1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 يتحكمون بقلوب الناس وعقولهم - "في الحلقات السابقة" - 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,800 كيف؟ - بواسطة السحر - 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,601 يبدو أنك رأيت شبحاً 4 00:00:13,241 --> 00:00:16,801 عدت يا شقيقي - !(نهض (هاركا - 5 00:00:17,881 --> 00:00:20,561 أعلن كثيرون عن ولائهم للرجل الميت 6 00:00:21,681 --> 00:00:24,561 تم اقتيادهم إلى الظلام من قبل الظلام بنفسه 7 00:00:25,721 --> 00:00:28,041 أتى الرومان، أحرقوا قريتنا 8 00:00:28,081 --> 00:00:31,001 هل سمعت بقبيلة الديفني؟ 9 00:00:31,041 --> 00:00:34,162 اعثر على شخص آخر هذه المرة شقيقتي هي الملكة 10 00:00:34,202 --> 00:00:40,442 بقي أمل واحد، فتاة وإذا أردت الآلهة، قد تنقذنا 11 00:00:40,482 --> 00:00:42,682 تستطيع آلهتك التافهة أن تغرب عن وجهي 12 00:00:43,922 --> 00:00:48,162 لم تجعل الآلهة شقيقتك الملكة؟ - مَن إذاً؟ - 13 00:00:48,202 --> 00:00:51,722 أنوي الحصول على تلك الأراضي بطريقة أو بأخرى 14 00:00:51,762 --> 00:00:54,723 سأجهّز جيشاً من الرجال في مكان مجاور لإقناعها 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 عد إلى الصف - منذ متى نسامح المتمردين؟ - 16 00:00:58,723 --> 00:01:00,803 !أعتقد أننا وجدنا كومة طبيب ساحر 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,523 شقيقتي الجميلة - غبت منذ وقت طويل - 18 00:01:06,563 --> 00:01:09,443 أتت عاهرة الكانتي لتسميمنا 19 00:01:09,483 --> 00:01:12,443 لم تعد هذه قبيلتك - روما) هي مستقبلنا) - 20 00:01:12,483 --> 00:01:14,724 لن تتمكني يوماً من جعلي أنقلب على الدرويد 21 00:01:15,884 --> 00:01:19,084 كنت محاربة في السابق ستكونين محاربة مجدداً 22 00:01:20,244 --> 00:01:23,804 الشيطان هنا والفتاة قادمة 23 00:01:23,844 --> 00:01:26,044 !شقيقتي - !ستموتين بسبب هذه الخيانة - 24 00:01:26,084 --> 00:01:28,084 كلا - أنت جاهزة - 25 00:01:28,124 --> 00:01:31,524 !سأعثر عليها، أرني 26 00:01:41,805 --> 00:01:44,325 لا بد من أنك تمازحينني 27 00:01:49,885 --> 00:01:53,685 أعتقد أنه كان يخدعنا - المساعد (شون)؟ - 28 00:01:53,725 --> 00:01:56,486 فقدنا صوابنا بسبب ما أعطانا إياه 29 00:01:57,766 --> 00:01:59,766 لا أذكر حتى التوجيهات 30 00:02:02,886 --> 00:02:06,366 اتبع القمر عند شروق الشمس لمدة 4 أيام 31 00:02:06,406 --> 00:02:10,006 ثم اعتبر نهراً عميقاً ومظلماً 32 00:02:10,046 --> 00:02:12,806 حيث كدت أن تغرق - كنت بخير - 33 00:02:12,846 --> 00:02:17,087 ثم توجه صعوداً على التل حتى ترى قمة متوّجة بصخور 34 00:02:17,127 --> 00:02:20,127 حيث يعيش دب كبير نسي (شون) أن يخبرنا عنه 35 00:02:20,167 --> 00:02:22,567 لا يعرف أين تعيش جميع الدببة 36 00:02:22,607 --> 00:02:26,407 ثم ادخل إلى الغابة ...حيث تتقابل الأنهر، وهناك 37 00:02:26,447 --> 00:02:29,527 سأعثر على دموع الآلهة - ...ستعثر على دموع - 38 00:02:29,567 --> 00:02:32,607 حلقات من الفاكهة السحرية على مد العين والنظر 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,008 نتواجد في هذه الغابة منذ يومين 40 00:02:39,648 --> 00:02:41,648 لم نرَ عيش غراب حتى 41 00:02:43,048 --> 00:02:45,528 سأغادر... ليس هنا - ...لكن - 42 00:02:47,368 --> 00:02:49,608 لكننا لم نجد البركة المغنية بعد ...إنها قرب 43 00:02:49,648 --> 00:02:51,968 بئساً للبركة المغنية، بئساً لهذا الأمر 44 00:02:53,488 --> 00:02:55,488 النهر الكبير في ذلك الاتجاه سأغادر المكان 45 00:02:55,528 --> 00:02:57,928 لكننا قطعنا شوطاً طويلاً لا بد من أنها قريبة 46 00:02:57,968 --> 00:03:00,569 طرف الغابة موجود هناك هل ستأتي؟ 47 00:03:02,649 --> 00:03:05,609 (فايلو) - سئمت الأمر، لا بد من أنني مجنون - 48 00:03:05,649 --> 00:03:08,129 !(فايلو) - ماذا؟ ماذا هناك؟ - 49 00:03:33,850 --> 00:03:36,810 !انتباه - يا للأسف - 50 00:03:55,091 --> 00:03:57,971 "عندما أنظر إلى نافذتي" 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,892 "ثمة مناظر كثيرة لأراها" 52 00:04:04,932 --> 00:04:08,132 "وعندما أنظر إلى نافذتي" 53 00:04:10,052 --> 00:04:13,972 "ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم" 54 00:04:14,012 --> 00:04:16,692 "كلا" 55 00:04:16,732 --> 00:04:21,132 "لا بد من أنه موسم السحرة" 56 00:04:21,172 --> 00:04:25,893 "لا بد من أنه موسم السحرة، أجل" 57 00:04:25,933 --> 00:04:29,973 "لا بد من أنه موسم السحرة" 58 00:04:33,133 --> 00:04:36,693 "يجب أن تضمّد كل جرح" 59 00:04:37,853 --> 00:04:41,333 "تركض الأرانب نحو الخندق" 60 00:04:42,693 --> 00:04:45,934 "خرج المنحرفون لجمع الأموال" 61 00:04:57,254 --> 00:04:59,694 ستسرّني رؤية وجهها مجدداً 62 00:05:01,414 --> 00:05:03,414 سماع صوتها مجدداً 63 00:05:08,295 --> 00:05:11,975 ألا تريد سماعه، حبيبي؟ 64 00:05:15,855 --> 00:05:18,415 صوتها العذب 65 00:05:21,175 --> 00:05:26,416 أكره أن أحمل الخبر السيئ لكن يبدو بينما نتحدث 66 00:05:26,456 --> 00:05:30,016 أن شقيقتك تتواصل مع الآلهة 67 00:05:30,056 --> 00:05:33,256 ليس حول التقيد بنصيحتك الملكية، كلا 68 00:05:34,536 --> 00:05:37,456 فهي تعرف وسائل إعدامك 69 00:05:39,216 --> 00:05:42,016 السلخ؟ الحرق؟ 70 00:05:43,696 --> 00:05:45,816 الحرق حية؟ 71 00:05:45,856 --> 00:05:48,977 التمزيق من قبل الكلاب؟ 72 00:05:49,017 --> 00:05:52,257 نزع الأحشاء؟ 73 00:05:54,577 --> 00:05:56,617 كل شيء وارد 74 00:06:02,977 --> 00:06:05,777 (أطالب بالتحدث إلى (فيران 75 00:06:05,817 --> 00:06:09,538 هل تعتقدين فعلاً أنه يمكنك استدعاء (فيران)؟ 76 00:06:09,578 --> 00:06:12,058 تعلمين ذلك 77 00:06:12,098 --> 00:06:15,178 وتعلمين السبب - لن تجرئي - 78 00:06:17,938 --> 00:06:19,938 جرّبيني 79 00:06:32,779 --> 00:06:34,779 ماذا تفعلين؟ - لا شيء - 80 00:06:38,339 --> 00:06:40,339 استيقظ 81 00:07:23,501 --> 00:07:24,941 !احترس 82 00:07:27,221 --> 00:07:29,461 تفضل 83 00:07:31,501 --> 00:07:35,622 هل يمكنك سماعي؟ - أين أنا؟ - 84 00:07:35,662 --> 00:07:39,822 سأخبرك أين أنت، عزيزي !أنت وسط مكاني 85 00:07:39,862 --> 00:07:42,542 إنه ينزف، ما اسمك؟ 86 00:07:45,142 --> 00:07:47,182 لا أذكر - ممتاز - 87 00:07:47,222 --> 00:07:49,422 كنت في النهر، مكبّل اليدين 88 00:07:49,462 --> 00:07:52,022 هل تذكر كيف وصلت إلى هناك؟ مَن فعل بك هذا؟ 89 00:07:54,623 --> 00:07:56,623 لا أذكر شيئاً 90 00:07:56,663 --> 00:07:58,663 سرقت بغلاً وأصبحت فتاة حاملاً منك 91 00:07:58,703 --> 00:08:01,103 في كلتا الحالتين أياً كان، سئم منك 92 00:08:01,143 --> 00:08:03,783 كلا، يحتاج إلى الجلوس - يحتاج إلى الرحيل - 93 00:08:03,823 --> 00:08:06,143 كاد أن يغرق - !يحتاج إلى الرحيل - 94 00:08:06,183 --> 00:08:08,183 إذاً علينا أن نكتشف ما العمل 95 00:08:08,223 --> 00:08:11,463 بعد أن أفسدت الاختبار المقدس !للمياه الشقيقة 96 00:08:11,503 --> 00:08:13,503 !أنت تثير اشمئزازي 97 00:08:15,304 --> 00:08:16,464 إلى أين رحل؟ 98 00:08:22,464 --> 00:08:24,584 كلا، كلا، لا تذهبي - ...لكنه - 99 00:08:24,624 --> 00:08:27,104 دعي الأمر لي 100 00:08:31,624 --> 00:08:34,104 لا تعرفين الضرر الذي أحدثته 101 00:08:40,145 --> 00:08:43,865 لا أصدق هذا - ماذا؟ - 102 00:08:43,905 --> 00:08:47,425 يقترض شقيقي الغبي المال لشراء جلود 103 00:08:47,465 --> 00:08:50,265 (لا أصدق أنهم نصّبوا (ماكسيموس المسؤول الجديد 104 00:08:50,305 --> 00:08:54,505 يخال نفسه الزعيم الآن انظر إليه، أبله ضخم وأصلع 105 00:08:54,545 --> 00:08:58,986 كلا، كلا، لا أصدق ستتزوج شقيقتي 106 00:08:59,026 --> 00:09:01,746 هل لديك شقيقة؟ هل هي مناسبة؟ 107 00:09:01,786 --> 00:09:04,826 لمغفل بدين - !انهضا أيها الأحمقان - 108 00:09:04,866 --> 00:09:06,866 حاضر سيدي - حاضر سيدي - 109 00:09:09,386 --> 00:09:12,826 هل هذه عطلة يا سيدتان؟ - كلا، سيدي - 110 00:09:12,866 --> 00:09:16,026 سيدي، أود تهنئتك على ترقيتك 111 00:09:16,066 --> 00:09:18,627 أنت تستحقها فعلاً ...يشرّفني أن أخدم 112 00:09:18,667 --> 00:09:21,907 فيلقياً شجاعاً وقوياً مثلك 113 00:09:37,147 --> 00:09:40,348 يا صاح، ثمة براز في أنفك - اصمت - 114 00:09:48,268 --> 00:09:50,268 ها أنت هنا 115 00:09:51,788 --> 00:09:54,548 حان وقت الذهاب - إلى أين؟ - 116 00:09:54,588 --> 00:09:58,388 التوجه غرباً ثمة مستوطنة تبعد مشياً لنصف يوم 117 00:09:59,708 --> 00:10:01,709 تفضل، هذا للطعام والمكوث ليلاً 118 00:10:03,229 --> 00:10:04,269 ...إذاً 119 00:10:08,229 --> 00:10:09,232 فهمت 120 00:10:11,749 --> 00:10:17,429 أجل، لكنك لا تفهم أنت لا تفهم أبداً 121 00:10:17,989 --> 00:10:21,190 هل سبق أن أمضيت حياتك كلها مهاراتك كلها 122 00:10:21,230 --> 00:10:26,630 لتدريب الجسم، الروح للحظة واحدة؟ 123 00:10:28,710 --> 00:10:30,950 صديقتك أنقذت حياتي يجب أن أشكرها 124 00:10:30,990 --> 00:10:34,110 هذا مستحيل بقدر ما أود ذلك 125 00:10:34,150 --> 00:10:36,150 ...لذا 126 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 ...حسناً 127 00:10:41,790 --> 00:10:44,351 وداعاً - وداعاً - 128 00:11:00,791 --> 00:11:03,432 ذراعا النسر 129 00:11:03,472 --> 00:11:05,472 كلا 130 00:11:11,832 --> 00:11:14,672 سيبقى صديقنا معاً لبضعة أيام 131 00:11:14,712 --> 00:11:17,512 حتى يتحسن قليلاً - هل أنت جاد؟ - 132 00:11:17,552 --> 00:11:21,032 أجل... جيد - !شكراً لك - 133 00:11:24,072 --> 00:11:25,076 هل أنت جائع؟ 134 00:11:47,554 --> 00:11:49,834 أوقف هذا 135 00:11:49,874 --> 00:11:53,634 أو سأسقطك أنت وهذا المكان أرضاً 136 00:11:53,674 --> 00:11:56,874 وآلهتك البائسة ستسقط معك أنت تعلم أنني قادرة على ذلك 137 00:11:56,914 --> 00:11:59,834 لماذا أتيت إلى هنا أيضاً؟ 138 00:11:59,874 --> 00:12:03,314 ...أتيت لأنقذ - (أتيت بصفتك خادمة (روما - 139 00:12:03,354 --> 00:12:05,474 لكن (روما) تستغلك 140 00:12:05,514 --> 00:12:07,515 ليس فقط لتبادل السلام بالضرائب 141 00:12:07,555 --> 00:12:10,755 أو للحفاظ على أساليبنا، إيماننا، آلهتنا 142 00:12:10,795 --> 00:12:13,955 بئساً لآلهتك، ولّت أيامك 143 00:12:13,995 --> 00:12:16,795 ما يذكرني، تم القبض (على ساحرتك (ويلا 144 00:12:16,835 --> 00:12:18,995 قطع اللواء أصابعها، انهارت 145 00:12:19,035 --> 00:12:21,715 أصبح الآن يعرف الكثير عنك أكثر مما تود 146 00:12:21,755 --> 00:12:24,155 لا تريد (روما) سوى المختارة 147 00:12:24,195 --> 00:12:26,435 (إنها الأمر الوحيد الذي تخشاه (روما 148 00:12:26,475 --> 00:12:28,876 لست مهتمة بحكاياتك ونبوءاتك المثيرة للشفقة 149 00:12:28,916 --> 00:12:31,316 إليك ما أريده، انطلق 150 00:12:31,356 --> 00:12:33,436 دخّن، تحدث إلى الآلهة 151 00:12:33,476 --> 00:12:35,876 أو أي تفاهات تقوم بها 152 00:12:35,916 --> 00:12:38,876 ثم اذهب إلى (أندرا) وأخبرها أن الآلهة غيّرت رأيها 153 00:12:38,916 --> 00:12:42,236 (فعلت ذلك لأجل (روما لا تقل العكس 154 00:12:42,276 --> 00:12:45,596 قتلت (بيلينور) لتشتري مزيداً من الوقت مع الرومان 155 00:12:45,636 --> 00:12:48,877 فعلت ذلك لأجلهم افعل ذلك الآن لأجلي 156 00:12:51,877 --> 00:12:53,877 لا أستطيع فعل شيء كهذا 157 00:12:53,917 --> 00:12:56,957 أنا متأكدة من أنك تستطيع أيها المعتوه أنا متأكدة جداً من ذلك 158 00:12:56,997 --> 00:12:58,997 تقولين إنك أتيت إلى هنا لإنقاذها 159 00:12:59,037 --> 00:13:03,077 إن كان هذا صحيحاً عليك أن تموتي وتتقبّلي هذه التضحية 160 00:13:03,117 --> 00:13:05,717 مفيد، مفيد لك 161 00:13:05,757 --> 00:13:10,758 تبعدني عن الطريق يا (فيران) الجبار 162 00:13:10,798 --> 00:13:15,198 لأفعل ذلك، أحتاج إلى شيء شيء أضعته قبل وقت طويل 163 00:13:15,238 --> 00:13:18,678 وما هو؟ - قلبي - 164 00:13:18,718 --> 00:13:20,758 سألتني ذات مرة إن كنت لا أزال أملك قلباً 165 00:13:20,798 --> 00:13:25,718 لكنك كنت تعرف الجواب لأنك حرمتني منه قبل سنوات طويلة 166 00:13:26,838 --> 00:13:29,838 اتبعي هذا المسار وستدمرينها 167 00:13:29,878 --> 00:13:32,319 (أنت فاسق، (فيران أنا أعرف ذلك لأنني مثلك 168 00:13:32,359 --> 00:13:36,039 إذاً اخترت مسارك - !سأخبرها كل شيء - 169 00:13:39,839 --> 00:13:41,839 كل شيء 170 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 أنت بأمان الآن 171 00:14:10,640 --> 00:14:13,201 عليك أن ترتاح فحسب 172 00:14:13,241 --> 00:14:15,241 أنت بأمان الآن 173 00:14:17,921 --> 00:14:19,041 شكراً لك 174 00:14:30,001 --> 00:14:33,521 ما هذا؟ - نحن نتواجد هنا - 175 00:14:34,642 --> 00:14:37,002 نتواجد الآن، عالقون 176 00:14:38,122 --> 00:14:40,842 يجب أن تبقي في هذا المكان في منطقة نائية 177 00:14:40,882 --> 00:14:43,122 وتتوسلي الآلهة للحصول على الإرشاد 178 00:14:45,442 --> 00:14:48,882 حقاً؟ - بصمت تام، من دون مقاطعة - 179 00:14:50,722 --> 00:14:52,722 حتى غروب الشمس 180 00:14:57,603 --> 00:14:58,643 !الآن 181 00:15:09,963 --> 00:15:11,523 هل تفكر في ما أفكر؟ 182 00:15:13,923 --> 00:15:15,323 كلياً؟ 183 00:15:18,404 --> 00:15:23,444 هذا نحن في الأسفل كنا مثلهم 184 00:15:26,204 --> 00:15:30,044 انظر إليهم ينامون وأعينهم مفتوحة 185 00:15:30,084 --> 00:15:34,204 يشاهدون كابوساً، لنوقظهم 186 00:15:35,844 --> 00:15:38,045 هذه فكرة رائعة 187 00:15:56,245 --> 00:15:58,246 هل تجد المذاق غريباً؟ 188 00:15:59,926 --> 00:16:03,966 منذ أن عبرت الجروف البيضاء كل شيء أتناوله أو أشربه 189 00:16:04,006 --> 00:16:06,886 في هذا المكان المزري يشبه مذاق الوحل 190 00:16:08,126 --> 00:16:11,646 ثمة مذاق وحل طفيف - هذه مفاجأة - 191 00:16:27,687 --> 00:16:30,567 !هيا، اشربوا أيها البائسون، أسرعوا 192 00:16:47,768 --> 00:16:51,528 (حضرة اللواء (أولوس هل اللواء هنا؟ 193 00:17:09,289 --> 00:17:11,289 اعتقدت أنك بارع في هذا 194 00:17:14,449 --> 00:17:18,049 خلس، تدخل وتخرج مثل شبح 195 00:17:18,089 --> 00:17:22,850 وجّهت تهماً بحقك الجيش الذي أرسلته 196 00:17:22,890 --> 00:17:26,010 لم ترسله لحراسة عربة مؤن 197 00:17:26,050 --> 00:17:29,530 أعتقد أنه كان لذلك - أصدق جواسيسي - 198 00:17:29,570 --> 00:17:33,170 شوهدت تتوجه غرباً نحو الديفني 199 00:17:33,210 --> 00:17:37,170 هذا غريب - هذه يجرّم المرء - 200 00:17:38,650 --> 00:17:43,931 تضليل ضابط من مجلس الشيوخ سوء استخدام القوات الإمبريالية 201 00:17:46,811 --> 00:17:49,011 كانت مهمة استراتيجية حساسة 202 00:17:49,051 --> 00:17:52,451 نشر قوانا نحو أقصى الغرب ...من دون سلطة هو 203 00:17:52,491 --> 00:17:57,211 مفتاح هذه الحملة أراضي الديفني 204 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 سنفوز بـ(بريتانيا) بهذه الطريقة 205 00:17:59,291 --> 00:18:01,811 حقاً؟ كيف؟ 206 00:18:01,851 --> 00:18:04,572 لدى الدرويد بحيرة مقدسة 207 00:18:04,612 --> 00:18:08,212 بحيرة؟ - إنه مكانهم الأكثر سرية وقدسية - 208 00:18:08,252 --> 00:18:11,172 إذا سيطرت عليها فسيختفي الدرويد وستختفي المقاومة 209 00:18:11,212 --> 00:18:13,372 الدرويد من جديد 210 00:18:13,412 --> 00:18:17,732 سأرسل هذا إلى مجلس الشيوخ قبل أن يلطّخ فشلك سمعتي 211 00:18:25,213 --> 00:18:30,453 (تايروس)، (أنتياغوس)، (الناصرة) 212 00:18:30,493 --> 00:18:33,693 (فيريتاس)، (يهودا) هل فشلت هناك؟ 213 00:18:35,053 --> 00:18:38,533 أم فزت بغنائم مملكات وعظمة لـ(روما)؟ 214 00:18:40,413 --> 00:18:44,853 تلك المناطق المزرية تلك الفتوحات المستحيلة 215 00:18:46,093 --> 00:18:50,374 كيف فعلت ذلك؟ لأنني أعرف كيف أفوز 216 00:18:50,414 --> 00:18:53,814 كانت انتصاراتك ملحوظة 217 00:18:53,854 --> 00:18:57,094 اعتبرها البعض وطنية جداً 218 00:18:57,134 --> 00:18:59,334 ...شمّ آخرون أمراً 219 00:19:01,774 --> 00:19:07,655 متحمساً، إخلاص لسيد أعمق (وأكثر شخصية من (روما 220 00:19:09,935 --> 00:19:11,975 ما رأيك؟ 221 00:19:13,295 --> 00:19:16,495 خذ أغراضك، أعرف أمراً واحداً 222 00:19:17,775 --> 00:19:20,375 يحب مجلس الشيوخ النجاح 223 00:19:21,535 --> 00:19:27,175 هذه البحيرة، إذا كانت مهمة جداً فلمَ ترسل عاهرتك من الكانتي؟ 224 00:19:28,376 --> 00:19:30,736 لأنها تمتلك شيئاً في قلبها 225 00:19:34,256 --> 00:19:39,056 شيء سيدمر إيمانها كلها وكل شيء بنوه عليه 226 00:19:43,136 --> 00:19:45,136 ما هو؟ 227 00:19:47,096 --> 00:19:49,096 كذبة 228 00:19:51,377 --> 00:19:53,057 إنه يوم رائع 229 00:19:55,057 --> 00:19:56,657 ...بعد أن ذكرت ذلك 230 00:20:00,737 --> 00:20:03,217 هذا جميل أيضاً 231 00:20:03,257 --> 00:20:05,497 يجعل أغراضنا نظيفة ولامعة 232 00:20:05,537 --> 00:20:11,138 أعرف، أكره عادة فعل هذا لكنه ممتع جداً 233 00:20:11,178 --> 00:20:13,218 لامع 234 00:20:13,258 --> 00:20:17,298 لامع - لمّع، حسناً - 235 00:20:30,618 --> 00:20:32,699 حسناً 236 00:21:15,341 --> 00:21:18,261 !سيدي؟ سيدي، سيدي 237 00:21:22,221 --> 00:21:25,301 هذا أنت، مرحباً 238 00:21:25,341 --> 00:21:28,341 ...سيدي، القائد (ماكسيموس)، إنه 239 00:21:29,821 --> 00:21:31,821 انظر، انظر 240 00:21:33,061 --> 00:21:35,622 هذا مشهد رائع 241 00:21:35,662 --> 00:21:37,702 هل رأيت هذا؟ 242 00:21:39,422 --> 00:21:41,422 سيدي؟ 243 00:21:43,542 --> 00:21:46,062 ماذا يجري بحق الآلهة؟ 244 00:21:54,782 --> 00:21:55,823 كم إصبعاً ترى؟ 245 00:21:56,503 --> 00:21:59,263 ارحل، أنا بخير أشاهد ذلك منذ ساعة 246 00:21:59,303 --> 00:22:01,303 هذا سحر مظلم، لا تنسَ كلامي 247 00:22:01,343 --> 00:22:04,183 اسمع، على أحد أن يرسل إشارة إلى الفيلق 248 00:22:07,503 --> 00:22:08,623 حسناً 249 00:22:16,223 --> 00:22:18,224 ما رأيك بلعبة الجنود هذه؟ 250 00:22:40,785 --> 00:22:41,945 !كلا 251 00:22:49,625 --> 00:22:51,745 !بئساً هل أنت مستيقظة؟ 252 00:22:59,026 --> 00:23:02,146 هل تذكر شيئاً؟ اسمك؟ 253 00:23:04,746 --> 00:23:07,106 لا أستطيع 254 00:23:07,146 --> 00:23:09,746 ليس لدي اسم أيضاً 255 00:23:09,786 --> 00:23:12,266 أنا آسف، لا أفهم 256 00:23:14,786 --> 00:23:16,946 ...أردت القول لك 257 00:23:21,147 --> 00:23:23,507 لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي على إنقاذي 258 00:23:30,587 --> 00:23:32,587 ما هذا؟ 259 00:23:34,347 --> 00:23:36,347 لا أعرف 260 00:23:38,387 --> 00:23:40,387 ربما هناك المزيد 261 00:23:45,068 --> 00:23:47,068 ربما يجب أن ننظر 262 00:24:14,189 --> 00:24:17,869 يا للهول - ماذا؟ - 263 00:24:19,709 --> 00:24:21,749 ما الخطب؟ 264 00:24:24,390 --> 00:24:26,390 ماذا هناك؟ 265 00:24:28,710 --> 00:24:32,030 !استيقظ - بئساً - 266 00:24:32,070 --> 00:24:34,470 رأيت ذلك، صحيح؟ قرب النهر 267 00:24:34,510 --> 00:24:37,750 ماذا؟ - لهذا السبب هو هنا ولم تجعله يذهب - 268 00:24:41,310 --> 00:24:43,350 ربما - !أيها السافل - 269 00:24:43,390 --> 00:24:47,551 جعلتني أبقى صامتة طوال اليوم بينما كنت تعرف 270 00:24:47,591 --> 00:24:50,431 بحقك - كان عليّ أن أتأكد - 271 00:24:50,471 --> 00:24:53,471 إنه نسر بطول 60 سنتم 272 00:24:53,511 --> 00:24:55,511 ما هو الأمر الذي لست متأكداً بشأنه؟ 273 00:24:55,551 --> 00:24:58,711 يا للهول، أنت قوية 274 00:24:58,751 --> 00:25:02,791 لا نعرف شيئاً، علينا الانتظار والمراقبة 275 00:25:16,632 --> 00:25:18,632 شقيقتي 276 00:25:27,953 --> 00:25:29,953 هل تحدثت إلى (فيران)؟ 277 00:25:31,313 --> 00:25:33,953 لا أحتاج إلى (فيران) ليقرر مصيرك 278 00:25:35,153 --> 00:25:40,113 أنا حارسة البحيرة تتحدث الآلهة إليّ أيضاً 279 00:25:42,713 --> 00:25:44,713 وماذا أخبرتك الآلهة؟ 280 00:25:48,154 --> 00:25:51,394 ...أنه للتخفيف من ذلك الغضب 281 00:25:52,994 --> 00:25:55,514 ...في الفجر الثالث 282 00:25:55,554 --> 00:25:59,194 سيتم سلخ بشرتك وسيتم إحراق جسمك 283 00:26:00,394 --> 00:26:04,394 سيتم توضيب رفاتك ودفنها عند قدم أطول سنديانة لدينا 284 00:26:05,954 --> 00:26:07,394 شقيقتي العزيزة 285 00:26:09,275 --> 00:26:10,555 ...(فيران) 286 00:26:11,155 --> 00:26:15,035 فيران) هو شيطان، فاسق) 287 00:26:15,115 --> 00:26:17,875 لن تغيّري رأيي، شقيقتي 288 00:26:20,955 --> 00:26:22,955 (الشيطان هو (روما 289 00:26:24,515 --> 00:26:28,475 وأنت موفدة الشيطان 290 00:26:37,876 --> 00:26:42,356 إذاً شقيقتي، امنحيني أمنية أخيرة 291 00:27:08,437 --> 00:27:10,557 أشعر بالهواء 292 00:27:12,398 --> 00:27:15,358 أرى الأجزاء التي تشكّل الهواء 293 00:27:16,558 --> 00:27:18,678 وأنا جزء منه 294 00:27:20,358 --> 00:27:22,358 جميعنا جزء منه 295 00:27:24,038 --> 00:27:26,478 لا ينتابني شعور جيد 296 00:27:27,958 --> 00:27:32,198 كل مرة أتنفس فيها أشعر بأنه يدخل إليّ 297 00:27:33,399 --> 00:27:36,399 أم أدخل إليه؟ 298 00:27:36,439 --> 00:27:39,159 هل أنا وهو مشابهان؟ 299 00:27:39,199 --> 00:27:44,759 هل هو موجود؟ هل أنا موجود حتى؟ 300 00:27:44,799 --> 00:27:47,439 !بئساً 301 00:27:59,320 --> 00:28:02,280 هل أنت بخير؟ 302 00:28:10,440 --> 00:28:13,520 كيف حالك؟ 303 00:28:13,560 --> 00:28:15,761 أعرفك من مكان ما 304 00:28:18,681 --> 00:28:20,681 وجهك 305 00:28:25,521 --> 00:28:29,641 تخليت عن جماعتك وأنقذت نفسي 306 00:28:31,601 --> 00:28:33,601 وتعرضت للتعذيب 307 00:28:36,682 --> 00:28:38,682 لكن هذا في الماضي 308 00:28:42,762 --> 00:28:46,162 فايلو)، كيف حالك يا رجل؟) 309 00:28:54,962 --> 00:28:58,323 أذكر مقتل عائلتي في صغري 310 00:29:01,283 --> 00:29:04,403 عندما أتى الرومان أخبرني أبي أن أغنّي 311 00:29:07,083 --> 00:29:11,923 قال إنني لن أتأذى إذا غنّيت هذه الأغنية 312 00:29:14,723 --> 00:29:16,723 لذا غنّيت 313 00:29:19,684 --> 00:29:21,684 كان محقاً 314 00:29:23,604 --> 00:29:25,604 نجوت 315 00:29:31,444 --> 00:29:36,004 أشعر بأن ذلك كان يحصل لي عندما كنت تقول ذلك، بئساً 316 00:29:49,125 --> 00:29:52,205 أفهم ما تقوله لكننا لا نستطيع إطلاق سراحهم 317 00:29:52,245 --> 00:29:54,725 إنهم في الداخل ونحن في الخارج 318 00:29:54,765 --> 00:29:57,085 فقط بسبب القضبان يا رجل 319 00:29:57,125 --> 00:30:01,486 القضبان مهمة، إنها تبقي الوضع منظماً 320 00:30:01,526 --> 00:30:04,806 منظم؟ - لم أعد أعرف في الواقع - 321 00:30:06,166 --> 00:30:09,966 ربما أنتم في الجانب الخطأ للقضبان 322 00:30:11,206 --> 00:30:14,406 هل فكرتم يوماً في ذلك؟ افتحوه 323 00:30:15,566 --> 00:30:17,886 أنتم تحررون أنفسكم 324 00:30:24,087 --> 00:30:25,927 هذا منطقي - لا أمانع ذلك - 325 00:30:42,648 --> 00:30:45,968 أتعلم؟ أعتقد أننا قمنا بعمل جيد هنا 326 00:30:58,928 --> 00:31:00,928 !كلا 327 00:31:03,289 --> 00:31:07,089 ماذا أصابنا؟ شعوذة؟ 328 00:31:07,129 --> 00:31:10,769 وجدت ذلك رائعاً - أنا أيضاً - 329 00:31:10,809 --> 00:31:14,809 شعرت برؤى عميقة ...أستطيع أن آخذها إلى بقية 330 00:31:18,529 --> 00:31:20,849 !بئساً 331 00:31:36,930 --> 00:31:38,930 تشكّلوا! إلى أين تذهبون؟ 332 00:31:38,970 --> 00:31:41,930 !تشكّلوا! الآن! حولي 333 00:31:41,970 --> 00:31:44,730 !تشكّلوا حولي 334 00:31:44,770 --> 00:31:46,931 !هيا، تشكّلوا 335 00:31:46,971 --> 00:31:50,411 !بئساً، تشكّلوا 336 00:31:51,651 --> 00:31:52,654 !قاتلوا 337 00:31:56,011 --> 00:31:58,011 !هاجموا 338 00:33:51,136 --> 00:33:53,657 !(لعظمة (روما 339 00:33:53,697 --> 00:33:56,297 !(لعظمة (روما 340 00:33:56,337 --> 00:34:01,617 بئساً لهذا - !روفوس)! بئساً) - 341 00:35:34,781 --> 00:35:36,982 لديك حتى مغيب الشمس 342 00:35:43,102 --> 00:35:44,182 أمي؟ 343 00:35:45,662 --> 00:35:47,662 أتيت إلى المنزل 344 00:35:51,542 --> 00:35:53,542 هل أنت شبح؟ 345 00:35:54,902 --> 00:35:56,902 هذا صحيح أمي، أنا شبح 346 00:36:01,743 --> 00:36:03,903 أتودين سماع قصة، أمي؟ 347 00:36:06,103 --> 00:36:08,143 قصة من زمان بعيد 348 00:36:09,823 --> 00:36:13,223 في يوم من الأيام، كانت هناك فتاة 349 00:36:14,663 --> 00:36:17,423 لم تكن فتاة عادية، كانت أميرة 350 00:36:19,224 --> 00:36:22,304 عاشت مع أمها وأبيها الملك والملكة 351 00:36:23,744 --> 00:36:26,184 وأحبتهما كلاهما كثيراً 352 00:36:28,184 --> 00:36:31,384 علّمتها أمها الرقص والغناء 353 00:36:31,424 --> 00:36:34,104 علّمها أبوها ركوب الخيل والصيد 354 00:36:35,864 --> 00:36:37,944 كانت سعيدة جداً 355 00:36:40,185 --> 00:36:42,825 ثم حان الوقت لطقوس الانقلاب الشمسي 356 00:36:44,105 --> 00:36:46,185 كان عليها أن تصبح امرأة 357 00:36:48,465 --> 00:36:53,385 عشية الانقلاب الشمسي وعندما كانت ترتدي الأبيض 358 00:36:53,425 --> 00:36:56,025 وجهها مدهوناً، ممددة في السرير بصمت 359 00:36:57,945 --> 00:36:59,945 أتى أبوها الملك إليها 360 00:37:02,786 --> 00:37:04,866 واغتصبها 361 00:37:06,146 --> 00:37:08,946 وبعد ليلة على ذلك أصبحت حاملاً 362 00:37:12,666 --> 00:37:18,906 ...والدتها الملكة عرفت ماذا حصل 363 00:37:20,226 --> 00:37:22,227 ولم تحرّك ساكناً 364 00:37:25,187 --> 00:37:27,307 قالت إنها كانت مشيئة الآلهة 365 00:37:31,587 --> 00:37:36,347 تم حبس الفتاة لأشهر كثيرة لاحقاً حتى ولادة الطفل 366 00:37:38,667 --> 00:37:40,667 طفلة جميلة 367 00:37:45,468 --> 00:37:47,468 (أسموها (أندرا 368 00:37:51,868 --> 00:37:53,868 عندما بلغت الطفلة سن الـ3 369 00:37:55,588 --> 00:37:57,788 أتى أحد من الدرويد وأخذها 370 00:38:00,788 --> 00:38:04,629 لم ترَ الأميرة طفلتها مجدداً حتى نمت 371 00:38:04,669 --> 00:38:06,669 قيل لها أن تعتبرها شقيقتها 372 00:38:08,509 --> 00:38:11,389 وذات يوم، تم إرسالها بعيداً 373 00:38:11,429 --> 00:38:14,509 بعيداً جداً إلى قبيلة بعيدة لتتزوج من أمير 374 00:38:16,669 --> 00:38:19,869 كان يدعى (فيلان) من الكانتي 375 00:38:19,909 --> 00:38:24,869 عرفوا أنه في حال انكشف سرّها فسيدمّر كل شيء 376 00:38:24,909 --> 00:38:29,270 إسكا)، الديفني، إيمان قبائلنا) 377 00:38:31,790 --> 00:38:34,230 رأت الأميرة جميع الأكاذيب 378 00:38:38,230 --> 00:38:41,430 واحترق سؤال واحد بداخلها 379 00:38:43,270 --> 00:38:46,151 "كيف يمكن للآلهة أن تسمح بهذا؟" 380 00:38:49,351 --> 00:38:52,391 توفي الملك 381 00:38:54,471 --> 00:38:56,471 ...الملكة 382 00:38:58,231 --> 00:39:00,231 أصبت مجنونة ببطء 383 00:39:02,511 --> 00:39:05,831 ...(و(أندرا 384 00:39:06,911 --> 00:39:09,032 أصبحت حارسة البحيرة 385 00:39:12,472 --> 00:39:14,472 ولم يعرف أحد الحقيقة 386 00:39:17,072 --> 00:39:23,552 لا أحد باستثناء الملكة الدرويد والأميرة 387 00:40:24,235 --> 00:40:26,315 يا للفتاة المسكينة 388 00:40:28,515 --> 00:40:30,515 يا للفتاة المسكينة 389 00:41:29,158 --> 00:41:31,158 حلّ الظلام 390 00:41:34,479 --> 00:41:36,479 حلّ الظلام 391 00:41:52,159 --> 00:41:54,639 !حلّ الظلام 392 00:42:01,360 --> 00:42:03,360 أحسنت يا شقيقي 393 00:42:06,000 --> 00:42:08,040 أحسنت