1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Genkodet af Dr.XJ 2 00:00:06,180 --> 00:00:07,180 PSA www.PSArips.com 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,820 Se mig i øjet nu. Kan du se mig? 4 00:00:10,860 --> 00:00:11,820 Du er den bedste ven nogensinde. 5 00:00:11,860 --> 00:00:12,900 Affald, kompis. Du er. 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,100 [Gisper] 7 00:00:17,140 --> 00:00:19,500 Jeg vil gerne høre alt om det. 8 00:00:19,540 --> 00:00:20,780 [Skrig] -Formation! 9 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Holde! 10 00:00:21,860 --> 00:00:22,900 [Brutus] Hvad er det for, hr. 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,060 Tapperhed. 12 00:00:25,100 --> 00:00:26,740 Tapperhed i ekstremiteter. 13 00:00:28,060 --> 00:00:30,260 Når han begynder at tale, kommer du og henter mig. 14 00:00:30,300 --> 00:00:32,340 Kan hjælpe med at jogge hans hukommelse. 15 00:00:32,380 --> 00:00:33,500 Kom op! Bevæge sig! 16 00:00:35,140 --> 00:00:36,460 Kom ud herfra. 17 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 [Ania] Jeg er Brenna. 18 00:00:37,540 --> 00:00:38,740 [Phelan] Krigsgudinden? 19 00:00:38,780 --> 00:00:40,700 [Ania] Jeg har brug for at du ligger med mig. 20 00:00:40,740 --> 00:00:42,380 Nå, jeg regner med at jeg kunne spare fem minutter. 21 00:00:42,420 --> 00:00:45,940 du er dronning Kerra fra Cantii. 22 00:00:45,980 --> 00:00:48,420 [Ania] Profetien fortæller, at Brenna vil blive reddet 23 00:00:48,460 --> 00:00:50,660 af en gyldenhårig dødelig. 24 00:00:50,700 --> 00:00:52,620 [Cait] Islene blev dræbt af en romersk. 25 00:00:52,660 --> 00:00:54,020 Jeg vil se her igen, når jeg dør. 26 00:00:54,060 --> 00:00:57,220 Pappa sagde, at der er et sted for dem, guderne elsker mest. 27 00:00:57,260 --> 00:00:58,020 [Kerra] Lyt nu på mig! 28 00:00:58,060 --> 00:00:59,060 Du er den ene! 29 00:00:59,100 --> 00:01:01,460 Det er dig! Gå nu! 30 00:01:02,300 --> 00:01:03,100 [Snerrende] 31 00:01:03,140 --> 00:01:03,940 [Cait skrig] 32 00:01:21,620 --> 00:01:22,900 Ah, der er du. 33 00:01:24,620 --> 00:01:26,420 Så hvordan ser jeg ud? 34 00:01:29,220 --> 00:01:30,980 Vent der. Jeg kommer tilbage. 35 00:01:31,020 --> 00:01:32,860 Bare rolig. 36 00:01:32,900 --> 00:01:34,980 Jeg går ikke overalt. 37 00:01:44,060 --> 00:01:45,780 Ah! 38 00:01:47,340 --> 00:01:48,980 Hvad var den ting? 39 00:01:49,020 --> 00:01:50,300 Ved citadellet? 40 00:01:51,220 --> 00:01:52,180 Hvilken ting? 41 00:01:52,220 --> 00:01:53,180 Åh, kom nu. Jeg kan være blind, 42 00:01:53,220 --> 00:01:54,900 men fortæl mig ikke, det var en mand. 43 00:01:54,940 --> 00:01:55,900 Det var noget andet. 44 00:01:55,940 --> 00:01:58,620 Hvorfor var det efter dig? 45 00:01:58,660 --> 00:01:59,860 Det må have været en fejltagelse. 46 00:01:59,900 --> 00:02:00,700 Hej... 47 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 Nu, hold dig stille. 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 Hvorfor fortæller du mig ikke sandheden, pige? 49 00:02:05,540 --> 00:02:06,700 Hvad er det du gemmer dig? 50 00:02:10,660 --> 00:02:11,980 Jeg ved ikke, hvad det var. 51 00:02:16,780 --> 00:02:17,860 Hvor er vi? 52 00:02:17,900 --> 00:02:20,540 Omkring fem miles fra Lokalt. 53 00:02:20,580 --> 00:02:21,660 Vi stopper natten der. 54 00:02:21,700 --> 00:02:24,100 I det mindste vil du kende din vej rundt. 55 00:02:25,700 --> 00:02:26,660 Hvad er det, barn? 56 00:02:26,700 --> 00:02:28,460 Mm? Hvad er der galt? 57 00:02:28,500 --> 00:02:30,300 Ikke noget. 58 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Kom nu. 59 00:02:31,380 --> 00:02:32,460 Jeg kan være blind, 60 00:02:32,500 --> 00:02:33,380 men jeg kan stadig mærke vejret forandring. 61 00:02:34,820 --> 00:02:36,460 Spild det nu. 62 00:02:39,500 --> 00:02:41,140 Vil vi nogensinde være sikker igen? 63 00:02:44,580 --> 00:02:45,580 Kom her. 64 00:02:47,580 --> 00:02:48,820 Da jeg var en dreng, 65 00:02:48,860 --> 00:02:51,260 min far plejede at rykke os ud til denne lille ø. 66 00:02:51,300 --> 00:02:54,780 Hvis vi finder en båd med den rette tidevand, 67 00:02:54,820 --> 00:02:56,420 vi kan finde den ø igen. 68 00:02:56,460 --> 00:02:59,660 Jeg mener ikke meget der bortset fra nogle geder, 69 00:02:59,700 --> 00:03:02,220 og en gammel stenhytte skal have et tag, 70 00:03:02,260 --> 00:03:04,380 men jeg ved en ting, den ikke har. 71 00:03:04,420 --> 00:03:05,260 Romerne. 72 00:03:09,220 --> 00:03:11,100 Jeg så dig... 73 00:03:11,140 --> 00:03:12,300 ved lejren. 74 00:03:12,340 --> 00:03:15,460 Dit ansigt var det allerførste, jeg nogensinde så. 75 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 Jeg vil aldrig glemme det. 76 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 Det er lige her. 77 00:03:20,660 --> 00:03:22,180 For evigt. 78 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 [Kysse] 79 00:04:06,380 --> 00:04:09,060 [♪♪♪] 80 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 81 00:04:15,540 --> 00:04:18,700 ♪ Jeg åbnede mine øjne for at kigge ♪ 82 00:04:18,740 --> 00:04:21,780 ♪ At finde ud af at jeg var ved havet ♪ 83 00:04:21,820 --> 00:04:24,740 ♪ Gazing med ro ♪ 84 00:04:24,780 --> 00:04:27,700 ♪ 'Twas da Hurdy Gurdy Man ♪ 85 00:04:27,740 --> 00:04:30,820 ♪ Kom sang sange af kærlighed ♪ 86 00:04:30,860 --> 00:04:33,460 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 87 00:04:33,500 --> 00:04:34,540 ♪ Kom med at synge ♪ 88 00:04:34,580 --> 00:04:39,660 ♪ Songs of Love ♪ 89 00:04:39,700 --> 00:04:42,100 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 90 00:04:42,140 --> 00:04:45,580 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 91 00:04:45,620 --> 00:04:47,860 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 92 00:04:47,900 --> 00:04:51,420 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 93 00:05:20,020 --> 00:05:21,340 [Ania] Aftensmad! 94 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Jeg er ikke sulten. 95 00:05:22,420 --> 00:05:23,580 Du skal spise. 96 00:05:23,620 --> 00:05:24,780 Vi har en hel dags rejse i morgen. 97 00:05:24,820 --> 00:05:26,900 Lad være med at være fornærmet, men jeg skal passere. 98 00:05:26,940 --> 00:05:29,020 Gælder min madlavning ikke dig? 99 00:05:35,380 --> 00:05:36,620 Hvad er det? 100 00:05:36,660 --> 00:05:37,700 Det er vind- pilgræs. 101 00:05:37,740 --> 00:05:38,780 Det styrker blodet. 102 00:05:38,820 --> 00:05:41,100 Det er ikke vindpil. 103 00:05:41,140 --> 00:05:42,980 Det er græs... 104 00:05:43,020 --> 00:05:44,900 og dette, mm? Hvad er dette? 105 00:05:44,940 --> 00:05:46,500 Det er en sjælden og dyrebar alger. 106 00:05:46,540 --> 00:05:48,740 Den vokser kun på vestbredden af floden. 107 00:05:48,780 --> 00:05:50,500 Ania, det er ikke alger. 108 00:05:50,540 --> 00:05:51,500 Det er ikke sjældent eller værdifuldt noget. 109 00:05:51,540 --> 00:05:53,180 Det er mudder. 110 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 Det her... 111 00:05:54,260 --> 00:05:56,060 dette er en bille 112 00:05:56,100 --> 00:05:59,140 Dette er muligvis et stykke flint, 113 00:05:59,180 --> 00:06:00,420 mere sandsynligt badger lort, 114 00:06:00,460 --> 00:06:01,940 men mest mudder. 115 00:06:01,980 --> 00:06:03,260 Dette er en mudderpai. 116 00:06:03,300 --> 00:06:04,260 Det er regni mad. 117 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 Det kan være Regni. 118 00:06:05,340 --> 00:06:06,500 Det er ikke mad. 119 00:06:06,540 --> 00:06:08,340 Klagede jeg over den horseshit 120 00:06:08,380 --> 00:06:09,980 du Cantii bastards fodrede mig i fængsel? 121 00:06:10,020 --> 00:06:10,980 De blade og kviste 122 00:06:11,020 --> 00:06:12,620 at du kogte op i morges? 123 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 Det hedder Bramble-Beard Soup. 124 00:06:14,420 --> 00:06:15,740 Har du bemærket 125 00:06:15,780 --> 00:06:18,140 at jeg ikke kan gå i mere end 50 skridt 126 00:06:18,180 --> 00:06:19,660 uden at stoppe for en crap? 127 00:06:19,700 --> 00:06:22,100 Jeg har ikke kørt så meget i hele mit tidligere liv 128 00:06:22,140 --> 00:06:23,500 indtil nu. 129 00:06:23,540 --> 00:06:27,740 Jeg har fordoblet min samlede levetid af craps. 130 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 Det er en erhvervet smag. 131 00:06:29,260 --> 00:06:30,100 Du bliver vant til det. 132 00:06:32,500 --> 00:06:34,460 Mmm... 133 00:06:37,340 --> 00:06:40,500 Lad mig stille dig et spørgsmål, Prinsesse Ania. 134 00:06:40,540 --> 00:06:42,220 Har du nogensinde kogt før? Noget, nogensinde? 135 00:06:42,260 --> 00:06:45,060 Du kender ikke den første ting om mig, 136 00:06:45,100 --> 00:06:46,500 Prins Phelan. 137 00:06:46,540 --> 00:06:47,740 I modsætning til dig voksede jeg op i skoven. 138 00:06:47,780 --> 00:06:50,500 Desuden er jeg ikke Ania fra Regni. 139 00:06:50,540 --> 00:06:51,820 [Phelan] Nej, du er Brenna, krigsgudinden. 140 00:06:51,860 --> 00:06:54,420 Og ødelæggelse og drømme og brønde. 141 00:06:54,460 --> 00:06:56,460 Ja præcis. Ikke madlavning. 142 00:06:56,500 --> 00:06:57,940 Ikke Brenna, middagens gudinde. 143 00:06:57,980 --> 00:07:00,220 Lad os ikke skændes, min kærlighed. 144 00:07:00,260 --> 00:07:02,580 Der er en anden ting. Jeg er ikke din kærlighed. 145 00:07:02,620 --> 00:07:04,380 Profetien sagde intet om kærlighed. 146 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 Jeg er den retfærdige dødelige, der sparer dig. 147 00:07:06,460 --> 00:07:07,420 Det er det. 148 00:07:07,460 --> 00:07:08,740 Hvis du ikke kan respektere mig, 149 00:07:08,780 --> 00:07:11,540 så i det mindste respekterer skovets bounty. 150 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 Fra gulvet til dets højeste grene, 151 00:07:13,420 --> 00:07:15,500 skoven er hellig. 152 00:07:15,540 --> 00:07:16,860 [Phelan] Jeg respekterer grene. 153 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Jeg respekterer skovbunden. 154 00:07:18,540 --> 00:07:21,220 Jeg vil bare ikke spise den. 155 00:07:21,260 --> 00:07:23,060 Så hvor sender denne profeti os næste, alligevel? 156 00:07:23,100 --> 00:07:24,060 Guderne vil lede... 157 00:07:24,100 --> 00:07:25,580 Ugh, guderne. 158 00:07:25,620 --> 00:07:28,100 Tålmodighed, min kærlighed. 159 00:07:28,140 --> 00:07:30,500 Jeg er ikke din kærlighed. 160 00:07:30,540 --> 00:07:32,500 [crows caw] 161 00:07:55,780 --> 00:07:57,140 [Snifning] 162 00:08:13,740 --> 00:08:15,260 Whoa! 163 00:08:18,180 --> 00:08:19,660 [Hoste] 164 00:08:33,540 --> 00:08:34,620 Her. 165 00:08:41,380 --> 00:08:42,380 Ikke sulten, eh? 166 00:08:42,420 --> 00:08:44,260 Hvad med en dråbe af dette? 167 00:08:44,300 --> 00:08:45,700 Spørg mig ikke hvad det er, 168 00:08:45,740 --> 00:08:46,700 men Philo, gamle søn, 169 00:08:46,740 --> 00:08:48,940 den har et spark. 170 00:08:58,180 --> 00:08:59,780 Jo mere for mig. 171 00:09:25,660 --> 00:09:27,500 [Ania] Hvad er det her for et sted? 172 00:09:27,540 --> 00:09:28,900 [Phelan] Locerly. 173 00:09:28,940 --> 00:09:32,060 Tidligere en blomstrende Cantii handels post, 174 00:09:32,100 --> 00:09:33,620 'til romerne dukkede op. 175 00:09:33,660 --> 00:09:35,820 Se nu på det. 176 00:09:35,860 --> 00:09:37,900 Nå, hvis dette er en landsby, 177 00:09:37,940 --> 00:09:38,900 der skulle være en flod, 178 00:09:38,940 --> 00:09:40,540 eller en brønd. 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 Skal du ikke være lidt mere sikker end det, 180 00:09:42,500 --> 00:09:44,780 at være Brenna, brøndens gudinde? 181 00:09:46,140 --> 00:09:47,780 Skal du ikke over nogen, 182 00:09:47,820 --> 00:09:49,220 ved, om de har en eller ej? 183 00:09:49,260 --> 00:09:51,980 Du forstår virkelig ikke, hvordan det virker, gør du? 184 00:09:52,020 --> 00:09:53,180 Nej, du har ret. 185 00:09:53,220 --> 00:09:55,380 Jeg har absolut ingen idé om, hvad jobbet indebærer. 186 00:09:55,420 --> 00:09:56,620 Alt jeg ved er, at jeg rejser 187 00:09:56,660 --> 00:09:57,900 med Brenna, brøndens gudinde, 188 00:09:57,940 --> 00:10:00,420 og jeg er helbredt. 189 00:10:00,460 --> 00:10:01,420 Jeg har aldrig været så tørstig. 190 00:10:01,460 --> 00:10:03,580 Hej smukke ting. 191 00:10:04,580 --> 00:10:06,780 Værsgo. 192 00:10:06,820 --> 00:10:08,300 Vand. 193 00:10:12,340 --> 00:10:13,580 Tak skal du have. 194 00:10:43,780 --> 00:10:45,340 [sukker i relief] 195 00:10:47,980 --> 00:10:49,220 Åh, søde gud af nåde. 196 00:10:55,620 --> 00:10:56,580 Hvem er det? 197 00:10:56,620 --> 00:10:57,420 En mand og en kvinde. 198 00:10:57,460 --> 00:10:58,980 Genkendte du dem? 199 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Er de landsbyboere? 200 00:11:00,060 --> 00:11:01,580 [Cait] Nej, genkendte dem ikke. 201 00:11:01,620 --> 00:11:02,660 Så de dig? 202 00:11:02,700 --> 00:11:04,980 Nej, tror ikke det. 203 00:11:06,020 --> 00:11:08,340 To velsmagende ting, en af hver. 204 00:11:08,380 --> 00:11:10,420 Jeg kan måske pope derhen senere, se hvad jeg kan finde. 205 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Ved hvad jeg mener? 206 00:11:16,380 --> 00:11:18,820 Åh, for guds skyld, Philo. 207 00:11:18,860 --> 00:11:20,660 Fucking sige noget! 208 00:11:25,060 --> 00:11:26,620 [Sydende] 209 00:11:29,580 --> 00:11:30,460 Tilbage ved citadellet... 210 00:11:30,500 --> 00:11:32,660 hvad sagde dronningen til dig 211 00:11:32,700 --> 00:11:34,220 da vi var flygtet? 212 00:11:35,580 --> 00:11:37,340 Jeg hørte ikke. 213 00:11:37,380 --> 00:11:38,860 Jeg gjorde. 214 00:11:38,900 --> 00:11:39,820 Højt og tydeligt. 215 00:11:39,860 --> 00:11:41,900 Hun sagde: "Du er den ene." 216 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 Hvad tror du, hun mente med det? 217 00:11:47,020 --> 00:11:48,140 Hvem ved hvad hun mente? 218 00:11:48,180 --> 00:11:49,540 Hvis jeg har lært en ting, 219 00:11:49,580 --> 00:11:52,020 det er, at folk taler nonsens. 220 00:11:53,220 --> 00:11:55,660 "Du er den ene." Det var det, hun sagde. 221 00:12:17,660 --> 00:12:18,660 [Snerrende] 222 00:12:31,420 --> 00:12:33,020 [Snifning] 223 00:12:38,020 --> 00:12:39,180 Hun er her. 224 00:12:54,460 --> 00:12:55,540 [Ania] Vi kan blive her for natten, 225 00:12:55,580 --> 00:12:58,980 rejse videre til Druiderne ved daggry. 226 00:13:02,500 --> 00:13:04,940 Phelan? 227 00:13:04,980 --> 00:13:06,220 Hvor er du? 228 00:13:06,260 --> 00:13:09,340 Tag et vildt gæt. 229 00:13:10,780 --> 00:13:12,020 Så fortæl mig mere om denne profeti. 230 00:13:12,060 --> 00:13:14,380 [Ania] Hvad vil du gerne vide? 231 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 Hvor specifik er det? 232 00:13:15,540 --> 00:13:16,820 Faktisk for at undgå forvirring, 233 00:13:16,860 --> 00:13:19,300 hvorfor fortæller du mig ikke hele profeti? 234 00:13:19,340 --> 00:13:21,620 "I starten var der kun ild. 235 00:13:21,660 --> 00:13:24,180 Ilden spredte sig over mørket 236 00:13:24,220 --> 00:13:26,260 til universets fire hjørner. " 237 00:13:26,300 --> 00:13:27,420 Du kan springe til bit... 238 00:13:27,460 --> 00:13:29,060 lad os starte hvor jeg kommer ind, ja? 239 00:13:29,100 --> 00:13:30,300 Den fairhairede dødelige. 240 00:13:30,340 --> 00:13:31,820 Faktisk... 241 00:13:31,860 --> 00:13:33,700 spring til den bit, hvor vi forlader citadellet. 242 00:13:33,740 --> 00:13:35,540 Hvad sker der nu? 243 00:13:35,580 --> 00:13:39,620 Brenna og hendes dødelige frelser kommer til at besøge den archdruid Veran. 244 00:13:40,900 --> 00:13:44,780 Kan jeg stoppe dig der? 245 00:13:44,820 --> 00:13:46,420 og overgav mig som konge af min egen stamme? 246 00:13:46,460 --> 00:13:48,100 Veran den anden mand, ja. 247 00:13:48,140 --> 00:13:50,540 Skaberen af min hver ulykke... 248 00:13:50,580 --> 00:13:51,860 fra den tæve kone hængte han mig op med 249 00:13:51,900 --> 00:13:53,940 hele vejen til at se min far bliver disembowelled 250 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 og hans indlæg fodres til kragerne, ja? 251 00:13:55,540 --> 00:13:57,820 Han er mit store håb? 252 00:13:57,860 --> 00:13:59,020 Gik det i tankerne 253 00:13:59,060 --> 00:14:00,300 at guderne parrede dig med din kone 254 00:14:00,340 --> 00:14:02,300 til et større formål? 255 00:14:02,340 --> 00:14:03,660 At du blev overført som konge 256 00:14:03,700 --> 00:14:05,580 fordi guderne havde en anden plan for dig... 257 00:14:05,620 --> 00:14:06,740 en større skæbne? 258 00:14:06,780 --> 00:14:08,580 Ærligt talt? Nej. Det havde ikke krydset mig. 259 00:14:08,620 --> 00:14:10,740 Jeg var for travl med at have en forfærdelig tid. 260 00:14:10,780 --> 00:14:12,420 Og alligevel gør det perfekt mening. 261 00:14:12,460 --> 00:14:14,500 Havde du været kronet King of the Cantii, 262 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 du ville ikke have haft nogen grund til at frigøre mig. 263 00:14:16,220 --> 00:14:17,620 Vi ville ikke være her nu. 264 00:14:17,660 --> 00:14:18,780 Højre og være her nu 265 00:14:18,820 --> 00:14:20,620 Det skal være en god ting, er det? 266 00:14:20,660 --> 00:14:22,820 At være her nu, i denne hovel, 267 00:14:22,860 --> 00:14:25,460 med en fedt tyfon blæser i mine indermer, 268 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 det er bedre end at være mit folkes konge? 269 00:14:26,940 --> 00:14:28,900 Det er min store pause? 270 00:14:28,940 --> 00:14:31,300 Hvornår vil du acceptere sandheden, Phelan? 271 00:14:31,340 --> 00:14:34,740 Du er blevet æret af guderne. 272 00:14:34,780 --> 00:14:36,620 Du er velsignet. 273 00:14:36,660 --> 00:14:39,660 Det er ikke som om Veran ikke er opmærksom på profeti. 274 00:14:41,380 --> 00:14:43,100 Hvor præcist er Veran opmærksom på profeti? 275 00:14:45,580 --> 00:14:46,860 Fordi han skrev det. 276 00:14:47,780 --> 00:14:49,500 Hvad? 277 00:14:49,540 --> 00:14:51,220 Hvert ord... 278 00:14:51,260 --> 00:14:55,020 på forsiden af min store, bedstefar... 279 00:14:56,220 --> 00:14:58,980 to tusinde måneder siden. 280 00:15:05,860 --> 00:15:07,420 [Drikke] 281 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 Da jeg kom sammen... 282 00:15:10,820 --> 00:15:11,940 Jeg havde en drøm... 283 00:15:11,980 --> 00:15:14,900 at rejse til nye og eksotiske steder. 284 00:15:14,940 --> 00:15:16,740 Se, hør og smag det ukendte. 285 00:15:16,780 --> 00:15:18,740 Oplevelser ud over de vildeste strækninger 286 00:15:18,780 --> 00:15:19,900 af en ung manns fantasi. 287 00:15:21,100 --> 00:15:23,940 Spekulerer. Viden. Visdom. 288 00:15:23,980 --> 00:15:27,500 Jeg ville kort sagt blive en mand. 289 00:15:30,380 --> 00:15:32,140 [Drikke] 290 00:15:32,180 --> 00:15:33,140 Sidste uge, 291 00:15:33,180 --> 00:15:35,940 Jeg befandt mig alene i en skov, 292 00:15:35,980 --> 00:15:37,940 faktisk slår mig op. 293 00:15:37,980 --> 00:15:41,540 Nu, hvis den unge mand, der sluttede sig til hæren 294 00:15:41,580 --> 00:15:44,340 kunne have set fremtiden, 295 00:15:44,380 --> 00:15:47,020 kunne have set sit ældre selv alene i den skov... 296 00:15:51,140 --> 00:15:53,220 han havde været forvirret. 297 00:16:01,980 --> 00:16:04,540 Alligevel... 298 00:16:04,580 --> 00:16:07,140 nok om mig. 299 00:16:07,180 --> 00:16:10,260 Hvad med dig, Philo, gamle chum? 300 00:16:10,300 --> 00:16:11,980 Hvorfor kom du sammen? 301 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Hvor mødte du og mor? 302 00:16:30,140 --> 00:16:33,580 Derovre ned ved floden. 303 00:16:33,620 --> 00:16:35,540 Hun var 13 år gammel. 304 00:16:35,580 --> 00:16:37,940 Jeg var 15 år. 305 00:16:37,980 --> 00:16:39,300 Du må savne hende meget. 306 00:16:40,500 --> 00:16:43,140 Hvis der er en ting, har livet lært mig, 307 00:16:43,180 --> 00:16:44,460 det er vant til at miste tingene... 308 00:16:45,580 --> 00:16:47,060 alt hvad du værdsætter. 309 00:16:53,980 --> 00:16:56,900 Nu har jeg bestemt noget. 310 00:16:56,940 --> 00:17:00,060 Du er en smart pige, bedre end mig. 311 00:17:00,100 --> 00:17:02,220 Så fra nu af træffer du beslutningerne. 312 00:17:04,340 --> 00:17:06,660 Vi kan diskutere alt, og vi kan argumentere, 313 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 men hvis det kommer ned til det, 314 00:17:07,740 --> 00:17:09,820 og jeg vil tage den lave vej, 315 00:17:09,860 --> 00:17:11,780 og du tror den høje vej er bedre, 316 00:17:11,820 --> 00:17:13,220 Så den høje vej vi skal tage. 317 00:17:13,260 --> 00:17:15,140 Hvad hvis jeg ikke er enig? 318 00:17:15,180 --> 00:17:16,500 Hvis jeg har ansvaret, 319 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 og jeg er ikke enig i at være ansvarlig 320 00:17:17,580 --> 00:17:19,060 hvornår forlader det os? 321 00:17:19,100 --> 00:17:20,940 God pointe, 322 00:17:20,980 --> 00:17:22,300 og så unge dame, 323 00:17:22,340 --> 00:17:24,180 for allerførste gang 324 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 gør som jeg siger 325 00:17:44,180 --> 00:17:45,780 Så beskytter din bedste ven... 326 00:17:47,460 --> 00:17:49,580 hvad satte du ned på den pågældende vej? 327 00:17:52,660 --> 00:17:53,700 Har du beklagelse? 328 00:17:56,140 --> 00:17:58,100 Var det svært? 329 00:17:58,140 --> 00:17:58,940 Let? 330 00:17:58,980 --> 00:18:01,380 Grusomme? Spændende? 331 00:18:01,420 --> 00:18:03,220 Frygtindgydende? 332 00:18:12,060 --> 00:18:13,260 Bare for at sige, 333 00:18:13,300 --> 00:18:14,940 denne ting om din mor at være en hore? 334 00:18:14,980 --> 00:18:16,300 Nogle af de ældre gutter tilbage på lejren 335 00:18:16,340 --> 00:18:17,300 har været der. 336 00:18:17,340 --> 00:18:19,260 Faktisk har jeg været der. 337 00:18:19,300 --> 00:18:20,140 Mig og denne abe, 338 00:18:20,180 --> 00:18:21,820 en faktisk abe... 339 00:18:21,860 --> 00:18:23,500 denne store store bavian 340 00:18:23,540 --> 00:18:24,380 Mig op en ende 341 00:18:24,420 --> 00:18:25,300 bavianen op den anden, 342 00:18:25,340 --> 00:18:27,780 på samme tid. 343 00:18:29,140 --> 00:18:31,180 Tal med mig, Philo. 344 00:18:31,220 --> 00:18:32,620 Vær venlig. 345 00:18:32,660 --> 00:18:34,300 Tal til mig. 346 00:18:34,340 --> 00:18:35,860 Bare sig et fedt ord. 347 00:18:35,900 --> 00:18:36,780 Sådan... 348 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 Ja? 349 00:18:44,020 --> 00:18:45,260 Sådan... 350 00:18:45,300 --> 00:18:47,020 Sådan hvad? 351 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Sådan... 352 00:18:50,420 --> 00:18:51,460 Godt. Jeg har fået "sådan." 353 00:18:51,500 --> 00:18:52,460 Sådan hvad? 354 00:18:52,500 --> 00:18:53,460 Sådan... 355 00:18:55,740 --> 00:18:56,700 Fremragende. 356 00:18:56,740 --> 00:18:58,580 Godt, men... 357 00:18:58,620 --> 00:19:00,820 og dette er den afgørende del, Philo... 358 00:19:00,860 --> 00:19:01,820 sådan hvad? 359 00:19:01,860 --> 00:19:02,620 Sådan... 360 00:19:02,660 --> 00:19:03,540 Bliv hos mig. 361 00:19:07,980 --> 00:19:09,300 Sådan... 362 00:19:15,220 --> 00:19:16,700 Nå, lad os ikke skynde ting, eh? 363 00:19:18,500 --> 00:19:19,900 Lad os tage det et skridt ad gangen. 364 00:19:21,300 --> 00:19:22,380 Hvis du har lyst til at tilføje noget til det... 365 00:19:23,660 --> 00:19:25,500 Jeg er lige her. 366 00:19:25,540 --> 00:19:28,060 Sådan... 367 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 sådan... 368 00:19:41,900 --> 00:19:43,500 Sådan... 369 00:19:57,060 --> 00:19:58,820 Sådan... 370 00:20:00,940 --> 00:20:01,860 Sådan... 371 00:20:01,900 --> 00:20:04,180 [Hulken] 372 00:20:10,140 --> 00:20:12,940 [Phelan panting] 373 00:20:16,940 --> 00:20:17,820 [Dunk] 374 00:20:19,980 --> 00:20:21,780 [Dunk] 375 00:20:23,580 --> 00:20:24,660 Hvad... 376 00:20:24,700 --> 00:20:25,580 Shh, shh. 377 00:20:25,620 --> 00:20:26,700 [Dunk] 378 00:20:26,740 --> 00:20:27,980 Hvorfor stopper du? 379 00:20:28,780 --> 00:20:29,740 [Dunk] 380 00:20:29,780 --> 00:20:31,420 Kan du høre det? 381 00:20:32,260 --> 00:20:33,660 [Dunk] 382 00:20:33,700 --> 00:20:35,140 [Philo] Sådan... 383 00:20:35,180 --> 00:20:37,260 [Dunk] 384 00:20:37,300 --> 00:20:39,380 Sådan... 385 00:20:39,420 --> 00:20:41,580 Det der. Der. Shh, der. 386 00:20:41,620 --> 00:20:43,300 Det er vinden. 387 00:20:43,340 --> 00:20:44,300 [Dunk] 388 00:20:44,340 --> 00:20:46,060 Er det? 389 00:20:49,980 --> 00:20:50,940 Det er stoppet. 390 00:20:50,980 --> 00:20:54,380 Det har det ikke? 391 00:20:54,420 --> 00:20:56,580 Dette sted giver mig kryberne... 392 00:20:56,620 --> 00:20:57,860 lige siden jeg var barn. 393 00:20:57,900 --> 00:20:59,140 Virkelig? 394 00:20:59,180 --> 00:21:00,860 Hvorfor fortæller du mig ikke alt om det? 395 00:21:00,900 --> 00:21:03,060 Åh, lad være piss. 396 00:21:06,740 --> 00:21:08,300 Sådan... 397 00:21:12,300 --> 00:21:14,460 Sådan... 398 00:21:17,340 --> 00:21:19,060 Sådan... 399 00:21:24,620 --> 00:21:25,580 Kan du se en nøgle hvor som helst? 400 00:21:25,620 --> 00:21:26,900 Sådan... 401 00:21:29,580 --> 00:21:30,460 En nøgle, kompis. 402 00:21:30,500 --> 00:21:31,300 Sådan... 403 00:21:34,820 --> 00:21:35,620 Sådan... 404 00:21:35,660 --> 00:21:36,740 [Brag] 405 00:21:36,780 --> 00:21:38,900 Sådan... 406 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 Sådan... 407 00:21:40,620 --> 00:21:41,820 [Crash] 408 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 Hvad var det? 409 00:21:45,420 --> 00:21:46,820 Et spøgelse, 410 00:21:46,860 --> 00:21:48,620 kom at spise dig. 411 00:22:18,260 --> 00:22:20,420 Philo, kompis. 412 00:22:20,460 --> 00:22:21,740 Stop med hvad du laver og kom og se det her. 413 00:22:21,780 --> 00:22:23,780 Jeg tror, vi er i en heksedoktorhus, 414 00:22:23,820 --> 00:22:26,020 og vi fandt hans stash. 415 00:22:27,940 --> 00:22:29,540 Helt seriøst! 416 00:22:29,580 --> 00:22:32,220 Du skal komme og se dette. 417 00:22:32,260 --> 00:22:34,900 Sådan... 418 00:22:34,940 --> 00:22:36,580 rædsel. 419 00:23:09,900 --> 00:23:11,540 [Knurren] 420 00:23:14,580 --> 00:23:17,020 [åndedræt tungt] 421 00:23:25,700 --> 00:23:28,620 [Udånding] 422 00:23:34,460 --> 00:23:36,180 [Snerrende] 423 00:24:24,500 --> 00:24:26,540 Føler du noget endnu? 424 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 Nej, jeg heller. 425 00:24:29,140 --> 00:24:31,700 Se hvad denne gør. 426 00:24:36,580 --> 00:24:39,740 Det har været sjovt få uger, når du tænker på det. 427 00:24:39,780 --> 00:24:41,100 Lige siden vi forlod Gaul, har jeg haft denne følelse 428 00:24:41,140 --> 00:24:43,820 at vi er på vej mod en form for katastrofe. 429 00:24:43,860 --> 00:24:45,540 Jeg har aldrig haft det før, 430 00:24:45,580 --> 00:24:47,460 men jeg fortsætter med at føle hele tiden, at... 431 00:24:47,500 --> 00:24:50,820 [publikum jubler] 432 00:24:50,860 --> 00:24:53,500 [elefant trompeting] 433 00:24:54,860 --> 00:24:56,380 [sammenstødende kamp klingende] 434 00:24:59,140 --> 00:25:00,180 Whoa. 435 00:25:00,220 --> 00:25:02,540 [elefant trompeting] 436 00:25:02,580 --> 00:25:04,460 [Vildt flygtende] 437 00:25:05,660 --> 00:25:06,620 Whoa. 438 00:25:06,660 --> 00:25:08,780 [sværd kamp raser] 439 00:25:08,820 --> 00:25:10,260 [elefant trompeting] 440 00:25:11,660 --> 00:25:12,620 Whoa... 441 00:25:12,660 --> 00:25:14,340 [sværd sammenstød, folk jubler] 442 00:25:15,980 --> 00:25:17,420 [pludselig stilhed] 443 00:25:28,460 --> 00:25:30,260 [panting groft] 444 00:26:02,780 --> 00:26:04,820 [Snerrende] 445 00:26:07,380 --> 00:26:10,380 [begge humming] 446 00:26:13,180 --> 00:26:15,660 [Philo stønner] 447 00:26:15,700 --> 00:26:17,860 [stønn fortsætter] 448 00:26:21,900 --> 00:26:23,700 [Groaning] 449 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 [Groaning] 450 00:26:36,540 --> 00:26:37,620 [ekko] Er du stadig der, kompis? 451 00:26:41,420 --> 00:26:42,500 [Opkastning] 452 00:26:47,980 --> 00:26:48,940 [Opkastning] 453 00:26:51,380 --> 00:26:52,860 [Kløgning] 454 00:26:59,540 --> 00:27:01,940 Det er jeg ked af. 455 00:27:01,980 --> 00:27:03,140 Må ikke nævne det. 456 00:27:03,180 --> 00:27:04,380 Nej, jeg mener... 457 00:27:04,420 --> 00:27:07,580 Jeg er ked af, om jeg har været lidt stille. 458 00:27:07,620 --> 00:27:08,860 Det er helt okay. 459 00:27:08,900 --> 00:27:09,820 Jeg har haft en ru få dage. 460 00:27:09,860 --> 00:27:11,220 Hej, det er forståeligt. 461 00:27:11,260 --> 00:27:12,820 Du har været igennem det. 462 00:27:12,860 --> 00:27:15,060 Vi var med denne blokke, denne Celt... 463 00:27:17,060 --> 00:27:19,940 og han havde denne sten, denne vidunderlige sten. 464 00:27:19,980 --> 00:27:21,340 Det var så glat. 465 00:27:21,380 --> 00:27:22,420 Glat? 466 00:27:22,460 --> 00:27:24,260 Da du så på det, 467 00:27:24,300 --> 00:27:27,260 Det var som om det havde alle universets hemmeligheder. 468 00:27:27,300 --> 00:27:29,020 Du kunne se hver sprække, 469 00:27:29,060 --> 00:27:30,260 hver lille gnistre 470 00:27:30,300 --> 00:27:34,740 en million år gammel genstand, en i en milliard. 471 00:27:34,780 --> 00:27:35,700 Hvordan har dine ben? 472 00:27:38,180 --> 00:27:39,060 Benene føles godt. 473 00:27:39,100 --> 00:27:40,060 Og armene? 474 00:27:40,100 --> 00:27:40,940 Armene vil ikke bevæge sig. 475 00:27:40,980 --> 00:27:41,780 Hovedet? 476 00:27:45,780 --> 00:27:47,060 Jeg vil ikke tale om hoveder. 477 00:27:47,100 --> 00:27:48,060 Forståelig. 478 00:27:48,100 --> 00:27:49,380 Jeg mente ikke at bringe det op. 479 00:27:52,980 --> 00:27:54,540 Jeg mente ikke at gøre det. 480 00:27:54,580 --> 00:27:56,900 Parrer sig... Glem det. 481 00:27:56,940 --> 00:27:58,540 Disse ting sker. 482 00:28:00,540 --> 00:28:01,740 Der var så meget blod. 483 00:28:01,780 --> 00:28:02,740 Lad det være. 484 00:28:02,780 --> 00:28:03,740 Jeg måtte så. 485 00:28:03,780 --> 00:28:05,180 Bare stop det. 486 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Jeg tror, at vi skal gøre noget mere. 487 00:28:16,180 --> 00:28:17,140 Hvad antager du det er? 488 00:28:17,180 --> 00:28:18,740 Giv mig en smag. 489 00:28:18,780 --> 00:28:20,220 Nå, hold din tunge ud. 490 00:28:22,020 --> 00:28:24,460 Whoa, det er en massiv tunge. 491 00:28:50,180 --> 00:28:51,860 [Brusende] 492 00:28:59,420 --> 00:29:00,860 [Snerrende] 493 00:29:03,220 --> 00:29:04,980 [Udånding] 494 00:29:12,700 --> 00:29:14,980 [Brusende] 495 00:29:18,420 --> 00:29:20,020 Noget har generet mig. 496 00:29:20,060 --> 00:29:22,620 Jeg er alle ører. 497 00:29:22,660 --> 00:29:24,780 Jeg har været i dette legion et stykke tid nu. 498 00:29:24,820 --> 00:29:26,220 Vært overalt... 499 00:29:26,260 --> 00:29:30,060 Egypten, Trieste, Gaul, nu her. 500 00:29:30,100 --> 00:29:33,220 På mine rejser har jeg bemærket noget. 501 00:29:33,260 --> 00:29:35,260 Oh yeah? Hvad er det? 502 00:29:35,300 --> 00:29:37,940 Alle de steder, overalt du går... 503 00:29:39,620 --> 00:29:41,540 guderne er forskellige. 504 00:29:43,220 --> 00:29:44,260 Udvide. 505 00:29:44,300 --> 00:29:46,260 Jeg mener, de har forskellige navne, 506 00:29:46,300 --> 00:29:47,900 forskellige antal arme, øjne, hoveder. 507 00:29:47,940 --> 00:29:49,140 Nogle gange er de elefanter. 508 00:29:49,180 --> 00:29:51,420 Nogle gange nightingales... træer... jomfruer... 509 00:29:51,460 --> 00:29:53,340 og jeg har tænkt, hvordan kan det være? 510 00:29:53,380 --> 00:29:55,100 Hvordan kan guderne her være anderledes 511 00:29:55,140 --> 00:29:56,260 til guderne derovre? 512 00:29:58,860 --> 00:29:59,940 Du har mistet mig. 513 00:29:59,980 --> 00:30:01,540 Vi har guder til alt, ikke? 514 00:30:01,580 --> 00:30:02,700 Swords. -Vulcanus. 515 00:30:02,740 --> 00:30:03,860 -Shields. -Serapis. 516 00:30:03,900 --> 00:30:05,860 Nemlig. Hjelm. Pude. Fyrtøjet. Sæbe. 517 00:30:06,940 --> 00:30:08,740 Vi har Pino, bootens gud. 518 00:30:08,780 --> 00:30:11,180 Når jeg sætter min støvle på, siger jeg en bøn til Pino, 519 00:30:11,220 --> 00:30:13,100 så hele dagen lang holder støvlen på, 520 00:30:13,140 --> 00:30:14,940 læderet brækker ikke, spændebåndet snap. 521 00:30:14,980 --> 00:30:16,700 Jeg gør det samme. Hver morgen, hver aften. 522 00:30:16,740 --> 00:30:18,300 Nemlig. Så vi har Pino, bootens gud. 523 00:30:18,340 --> 00:30:19,220 Alle hagl til ham. 524 00:30:19,260 --> 00:30:20,500 Egypterne... 525 00:30:20,540 --> 00:30:21,900 Ægypterne, de vidste ikke, hvem Pino var. 526 00:30:21,940 --> 00:30:23,660 De havde ikke engang en gud eller gudinde af støvlen, 527 00:30:23,700 --> 00:30:24,660 men de havde støvler... 528 00:30:24,700 --> 00:30:26,020 og kelterne har støvler, 529 00:30:26,060 --> 00:30:28,220 men jeg slår dig til at de ikke ved hvem Pino er, 530 00:30:28,260 --> 00:30:29,300 og... 531 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 nu er dette mit punkt... 532 00:30:31,740 --> 00:30:34,940 hvorfor er Pino kun interesseret i vores støvler? 533 00:30:36,900 --> 00:30:39,020 Støvler er vigtige, og vi takker Pino, 534 00:30:39,060 --> 00:30:39,820 og vores støvler falder ikke fra hinanden. 535 00:30:39,860 --> 00:30:40,620 Brutus... 536 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 Så vi siger en bøn til ham, 537 00:30:41,700 --> 00:30:43,740 og Pino holder vores støvler skibsform. 538 00:30:43,780 --> 00:30:44,580 Jeg mener, se på dem. 539 00:30:45,860 --> 00:30:47,180 Mine støvler ser godt ud, 540 00:30:47,220 --> 00:30:49,220 og de er virkelig behagelige lige nu. 541 00:30:49,260 --> 00:30:50,900 Du mangler punktet. 542 00:30:50,940 --> 00:30:52,140 Ægypterne har Horus, krigsguden, 543 00:30:52,180 --> 00:30:54,740 en falkhovedet mand med en rød og hvid krone. 544 00:30:54,780 --> 00:30:56,180 Vi har Mars. 545 00:30:56,220 --> 00:30:58,860 Nu ville alt det tage for mig at tro på Horus, 546 00:30:58,900 --> 00:31:00,580 at tilbede Horus snarere end Mars, 547 00:31:00,620 --> 00:31:01,980 skal fødes i Egypten. 548 00:31:02,020 --> 00:31:03,340 Hvis jeg er født i Egypten, 549 00:31:03,380 --> 00:31:06,380 Jeg mener straks, at Mars er bollocks, 550 00:31:06,420 --> 00:31:07,780 og selv om han ikke er bollocks, 551 00:31:07,820 --> 00:31:09,700 han er ikke nær så kraftig og fantastisk som Horus. 552 00:31:10,700 --> 00:31:11,980 Kan du ikke se det? 553 00:31:12,020 --> 00:31:15,220 Overalt hvor vi går, er det anderledes. 554 00:31:17,140 --> 00:31:18,020 Jeg tror jeg ved hvad du mener. 555 00:31:18,060 --> 00:31:19,060 Godt. 556 00:31:19,100 --> 00:31:20,700 Nu, hvis vi mener, at Horus er bollocks, 557 00:31:20,740 --> 00:31:22,100 og de tror, Mars er bollocks... 558 00:31:23,340 --> 00:31:25,740 måske er begge bollocks. 559 00:31:25,780 --> 00:31:27,860 Måske er det alle bollocks, 560 00:31:27,900 --> 00:31:29,780 og måske er min boot bare min boot, 561 00:31:29,820 --> 00:31:31,060 og hvis det går i stykker, 562 00:31:31,100 --> 00:31:32,340 det er ikke fordi jeg har fornærmet Pino. 563 00:31:33,740 --> 00:31:37,100 Det er bare min boot brød, og det er alt. 564 00:31:41,700 --> 00:31:43,180 Selvfølgelig er der Pino. Der har altid været Pino. 565 00:31:43,220 --> 00:31:44,180 Men hvad hvis der ikke har? 566 00:31:44,220 --> 00:31:45,660 Der har altid været serapis. 567 00:31:45,700 --> 00:31:46,820 Men hvad hvis der ikke har? 568 00:31:46,860 --> 00:31:48,220 Stop nu. 569 00:31:58,220 --> 00:31:59,180 Jupiter! 570 00:31:59,220 --> 00:32:01,620 Jeg dræbte min bedste ven! 571 00:32:01,660 --> 00:32:04,060 Jeg tog et kniv og afskår hans hoved fra hans krop! 572 00:32:04,100 --> 00:32:06,700 Send en tordenbolt og slå mig død! 573 00:32:06,740 --> 00:32:09,540 Gør det nu, for Brutus skal se! 574 00:32:29,820 --> 00:32:31,660 Whoa. 575 00:32:40,980 --> 00:32:42,060 Ser du? 576 00:32:43,540 --> 00:32:45,260 Jeg vil have, at du holder op med at tale. 577 00:32:47,220 --> 00:32:48,620 Stop med at snakke. 578 00:32:50,260 --> 00:32:52,220 Sig ikke et andet ord. 579 00:32:54,700 --> 00:32:56,940 Vi er alene, Brutus. 580 00:32:58,580 --> 00:33:01,020 Vi er alene. 581 00:33:11,060 --> 00:33:12,780 Du vågner? 582 00:33:12,820 --> 00:33:14,740 Mm. 583 00:33:16,260 --> 00:33:18,460 Så redder den retfærdige dødelige gudinden 584 00:33:18,500 --> 00:33:20,780 og tager hende til druiderne. 585 00:33:20,820 --> 00:33:21,780 Og gudinden Brenna... 586 00:33:21,820 --> 00:33:24,460 Ja, glem Brenna i et øjeblik. 587 00:33:24,500 --> 00:33:28,460 Hvad sker der med den fairhairede dødelige? 588 00:33:28,500 --> 00:33:29,900 Udover at regere himlene, 589 00:33:29,940 --> 00:33:31,580 de retfærdige dødelige løgne med gudinden, 590 00:33:31,620 --> 00:33:32,940 og de har et barn, 591 00:33:32,980 --> 00:33:34,540 og det barn og barnets børn, 592 00:33:34,580 --> 00:33:36,700 regner regni for aeons. 593 00:33:36,740 --> 00:33:37,580 Regni? 594 00:33:37,620 --> 00:33:38,740 Ja, Regni. 595 00:33:38,780 --> 00:33:40,340 Jeg hader Regni. Regni er min fjende. 596 00:33:40,380 --> 00:33:41,940 Du ser ikke ud til at tænke på denne Regni. 597 00:33:41,980 --> 00:33:43,540 Hvad snakker du om? Du er et mareridt mareridt. 598 00:33:43,580 --> 00:33:47,740 Du bad om profeti. Det er det der er skrevet. 599 00:33:47,780 --> 00:33:49,660 Lad os få en ting klar. 600 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 Jeg har aldrig et barn med dig... nogensinde. 601 00:33:52,740 --> 00:33:54,740 Det er lidt sent for det. 602 00:33:57,060 --> 00:33:59,380 Hvad sagde du? 603 00:34:15,700 --> 00:34:18,060 Fanden laver jeg? 604 00:35:01,620 --> 00:35:03,380 [sugende ånde] 605 00:35:07,820 --> 00:35:09,340 [Hulken] 606 00:35:13,860 --> 00:35:15,420 [Sawyer] Jeg svigtede dig, Cait, 607 00:35:15,460 --> 00:35:17,060 dig og din søster 608 00:35:17,100 --> 00:35:20,060 Jeg beskytter dig ikke. 609 00:35:20,100 --> 00:35:22,140 Jeg fortalte dig at køre. 610 00:35:22,180 --> 00:35:24,660 Hvis jeg ikke havde gjort det, hvis du ikke havde flygtet, 611 00:35:24,700 --> 00:35:28,300 måske vil Islene stadig være i live. 612 00:35:28,340 --> 00:35:30,020 Jeg savner hende at være her. 613 00:35:31,180 --> 00:35:33,100 Jeg savner hendes lugt, 614 00:35:33,140 --> 00:35:34,980 hendes smil, 615 00:35:35,020 --> 00:35:37,300 og lyden af hendes stemme. 616 00:35:37,340 --> 00:35:38,700 Jeg savner ikke mine øjne. 617 00:35:38,740 --> 00:35:40,140 Jeg savner hende. 618 00:35:40,180 --> 00:35:41,140 Ønsker ikke mine øjne tilbage. 619 00:35:41,180 --> 00:35:42,700 Jeg vil have hende tilbage. 620 00:35:44,700 --> 00:35:46,620 Jeg ville give noget... hvad som helst... 621 00:35:49,140 --> 00:35:50,460 Vi ses igen, far, 622 00:35:50,500 --> 00:35:52,780 og når vi gør det, 623 00:35:52,820 --> 00:35:55,780 vi kan fortælle hende alt om vores eventyr. 624 00:35:57,660 --> 00:35:59,660 Nu får du lidt hvile. 625 00:35:59,700 --> 00:36:02,500 Vi har en lang rejse om morgenen. 626 00:36:03,460 --> 00:36:05,740 Du er meget speciel, lass. 627 00:36:05,780 --> 00:36:07,740 Meget specielt faktisk. 628 00:36:07,780 --> 00:36:09,180 Stop det. 629 00:36:09,220 --> 00:36:11,100 Okay, jeg er stoppet. 630 00:37:09,100 --> 00:37:11,740 Er det dig? 631 00:37:14,780 --> 00:37:17,180 Jeg har savnet dig så meget. 632 00:37:21,660 --> 00:37:24,580 Jeg har så meget at fortælle dig. 633 00:37:24,620 --> 00:37:26,140 Der er sket så meget. 634 00:37:28,740 --> 00:37:30,820 [Cait] Jeg så dig dø. 635 00:37:32,900 --> 00:37:35,860 Din kærlighed bragte mig tilbage. 636 00:37:41,300 --> 00:37:44,140 Kom til mig. Lad mig holde dig. 637 00:37:48,660 --> 00:37:50,700 Du må gå. 638 00:37:50,740 --> 00:37:53,300 Men jeg savnede dig. 639 00:37:54,300 --> 00:37:55,780 Hold op. 640 00:37:58,260 --> 00:38:00,660 Du er ikke min søster. 641 00:38:00,700 --> 00:38:02,020 Du er ikke Islene. 642 00:38:03,260 --> 00:38:05,460 Har du glemt mig så hurtigt? 643 00:38:05,500 --> 00:38:08,140 Hvordan kunne jeg glemme dig, Pwykka? 644 00:38:08,180 --> 00:38:10,620 [forvrænget, ekko] Pwykka? 645 00:38:10,660 --> 00:38:12,780 Hvem er denne Pwykka? 646 00:38:12,820 --> 00:38:14,340 Jeg er ikke bange for dig. 647 00:38:14,380 --> 00:38:16,740 Hold dig fra mig, 648 00:38:16,780 --> 00:38:18,340 og hold dig væk fra min familie, 649 00:38:18,380 --> 00:38:19,420 eller du vil fortryde det. 650 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 Er det rigtigt? 651 00:38:20,540 --> 00:38:22,500 Ved citadellet, 652 00:38:22,540 --> 00:38:24,380 du var bange for at komme i nærheden af mig. 653 00:38:24,420 --> 00:38:25,780 Bange? 654 00:38:25,820 --> 00:38:27,820 Hvis du ikke er bange, så vis dit ansigt. 655 00:38:27,860 --> 00:38:31,260 Ingen tricks. Bare dig og mig. 656 00:38:31,300 --> 00:38:32,740 [ekko latter] 657 00:38:32,780 --> 00:38:33,700 Vis dit ansigt. 658 00:38:33,740 --> 00:38:35,540 [Klukker] 659 00:38:35,580 --> 00:38:38,460 Kom og tag mig, du slumre slange! 660 00:38:38,500 --> 00:38:39,940 [Latter] 661 00:38:44,020 --> 00:38:46,060 [tung, raspende vejrtrækning] 662 00:38:49,380 --> 00:38:50,580 [mærkeligt ekko brøl] 663 00:38:50,620 --> 00:38:53,020 [græder ud] 664 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 [Snerrende] 665 00:38:59,660 --> 00:39:00,780 [Snerrende] 666 00:39:07,420 --> 00:39:08,420 Søster... 667 00:39:10,340 --> 00:39:12,380 Søster, det er mig. 668 00:39:12,420 --> 00:39:13,980 Islene? Islene! 669 00:39:15,700 --> 00:39:16,580 Nej, lyt til mig. 670 00:39:16,620 --> 00:39:18,020 Lyt til mig nu. 671 00:39:18,060 --> 00:39:20,580 Pwykka kom til mig. 672 00:39:20,620 --> 00:39:21,820 Han lurede mig, 673 00:39:21,860 --> 00:39:23,700 men du er stærk. 674 00:39:23,740 --> 00:39:27,340 Hvis du følger stien, kan Pwykka ikke skade dig. 675 00:39:27,380 --> 00:39:28,940 Intet kan. 676 00:39:28,980 --> 00:39:30,860 Denne nat, 677 00:39:30,900 --> 00:39:33,380 de døde legioner er bag dig. 678 00:39:33,420 --> 00:39:37,340 De chanting dit navn, søster. 679 00:39:37,380 --> 00:39:38,900 Du er den ene. 680 00:39:38,940 --> 00:39:42,900 Kun du kan lede os ind i lyset. 681 00:39:42,940 --> 00:39:46,380 De synger dit navn, søster. 682 00:39:46,420 --> 00:39:49,580 De døde synger dit navn. 683 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 Hvad er mit navn? 684 00:39:54,020 --> 00:39:56,260 Cait? Hvem er der? Hvem er det? Hvem er der? 685 00:39:56,300 --> 00:39:57,700 [Grunting] 686 00:40:00,900 --> 00:40:02,580 [Groaning] 687 00:40:21,380 --> 00:40:22,740 Pwykka er væk. 688 00:40:31,900 --> 00:40:33,460 [Sawyer] Hvordan fandt han os? 689 00:40:33,500 --> 00:40:34,940 Jeg skal tale med ham alene. 690 00:40:34,980 --> 00:40:35,740 Ingen. 691 00:40:35,780 --> 00:40:36,660 Vær venlig, far. 692 00:40:36,700 --> 00:40:38,140 Nej nej. Jeg stoler ikke på ham. 693 00:40:38,180 --> 00:40:39,380 Hvad med vores aftale? 694 00:40:39,420 --> 00:40:40,620 Jeg har ændret mig. 695 00:40:44,820 --> 00:40:46,540 Okay. Du er chef. 696 00:41:03,020 --> 00:41:04,500 Tørstig? 697 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 Ingen. 698 00:41:14,380 --> 00:41:15,820 Dette ændrer naturligvis ting. 699 00:41:19,100 --> 00:41:20,460 Jeg gik til underverdenen. 700 00:41:23,980 --> 00:41:25,100 Og? 701 00:41:27,140 --> 00:41:29,020 Det ser ud til at jeg var... 702 00:41:30,420 --> 00:41:31,820 det synes jeg var wrr... 703 00:41:33,940 --> 00:41:35,260 det synes jeg var wrr... rrr... 704 00:41:38,860 --> 00:41:41,540 Det ser ud til at jeg var wro... wroff... 705 00:41:42,900 --> 00:41:44,140 Jeg var wrr... 706 00:41:44,180 --> 00:41:45,980 Du var... 707 00:41:46,020 --> 00:41:48,820 wrrrong? 708 00:41:48,860 --> 00:41:50,100 Bare lukke din mund, okay? 709 00:41:50,140 --> 00:41:51,380 Dette er dårligt nok, som det er. 710 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 Det viser sig 711 00:41:52,460 --> 00:41:55,060 du er ikke en meningsløs, irriterende, 712 00:41:55,100 --> 00:41:56,580 forstyrrende lille smerte i rækken. 713 00:41:57,580 --> 00:41:58,660 Tak skal du have. 714 00:41:58,700 --> 00:42:01,860 Dårlige nyheder er... 715 00:42:01,900 --> 00:42:03,780 Jeg tror jeg ved, hvorfor romerne kom. 716 00:42:05,300 --> 00:42:06,780 Jeg ved, hvorfor de er her. 717 00:42:08,060 --> 00:42:11,340 Lokka, Den Store Jord Demon, 718 00:42:11,380 --> 00:42:14,380 er kommet for at ødelægge dig 719 00:42:14,420 --> 00:42:16,660 og... 720 00:42:16,700 --> 00:42:18,020 det er min... 721 00:42:18,060 --> 00:42:19,460 [Latter] 722 00:42:21,260 --> 00:42:23,940 Det er min mission at beskytte dig. 723 00:42:28,980 --> 00:42:30,540 Sammen, 724 00:42:30,580 --> 00:42:34,340 vi må ødelægge lokka 725 00:42:34,380 --> 00:42:36,300 Sammen? 726 00:42:39,140 --> 00:42:40,500 Du skal ødelægge Lokka, 727 00:42:40,540 --> 00:42:43,660 men jeg vil være, du ved... 728 00:42:43,700 --> 00:42:45,540 hjælper. 729 00:42:53,020 --> 00:42:54,540 "Tak, Divis. 730 00:42:54,580 --> 00:42:56,060 Jeg kan ikke tro, at du gør det her for mig. " 731 00:42:56,100 --> 00:42:57,260 "Lad være med at nævne det, ikke nævne det. 732 00:42:57,300 --> 00:42:58,940 Virkelig, ærligt... Jeg er glad for at være her. 733 00:42:58,980 --> 00:43:01,140 Bare glad for at være ombord, virkelig. 734 00:43:01,180 --> 00:43:02,500 Store." 735 00:43:07,500 --> 00:43:10,500 Fortæl mig om dette Lokka. 736 00:43:21,220 --> 00:43:22,860 Hvad taler vi bare om? 737 00:43:24,500 --> 00:43:26,540 Hvad? 738 00:43:26,580 --> 00:43:29,220 Jeg sagde noget... 739 00:43:29,260 --> 00:43:31,100 noget vigtigt. 740 00:43:32,420 --> 00:43:34,940 Kan ikke huske. 741 00:43:34,980 --> 00:43:36,100 Noget om støvler. 742 00:43:37,740 --> 00:43:39,500 Det er det. Støvler. 743 00:43:46,020 --> 00:43:47,740 Den er væk. 744 00:43:47,780 --> 00:43:50,340 [ugle hooting] 745 00:43:50,380 --> 00:43:52,260 Lyt til det. 746 00:43:52,300 --> 00:43:54,140 [ugle hooting] 747 00:43:54,180 --> 00:43:56,180 Pæn. 748 00:43:59,060 --> 00:44:01,460 Kig på disse stjerner. 749 00:44:01,500 --> 00:44:03,140 Så mange. 750 00:44:03,180 --> 00:44:04,580 Og månen. 751 00:44:04,620 --> 00:44:06,100 Så lyst. 752 00:44:06,140 --> 00:44:08,460 [ugle hooting] 753 00:44:08,500 --> 00:44:11,220 Alle hagl Luna. 754 00:44:11,260 --> 00:44:14,140 Alle hagl Luna. 755 00:44:14,180 --> 00:44:17,020 Må hun se over os altid. 756 00:44:27,900 --> 00:44:29,140 [♪♪♪] 757 00:44:29,180 --> 00:44:32,100 ♪ Historier af aldre forbi ♪ 758 00:44:32,140 --> 00:44:35,140 ♪ Uoplyste skygger kastede ♪ 759 00:44:35,180 --> 00:44:38,100 ♪ Ned gennem hele evigheden ♪ 760 00:44:38,140 --> 00:44:40,900 ♪ Den grædende menneskehed ♪ 761 00:44:40,940 --> 00:44:43,860 ♪ 'Tis så hvornår Hurdy Gurdy Man ♪ 762 00:44:43,900 --> 00:44:47,300 ♪ Kommer at synge sange om kærlighed ♪ 763 00:44:47,340 --> 00:44:49,940 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 764 00:44:49,980 --> 00:44:52,420 ♪ Kommer at synge sange... ♪