteshund. 76 00:09:42,720 --> 00:09:46,860 För det är väl vad du är? Undrar du inte hur jag vet? 77 00:09:46,920 --> 00:09:49,220 Jag är den unga dottern. 78 00:09:49,280 --> 00:09:51,380 Jag och hästen hoppades på nåt yngre. 79 00:09:51,440 --> 00:09:53,380 Då känner du till profetian. 80 00:09:53,440 --> 00:09:57,420 Du tänker föra mig till honom. Det är sanningen, eller hur? 81 00:09:57,480 --> 00:09:59,780 - Det är han som betalar dig. - Tre saker. 82 00:09:59,840 --> 00:10:02,460 Ett: om du talar till mig på det där sättet igen- 83 00:10:02,520 --> 00:10:05,620 - skär jag bort allt detta och levererar bara den här delen. 84 00:10:07,000 --> 00:10:12,300 Två: ta inte illa upp nu, men jag skiter i vem du är. 85 00:10:12,360 --> 00:10:16,540 Du är mig lika oviktig som de senaste hundra huvudena. 86 00:10:17,960 --> 00:10:22,780 Och tre: vem har sagt att jag tänker föra dig till romarna? 87 00:10:29,200 --> 00:10:32,340 - Vi måste skapa rum för alla därinne. - Jo, men utan mat... 88 00:10:32,400 --> 00:10:36,300 - Vi skickar ut plundrare. - Vi är omringade. 89 00:10:36,360 --> 00:10:41,260 De väntar bara på att vi gör det. De dödar alla som lämnar fortet. 90 00:10:42,840 --> 00:10:48,500 Jag utser ett par krigare. Men vi måste vänta till skymningen. 91 00:12:29,040 --> 00:12:31,100 Arawn, var är hon? 92 00:12:38,160 --> 00:12:42,180 Sucellus, har hon passerat dina trakter? 93 00:12:42,240 --> 00:12:48,620 Taleisin, sjunger de redan om henne? 94 00:12:53,640 --> 00:12:57,140 Om hon ännu andas, visa mig var. 95 00:12:58,720 --> 00:13:00,460 Visa mig! 96 00:13:00,520 --> 00:13:05,060 Gudar över vind, floder och underjord, var är hon? 97 00:13:14,200 --> 00:13:15,620 Naturligtvis! 98 00:13:51,840 --> 00:13:54,540 Prisad vare Epona. Vi tackar för denna måltid- 99 00:13:54,600 --> 00:13:56,580 -som du har givit oss. 100 00:13:56,640 --> 00:13:59,900 Igår tvättade jag mig utanför tältet- 101 00:13:59,960 --> 00:14:04,860 - och en unge satte sig och sket alldeles bredvid mig. 102 00:14:04,920 --> 00:14:08,140 Det har du redan berättat. Det var inte igår, utan i förrgår. 103 00:14:08,200 --> 00:14:12,500 Dessa är de enda som gudarna talar med. 104 00:14:12,560 --> 00:14:16,260 Det har du också redan sagt. Därefter skakade du på huvudet: 105 00:14:16,320 --> 00:14:19,580 - "Någon skrattar"... - Någon skrattar sig fördärvad nu. 106 00:14:19,640 --> 00:14:22,140 Varvid jag svarade: "De lever ett enkelt liv." 107 00:14:22,200 --> 00:14:26,060 "De gör sig inga föreställningar om att vara något annat än andliga"- 108 00:14:26,120 --> 00:14:28,620 - "och behöver bara filtar och mat." 109 00:14:28,680 --> 00:14:31,700 Fyra månar. Och han har fortfarande inte tagit emot oss. 110 00:14:31,760 --> 00:14:35,300 - Oroar du dig? För det gör jag. - Naturen tar sin tid. 111 00:14:35,360 --> 00:14:37,540 Han har inte ens hälsat. 112 00:14:37,600 --> 00:14:40,020 Lämnar knappt tältet och när han väl gör det- 113 00:14:40,080 --> 00:14:43,060 - ser hans ögon ut så här. Han vet inte ens att vi är här. 114 00:14:43,120 --> 00:14:45,540 Han vet. 115 00:14:45,600 --> 00:14:47,660 Låter han alla gudinnor vänta? 116 00:14:47,720 --> 00:14:50,300 - Och sitta sysslolösa? - Du är kanske sysslolös. 117 00:14:50,360 --> 00:14:51,980 Jag beseglar ett öde. 118 00:14:52,040 --> 00:14:54,940 Sugen på ett knull? 119 00:14:57,640 --> 00:14:59,060 Ta ingen hänsyn till mig. 120 00:14:59,120 --> 00:15:01,980 Min kropp låter sig inte befläckas fram till födseln. 121 00:15:02,040 --> 00:15:04,620 - Det är vi medvetna om, tack. - Du får oss bägge. 122 00:15:04,680 --> 00:15:08,140 Ta inte illa upp. Samma svar som igår. 123 00:15:08,200 --> 00:15:11,940 - Om du ändrar dig... - Tack. 124 00:15:17,080 --> 00:15:20,620 - Jag kan inte stanna här. - Han vet att vi är här. 125 00:15:20,680 --> 00:15:25,420 Dessutom är det inte han som kallar oss, utan gudarna. 126 00:15:38,920 --> 00:15:45,100 - Stick en kniv i mig, din häxa! - Öppna munnen. Andas. 127 00:16:30,280 --> 00:16:35,980 Hör du! Stick härifrån! Inte här! 128 00:16:38,520 --> 00:16:40,700 Gör det någon annanstans! 129 00:16:43,600 --> 00:16:47,580 Kung Phelan, kung av cantiaci. 130 00:16:49,360 --> 00:16:52,500 - Är du druid? - Ser jag ut som en druid? 131 00:16:52,560 --> 00:16:54,100 Var är Veran? 132 00:17:01,320 --> 00:17:05,380 I det där tältet, sedan i somras. Han är upptagen, inte tillgänglig- 133 00:17:05,440 --> 00:17:07,740 -så lycka till med det, rent allmänt. 134 00:17:09,640 --> 00:17:13,380 - Vad vill du? - Jag söker Veran. 135 00:17:13,440 --> 00:17:17,060 - Vem önskar prata med honom? - Jag. 136 00:17:17,120 --> 00:17:19,020 Följ mig. 137 00:17:20,240 --> 00:17:23,820 Vad i självaste helvete? 138 00:17:32,560 --> 00:17:35,660 - Vad önskar du ge mig? - Jag ger ingenting, jag säljer. 139 00:17:36,560 --> 00:17:39,500 - Vad säljer du? - Något jag hittade... 140 00:17:39,560 --> 00:17:41,180 ...dinglande i skogen. 141 00:17:45,320 --> 00:17:47,780 - Var är det? - I närheten. 142 00:17:47,840 --> 00:17:49,260 Men vi har ett problem. 143 00:17:49,320 --> 00:17:52,820 - Vad för problem? - Romarna. 144 00:17:52,880 --> 00:17:54,500 Och vad erbjöd de dig? 145 00:17:55,880 --> 00:18:01,220 Halva riket, garnerat med rubiner överräckt på en stav i guld. 146 00:18:02,640 --> 00:18:05,540 - Och det är inte nog? - Det beror på. 147 00:18:05,600 --> 00:18:07,740 - På vad då? - Vad du är villig att ge. 148 00:18:07,800 --> 00:18:11,780 Just nu hoppas jag mest att du bara ser ut som en fattig tiggare. 149 00:18:15,960 --> 00:18:18,860 - Var är hon? - I närheten, sa jag. 150 00:18:18,920 --> 00:18:22,140 - Vid liv? - Det får vi hoppas. 151 00:18:25,520 --> 00:18:27,580 Nu fattar jag. Jag fattar. 152 00:18:28,560 --> 00:18:30,780 - Vad då? - Hur det fungerar här. 153 00:18:30,840 --> 00:18:32,900 Om du vill ha något- 154 00:18:32,960 --> 00:18:37,460 - om du har ett uppriktigt behov så skiter de i dig. 155 00:18:37,520 --> 00:18:41,700 Men om du låtsas skita i dem så flockas de kring dig. 156 00:18:41,760 --> 00:18:44,140 Jag har sett dem förvandlas till örnar. 157 00:18:44,200 --> 00:18:48,900 Bra. För efter denna långa väntan är det det sista jag förväntar mig. 158 00:19:23,240 --> 00:19:25,300 Hon är begravd en kilometer norrut. 159 00:19:25,360 --> 00:19:27,500 En ekdunge där floden kröker sig. 160 00:19:27,560 --> 00:19:29,140 Jag känner till platsen. 161 00:19:29,200 --> 00:19:32,700 Du ser en sten vid hennes fötter och ett vassrör där ansiktet är. 162 00:19:32,760 --> 00:19:36,620 Det är enkelt att göra affärer med de samvetslösa. 163 00:19:46,160 --> 00:19:50,100 - Tänk om hon ljuger. - Hon talar sanning. 164 00:19:53,320 --> 00:19:58,060 Vänta på månens uppgång. Det ska vara det första hon ser. 165 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Det är dags att förhandla. 166 00:20:22,560 --> 00:20:25,180 Meddela generalen att jag är redo att förhandla. 167 00:20:25,240 --> 00:20:27,660 - Gör det inte. Gå inte dit. - Varför inte? 168 00:20:27,720 --> 00:20:31,340 - Du sa åt mig att acceptera. - Han kommer att förgöra dig. 169 00:20:31,400 --> 00:20:34,820 Det är för sent för att förhandla. Vad kan du erbjuda dem? 170 00:20:34,880 --> 00:20:37,700 Dig själv? Är det allt? 171 00:20:39,440 --> 00:20:41,660 Tror du att det står skrivet här? 172 00:20:43,480 --> 00:20:45,540 Flickan du säger dig ha hjälpt... 173 00:20:45,600 --> 00:20:49,580 ...med den blinde fadern. Den utvalda. 174 00:20:49,640 --> 00:20:53,780 Men vad blir då ditt öde? Att bli offer för nån profetia? 175 00:20:55,080 --> 00:20:56,500 Är det vad du vill? 176 00:21:02,200 --> 00:21:05,420 Han tar emot er nu. Följ mig. 177 00:21:22,840 --> 00:21:25,580 Det räcker, mitt barn. 178 00:21:27,520 --> 00:21:31,420 Jag är Ania, dotter till Bann och Danu. 179 00:21:31,480 --> 00:21:34,940 Men jag har även att annat namn som du är väl bekant med. 180 00:21:35,000 --> 00:21:37,620 Mitt sanna namn är Brenna. 181 00:21:37,680 --> 00:21:42,980 Jag uppfostrades av regnenses men var alltid medveten om mitt arv. 182 00:21:43,040 --> 00:21:47,700 Nu bär jag den gyllenblondes barn och profetian ska uppfyllas. 183 00:21:47,760 --> 00:21:50,060 - Profetian? - Du skrev den själv. 184 00:21:50,120 --> 00:21:52,660 På min förfaders ansikte. 185 00:21:52,720 --> 00:21:56,060 - För 2000 månar sedan. - 2004. 186 00:21:56,120 --> 00:21:58,660 Profetian gör gällande att Brenna ska befrias- 187 00:21:58,720 --> 00:22:00,220 -av en gyllenblond dödlig. 188 00:22:00,280 --> 00:22:04,940 Tillsammans ska de alstra en gudavärld som varar i tusen år. 189 00:22:07,400 --> 00:22:11,460 - Skulle du bära gudar? - Om det är mitt öde. 190 00:22:12,680 --> 00:22:17,380 Accepterar även du detta öde, om det visar sig vara sant? 191 00:22:17,440 --> 00:22:20,260 Jag vill veta gudarnas vilja. 192 00:22:20,320 --> 00:22:23,420 Du, som är tusen månar gammal- 193 00:22:23,480 --> 00:22:26,900 - som alltid har lett oss, visat oss den rätta vägen- 194 00:22:26,960 --> 00:22:30,220 -vägen mot det gudomliga, säg oss: 195 00:22:30,280 --> 00:22:35,780 Andre människa, är vi gjorda av ljus? 196 00:22:35,840 --> 00:22:37,580 Vi skulle veta ditt svar. 197 00:22:48,480 --> 00:22:50,980 Jag måste tala med gudarna nu. 198 00:23:45,120 --> 00:23:50,300 Profetian är sann. Men den handlar inte om er. 199 00:23:50,360 --> 00:23:55,300 - Va? - Ni är inte dess bärare. 200 00:23:55,360 --> 00:23:59,980 Den har ännu inte uppfyllts. Och gör det kanske inte på tusen år. 201 00:24:00,040 --> 00:24:04,260 Jag vet bara en sak. Du är inte Brenna. 202 00:24:04,320 --> 00:24:08,820 Du är ingen gudinna. Du är Ania av regnenses. 203 00:24:08,880 --> 00:24:11,180 - Du ljuger. - Gudar ljuger aldrig! 204 00:24:11,240 --> 00:24:16,180 Jag tror inte på dig. Du ljuger. Du är en lögnare! 205 00:24:36,280 --> 00:24:39,580 Trupperna samlas. Låt mig följa dig. 206 00:24:40,840 --> 00:24:45,820 - Jag måste göra detta själv. - Kerra... 207 00:24:47,640 --> 00:24:49,660 ...jag har bara gjort er stam ont. 208 00:24:52,680 --> 00:24:55,700 Det var jag som satte eld på spannmålsförrådet. 209 00:24:55,760 --> 00:24:59,460 Jag kom inte för att knyta band utan för att förgifta. 210 00:25:00,520 --> 00:25:06,340 Det var druidernas dekret. Och jag lydde dem. 211 00:25:10,840 --> 00:25:12,340 Jag förstår. 212 00:25:12,400 --> 00:25:14,300 Jag tog mat från era munnar. 213 00:25:14,360 --> 00:25:17,380 Och skonade oss från två månar av lönlösa förhoppningar. 214 00:25:18,720 --> 00:25:21,100 Tänker du inte straffa mig? 215 00:25:21,160 --> 00:25:25,700 De av oss som lyder druiderna är redan rö för vinden. 216 00:25:28,080 --> 00:25:29,900 Adjö, Lindon. 217 00:26:19,840 --> 00:26:21,260 Det är hon. 218 00:26:44,480 --> 00:26:47,220 Jag kom bara för att skydda henne. 219 00:26:47,280 --> 00:26:49,180 Är det enda skälet att du är här? 220 00:26:50,480 --> 00:26:54,700 Profetian... Jag behöver veta. 221 00:26:54,760 --> 00:26:57,820 Vad händer? Veran. 222 00:26:57,880 --> 00:27:02,420 Veran, jag ber dig. Veran! 223 00:27:07,440 --> 00:27:11,060 Jag behöver veta vad som händer nu. 224 00:27:12,080 --> 00:27:15,820 Vill du veta vad som händer härnäst? 225 00:27:30,480 --> 00:27:33,020 Du hade rätt, far. 226 00:27:37,720 --> 00:27:39,540 Du hade rätt. 227 00:28:09,240 --> 00:28:12,060 Tålamod, Ers Majestät. 228 00:28:28,520 --> 00:28:30,460 Hungrig? 229 00:28:39,720 --> 00:28:41,940 De här är goda. 230 00:28:42,000 --> 00:28:44,780 Cantiaci kapitulerar. 231 00:28:44,840 --> 00:28:47,420 Fortet är ert, på ett villkor. 232 00:28:50,680 --> 00:28:54,500 - Och vad skulle det vara? - Att ni garanterar folkets säkerhet. 233 00:28:54,560 --> 00:28:58,700 Inte en enda cantiaci ska skadas. Har jag ditt ord? 234 00:28:58,760 --> 00:29:02,580 Det var väl inte så svårt? 235 00:29:04,480 --> 00:29:09,500 Allt detta lidande, all smärta... 236 00:29:09,560 --> 00:29:11,620 ...som varat i månader. 237 00:29:12,720 --> 00:29:17,380 Om din far ändå hade lyssnat. 238 00:29:18,920 --> 00:29:21,980 Men då hade du och jag aldrig träffats, eller hur? 239 00:29:24,560 --> 00:29:29,780 Gudarna har visst planer för oss alla, inte sant? 240 00:29:29,840 --> 00:29:32,180 Har jag ditt ord? 241 00:29:34,480 --> 00:29:37,580 - Vi har bara ett litet problem. - Din allierade, Antedia. 242 00:29:40,520 --> 00:29:43,860 Jag har sett en del otäcka saker i mitt liv... 243 00:29:43,920 --> 00:29:45,900 ...men det hon planerat för dig... 244 00:29:45,960 --> 00:29:48,340 Om du garanterar mitt folks säkerhet- 245 00:29:48,400 --> 00:29:50,820 -överlämnar jag mig till henne. 246 00:29:50,880 --> 00:29:53,700 Det gör sannerligen erbjudandet mer attraktivt. 247 00:29:55,080 --> 00:29:57,660 Därmed blir det enklare för oss alla. 248 00:30:01,080 --> 00:30:04,220 Dina undersåtar sover mätta i kväll- 249 00:30:04,280 --> 00:30:07,420 -och vaknar i morgon till en ny era. 250 00:30:08,800 --> 00:30:13,260 Å kejsarens vägnar accepterar jag villkoren för er kapitulation. 251 00:30:14,880 --> 00:30:17,140 På ett personligt villkor. 252 00:30:18,800 --> 00:30:21,100 Och var är det? 253 00:30:24,080 --> 00:30:26,420 Låt mig visa dig... 254 00:30:28,080 --> 00:30:30,980 ...hur imperiet verkligen opererar. 255 00:30:42,760 --> 00:30:48,020 - Ser du på nu? - Vad tänker du göra? 256 00:30:49,440 --> 00:30:50,860 Eld! 257 00:30:58,600 --> 00:31:00,020 Eld! 258 00:31:20,000 --> 00:31:21,740 Den här vägen, min drottning! 259 00:31:28,440 --> 00:31:30,260 Förbannade romerska svin! 260 00:31:34,400 --> 00:31:35,940 Var är Gildas?! 261 00:31:49,920 --> 00:31:51,340 Bågskyttar! 262 00:32:35,400 --> 00:32:40,220 Eld! Eld! 263 00:33:18,080 --> 00:33:22,580 Nej! Nej, nej, nej! Nej! 264 00:33:22,640 --> 00:33:28,700 Nej! Nej! Nej, nej, nej! Min pojke! 265 00:33:31,520 --> 00:33:35,540 Nej, nej, nej... 266 00:33:40,000 --> 00:33:44,140 Bara en sak till... 267 00:34:21,200 --> 00:34:27,060 - Var är hon? - Jag vet inte var hon är. 268 00:34:29,240 --> 00:34:31,540 Du hjälpte henne fly. Berätta! 269 00:34:35,560 --> 00:34:38,860 Om du vill ha henne mer än dessa områden, än fortet- 270 00:34:38,920 --> 00:34:42,260 - betyder det att hon är mäktig. Hon utgör ett hot. 271 00:34:42,320 --> 00:34:48,060 Och så länge hon är fri har du inte vunnit. 272 00:34:51,480 --> 00:34:55,020 Det här är din sista chans. 273 00:34:55,920 --> 00:34:58,780 - Var är hon? - Hon är där ute. 274 00:34:59,880 --> 00:35:04,740 Om din tunga vägrar svara frågar jag ditt hjärta. 275 00:35:11,960 --> 00:35:14,500 Återvänd till helvetet. 276 00:36:54,560 --> 00:36:56,020 Jag beklagar. 277 00:36:56,080 --> 00:37:00,060 Jag har bestämt mig för att stanna. Jag behöver lära mig. 278 00:37:00,120 --> 00:37:04,620 Jag också. Men inte här. 279 00:37:08,160 --> 00:37:09,780 Adjö, Phelan. 280 00:37:23,480 --> 00:37:26,620 - Ta hand om... - Det ska jag. 281 00:37:30,160 --> 00:37:31,700 Vi kommer att ses igen. 282 00:37:31,760 --> 00:37:36,820 - Hur kan du vara så säker? - Jag känner det på mig. 283 00:38:03,320 --> 00:38:06,260 - Stannar hon? - Ja. 284 00:38:06,320 --> 00:38:12,060 Gudarna har gett oss alla ett syfte. Du måste finna ditt. 285 00:38:12,120 --> 00:38:17,820 Men det finns ett ljus i världen. Ett nytt ljus. 286 00:38:17,880 --> 00:38:19,460 Lågan brinner svagt nu- 287 00:38:19,520 --> 00:38:23,340 - och vindarna är starka. Men likväl brinner den. 288 00:38:23,400 --> 00:38:29,500 Den finns där ute, någonstans. Det är din uppgift att finna den. 289 00:38:29,560 --> 00:38:34,140 Om du kan finna ljuset, skydda det- 290 00:38:34,200 --> 00:38:37,940 - och få det att växa, så växer det sig starkt. 291 00:38:38,000 --> 00:38:42,180 Starkare än kungar, starkare än imperier. 292 00:38:48,160 --> 00:38:51,420 Druidernas era är till ända. 293 00:38:51,480 --> 00:38:56,380 Detta är ett nytt tidevarv. Detta är cantiacis era. 294 00:38:56,440 --> 00:39:01,180 Hell drottning Amena! 295 00:39:01,240 --> 00:39:05,820 Hell drottning Amena! Hell drottning Amena! 296 00:39:05,880 --> 00:39:07,820 Hell drottning Amena! 297 00:39:10,200 --> 00:39:13,220 Gudarna är döda. 298 00:39:15,080 --> 00:39:19,340 Gudarna är döda! 299 00:39:20,920 --> 00:39:24,380 Gudarna är döda! 300 00:39:26,560 --> 00:39:29,140 Gudarna är döda. 301 00:39:31,520 --> 00:39:34,060 Lägg dig ner i ljuset, Phelan av cantiaci. 302 00:39:34,120 --> 00:39:37,300 Lägg dig ner i ljuset. 303 00:39:39,800 --> 00:39:45,980 Rösterna, de sjunger i en stämma. 304 00:39:48,480 --> 00:39:52,980 Hoppet är dottern till en blind far. 305 00:40:29,120 --> 00:40:32,100 Jag vet vad som händer härnäst. 306 00:40:45,480 --> 00:40:49,580 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com