1 00:00:01,000 --> 00:00:04,040 سيأتي شيطان إلى هذه الأراضي - "في الحلقات السابقة" - 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,559 سيتكاتف مع الظلام 3 00:00:09,319 --> 00:00:12,719 يبدو أنها في نبوءة ما لا أكترث للأمر 4 00:00:12,759 --> 00:00:15,999 لكن هذه الساحرة تمتلك موهبة تجعلها محقة دوماً 5 00:00:16,039 --> 00:00:19,599 أنا حارسة البحيرة وثمة فتاة قادمة 6 00:00:19,639 --> 00:00:22,198 !ستقودنا 7 00:00:22,238 --> 00:00:25,118 ماذا؟ - هل تواجهين مشكلة؟ تحدثي للآلهة - 8 00:00:25,158 --> 00:00:28,118 لفت ذلك انتباهي - !أبي - 9 00:00:28,158 --> 00:00:31,078 أنت لا تعمل لصالح الإمبراطور لصالح مَن تعمل؟ 10 00:00:31,118 --> 00:00:34,837 سأسدي لك نصيحة، اهرب 11 00:00:34,877 --> 00:00:37,757 (أنا الملكة (أمينا)، شقيقة الملكة (أندرا 12 00:00:37,797 --> 00:00:40,077 (كان ملك خادم (روما - كلا - 13 00:00:40,117 --> 00:00:43,837 الشيطان هو (روما) وسيتم إحراقك 14 00:00:45,396 --> 00:00:47,436 تدور الحياة حول 3 أشياء 15 00:00:47,476 --> 00:00:51,916 الشيء الأول كل شيء يولد سيموت 16 00:00:51,956 --> 00:00:55,276 الشيء الثاني، كل شيء تراه 17 00:00:55,316 --> 00:00:58,155 كل شيء تسمعه... هو كذبة - هو صحيح - 18 00:00:58,195 --> 00:01:01,395 في يوم من الأيام كانت هناك أميرة 19 00:01:01,435 --> 00:01:04,555 أبوها الملك اغتصبها أصبحت حاملاً 20 00:01:04,595 --> 00:01:07,595 قالت والدتها الملكة إنها مشيئة الآلهة 21 00:01:07,635 --> 00:01:10,834 ...الشيء الثالث والأهم هو هذا 22 00:01:10,874 --> 00:01:14,634 (ولدت الطفلة، أسموها (أندرا 23 00:01:14,674 --> 00:01:17,114 ولم يعرف أحد الحقيقة 24 00:01:17,154 --> 00:01:19,354 شكراً، أوضحت الأمور بالنسبة إليّ 25 00:01:19,394 --> 00:01:21,434 هل من أسئلة؟ - أين أنا؟ - 26 00:01:22,433 --> 00:01:26,233 النبوءة، القصة كلها على وشك أن تنهار 27 00:01:41,392 --> 00:01:44,232 (إنه يسمى (إسكا المكان الأقدس لديهم 28 00:01:45,512 --> 00:01:49,751 خذ الفرسان، القوة الرئيسية اعبروا الطريق، لمدة 3 أيام متتالية 29 00:01:49,831 --> 00:01:52,311 وحتى الليلة الأخيرة سنهاجم الديفني بحلول فجر الليلة الـ4 30 00:01:52,351 --> 00:01:54,631 ما هي المهمة؟ 31 00:01:54,671 --> 00:01:58,391 مهمة استخباراتية روتينية - مع الفيلق كله؟ - 32 00:01:58,431 --> 00:02:01,790 دوميتيوس)، يبدو أنه في غيابي) أصبحت خبيراً عسكرياً 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,510 كلا، مهلاً هذا أنا، صحيح؟ 34 00:02:03,590 --> 00:02:08,230 ما من أوامر لهذا ما من أوامر إمبريالية، لا يمكنك فعل ذلك 35 00:02:10,670 --> 00:02:12,829 أيمكنكما أن تغادران؟ 36 00:02:18,589 --> 00:02:21,629 مَن تخدم؟ 37 00:02:21,669 --> 00:02:24,028 ...لأنه أياً كان، أعرف التالي 38 00:02:25,988 --> 00:02:29,668 (ليس الإمبراطور، ليست (روما 39 00:02:29,708 --> 00:02:33,988 دوميتيوس)، أنا معجب بك) كل العمل الشاق 40 00:02:34,028 --> 00:02:38,347 كل الإخلاص الكبير لتكون شخصاً مزعجاً عديم الجدوى 41 00:02:38,387 --> 00:02:41,227 هذا مذهل، فهمت الأمر، صحيح؟ 42 00:02:41,267 --> 00:02:43,547 هذه اللعبة المحمومة 43 00:02:43,587 --> 00:02:47,307 وأتعلم؟ سأكافئ تلك الجهود 44 00:02:48,906 --> 00:02:51,946 سأخبرك القصة كلها 45 00:02:51,986 --> 00:02:55,146 قبل الإمبراطورية قبل الإمبراطور الأول 46 00:02:56,226 --> 00:02:59,026 قبل القصور والمعابد والآلهة 47 00:02:59,066 --> 00:03:01,865 التي ابتكرناها نحن الرومان لمساعدتنا في أيامنا 48 00:03:01,905 --> 00:03:04,145 لنحصل على القوة والراحة 49 00:03:04,185 --> 00:03:06,185 قبل أي من ذلك 50 00:03:08,505 --> 00:03:13,585 كانت هناك قوة واحدة كائن سيطر على كل شيء 51 00:03:13,625 --> 00:03:16,944 (يدعى (لوكا - هذا تدنيس - 52 00:03:16,984 --> 00:03:21,864 وطيلة فترة وجودي هنا كانت بفضل وقته 53 00:03:23,504 --> 00:03:28,103 كل حركة، كل خيار هو لخدمة مشيئته 54 00:03:29,823 --> 00:03:33,223 كل رجل في هذا الفيلق موجود هنا وراء الأمر نفسه 55 00:03:33,263 --> 00:03:36,103 (حتى أنت (دوميتيوس لكنك لا تعرف ذلك 56 00:03:36,143 --> 00:03:38,782 نواجه هنا قوة أخرى 57 00:03:38,822 --> 00:03:40,902 (قوة ستدمر (لوكا 58 00:03:40,942 --> 00:03:43,822 قوة تتطور مع كل يوم 59 00:03:45,582 --> 00:03:48,742 لكن (لوكا) ماكر نحن نحاصره 60 00:03:48,782 --> 00:03:52,101 بمساعدة من المحليين إن جاز التعبير وهذا سبب وجودي هنا 61 00:03:53,461 --> 00:03:55,501 لذا، آمل أن الأمور أصبحت أوضح 62 00:03:56,781 --> 00:03:59,901 هذه إساءة شديدة 63 00:04:03,301 --> 00:04:05,340 (كلا، (دوميتيوس 64 00:04:08,180 --> 00:04:11,420 هذه إساءة شديدة 65 00:04:15,780 --> 00:04:19,899 أتوقع إلى هذا... طوال الوقت 66 00:04:19,939 --> 00:04:23,779 في طريق العودة ...أمضي الوقت 67 00:04:23,819 --> 00:04:27,619 وأنا أتخيل النظرة على وجهك المتعرق 68 00:04:28,498 --> 00:04:31,698 عيناك الصغيرتان النافرتان 69 00:04:31,738 --> 00:04:34,258 قرقرتك الغبية 70 00:04:37,658 --> 00:04:39,138 أتعلم؟ 71 00:04:40,418 --> 00:04:42,657 هذا ممتع بقدر ما تصورته 72 00:04:48,337 --> 00:04:51,817 (صديقي (فيتوس أينما كنت، أهلاً بك 73 00:04:51,857 --> 00:04:55,656 حضرة اللواء - توقيت مناسب، هل يمكنك رميه؟ - 74 00:04:58,176 --> 00:05:03,296 هل هذه مشكلة؟ مدهش - كلا، حضرة اللواء - 75 00:05:03,336 --> 00:05:06,375 أين كنت؟ 76 00:05:17,895 --> 00:05:21,294 "عندما أنظر من نافذتي" 77 00:05:22,934 --> 00:05:25,654 "ثمة مناظر كثيرة لأراها" 78 00:05:27,894 --> 00:05:30,693 "وعندما أنظر إلى نافذتي" 79 00:05:33,133 --> 00:05:36,613 "ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم" 80 00:05:36,653 --> 00:05:38,653 "كلا" 81 00:05:39,813 --> 00:05:43,092 "لا بد من أنه موسم السحرة" 82 00:05:44,452 --> 00:05:47,452 "لا بد من أنه موسم السحرة، أجل" 83 00:05:49,132 --> 00:05:51,772 "لا بد من أنه موسم السحرة" 84 00:06:00,731 --> 00:06:03,771 "تركض الأرانب نحو الخندق" 85 00:06:05,411 --> 00:06:08,690 "خرج المنحرفون لجمع الأموال" 86 00:06:10,170 --> 00:06:12,850 "كلا" 87 00:06:12,890 --> 00:06:15,450 "لا بد من أنه موسم السحرة" 88 00:06:32,009 --> 00:06:34,608 (أنيا)، (أنيا)، (أنيا) 89 00:06:35,688 --> 00:06:39,768 (وجدت جحر (فيران - تأخرنا كثيراً - 90 00:06:39,808 --> 00:06:43,368 لكنني كنت أشعر بشيء تجاهك 91 00:06:43,408 --> 00:06:47,367 "قلت لنفسي "هذه فتاة ذكية لم أكن مخطئاً، صحيح؟ 92 00:06:48,447 --> 00:06:52,007 ترك (فيران) شيئاً، أيمكنني رؤيته؟ 93 00:06:57,567 --> 00:07:00,646 لم يتوجهوا شرقاً، الآثار جديدة 94 00:07:00,686 --> 00:07:04,006 هل نصطادهم، سيدي؟ - كلا - 95 00:07:05,366 --> 00:07:07,646 هذه ليست الطريقة الأنسب لهزيمة شقيقي 96 00:07:07,686 --> 00:07:10,325 حرروه، سنغادر 97 00:07:20,805 --> 00:07:24,884 كل مرة تعيش فيها تجعلنا أقرب إلى الهلاك 98 00:07:24,924 --> 00:07:28,244 (تفاجئينني، عمتي (كارا 99 00:07:28,284 --> 00:07:32,724 حصل الأسوأ ولا تزالين مركّزة على مصير شقيقتي 100 00:07:32,764 --> 00:07:35,043 إنها سامة 101 00:07:36,083 --> 00:07:39,763 الوجود بقربها يسممك أيضاً 102 00:07:39,803 --> 00:07:43,843 (قبل أن تعرفي أنها كانت ملكة (روما اعتبرت قدومها إلى هنا لعنة 103 00:07:45,003 --> 00:07:47,043 لماذا تخافين من شقيقتي؟ 104 00:07:49,362 --> 00:07:51,522 (إنها تسيء إلى (إسكا 105 00:08:01,121 --> 00:08:02,321 هل أنت بخير؟ 106 00:08:02,641 --> 00:08:05,161 لا تتباطئي، كدنا أن نصل 107 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 ها هو المكان، وصلنا 108 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 الفسحة الذهبية 109 00:08:19,600 --> 00:08:21,520 لا ترتاحي، ارتاحي لاحقاً 110 00:08:24,320 --> 00:08:27,759 عليك أن تستخدمي غرائزك في الكهوف 111 00:08:28,919 --> 00:08:32,519 بمَ تشعرين؟ ممتاز - بالدوار، بالغثيان - 112 00:08:34,479 --> 00:08:38,398 أيمكنني القدوم؟ - كلا، تابع التحريك - 113 00:08:39,718 --> 00:08:43,118 أضف القراص ببطء ...عندما تعود 114 00:08:43,158 --> 00:08:45,398 ستحتاج إلى هذا الحساء هذا مهم جداً 115 00:08:45,438 --> 00:08:48,958 أريد أن آتي معك - هل تذكر من أين أنت؟ - 116 00:08:48,998 --> 00:08:51,357 كلا - مَن أنت؟ - 117 00:08:57,877 --> 00:09:02,556 في الأغلب، تختار الآلهة الأكثر حكمة وقوة ليكونوا أدواتها 118 00:09:03,356 --> 00:09:06,756 ...لكن أحياناً، تختار 119 00:09:08,516 --> 00:09:13,756 أغبياء، مرتبكين، مغفلين 120 00:09:14,715 --> 00:09:15,915 مَن يعرف السبب؟ 121 00:09:18,635 --> 00:09:20,315 مَن نحن لنشكك؟ 122 00:09:21,835 --> 00:09:25,955 ما أقصده هو أنك قد تمتلك هدفاً هنا 123 00:09:28,314 --> 00:09:32,114 أو قد تكون حظي التعيش سنجد حلاً 124 00:09:32,154 --> 00:09:36,554 !حتى ذلك الحين يا فتى النسر كن مفيداً 125 00:09:37,474 --> 00:09:39,034 يا لك من مسكين 126 00:09:46,553 --> 00:09:49,033 لمَ تم اختياري لأكون حارسة؟ 127 00:09:50,873 --> 00:09:55,192 لمَ ليس شقيقتي؟ - كانت مشيئة الآلهة - 128 00:09:58,392 --> 00:10:02,072 أمي، عليك مساعدتي 129 00:10:03,072 --> 00:10:06,551 الماضي ضبابي 130 00:10:10,471 --> 00:10:12,471 ...عزيزتي 131 00:10:16,311 --> 00:10:18,430 إنه حلم منسي منذ زمن 132 00:10:21,070 --> 00:10:25,230 أمي، لمَ (فيران) لم يختر (أمينا)؟ 133 00:10:25,270 --> 00:10:26,590 أحتاج إلى أن أعرف 134 00:10:26,710 --> 00:10:29,749 الشخص الوحيد القادر (على الإجابة هو (فيران 135 00:10:30,909 --> 00:10:33,029 (فقط (فيران 136 00:10:56,067 --> 00:10:59,067 ماذا أخفى الدرويد هنا؟ 137 00:10:59,107 --> 00:11:01,627 لن نجده من دون أن تركّزي 138 00:11:06,067 --> 00:11:10,146 اسمعي، هذا جزء من المهمة الأخيرة فكّري في المسافة التي قطعناها 139 00:11:10,186 --> 00:11:12,586 كل شيء عانيته لنصل إلى هنا 140 00:11:15,066 --> 00:11:18,745 تفضلي، أنهي المهمة الليلة ستكونين مستعدة 141 00:11:19,985 --> 00:11:24,105 جاهزة لمواجهة رحلة الدموع لمقابلة الحارسة 142 00:11:25,505 --> 00:11:28,225 ...لكن إذا فاتك ذلك 143 00:11:28,265 --> 00:11:31,105 سيذهب كل شيء سدى الأمر كله 144 00:11:32,344 --> 00:11:38,864 وبصراحة، منذ ظهور شاب النسر تركيزك يتراجع 145 00:11:38,904 --> 00:11:41,904 أجل، إنه أضعف بكثير 146 00:11:41,944 --> 00:11:44,823 يلاحظ المرشد هذه الأمور - أشعر بشيء - 147 00:11:46,383 --> 00:11:48,583 شيء قريب 148 00:13:38,814 --> 00:13:40,854 أنت، أحرقه 149 00:14:10,092 --> 00:14:14,251 أسمعك يا صديقي هل تحتاج إلى المساعدة؟ 150 00:14:17,931 --> 00:14:22,091 نادني من جديد تحدث الآن يا صديقي 151 00:14:23,571 --> 00:14:26,010 يجعلني صمتك أخاف من غايتك 152 00:14:27,090 --> 00:14:29,170 يا للهول، كلا 153 00:14:40,049 --> 00:14:44,209 قال إنه عليك أن تأكلي - لست جائعة - 154 00:14:44,249 --> 00:14:49,609 إنه يعتني بك، صحيح؟ يحميك 155 00:14:51,928 --> 00:14:54,368 في الأغلب - في الأغلب - 156 00:14:56,768 --> 00:14:59,768 ...حصل شيء مرة، كلا - هل أذاك؟ - 157 00:15:01,088 --> 00:15:05,087 لا يهم، حصل ذلك قبل وقت طويل لم يكن السبب 158 00:15:10,087 --> 00:15:13,567 ثمة شيء بداخله شيء لا يستطيع التحكم به 159 00:15:17,366 --> 00:15:19,286 أبدو مجنونة - كلا - 160 00:15:19,846 --> 00:15:22,566 كلا، أصدقك 161 00:15:26,726 --> 00:15:31,405 بالحديث عن الأمور السيئة، تناولي 162 00:15:33,005 --> 00:15:35,445 احتجت إلى وقت طويل لتحضيره 163 00:15:40,844 --> 00:15:43,924 إنه شهي 164 00:15:53,283 --> 00:15:56,803 أنا مسرورة لأنك هنا - حقاً؟ - 165 00:16:02,523 --> 00:16:04,603 لا أعتقد أنه مسرور 166 00:16:07,602 --> 00:16:09,722 لمَ يدعني أبقى برأيك؟ 167 00:16:14,762 --> 00:16:17,721 لا تخبره أنني أخبرتك 168 00:16:17,761 --> 00:16:22,521 لكن النبوءة... التي نتحدث عنها - أجل - 169 00:16:26,001 --> 00:16:30,280 إنها معقدة، لكن قد تكون جزءاً منها - أنا؟ - 170 00:16:33,160 --> 00:16:36,040 كيف؟ - ...النبوءات - 171 00:16:36,080 --> 00:16:40,960 ليست صريحة، ليس صحيحة دوماً 172 00:16:42,199 --> 00:16:44,279 ...لكن هذه النبوءة 173 00:16:45,359 --> 00:16:47,439 ...تذكر هذه 174 00:16:47,479 --> 00:16:51,919 ...إذا أخطأت يوماً - ...إذا أخطأت يوماً - 175 00:16:53,719 --> 00:16:55,798 سأستريح بين ذراعيّ النسر 176 00:17:06,917 --> 00:17:09,437 خذي، اشربي 177 00:17:09,477 --> 00:17:11,597 مهما تخال نفسك تفعله هنا لا ينفعك 178 00:17:11,637 --> 00:17:14,757 أنت مخطئة يرى حقيقتنا جميعاً 179 00:17:16,717 --> 00:17:18,877 يرانا فعلاً - أنت سجينه - 180 00:17:18,917 --> 00:17:21,036 كان العالم سجني 181 00:17:21,076 --> 00:17:24,276 أنا حر إن كنت أتبعه - أنت تتبع شيطاناً - 182 00:17:24,316 --> 00:17:28,516 فيران) هو الشيطان) أراني (هاركا) أكاذيبه 183 00:17:28,556 --> 00:17:31,596 هناك، هل ترين؟ - هل تعرف ماذا يذكر هذا؟ - 184 00:17:31,636 --> 00:17:35,235 كانت شقيقتي تضحية كذب عليها 185 00:17:35,275 --> 00:17:38,195 ويدوّن ذلك هنا لإذلالها 186 00:17:38,235 --> 00:17:41,155 أستطيع قراءة الأحجار الرونية، علّمتني 187 00:17:41,195 --> 00:17:44,874 ...لا تتحدث عن تضحية، تذكر 188 00:17:44,914 --> 00:17:47,834 أن شقيقك العزيز سيحمل الشعلة التي أشعلتها 189 00:17:50,994 --> 00:17:54,194 كلا - أقسم بحياة ابننا - 190 00:18:00,113 --> 00:18:02,353 !ضخّ! ضخّه 191 00:18:02,393 --> 00:18:04,713 هكذا، أحسنت 192 00:18:12,792 --> 00:18:16,432 !أسرع، أسرع، ضخّ، ضخّ 193 00:18:20,592 --> 00:18:23,591 انتبهي الآن 194 00:18:23,631 --> 00:18:27,671 شاهدي بوتقة (أدونا) المقدسة 195 00:18:27,711 --> 00:18:32,151 مدفونة بل 400 سنة من قبل (فيران)، تابع الضخّ 196 00:18:34,710 --> 00:18:38,190 ما الغاية منها؟ - صهر المؤن الذهبية - 197 00:18:38,230 --> 00:18:42,150 ولإنجاز اختبارات التربة 198 00:18:42,190 --> 00:18:47,869 الهواء، المياه والليلة... النار 199 00:18:50,389 --> 00:18:53,869 (سوار (نوادا إلهة السماء والرياح الأولى 200 00:18:55,829 --> 00:18:58,988 لفافة (غوربودوك) الذهبية 201 00:18:59,028 --> 00:19:01,868 كوبرا (أوزيريس) الجبار 202 00:19:01,908 --> 00:19:06,908 شعلة (رود هود هوديبراس) الجبار 203 00:19:06,948 --> 00:19:10,108 جميل، أين هو دوري؟ 204 00:19:10,148 --> 00:19:14,267 سؤال ممتاز عندما ينخفض القمر 205 00:19:14,307 --> 00:19:17,547 بوتقة (أدونا) تولد من النار 206 00:19:17,587 --> 00:19:19,867 (تسلك مسار (موغون 207 00:19:19,907 --> 00:19:23,467 من دون آثار أقدام آثار الأقدام ممنوعة 208 00:19:24,746 --> 00:19:27,266 (لإيصالها إلى حجرة (أوشين 209 00:19:27,306 --> 00:19:29,426 من هنا، اتبعيني 210 00:19:30,986 --> 00:19:37,825 حيث محتوياتها المقدسة والمنصهرة ستشكّل القوس الذهبي الكبير 211 00:19:38,905 --> 00:19:43,985 تمهل، عبر هنا مَن يفعل ذلك عبر هنا؟ 212 00:19:44,025 --> 00:19:46,265 أنت، مَن تظنين؟ 213 00:19:46,305 --> 00:19:50,904 ومن دون أي أثر أقدام - انسَ آثار الأقدام، هذه بوتقة ساخنة - 214 00:19:50,944 --> 00:19:53,664 الأحجار الرونية تبقيها باردة - حقاً؟ - 215 00:19:53,704 --> 00:19:57,464 هذا مذكور على البوتقة ...على الإطار 216 00:19:57,504 --> 00:20:02,263 أحجار رونية باردة لإبقاء البوتقة الساخنة باردة 217 00:20:02,303 --> 00:20:07,223 ليست باردة بالضبط أقل، أقل... إحراقاً 218 00:20:09,183 --> 00:20:11,823 !هذا اختبار النار 219 00:20:11,863 --> 00:20:14,262 ليس اختبار التمدد والاسترخاء 220 00:20:14,302 --> 00:20:17,942 ...لنفترض أنني عبرت مسار - (موغون) - 221 00:20:17,982 --> 00:20:21,182 من دون آثار أقدام، هذا مهم - لم يذكر أحد قوساً ذهبياً - 222 00:20:23,062 --> 00:20:26,221 ما الغاية وراء القوس؟ - لك، لا أحتاج إلى قوس ذهبي - 223 00:20:26,261 --> 00:20:30,941 لأنه يبدو في مرحلة ما وربما قريباً جداً 224 00:20:30,981 --> 00:20:34,701 أنني سأقاتل شخصاً شخص لا يمكنك أن تقاتله 225 00:20:34,741 --> 00:20:37,821 !إلا بقوس سحري - لم أقل ذلك - 226 00:20:41,820 --> 00:20:46,300 ربما ترتدينه فحسب ربما تطلقين النار على (لوكا)، لا نعرف 227 00:20:49,220 --> 00:20:51,899 أطلق النار على (لوكا)؟ - ربما، ربما لا - 228 00:20:51,939 --> 00:20:53,979 الوقت وحده سيخبرنا 229 00:20:56,619 --> 00:20:58,659 تعالي، تعالي، تعالي 230 00:21:03,378 --> 00:21:05,818 ...توقفي عن التباهي أمام 231 00:21:10,498 --> 00:21:12,978 لا أفعل ذلك - بلى - 232 00:21:13,018 --> 00:21:15,578 أرى ذلك - لا أفعل ذلك - 233 00:21:17,217 --> 00:21:19,257 أرى ذلك 234 00:21:26,857 --> 00:21:29,696 تابع الضخّ - لن أدعك تؤذيها - 235 00:21:33,936 --> 00:21:38,256 المعذرة؟ - قلت إنني لن أدعك تؤذيها - 236 00:21:39,336 --> 00:21:43,015 لا أحد يؤذيها لن أسمح بحصول ذلك 237 00:22:02,254 --> 00:22:06,453 كيف حال (كيرا)؟ هل لديها شيء لتقوله عن نفسها؟ 238 00:22:10,893 --> 00:22:15,853 كذبت عليّ، أنت تعرف، خبيث - ماذا قلت؟ - 239 00:22:20,212 --> 00:22:25,652 هلّا أطلعك على سرّ؟ سرّ لن يرغب شقيقي في الكشف عنه 240 00:22:26,932 --> 00:22:31,971 الأحجار الرونية لا شيء لا تعني شيئاً 241 00:22:32,011 --> 00:22:34,811 تعني أي شيء تريده 242 00:22:34,851 --> 00:22:38,571 أو أي شيء يريده 243 00:22:42,211 --> 00:22:45,210 هل قلت ذلك للتو؟ هل قلته؟ 244 00:22:52,450 --> 00:22:55,769 أنت لا تتحكم بي، لا تفعل ذلك - أحسنت - 245 00:22:55,809 --> 00:22:59,649 مذهل إليك سرّ آخر، لم أتحكم بك قط 246 00:22:59,689 --> 00:23:02,729 كان كل شيء في ذهنك، كله 247 00:23:02,769 --> 00:23:06,089 أنا مجرد فتى فتى تائه مثلك 248 00:23:06,129 --> 00:23:09,488 !ابتعد عني - أحسنت أيها الأمير - 249 00:23:09,528 --> 00:23:13,448 هل تستيقظ؟ هل أصبحت تجد مكانك؟ 250 00:23:13,488 --> 00:23:15,808 شعور الكانتي 251 00:23:15,848 --> 00:23:17,848 بئساً لك، أنت لا تسيطر عليّ 252 00:23:40,926 --> 00:23:45,525 طالما أذكر، ثمة وجوه وأصوات تحيط بي 253 00:23:46,685 --> 00:23:52,525 قبل أن مشيت أصغيت إلى مسنين، عمات 254 00:23:52,565 --> 00:23:57,364 درويد، إرشاداتهم، تعليماتهم 255 00:23:59,004 --> 00:24:03,124 لكنني تعلمت سماع الصوت أسفل كلماتهم 256 00:24:06,204 --> 00:24:10,523 كانت تقول دوماً الأمر نفسه هي ليست جاهزة 257 00:24:11,763 --> 00:24:16,123 ليس بعد، على الحقيقة أن تنتظر 258 00:24:17,123 --> 00:24:21,603 أسمع ذلك الصوت منك أيضاً أسمعه منذ أن أتيت 259 00:24:25,202 --> 00:24:27,242 أخبريني لما أتيت فعلاً 260 00:24:31,722 --> 00:24:35,841 أخبريني ما الذي لا أراه 261 00:24:42,281 --> 00:24:45,441 تحدثي، يمكن للحقيقة أن تنقذك 262 00:24:49,400 --> 00:24:51,520 أتيت لأنقذك فقط 263 00:24:51,560 --> 00:24:54,160 أستطيع الآن أن أنقذك 264 00:24:59,879 --> 00:25:01,879 شقيقتي، أرجوك 265 00:25:12,958 --> 00:25:17,118 لا أستطيع... لا أستطيع التحدث 266 00:25:17,158 --> 00:25:19,318 لا أستطيع، سامحيني 267 00:25:31,757 --> 00:25:35,797 أمضيت حياتي كلها هنا والدي قبلي 268 00:25:36,916 --> 00:25:41,596 قتله الرومان، كنت سجيناً 269 00:25:41,636 --> 00:25:46,476 خدعت رومانياً ثم الآخر اقتلع عيني 270 00:25:48,276 --> 00:25:50,795 لكنني وجدت أن ذلك جزء من قصة أكبر 271 00:25:50,835 --> 00:25:53,875 كان هناك مسار محدد لي هناك مسار لنا جميعاً 272 00:25:55,115 --> 00:25:58,115 خذ ابنتي على سبيل المثال يقول الدرويد إنها المختارة 273 00:25:58,155 --> 00:26:02,194 وستعيد الرومان إلى البحر هذا موجود في نبوءة 274 00:26:04,634 --> 00:26:06,674 عليك أن تعذرني 275 00:26:06,714 --> 00:26:09,154 عندما يأتي ضيف، أتحدث كثيراً 276 00:26:09,194 --> 00:26:14,233 إذاً، ما الذي يجلبك إلى هنا؟ - لا أعرف - 277 00:26:17,233 --> 00:26:20,913 كرر ذلك - لا أعرف - 278 00:26:23,633 --> 00:26:25,873 مرة أخرى 279 00:26:34,472 --> 00:26:37,792 لا أعرف 280 00:26:45,271 --> 00:26:50,871 عمَ كنت أتحدث؟ أجل، تذكرت، فقدان النظر 281 00:26:52,230 --> 00:26:54,990 الشخص الذي فعل ذلك لي ...سأذكره 282 00:26:55,030 --> 00:26:57,790 سأميّزه بين الجميع، صوته 283 00:26:58,910 --> 00:27:02,750 نفسه، سأعرفه في أي مكان 284 00:27:02,790 --> 00:27:06,949 فكّر في الأمر لو لم يفعل ذلك 285 00:27:06,989 --> 00:27:08,989 فأنا لست الأب الضرير 286 00:27:09,029 --> 00:27:13,749 و(كيت) ليست ابنة الأب الضرير والنبوءة ليست النبوءة المنشودة 287 00:27:15,149 --> 00:27:18,828 لذا كلا، أنا لا ألومه 288 00:27:18,868 --> 00:27:22,948 في الواقع، لو أتى الآن 289 00:27:22,988 --> 00:27:26,188 كنت لأشكره، أصافح يده 290 00:27:29,147 --> 00:27:33,067 أنا آسف 291 00:27:36,867 --> 00:27:43,706 عدني بهذا، إذا تصادفتما فستعتني بها 292 00:27:49,186 --> 00:27:53,146 سأفعل ذلك - هذا جيد - 293 00:27:53,186 --> 00:27:55,745 هذا جيد، هذا تغيير جيد 294 00:27:55,785 --> 00:27:58,185 كل شيء منطقي 295 00:27:58,225 --> 00:28:00,865 بعد فهم النبوءة 296 00:28:00,905 --> 00:28:07,064 يصبح كل شيء واضحاً كل شيء مقلوب ومعكوس 297 00:28:07,104 --> 00:28:12,144 تعتقد غالبية الناس أن الحظ ...لم يحالفني لكن 298 00:28:12,184 --> 00:28:16,984 وجدت مساري عليك أن تجد مسارك الآن 299 00:28:17,024 --> 00:28:19,983 عليك أن تجد مسارك 300 00:28:20,023 --> 00:28:22,823 ...لأنني أشك 301 00:28:24,023 --> 00:28:26,743 في أنه سيكون لك دور لتؤديه في كل هذا 302 00:28:33,822 --> 00:28:36,022 هل أنت جاهزة؟ 303 00:28:55,301 --> 00:28:57,380 سنفعل الجزء الأول معاً 304 00:29:11,619 --> 00:29:15,579 أنت تتركين وراءك آثار أقدام، ركّزي 305 00:29:17,259 --> 00:29:18,459 ركّزي الآن 306 00:29:30,018 --> 00:29:33,817 حسناً، توقفي عليك المحاولة بواسطة هذا 307 00:29:33,857 --> 00:29:36,977 كلا - أرجوك حاولي - 308 00:29:39,897 --> 00:29:41,257 أرجوك 309 00:29:55,256 --> 00:29:58,135 امشي نحو الصخرة يمكنك النجاح 310 00:30:06,375 --> 00:30:10,774 !أرجوك، لا أستطيع! لا أستطيع - أرجوك حاولي - 311 00:30:10,814 --> 00:30:12,934 !لا أستطيع 312 00:30:16,614 --> 00:30:19,734 كلا، كلا، كلا، كلا 313 00:31:19,489 --> 00:31:21,529 شكراً لك 314 00:32:05,245 --> 00:32:07,245 يجب أن تضمّد الجرح 315 00:32:07,685 --> 00:32:10,605 ضمّده بورقة نبتة - لا يؤلمني - 316 00:32:13,285 --> 00:32:17,524 كلا؟ كانت ساخنة جداً 317 00:32:17,564 --> 00:32:19,564 أجل، لا بد من أنها كانت كذلك 318 00:32:19,684 --> 00:32:22,084 ألم تشعر بها؟ - كلا - 319 00:32:23,244 --> 00:32:26,044 مَن علّمك المشي بهذه الطريقة؟ 320 00:32:26,084 --> 00:32:28,283 المشي مثل الهواء؟ - ماذا تعني؟ - 321 00:32:28,323 --> 00:32:32,483 هل كان يعرف أبوك بعض الخدع؟ ...علّمك إياها 322 00:32:32,523 --> 00:32:35,603 ...تلك الليالي الطويلة هناك في 323 00:32:35,643 --> 00:32:37,763 من أين أنت؟ 324 00:32:41,642 --> 00:32:43,682 هل أراك هذا؟ 325 00:32:47,762 --> 00:32:49,842 هل رأيت هذا من قبل؟ 326 00:32:51,961 --> 00:32:54,081 انظر إليه 327 00:32:55,121 --> 00:33:01,761 (إنه يسمى (بيغ بيبل أليس جميلاً ودائرياً ومحصباً؟ 328 00:33:02,841 --> 00:33:05,240 يبدو لطيفاً، حاول 329 00:33:07,160 --> 00:33:10,040 المسه - إنه لطيف - 330 00:33:10,080 --> 00:33:12,160 سأدعك تداعبه 331 00:33:15,600 --> 00:33:18,879 بهذا الشكل، جيد 332 00:33:20,119 --> 00:33:25,719 لدى (بيغ بيبل) بعض الأسئلة أتود سماعها؟ 333 00:33:27,359 --> 00:33:29,398 (تابع النظر إلى (بيغ بيبل 334 00:33:31,198 --> 00:33:35,918 مَن أرسلك إلى هنا؟ يستطيع أي غبي أن يضع نسراً على ظهره 335 00:33:35,958 --> 00:33:40,278 لكنك تعرف سيداً قوياً، صحيح؟ 336 00:33:40,318 --> 00:33:42,677 لنخبر (بيغ بيبل) كل شيء عنه 337 00:33:42,717 --> 00:33:46,837 (بيغ بيبل) - هذا صحيح، مَن كان؟ - 338 00:33:46,877 --> 00:33:50,157 يبدو ناعماً - أليس كذلك؟ - 339 00:33:51,957 --> 00:33:54,037 أليس كذلك؟ 340 00:33:55,316 --> 00:33:58,876 ناعم ورائع 341 00:34:00,876 --> 00:34:02,876 ولامع 342 00:34:05,036 --> 00:34:07,035 (بيغ بيبل) 343 00:34:09,275 --> 00:34:13,635 انتهت مهمتك، تخلَ عنها 344 00:34:13,675 --> 00:34:17,515 هذا جميل، شكراً لك 345 00:34:17,555 --> 00:34:19,594 أعرف ما يوجد بداخلك 346 00:34:19,634 --> 00:34:23,794 (أعرف كل شيء عن (بويكا - هذا ليس جيداً - 347 00:34:26,954 --> 00:34:30,074 أدعى الحب 348 00:34:33,393 --> 00:34:37,353 أرسلني الرجل الميت - يا للهول، هذا سيئ - 349 00:34:37,393 --> 00:34:42,033 (سيدمّر (هاركا) نبوءة (فيران 350 00:34:42,073 --> 00:34:45,552 سيدمّر المختارة 351 00:34:45,592 --> 00:34:50,352 ...لهذا السبب أنا هنا وأنت 352 00:34:50,392 --> 00:34:52,672 ستساعد 353 00:35:06,791 --> 00:35:09,070 سأتحدث، سأتحدث 354 00:35:10,310 --> 00:35:12,470 !(أندرا) 355 00:35:21,150 --> 00:35:24,029 لست متأكداً من أننا تقابلنا 356 00:35:28,589 --> 00:35:33,229 دعيني أعرّف عن نفسي، تفاجأت؟ - أعرف مَن أنت - 357 00:35:34,228 --> 00:35:36,668 خائفة قليلاً؟ - لست خائفة منك - 358 00:35:36,708 --> 00:35:41,628 هل أنت متفاجئة؟ لم يذكر أنني كنت في الأرجاء 359 00:35:42,668 --> 00:35:44,828 قد أزورك 360 00:35:49,707 --> 00:35:52,387 هذا... هذا من شيمه 361 00:35:52,427 --> 00:35:55,627 يحب الأسرار والأكاذيب 362 00:35:57,187 --> 00:36:00,906 هذا المكان مبني عليها - (أندرا) - 363 00:36:03,466 --> 00:36:07,786 أندرا)، سأتحدث، سأتحدث) 364 00:36:09,386 --> 00:36:12,105 كيف يجري برأيك دورك 365 00:36:12,145 --> 00:36:16,305 بصفتك حارسة بحيرة الدموع؟ هذا عمل صعب 366 00:36:16,345 --> 00:36:19,865 عندما تختارنا الآلهة هذا يوم مظلم 367 00:36:19,905 --> 00:36:23,704 لو لم تكوني هناك أيتها الحارسة 368 00:36:23,744 --> 00:36:25,784 فكيف عرفت أنها بأمان؟ 369 00:36:26,864 --> 00:36:30,904 كيف أبقيتها بأمان إذا كنت لا تعرفين مكانها حتى؟ 370 00:36:30,944 --> 00:36:34,104 قد يجري أي شيء - ...أثق بـ(فيران)، أحب - 371 00:36:34,904 --> 00:36:37,263 يقول (فيران) الحقيقة 372 00:36:37,303 --> 00:36:39,383 لأن (فيران) لا يكذب يوماً 373 00:36:39,423 --> 00:36:42,623 أخبريني، لمَ فضّلك على شقيقتك برأيك؟ 374 00:36:44,383 --> 00:36:47,543 لا أشكك في الآلهة - ثم اختفت - 375 00:36:47,583 --> 00:36:50,222 هذه سلسلة أحداث غريبة 376 00:36:50,262 --> 00:36:52,662 دعيني أخبرك شيئاً عن شقيقتك 377 00:36:52,702 --> 00:36:55,462 ...شقيقتك - !(أندرا) - 378 00:36:55,502 --> 00:36:59,262 بقدر ما هي جميلة، شقيقتك الجميلة - سأتحدث الآن - 379 00:36:59,302 --> 00:37:01,101 أندرا)، سأتحدث) - ...ليست - 380 00:37:02,661 --> 00:37:04,661 !(أندرا) - شقيقتك... - 381 00:37:13,500 --> 00:37:15,540 اسألي والدك 382 00:37:17,380 --> 00:37:19,580 والدي في العالم السفلي 383 00:37:21,140 --> 00:37:24,380 حقاً؟ مَن أخبرك ذلك؟ 384 00:37:24,420 --> 00:37:27,899 فيران)؟) 385 00:37:27,939 --> 00:37:31,739 !كلا !(أندرا)، (أندرا) 386 00:37:34,019 --> 00:37:36,099 ماذا تقول؟ 387 00:37:40,898 --> 00:37:43,098 أخبرني 388 00:37:45,578 --> 00:37:49,178 أخبرني، أين هو أبي؟ 389 00:38:04,696 --> 00:38:06,336 يسقط الآن 390 00:38:12,096 --> 00:38:14,096 ...الآن الصمت 391 00:38:39,934 --> 00:38:42,133 ...لمئات السنين 392 00:38:43,173 --> 00:38:46,893 تشكّل أصواتنا النهر الذي يجمعنا بالآلهة 393 00:38:49,333 --> 00:38:51,373 النهر مسمم 394 00:38:52,612 --> 00:38:56,772 فيران) أطعم ذلك السر) 395 00:38:58,372 --> 00:39:01,452 إيماننا محطم 396 00:39:07,931 --> 00:39:10,491 ابنتي 397 00:39:10,531 --> 00:39:12,731 ابنتي الصغيرة 398 00:39:23,210 --> 00:39:25,850 !كلا، كلا، كلا 399 00:39:25,890 --> 00:39:29,170 !كلا - !كلا - 400 00:39:37,649 --> 00:39:41,449 !كلا! كلا 401 00:41:11,601 --> 00:41:15,481 نحتاج إلى مغادرة المكان حاول قتلي 402 00:41:15,521 --> 00:41:18,001 (ثمة شيطان فيه، (بويكا 403 00:41:18,041 --> 00:41:20,361 يدعى (بويكا)، هيا 404 00:41:20,401 --> 00:41:22,920 !نحتاج إلى الذهاب، كلا، الآن - !انتظر - 405 00:41:25,760 --> 00:41:27,960 !انتظر، انتظر 406 00:41:28,000 --> 00:41:30,680 لا نحتاج إلى هذا لا نحتاج إلى هذا