1 00:00:05,540 --> 00:00:06,780 Le temps du souper! 2 00:00:06,820 --> 00:00:07,900 Ces feuilles et ces brindilles que vous avez bouillies ce matin? 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,820 Il s'appelle la soupe de Bramble-Barbe. 4 00:00:09,860 --> 00:00:11,180 As-tu remarqué 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,420 que je ne suis pas capable de marcher plus de 50 pas 6 00:00:13,460 --> 00:00:14,940 sans s'arrêter pour une merde? 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,380 C'est un goût acquis. 8 00:00:16,420 --> 00:00:17,580 Tu t'y habitueras. 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,060 [Kerra] Vous avez fait un marché avec mon ennemi. 10 00:00:20,100 --> 00:00:23,300 L'armée d'Antedia est là si ça ne marche pas, 11 00:00:23,340 --> 00:00:24,500 et tu veux que je te fasse confiance? 12 00:00:26,420 --> 00:00:29,020 Voulez-vous la coucher avant qu'elle ne meure? 13 00:00:29,060 --> 00:00:32,020 Voici quelques conseils... garde un oeil sur ton mari. 14 00:00:32,060 --> 00:00:34,260 [Aulus] Envoyez un mot au Regni. 15 00:00:34,300 --> 00:00:36,700 Ils peuvent commencer leur siège. 16 00:00:36,740 --> 00:00:37,740 [Gildas] Avez-vous confiance en lui? 17 00:00:37,780 --> 00:00:39,220 Pas aussi loin que je pourrais le chier. 18 00:00:39,260 --> 00:00:41,980 [Divis] Je pense que je sais pourquoi les Romains sont venus. 19 00:00:42,020 --> 00:00:45,820 Lokka, le Démon de la Grande Terre, est venu vous détruire. 20 00:00:45,860 --> 00:00:47,340 Saisis-les! 21 00:00:47,380 --> 00:00:48,260 Gardes! 22 00:00:48,300 --> 00:00:49,420 [garde] Protégez la reine! 23 00:00:49,460 --> 00:00:50,660 Vous avez fait une grosse erreur ici aujourd'hui. 24 00:00:52,220 --> 00:00:55,260 Ensemble, nous devons détruire Lokka. 25 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 Ensemble? 26 00:00:56,540 --> 00:00:59,780 [Islene] Ils chantent ton nom, ma soeur. 27 00:00:59,820 --> 00:01:02,420 Les morts chantent ton nom! 28 00:01:02,460 --> 00:01:03,380 Il s'avère 29 00:01:03,420 --> 00:01:05,980 vous n'êtes pas inutile, ennuyeux, 30 00:01:06,020 --> 00:01:07,500 interférer peu de douleur dans le cul. 31 00:01:08,860 --> 00:01:10,340 Je vous remercie. 32 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 Vous avez vu Islene? 33 00:01:24,580 --> 00:01:26,220 Réponds-moi, jeune fille. 34 00:01:27,860 --> 00:01:28,740 Oui. 35 00:01:28,780 --> 00:01:29,820 Elle t'a dit quelque chose... 36 00:01:29,860 --> 00:01:32,340 à propos de l'Underworld... au propos de vous. 37 00:01:32,380 --> 00:01:33,660 [Cait] Oui. 38 00:01:34,980 --> 00:01:36,420 [Scieur] Cet homme là-bas... 39 00:01:36,460 --> 00:01:38,100 il a dit qu'il y avait une prophétie. 40 00:01:38,140 --> 00:01:39,100 C'est ce qui est écrit. Ses... 41 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 [Cait] Destin. 42 00:01:40,180 --> 00:01:42,340 Il m'a expliqué aussi. 43 00:01:42,380 --> 00:01:44,500 Le croyez-vous? 44 00:01:44,540 --> 00:01:47,580 Je ne sais pas quoi croire. 45 00:01:47,620 --> 00:01:49,780 Si c'était Islene, si c'est ce que tu as vu, 46 00:01:49,820 --> 00:01:50,780 alors c'est vrai. 47 00:01:50,820 --> 00:01:52,860 C'est ce dont j'ai peur. 48 00:01:55,140 --> 00:01:56,820 [Scieur] Vous avez un voyage à faire, jeune fille, 49 00:01:56,860 --> 00:01:57,820 un voyage très important. 50 00:01:57,860 --> 00:02:00,140 Votre ami là-bas... 51 00:02:00,180 --> 00:02:01,380 il va prendre soin de toi. 52 00:02:01,420 --> 00:02:02,660 Que voulez-vous dire? 53 00:02:02,700 --> 00:02:05,660 Que dit-il? Attends, et toi? 54 00:02:05,700 --> 00:02:07,100 Cait... où vous allez, il y a un grand danger. 55 00:02:07,140 --> 00:02:08,300 Non. 56 00:02:08,340 --> 00:02:09,620 Vous n'avez pas besoin d'un aveugle qui vous ralentisse. 57 00:02:09,660 --> 00:02:11,020 Absolument pas. 58 00:02:11,060 --> 00:02:11,940 Cait... 59 00:02:11,980 --> 00:02:13,140 Vous avez dit que je suis en charge. 60 00:02:13,180 --> 00:02:14,140 Eh bien, je ne vous quitte pas, et c'est tout. 61 00:02:14,180 --> 00:02:15,540 Tu es responsable. 62 00:02:15,580 --> 00:02:17,460 Tu m'as sauvé la vie. Je te fais confiance pour faire ce qui est juste. 63 00:02:17,500 --> 00:02:18,460 Je ne peux pas le faire. 64 00:02:18,500 --> 00:02:20,100 Je ne peux plus te perdre. 65 00:02:20,140 --> 00:02:21,100 Venez ici. 66 00:02:21,140 --> 00:02:22,860 Vous allez juste un voyage. 67 00:02:22,900 --> 00:02:24,340 D'accord? C'est ce que font les enfants. 68 00:02:24,380 --> 00:02:25,740 Ils grandissent, ils continuent leur chemin, 69 00:02:25,780 --> 00:02:26,860 et puis ils reviennent 70 00:02:26,900 --> 00:02:29,060 et raconte tout à leur vieux père. 71 00:02:29,100 --> 00:02:30,620 Maintenant, il ne peut pas être dans ce monde, 72 00:02:30,660 --> 00:02:32,700 mais je sais que je te reverrai. 73 00:02:32,740 --> 00:02:34,460 Ta soeur aussi. Nous serons tous ensemble. 74 00:02:34,500 --> 00:02:35,740 Où iras-tu? 75 00:02:35,780 --> 00:02:37,100 Ne t'inquiète pas pour moi. 76 00:02:37,140 --> 00:02:39,100 Je ne suis pas prêt. 77 00:02:39,140 --> 00:02:40,980 Ils t'appellent, Cait. 78 00:02:41,020 --> 00:02:42,380 Tu sais ce que tu as à faire... 79 00:02:42,420 --> 00:02:43,500 pour moi... 80 00:02:43,540 --> 00:02:46,180 pour Islene... pour nous tous. 81 00:02:50,180 --> 00:02:51,740 Mettez-moi sur la route du sud. 82 00:02:51,780 --> 00:02:53,220 Je connais ce chemin comme le dos de ma main. 83 00:02:53,260 --> 00:02:55,380 Comment allez-vous gérer? 84 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 Ne t'inquiète pas pour moi. 85 00:03:13,060 --> 00:03:15,260 [pleure] 86 00:03:17,420 --> 00:03:19,260 Tu ferais mieux d'avoir raison, Outcast, 87 00:03:19,300 --> 00:03:21,860 ou je te trouverai, yeux ou pas d'yeux. 88 00:03:21,900 --> 00:03:23,180 Avant de le savoir, 89 00:03:23,220 --> 00:03:24,580 vous chercherez autour du sol pour le vôtre. 90 00:03:24,620 --> 00:03:25,580 Clair? 91 00:03:25,620 --> 00:03:27,780 Cristal. 92 00:03:37,220 --> 00:03:42,260 [chantant] ♪ Un ghaoil leig dhachaigh gomme mhathair mi ♪ 93 00:03:42,300 --> 00:03:48,420 ♪ A Ghraidh leig dhachaigh gomme mhathair mi ♪ 94 00:03:49,420 --> 00:03:52,660 ♪ Un ghaoil leig dhachaigh gomme mhathair mi ♪ 95 00:03:52,700 --> 00:03:54,140 Il est condamné. 96 00:03:54,180 --> 00:03:55,580 Quelle? [halètements, sanglots] 97 00:04:06,300 --> 00:04:08,060 [♪♪♪] 98 00:04:12,340 --> 00:04:15,340 ♪ Jeté comme une étoile dans mon vaste sommeil ♪ 99 00:04:15,380 --> 00:04:18,540 ♪ J'ai ouvert mes yeux pour jeter un coup d'oeil ♪ 100 00:04:18,580 --> 00:04:21,620 ♪ Pour trouver que j'étais au bord de la mer ♪ 101 00:04:21,660 --> 00:04:24,580 ♪ Regarder avec tranquillité ♪ 102 00:04:24,620 --> 00:04:27,540 Tw 'Twas alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 103 00:04:27,580 --> 00:04:30,660 ♪ Est venu chanter des chansons d'amour ♪ 104 00:04:30,700 --> 00:04:33,020 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 105 00:04:33,060 --> 00:04:33,820 ♪ A chanté ♪ 106 00:04:33,860 --> 00:04:39,500 ♪ Chansons d'amour ♪ 107 00:04:39,540 --> 00:04:41,940 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 108 00:04:41,980 --> 00:04:45,420 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 109 00:04:45,460 --> 00:04:47,700 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 110 00:04:47,740 --> 00:04:51,260 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 111 00:05:16,380 --> 00:05:18,220 [le vent souffle et siffle] 112 00:05:20,740 --> 00:05:23,100 [soldats crient] 113 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 Tu n'as pas froid, maman? 114 00:05:35,580 --> 00:05:38,500 Merci, mon chéri. 115 00:05:41,140 --> 00:05:44,220 Mon besoin brûlant de vengeance me garde au chaud. 116 00:05:48,260 --> 00:05:49,420 Ça fait quatre lunes. 117 00:05:49,460 --> 00:05:51,580 Peut-être devrions-nous parler. 118 00:05:51,620 --> 00:05:53,700 Parley mes couilles. 119 00:05:55,660 --> 00:05:58,300 Cela devient juste intéressant. 120 00:06:00,780 --> 00:06:03,340 [aîné] La viande est finie. 121 00:06:03,380 --> 00:06:06,140 Les porcs, les poules, le bétail... 122 00:06:06,180 --> 00:06:07,540 même les chevaux. 123 00:06:07,580 --> 00:06:09,340 Combien reste-t-il de blé dans le magasin? 124 00:06:09,380 --> 00:06:10,460 Deux lunes valent la peine. 125 00:06:10,500 --> 00:06:11,420 Ensuite, nous mangeons du pain. 126 00:06:11,460 --> 00:06:12,340 Pour deux lunes. 127 00:06:12,380 --> 00:06:13,540 Puis de la bouillie. 128 00:06:13,580 --> 00:06:14,540 Pour trois lunes. Alors quoi? 129 00:06:14,580 --> 00:06:16,140 Trois lunes d'hiver. 130 00:06:16,180 --> 00:06:17,220 Quand l'hiver mord, 131 00:06:17,260 --> 00:06:19,020 nous verrons comment elle aime ça. 132 00:06:19,060 --> 00:06:22,260 Nous verrons quelle volonté est la plus forte. 133 00:06:39,180 --> 00:06:40,740 [Râles de faucon] 134 00:07:13,460 --> 00:07:15,100 [bisous] 135 00:07:22,340 --> 00:07:26,180 [Aulus] Vous devez vous demander pourquoi je vous ai tous convoqués ici. 136 00:07:26,220 --> 00:07:27,540 Ceci est Ashur Ram et son frère, Aziz, 137 00:07:27,580 --> 00:07:29,100 des plaines de l'Assyrie. 138 00:07:29,140 --> 00:07:30,540 Je connais Ashur Ram. 139 00:07:30,580 --> 00:07:33,060 Nos chemins ont traversé plusieurs fois... 140 00:07:33,100 --> 00:07:35,500 et qui n'a pas entendu parler de Hella, The Irish Raven, 141 00:07:35,540 --> 00:07:38,100 Tueur de Pharaons. 142 00:07:38,140 --> 00:07:39,500 Ses actes sont légendaires dans tous les quatre coins... 143 00:07:39,540 --> 00:07:41,900 Je n'ai aucune idée de qui tu es. Eux non plus. 144 00:07:41,940 --> 00:07:43,380 Où est l'or? 145 00:07:43,420 --> 00:07:46,780 Votre messager a dit une centaine de solidus, à l'avant. 146 00:07:46,820 --> 00:07:49,020 Tu ne veux pas connaître ta tâche en premier? 147 00:07:49,060 --> 00:07:50,300 D'abord je veux voir l'or. 148 00:07:50,340 --> 00:07:51,700 [Aziz] Qui cherchez-vous, Général? 149 00:07:53,300 --> 00:07:55,180 Un des Cantii. Une jeune fille 150 00:07:55,220 --> 00:07:57,020 Elle a quitté la Citadelle il y a quatre mois 151 00:07:57,060 --> 00:07:58,660 avec son père aveugle. 152 00:07:58,700 --> 00:08:00,300 Une petite fille et un père aveugle? 153 00:08:02,140 --> 00:08:03,580 C'est la prophétie des druides. 154 00:08:03,620 --> 00:08:05,900 C'est la fille que je veux. 155 00:08:07,420 --> 00:08:09,780 Celui qui m'apporte sa tête, cet homme... 156 00:08:09,820 --> 00:08:11,740 ou femme... 157 00:08:11,780 --> 00:08:12,860 aura dix fois ce montant. 158 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 [bruit sourd] 159 00:08:15,900 --> 00:08:17,900 Maintenant, vous êtes tous des criminels... 160 00:08:17,940 --> 00:08:21,020 certains sous peine d'exécution du Sénat lui-même, 161 00:08:21,060 --> 00:08:23,140 mais celui qui fait ça 162 00:08:23,180 --> 00:08:25,020 aura la protection de l'Empereur... 163 00:08:26,500 --> 00:08:27,780 [murmuré] Merde. 164 00:08:27,820 --> 00:08:30,620 Tout au long de l'Empire, à perpétuité. 165 00:08:39,500 --> 00:08:40,460 Qu'est-ce que c'est? 166 00:08:40,500 --> 00:08:42,340 Une arbalète. 167 00:08:42,380 --> 00:08:43,540 Combien? 168 00:08:43,580 --> 00:08:44,780 Ce n'est pas à vendre. 169 00:08:48,500 --> 00:08:49,540 Je n'ai pas toute la journée. 170 00:08:54,980 --> 00:08:56,340 Être averti. 171 00:08:57,660 --> 00:08:58,900 C'est puissant. 172 00:09:06,340 --> 00:09:08,660 [cheval hennissements] 173 00:09:08,700 --> 00:09:11,100 Je suis Jhehutamisu Akbolla Ramses. 174 00:09:11,140 --> 00:09:14,140 Mes poisons travaillent vite et lentement. 175 00:09:14,180 --> 00:09:16,060 Ce sont les lents que vous devriez craindre. 176 00:09:22,260 --> 00:09:23,460 [cris de faucon] 177 00:09:34,260 --> 00:09:35,140 [Aulus] Le siège de Crugdunon, 178 00:09:35,180 --> 00:09:37,780 Jour 131. 179 00:09:37,820 --> 00:09:40,020 Les neiges ne sont pas encore tombées. 180 00:09:40,060 --> 00:09:43,020 Le pacte avec la Reine Antedia tient fort, 181 00:09:43,060 --> 00:09:45,260 et la vingtième Légion de Valeria Victrix 182 00:09:45,300 --> 00:09:46,540 sont sur leur chemin de Rutupiae... 183 00:09:46,580 --> 00:09:49,340 Alors... vous parlez pour l'Empereur maintenant. 184 00:09:51,060 --> 00:09:52,100 Et vous écoutez aux portes. 185 00:09:59,060 --> 00:10:00,420 Mettons une chose au clair. 186 00:10:00,460 --> 00:10:03,020 C'est moi qui ai aveuglé ce bâtard. 187 00:10:03,060 --> 00:10:05,060 Personne ne m'a demandé de le faire. 188 00:10:05,100 --> 00:10:06,420 Aucun djinni n'est apparu. 189 00:10:06,460 --> 00:10:09,660 Aucun centaure ne galopait et me chuchotait à l'oreille. 190 00:10:09,700 --> 00:10:11,540 Je me sentais comme ça. 191 00:10:11,580 --> 00:10:12,900 Maintenant, vous me dites que je l'ai fait 192 00:10:12,940 --> 00:10:15,820 parce que j'étais censé le faire? 193 00:10:15,860 --> 00:10:18,020 Donc, personne ne vous l'a fait faire. 194 00:10:18,060 --> 00:10:19,020 Correct. 195 00:10:19,060 --> 00:10:20,020 Tu as juste pensé que tu le ferais. 196 00:10:20,060 --> 00:10:21,100 Correct. 197 00:10:21,140 --> 00:10:22,180 Vous avez déjà puni des prisonniers. 198 00:10:22,220 --> 00:10:23,260 Douzaines. 199 00:10:23,300 --> 00:10:24,700 Jamais aveuglé? 200 00:10:24,740 --> 00:10:25,940 Ma première fois. 201 00:10:25,980 --> 00:10:28,060 Qu'avez-vous vu que vous n'aimiez pas tellement? 202 00:10:28,100 --> 00:10:29,620 Il était un con. 203 00:10:29,660 --> 00:10:31,140 Vous auriez fait exactement la même chose. 204 00:10:31,180 --> 00:10:32,740 Je n'étais pas là. Vous étiez. 205 00:10:32,780 --> 00:10:34,060 J'aurais pu lui couper la langue. 206 00:10:35,780 --> 00:10:36,740 Mais tu ne l'as pas fait. 207 00:10:36,780 --> 00:10:37,740 Mais je pourrais avoir. 208 00:10:37,780 --> 00:10:38,740 Mais tu ne l'as pas fait. 209 00:10:38,780 --> 00:10:39,900 Mais j'aurais pu! 210 00:10:41,020 --> 00:10:43,100 Mais tu ne l'as pas fait. 211 00:10:44,260 --> 00:10:45,180 Fuck this. 212 00:10:45,220 --> 00:10:47,140 Je vais aller prendre une décharge. 213 00:10:48,380 --> 00:10:50,980 Maintenant, je suis assez certain que c'est mon idée, 214 00:10:51,020 --> 00:10:54,460 mais juste au cas où c'est dans une putain de prophétie, 215 00:10:54,500 --> 00:10:57,020 Est-ce qu'il dit combien de fois je devrais essuyer mes fesses? 216 00:10:57,060 --> 00:10:59,060 Vous ne travaillez pas pour l'Empereur. 217 00:11:01,060 --> 00:11:03,460 Alors pour qui tu travailles? 218 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 Toc Toc. 219 00:11:56,620 --> 00:11:59,060 Tout va bien? 220 00:11:59,100 --> 00:12:01,220 Bien. 221 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Eh bien, chop-chop. 222 00:12:03,620 --> 00:12:05,860 Il est temps d'aller visiter la vieille chauve-souris. 223 00:12:47,340 --> 00:12:48,860 [bavarder] 224 00:12:57,220 --> 00:12:58,540 [Kerra] Laisse nous. 225 00:12:58,580 --> 00:13:01,260 Donc, c'est tout ce que nous avons, tout ce qui reste. 226 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 [Lindon] Ça y est. 227 00:13:02,340 --> 00:13:04,300 Ça va nous acheter du temps. 228 00:13:04,340 --> 00:13:05,420 Pour faire quoi? 229 00:13:05,460 --> 00:13:06,940 Depuis le jour où les Romains ont débarqué, 230 00:13:06,980 --> 00:13:08,660 cette forteresse était condamnée. 231 00:13:08,700 --> 00:13:10,460 Je le savais. 232 00:13:10,500 --> 00:13:12,180 Je crois que même ton père le savait. 233 00:13:14,940 --> 00:13:17,260 Vous êtes-vous déjà demandé si nous aurions dû fuir? 234 00:13:17,300 --> 00:13:19,380 Juste toi et moi? 235 00:13:20,900 --> 00:13:22,500 Tous les jours... 236 00:13:25,380 --> 00:13:29,260 mais alors je regarde ces visages là-bas dans la cour... 237 00:13:29,300 --> 00:13:30,700 les visages de ces enfants affamés. 238 00:13:30,740 --> 00:13:32,860 Tu n'as pas le choix. 239 00:13:32,900 --> 00:13:33,980 Abandonner aux Romains. 240 00:13:34,020 --> 00:13:35,540 Payer leurs impôts. 241 00:13:35,580 --> 00:13:36,380 J'ai peur qu'il soit trop tard pour ça. 242 00:13:36,420 --> 00:13:37,780 Ce n'est pas trop tard. 243 00:13:37,820 --> 00:13:39,300 Leur général, Aulus... il ne me fera plus jamais confiance. 244 00:13:39,340 --> 00:13:40,260 Pourquoi? 245 00:13:40,300 --> 00:13:41,260 Parce que je sais qui il est. 246 00:13:41,300 --> 00:13:44,140 Je sais ce qu'il est... 247 00:13:44,180 --> 00:13:45,580 et je sais ce qu'il veut. 248 00:13:45,620 --> 00:13:46,740 Que voulez-vous dire? 249 00:13:46,780 --> 00:13:49,780 Il est venu ici en train de parler de taxes... 250 00:13:49,820 --> 00:13:51,980 mais il cherchait autre chose. 251 00:13:52,020 --> 00:13:54,340 Abandonnez la forteresse. Les gens seront épargnés. 252 00:13:54,380 --> 00:13:58,980 Nous savons tous les deux qu'Antedia n'épargnera pas une seule âme. 253 00:13:59,020 --> 00:14:00,460 Elle va me tuer en dernier 254 00:14:00,500 --> 00:14:03,820 et fais-moi regarder chacun d'eux mourir. 255 00:14:03,860 --> 00:14:05,420 [grésillement] 256 00:14:05,460 --> 00:14:07,340 Mmm, sentez ça. 257 00:14:07,380 --> 00:14:08,580 Ça ne sent pas merveilleux? 258 00:14:08,620 --> 00:14:11,740 Encore quelques semaines, ils seront nettoyés du maïs. 259 00:14:11,780 --> 00:14:13,060 Ils devront manger leurs chiens, 260 00:14:13,100 --> 00:14:15,380 puis leurs ceintures. 261 00:14:15,420 --> 00:14:16,860 Ensuite, c'est la vieille soupe à chaussures. 262 00:14:16,900 --> 00:14:20,740 Avant longtemps, ils vont regarder leurs enfants pour des coupures. 263 00:14:20,780 --> 00:14:22,820 Alors, mon fils, nous parlerons. 264 00:14:22,860 --> 00:14:25,260 Ah... 265 00:14:25,300 --> 00:14:27,140 Bienvenue. Juste à temps pour le petit déjeuner. 266 00:14:27,180 --> 00:14:28,220 [Aulus glousse] 267 00:14:28,260 --> 00:14:30,700 Où est cette légion que tu m'as promise? 268 00:14:30,740 --> 00:14:34,100 La vingtième Valeria Victrix arrive de Rutupiae. 269 00:14:34,140 --> 00:14:35,620 Leurs coureurs d'expédition ont fait la liaison avec les nôtres il y a deux jours. 270 00:14:35,660 --> 00:14:36,940 [Gildas] Deux jours? 271 00:14:36,980 --> 00:14:38,300 Nous pourrions déplacer un millier d'hommes ici 272 00:14:38,340 --> 00:14:41,420 de Noviomagus Reginorum dans la moitié de cette période. 273 00:14:41,460 --> 00:14:42,580 Si j'avais une idée de l'endroit où c'était, 274 00:14:42,620 --> 00:14:43,980 Je suis sûr que je serais impressionné. 275 00:14:44,020 --> 00:14:47,060 Maintenant, ton espion, celui de la forteresse... 276 00:14:47,100 --> 00:14:48,380 Je pense qu'il est temps que nous l'utilisions. 277 00:14:48,420 --> 00:14:50,260 Je vais choisir mon moment. 278 00:14:50,300 --> 00:14:51,620 Eh bien, peut-être que nous pouvons le choisir ensemble. 279 00:14:51,660 --> 00:14:52,700 Doutes-tu ma stratégie? 280 00:14:52,740 --> 00:14:54,180 J'ai posé des sièges 281 00:14:54,220 --> 00:14:56,420 quand ton père croyait encore ta mère. 282 00:14:56,460 --> 00:14:58,180 Je pense qu'il est temps. 283 00:15:02,060 --> 00:15:03,980 Gildas. 284 00:15:04,020 --> 00:15:06,940 Envoyez ceci à notre ami à la citadelle. 285 00:15:13,620 --> 00:15:14,580 Quel est le problème avec votre bum chum? 286 00:15:14,620 --> 00:15:15,820 Oh... 287 00:15:15,860 --> 00:15:17,340 il a perdu son appétit. 288 00:15:17,380 --> 00:15:19,140 Quel est le problème, joli garçon? 289 00:15:19,180 --> 00:15:21,740 Tu n'aimes pas ma cuisine? 290 00:15:21,780 --> 00:15:24,700 La reine vous a posé une question. 291 00:15:28,900 --> 00:15:29,700 Je n'ai pas faim. 292 00:15:29,740 --> 00:15:31,140 Pas faim? 293 00:15:31,180 --> 00:15:33,260 Entendez-vous cela, Kerra? 294 00:15:33,300 --> 00:15:35,140 Notre ami ici n'a même pas faim... 295 00:15:35,180 --> 00:15:36,460 et penser, 296 00:15:36,500 --> 00:15:37,860 quelqu'un donnerait son bras droit 297 00:15:37,900 --> 00:15:39,620 pour une plaque comme ça. 298 00:15:40,780 --> 00:15:43,220 Maintenant, mange mes oeufs... 299 00:15:43,260 --> 00:15:44,500 ou je vais me mettre en colère. 300 00:15:54,460 --> 00:15:55,620 [Aulus glousse] 301 00:16:12,220 --> 00:16:13,740 [cornes de corbeau] 302 00:16:51,700 --> 00:16:53,500 Quelle? 303 00:16:53,540 --> 00:16:54,780 Quelle? 304 00:16:54,820 --> 00:16:58,140 Vous venez de dire que vous pensiez. 305 00:17:00,620 --> 00:17:03,020 Je pensais... 306 00:17:03,060 --> 00:17:04,740 que nous devrions peut-être... 307 00:17:04,780 --> 00:17:07,860 Reste dans. 308 00:17:07,900 --> 00:17:09,940 Exactement. 309 00:17:13,540 --> 00:17:15,340 [ils inspirent] 310 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 [expire] 311 00:17:26,380 --> 00:17:28,060 Bonjour. 312 00:17:28,100 --> 00:17:29,180 Salut l'ami. 313 00:17:29,220 --> 00:17:30,860 Entrez. 314 00:17:32,100 --> 00:17:33,140 [choc bruyant] 315 00:17:33,180 --> 00:17:34,780 [Grognant, haletant] 316 00:17:37,180 --> 00:17:38,420 Où est la fille? 317 00:17:43,420 --> 00:17:44,620 Bonjour. 318 00:17:47,700 --> 00:17:49,300 Qu'est-ce que tu veux? 319 00:17:49,340 --> 00:17:50,580 J'ai faim. 320 00:17:50,620 --> 00:17:53,100 Je me demandais si tu pouvais épargner de la nourriture. 321 00:17:53,140 --> 00:17:54,500 Ici, petite fille. 322 00:17:54,540 --> 00:17:55,700 Nous allons vous donner de la nourriture. 323 00:17:55,740 --> 00:17:57,980 Pourquoi ne viens-tu pas t'asseoir à côté de moi? 324 00:17:58,020 --> 00:17:59,300 [rire] 325 00:18:00,860 --> 00:18:01,980 Ouais. 326 00:18:02,020 --> 00:18:03,740 Nous allons vous en donner. N'aie pas peur. 327 00:18:03,780 --> 00:18:06,060 Pourquoi ne viens-tu pas t'asseoir sur mon genou? 328 00:18:06,100 --> 00:18:08,340 [Cait] Merci. C'est très gentil. 329 00:18:12,340 --> 00:18:13,220 Attendez. 330 00:18:13,260 --> 00:18:14,620 Qu'est-ce que c'est? 331 00:18:14,660 --> 00:18:15,620 Qu'Est-ce que c'est? 332 00:18:15,660 --> 00:18:16,940 C'est joli, n'est-ce pas? 333 00:18:16,980 --> 00:18:18,580 C'est adorable. 334 00:18:18,620 --> 00:18:20,380 Continuez à le regarder... 335 00:18:20,420 --> 00:18:21,900 au centre. 336 00:18:21,940 --> 00:18:23,780 Regardez-vous le centre? 337 00:18:26,500 --> 00:18:27,300 Bien. 338 00:18:28,580 --> 00:18:31,780 Maintenant... comme... la brise souffle... à travers... 339 00:18:31,820 --> 00:18:35,060 Comme la brise souffle sur ton visage, 340 00:18:35,100 --> 00:18:36,340 tu te sens endormi... 341 00:18:36,380 --> 00:18:40,060 Comme le vent froid souffle sur ton visage... 342 00:18:41,780 --> 00:18:43,820 [Cait] Comme le vent froid souffle à travers... 343 00:18:43,860 --> 00:18:45,460 euh... 344 00:18:45,500 --> 00:18:47,580 Maintenant, comme la brise... 345 00:18:48,580 --> 00:18:51,460 Sur ton visage... 346 00:18:54,700 --> 00:18:56,780 [Crier] Comme la brise souffle sur votre visage, 347 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 tu as sommeil! 348 00:19:00,540 --> 00:19:02,060 Après 'em! 349 00:19:02,100 --> 00:19:04,340 Après 'em! Après eux! 350 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 Où est-elle partie? 351 00:19:19,700 --> 00:19:21,580 "Comme la brise souffle sur ton visage, 352 00:19:21,620 --> 00:19:22,740 tu as sommeil. 353 00:19:22,780 --> 00:19:24,100 Vos paupières deviennent lourdes, 354 00:19:24,140 --> 00:19:27,180 et vous dérivez dans la paix et le sanctuaire du sommeil. " 355 00:19:27,220 --> 00:19:28,460 J'étais nerveux. 356 00:19:28,500 --> 00:19:29,860 Vent froid? 357 00:19:29,900 --> 00:19:31,340 C'est putain de froid. 358 00:19:31,380 --> 00:19:33,260 Je me fiche de savoir comment il fait froid. 359 00:19:33,300 --> 00:19:35,100 C'est censé être rêveur! 360 00:19:36,580 --> 00:19:37,700 Tu as foutu. 361 00:19:37,740 --> 00:19:38,980 Nous nous sommes presque fait tuer. 362 00:19:39,020 --> 00:19:40,460 J'essaie, d'accord? 363 00:19:40,500 --> 00:19:42,020 Eh bien, essayez plus fort. 364 00:19:42,060 --> 00:19:44,700 Tu ne pourrais pas charmer un putain de chat. 365 00:19:44,740 --> 00:19:45,940 Incroyable. 366 00:19:46,940 --> 00:19:48,540 Il faut bouger. 367 00:19:48,580 --> 00:19:50,500 Ces soldats nous cherchent maintenant. 368 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 Prime spot. 369 00:19:51,580 --> 00:19:53,460 Rivière, lapins partout... mais non! 370 00:19:53,500 --> 00:19:55,340 Bougeons! Bougeons parce que vous ne pouvez même pas... 371 00:19:55,380 --> 00:19:56,620 C'est difficile. 372 00:19:56,660 --> 00:19:57,900 Quand j'étais encore un enfant, 373 00:19:57,940 --> 00:20:01,660 Je pourrais charmer un village avec un putain de bâton. 374 00:20:01,700 --> 00:20:02,940 Juste baiser, voulez-vous? 375 00:20:02,980 --> 00:20:04,500 Quatre lunes, 376 00:20:04,540 --> 00:20:06,740 et vous ne savez pas ce que font les oiseaux, 377 00:20:06,780 --> 00:20:08,740 ce que les vents signifient. 378 00:20:12,100 --> 00:20:13,060 Vous êtes inutile. 379 00:20:13,100 --> 00:20:16,500 C'est comme essayer d'enseigner un arbre. 380 00:20:23,180 --> 00:20:24,460 [grésillement, crier] 381 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 [Grognements] 382 00:20:25,540 --> 00:20:28,140 C'est la dernière fois que je demande. 383 00:20:28,180 --> 00:20:29,820 Où est la fille? 384 00:20:29,860 --> 00:20:31,300 Attendez! Attendez... 385 00:20:31,340 --> 00:20:34,260 Chemin de retour... 386 00:20:34,300 --> 00:20:35,820 J'ai vu un homme aveugle et une fille. 387 00:20:35,860 --> 00:20:37,100 Quand? 388 00:20:37,140 --> 00:20:39,740 Eh bien, c'est... c'est difficile, 389 00:20:39,780 --> 00:20:40,980 parce que le temps a été un peu bizarre. 390 00:20:41,020 --> 00:20:41,980 [Grognements] 391 00:20:42,020 --> 00:20:43,500 Où était-elle? 392 00:20:43,540 --> 00:20:44,740 Dehors, au carrefour du village. 393 00:20:46,260 --> 00:20:47,780 Elle est allée au nord. Il est allé au sud. 394 00:20:47,820 --> 00:20:50,140 Avec un autre homme. C'est tout ce que je sais! 395 00:20:51,420 --> 00:20:52,740 [Grognements] 396 00:20:54,660 --> 00:20:55,740 Attendez! Attendez! 397 00:21:00,380 --> 00:21:02,300 Tu as raison. C'est puissant. 398 00:21:02,340 --> 00:21:04,380 Ça valait vraiment le coup. 399 00:21:04,420 --> 00:21:07,260 [il lutte pour respirer] 400 00:21:07,300 --> 00:21:09,180 Merci d'avoir battu mon or de toutes ces manières. 401 00:21:09,220 --> 00:21:10,100 Je vous en suis reconnaissant. 402 00:21:14,900 --> 00:21:16,180 Où sont les carrefours? 403 00:21:26,100 --> 00:21:27,220 [Cait] Cette prophétie... 404 00:21:27,260 --> 00:21:29,340 il mentionne une petite fille... 405 00:21:29,380 --> 00:21:30,340 Et un père aveugle. 406 00:21:30,380 --> 00:21:31,340 Où veux-tu en venir? 407 00:21:31,380 --> 00:21:32,780 Alors qu'en est-il de moi et mon père... 408 00:21:32,820 --> 00:21:33,980 Que voulez-vous dire? 409 00:21:36,820 --> 00:21:38,180 Oh, je vois où ça va. 410 00:21:38,220 --> 00:21:39,180 Le faites vous? 411 00:21:39,220 --> 00:21:40,500 Parce que je pense que tout le monde peut. 412 00:21:40,540 --> 00:21:42,180 Pour un début, 413 00:21:42,220 --> 00:21:43,740 il n'était pas aveugle pour commencer. 414 00:21:43,780 --> 00:21:45,820 Père aveugle. Petite fille. 415 00:21:45,860 --> 00:21:48,620 Qui sait? Peut-être êtes-vous l'aveugle. 416 00:21:48,660 --> 00:21:50,540 Laissez-moi vous dire autre chose que la prophétie dit. 417 00:21:50,580 --> 00:21:51,500 Vous voulez savoir ce qui se passe ensuite? 418 00:21:51,540 --> 00:21:52,420 Je vais vous dire. 419 00:21:52,460 --> 00:21:53,860 Lokka, dans sa rage, 420 00:21:53,900 --> 00:21:58,460 libère trois hellhounds pour traquer l'élu. 421 00:21:58,500 --> 00:21:59,580 Là. 422 00:21:59,620 --> 00:22:01,620 Comment aimez-vous ça? 423 00:22:05,380 --> 00:22:06,420 Hellhounds? 424 00:22:06,460 --> 00:22:07,740 Hellhounds. 425 00:22:07,780 --> 00:22:08,740 Qu'est-ce qu'un hellhound? 426 00:22:08,780 --> 00:22:10,220 Je vais vous dire ce que ce n'est pas. 427 00:22:10,260 --> 00:22:12,100 Ce n'est pas une bonne chose. 428 00:22:12,140 --> 00:22:13,220 Ce n'est pas un putain d'animal de compagnie. 429 00:22:13,260 --> 00:22:14,340 Ce qui se produit? 430 00:22:14,380 --> 00:22:15,660 Dans la prophétie, que se passe-t-il? 431 00:22:15,700 --> 00:22:16,660 après les Hellhounds sont libérés? 432 00:22:16,700 --> 00:22:18,380 Qu'arrive-t-il à l'élu? 433 00:22:21,900 --> 00:22:23,340 Je ne sais pas. 434 00:22:27,180 --> 00:22:29,060 Tu ne sais pas? 435 00:22:29,100 --> 00:22:30,860 C'est aussi loin que j'ai eu. 436 00:22:30,900 --> 00:22:32,300 [Cait] Pourquoi? 437 00:22:32,340 --> 00:22:33,580 Je t'ai dit. 438 00:22:33,620 --> 00:22:35,700 Ils m'ont jeté dehors. 439 00:22:35,740 --> 00:22:37,700 Donc vous ne connaissez pas la fin. 440 00:22:39,420 --> 00:22:40,940 Non. 441 00:22:40,980 --> 00:22:42,060 Oh je vois. 442 00:22:42,100 --> 00:22:44,500 À tout moment, 443 00:22:44,540 --> 00:22:46,580 la prophétie fait-elle mention 444 00:22:46,620 --> 00:22:48,620 de toi? 445 00:22:50,820 --> 00:22:52,540 La prophétie n'est pas complète. 446 00:22:52,580 --> 00:22:53,940 Et c'est parti. 447 00:22:53,980 --> 00:22:56,140 C'est censé être mystérieux. 448 00:22:56,180 --> 00:22:57,460 Il ne mentionne pas tous les petits détails. 449 00:22:57,500 --> 00:23:00,300 Es-tu sûr que tu es supposé être ici? 450 00:23:00,340 --> 00:23:02,060 Peut-être que je ferais mieux tout seul. 451 00:23:02,100 --> 00:23:04,100 Ne sois pas ridicule. 452 00:23:04,140 --> 00:23:05,260 Tu as besoin de moi. 453 00:23:05,300 --> 00:23:07,660 Oh, parce que tu es si important. 454 00:23:07,700 --> 00:23:10,140 Si utile qu'à tout moment, 455 00:23:10,180 --> 00:23:11,220 vous pourriez redevenir un démon 456 00:23:11,260 --> 00:23:13,620 et arrache ma tête. 457 00:23:13,660 --> 00:23:14,820 Tu as changé. 458 00:23:14,860 --> 00:23:15,940 Vous n'avez pas. 459 00:23:15,980 --> 00:23:17,580 Tu es toujours une piqûre. 460 00:23:17,620 --> 00:23:19,660 Depuis que vous avez découvert que vous êtes spécial, 461 00:23:19,700 --> 00:23:20,900 vous avez toutes les réponses. 462 00:23:20,940 --> 00:23:22,820 Je vais vous dire ce qu'est un hellhound. 463 00:23:22,860 --> 00:23:24,140 C'est quelque chose qui dit, 464 00:23:24,180 --> 00:23:25,220 "Tu ferais mieux de te concentrer, 465 00:23:25,260 --> 00:23:28,540 commence à essayer un peu plus fort... 466 00:23:28,580 --> 00:23:30,300 parce que ce n'est pas un jeu. " 467 00:23:35,060 --> 00:23:36,460 [Cris de faucon] 468 00:23:47,980 --> 00:23:49,700 Beau travail, ma beauté. 469 00:23:58,220 --> 00:24:00,660 Elle n'est pas avec un aveugle. 470 00:24:00,700 --> 00:24:03,700 Elle est avec un druide. 471 00:24:03,740 --> 00:24:05,300 [whoosh, thud] 472 00:24:11,420 --> 00:24:12,980 L'oiseau est un peu un cadeau. 473 00:24:13,020 --> 00:24:14,020 Je pouvais le voir pendant des kilomètres. 474 00:24:17,980 --> 00:24:18,900 [expire douloureusement] 475 00:24:27,060 --> 00:24:29,900 Quels sont les rapides, et quels sont ceux qui sont lents? 476 00:24:29,940 --> 00:24:31,060 Va au diable. 477 00:24:31,100 --> 00:24:33,220 C'est drôle, je viens juste de là. 478 00:24:38,500 --> 00:24:40,420 Alors... 479 00:24:40,460 --> 00:24:43,460 Jhehutamisu Akbolla Ramses... 480 00:24:43,500 --> 00:24:45,460 pourquoi ne me parlez-vous pas de cette prophétie? 481 00:25:12,940 --> 00:25:14,740 [Vitus] Tout va bien, Praefectus? 482 00:25:17,580 --> 00:25:19,180 Praefectus? 483 00:25:21,420 --> 00:25:23,020 Merci, Vitus. 484 00:25:39,260 --> 00:25:40,620 [Aulus, lointain] Le mot est venu 485 00:25:40,660 --> 00:25:44,300 de la vingtième Valteria Victrix Légion Outriders. 486 00:25:44,340 --> 00:25:45,460 Ils sont à une journée de marche de Crugdunon. 487 00:25:56,500 --> 00:25:57,620 [Gourges de Jhehutamisu] 488 00:26:25,060 --> 00:26:27,140 Quel est ton nom, scribe? 489 00:26:27,180 --> 00:26:28,220 Marcus. 490 00:26:30,220 --> 00:26:32,420 Venez ici. Assied toi avec moi. 491 00:26:42,940 --> 00:26:44,380 Asseoir. 492 00:26:52,940 --> 00:26:54,140 Je vous remercie. 493 00:26:55,420 --> 00:26:56,380 Avez-vous des enfants? 494 00:26:56,420 --> 00:26:57,380 J'ai quatre filles, 495 00:26:57,420 --> 00:26:59,340 un né à chaque saison. 496 00:27:01,540 --> 00:27:04,060 Et pensez-vous jamais, Marcus, que quand nous serons partis... 497 00:27:04,100 --> 00:27:06,940 quand nous ne sommes que des os et quelques dents, 498 00:27:06,980 --> 00:27:08,460 un demi-seau de boue... 499 00:27:10,740 --> 00:27:12,540 que tes mots sont tout ce qu'ils devront savoir 500 00:27:12,580 --> 00:27:14,180 Qu'est-ce qui s'est passé ici? 501 00:27:14,220 --> 00:27:16,300 Oui, mais réfléchis-y. 502 00:27:16,340 --> 00:27:18,180 Les gens vont lire vos mots, 503 00:27:18,220 --> 00:27:19,180 et ils penseront... 504 00:27:19,220 --> 00:27:22,260 "C'est ce qui est arrivé. 505 00:27:22,300 --> 00:27:23,660 C'est ce qu'ils ont fait. " 506 00:27:23,700 --> 00:27:25,620 Alors sans toi, 507 00:27:25,660 --> 00:27:28,020 Tout cela n'est qu'un rêve du passé. 508 00:27:28,060 --> 00:27:32,420 Donc vous êtes un homme très important, Marcus... 509 00:27:32,460 --> 00:27:34,780 parce que tu... 510 00:27:36,380 --> 00:27:38,500 vous murmurez vers le futur. 511 00:27:43,460 --> 00:27:45,260 Boisson. 512 00:27:56,420 --> 00:27:58,220 [cliquetant, claquant la porte] 513 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 Peckish? 514 00:28:59,540 --> 00:29:01,420 Détache-moi. 515 00:29:01,460 --> 00:29:03,420 Pardonnez-moi, monsieur... 516 00:29:03,460 --> 00:29:04,940 Maïs... 517 00:29:04,980 --> 00:29:06,020 non. 518 00:29:07,420 --> 00:29:09,140 Pour presque une lune, 519 00:29:09,180 --> 00:29:10,180 nous n'avons pas de nouvelles de vous. 520 00:29:10,220 --> 00:29:11,980 N'y a-t-il rien à signaler? 521 00:29:12,020 --> 00:29:13,220 Les stocks de nourriture diminuent. 522 00:29:13,260 --> 00:29:14,340 Pas assez rapide. 523 00:29:14,380 --> 00:29:16,420 Il y a moins de trois grains de lune. 524 00:29:18,100 --> 00:29:19,580 Comment va la nouvelle reine? 525 00:29:21,500 --> 00:29:24,780 Un peu d'un test, ceci, pour un oisillon? 526 00:29:24,820 --> 00:29:27,860 La reine guide bien son peuple. 527 00:29:27,900 --> 00:29:29,860 Elle leur donne du réconfort. 528 00:29:31,620 --> 00:29:35,380 Je vais te laisser entrer dans un petit secret, Gaul. 529 00:29:35,420 --> 00:29:37,340 Depuis que j'étais une petite fille, 530 00:29:37,380 --> 00:29:38,420 J'ai été capable de dire 531 00:29:38,460 --> 00:29:40,660 quand les hommes me disent la vérité. 532 00:29:40,700 --> 00:29:42,740 Tout ce que j'ai à faire c'est de fermer les yeux, 533 00:29:42,780 --> 00:29:43,940 entendre leurs mots, 534 00:29:43,980 --> 00:29:45,900 et je peux dire si c'est un mensonge ou non. 535 00:29:45,940 --> 00:29:48,940 Je vais donc vous poser une question, 536 00:29:48,980 --> 00:29:51,140 et je vais fermer les yeux, 537 00:29:51,180 --> 00:29:53,420 et si tu me mens, 538 00:29:53,460 --> 00:29:55,660 Je vais découper tes testicules 539 00:29:55,700 --> 00:29:58,220 et faites-les frire dans ma grande poêle, 540 00:29:58,260 --> 00:30:00,500 et avez-vous les manger... 541 00:30:00,540 --> 00:30:03,780 et je suis sûr, affamé comme vous êtes, vous allez les engloutir. 542 00:30:05,940 --> 00:30:09,580 Quels sont tes sentiments pour la nouvelle reine? 543 00:30:11,260 --> 00:30:12,860 Je sais où est mon allégeance. 544 00:30:12,900 --> 00:30:14,300 Plus fort s'il vous plaît. 545 00:30:14,340 --> 00:30:16,100 Je sais où est mon allégeance. 546 00:30:16,140 --> 00:30:18,980 Alors fais ton devoir, Gaulois! 547 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 [souffle des bougies] 548 00:31:09,820 --> 00:31:11,260 [soufflant] 549 00:32:06,540 --> 00:32:08,060 Tout va bien? 550 00:32:10,860 --> 00:32:12,060 [fissure] 551 00:33:28,980 --> 00:33:31,380 [se débattant, haletant] 552 00:33:31,420 --> 00:33:32,460 [trancher] 553 00:33:32,500 --> 00:33:33,860 [poignarder] 554 00:33:47,260 --> 00:33:48,580 [Aulus] Mieux maintenant? 555 00:34:00,060 --> 00:34:01,900 Pauvre Marcus. 556 00:34:03,740 --> 00:34:06,860 Tu sais qu'il a eu quatre filles? 557 00:34:06,900 --> 00:34:08,700 Un né à chaque saison. 558 00:34:16,260 --> 00:34:17,460 Dis-moi, mon ami... 559 00:34:19,180 --> 00:34:22,380 était-ce tout votre propre travail... 560 00:34:22,420 --> 00:34:24,380 ou avez-vous eu de l'aide? 561 00:34:24,420 --> 00:34:26,500 Qu'est-ce que j'ai fait? 562 00:34:28,140 --> 00:34:29,300 Nous avons atteint la fin de la route, 563 00:34:29,340 --> 00:34:30,460 vous et moi... 564 00:34:32,300 --> 00:34:33,940 mais pour le bon vieux temps, 565 00:34:33,980 --> 00:34:37,060 Je vais vous donner quelques conseils... 566 00:34:37,100 --> 00:34:38,580 et tu ferais mieux de le prendre. 567 00:34:43,500 --> 00:34:44,580 Courir. 568 00:34:51,900 --> 00:34:53,340 [Épée qui tombe] 569 00:35:12,940 --> 00:35:14,740 [Lucius] Fais le chemin! 570 00:35:24,540 --> 00:35:25,980 [garde] Feu! 571 00:35:27,420 --> 00:35:28,500 Feu! 572 00:35:28,540 --> 00:35:30,700 [en hurlant] 573 00:35:38,780 --> 00:35:40,180 Hé, hé! Il n'y a rien que nous puissions faire. 574 00:35:42,260 --> 00:35:44,060 [Les flammes grondent et rugissent] 575 00:36:20,180 --> 00:36:21,740 Rumbly-Tums. 576 00:36:21,780 --> 00:36:24,380 Rumbly-Tums. 577 00:36:24,420 --> 00:36:25,500 [rire] 578 00:36:38,060 --> 00:36:40,180 [Divis] Le soleil est bas en Occident, 579 00:36:40,220 --> 00:36:43,420 et les étourneaux se faufilent dans la forêt. 580 00:36:46,140 --> 00:36:48,060 Prends ton temps. 581 00:36:52,220 --> 00:36:53,900 Après trois jours de pluie, 582 00:36:53,940 --> 00:36:56,020 vous trouvez des champignons de chapeau d'ange 583 00:36:56,060 --> 00:36:58,020 sur le côté nord d'un vieux chêne. 584 00:37:02,860 --> 00:37:04,340 D'accord. 585 00:37:05,380 --> 00:37:07,940 Disposez ces neuf os d'une telle manière 586 00:37:07,980 --> 00:37:09,140 pour te dire si le danger est proche. 587 00:37:10,620 --> 00:37:13,340 Mon père est mort. 588 00:37:14,540 --> 00:37:16,660 Ton père est un gars plein de ressources. 589 00:37:16,700 --> 00:37:18,060 Il peut s'occuper de lui-même. 590 00:37:18,100 --> 00:37:20,300 Il est aveugle. Je l'ai déserté. 591 00:37:20,340 --> 00:37:21,300 Ecoute... 592 00:37:21,340 --> 00:37:22,940 J'ai juré de le protéger. 593 00:37:22,980 --> 00:37:24,100 D'accord. 594 00:37:24,140 --> 00:37:27,220 C'était une erreur terrible. 595 00:37:27,260 --> 00:37:29,260 Je n'aurais jamais dû le quitter. 596 00:37:31,700 --> 00:37:32,860 Tout le monde que j'aime 597 00:37:32,900 --> 00:37:37,580 tous ceux que j'ai soignés, qui se soucie de moi, 598 00:37:37,620 --> 00:37:38,820 est mort. 599 00:37:38,860 --> 00:37:40,260 Ecoute... 600 00:37:40,300 --> 00:37:41,900 Je ne suis pas assez fort. 601 00:37:41,940 --> 00:37:43,100 Tout ce qui était censé arriver... 602 00:37:43,140 --> 00:37:46,260 ça ne va pas arriver à cause de moi. 603 00:37:49,180 --> 00:37:51,700 Je le sais maintenant. 604 00:37:51,740 --> 00:37:53,860 Je le sais plus clair que tout. 605 00:37:55,780 --> 00:37:57,260 Je ne suis pas le seul. 606 00:37:57,300 --> 00:37:59,900 Quoi que tu croyais, je ne le suis pas. 607 00:38:04,980 --> 00:38:06,220 Que dirait Islene en ce moment? 608 00:38:06,260 --> 00:38:07,860 Peut-être que je devrais lui demander. 609 00:38:07,900 --> 00:38:09,140 Et comment vas-tu faire ça? 610 00:38:09,180 --> 00:38:09,940 Emmène-moi aux Enfers. 611 00:38:09,980 --> 00:38:11,140 Non non... 612 00:38:11,180 --> 00:38:12,300 Je dois les voir. 613 00:38:12,340 --> 00:38:14,580 Vous n'avez aucune idée de ce dont vous parlez. 614 00:38:14,620 --> 00:38:18,820 Vous n'avez aucune des compétences, des chemins, des chemins. 615 00:38:18,860 --> 00:38:20,220 Vous ne pourriez jamais revenir. 616 00:38:20,260 --> 00:38:21,660 Qui a dit que je veux? 617 00:38:21,700 --> 00:38:22,980 Ah très bien. 618 00:38:23,020 --> 00:38:25,460 Je ne savais pas que tu étais si faible. 619 00:38:27,140 --> 00:38:29,100 J'ai fait. 620 00:38:29,140 --> 00:38:31,020 J'ai toujours fait. 621 00:38:32,740 --> 00:38:33,900 Regarde nous. Nous sommes nulle part. 622 00:38:37,180 --> 00:38:38,180 Nous sommes nulle part. 623 00:38:39,780 --> 00:38:42,020 Vous êtes en délire. 624 00:38:42,060 --> 00:38:43,260 Vous n'avez pas mangé de nourriture. 625 00:38:45,940 --> 00:38:47,420 Je vais chercher de l'eau. 626 00:38:51,260 --> 00:38:52,900 [renifle] 627 00:39:03,380 --> 00:39:05,540 Ddylai salut fod yn gryfach. 628 00:39:06,900 --> 00:39:08,660 Pam nad yw hi'n deall? 629 00:39:23,340 --> 00:39:25,260 [déchirant] 630 00:39:27,420 --> 00:39:31,180 Nid yw hyn yn gwneud. 631 00:39:36,740 --> 00:39:39,540 Ai hi yw hon, wir? 632 00:39:40,700 --> 00:39:43,540 Roedd yr arwyddion yn gryf? 633 00:39:49,700 --> 00:39:50,740 Celwyddgwn? 634 00:39:50,780 --> 00:39:52,540 [halètement] 635 00:39:55,460 --> 00:39:57,540 [en larmes] Papa... 636 00:39:57,580 --> 00:39:58,860 J'arrive. 637 00:40:02,860 --> 00:40:04,380 N'attends plus moi. 638 00:40:07,540 --> 00:40:09,220 Merde. 639 00:40:12,460 --> 00:40:14,060 Merde! J'avais tort. 640 00:40:17,820 --> 00:40:18,940 J'avais tort! 641 00:40:19,740 --> 00:40:20,540 [grognement] 642 00:40:37,260 --> 00:40:40,380 Regarde moi dans les yeux. Maintenant continuez à chercher. 643 00:40:42,780 --> 00:40:44,140 [éclaboussure] 644 00:40:47,380 --> 00:40:48,180 Non! 645 00:40:51,100 --> 00:40:52,940 [tranches de métal, cris Divis] 646 00:40:52,980 --> 00:40:54,820 [trancher] 647 00:40:56,580 --> 00:40:58,460 [Grognements] 648 00:40:58,500 --> 00:41:00,260 [étouffe] 649 00:41:33,100 --> 00:41:34,340 [♪♪♪] 650 00:41:34,380 --> 00:41:37,340 ♪ Histoires d'âges passés ♪ 651 00:41:37,380 --> 00:41:40,300 Sha Ombres non éclaircies jetées ♪ 652 00:41:40,340 --> 00:41:43,300 ♪ A travers toute l'éternité ♪ 653 00:41:43,340 --> 00:41:46,180 ♪ Les pleurs de l'humanité ♪ 654 00:41:46,220 --> 00:41:49,100 T 'C'est alors que le Hurdy Gurdy Man ♪ 655 00:41:49,140 --> 00:41:52,460 ♪ Venez chanter des chansons d'amour ♪ 656 00:41:52,500 --> 00:41:55,060 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 657 00:41:55,100 --> 00:41:57,660 ♪ Venez chanter des chansons... ♪