1 00:00:06,180 --> 00:00:07,180 PSA www.PSArips.com 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,820 Regardez-moi dans les yeux maintenant. Peux tu me voir? 3 00:00:10,860 --> 00:00:11,820 Tu es le meilleur ami de tous les temps. 4 00:00:11,860 --> 00:00:12,900 Ordures, compagnon. Tu es. 5 00:00:14,860 --> 00:00:17,100 [halètement] 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,500 Je veux tout savoir à ce sujet. 7 00:00:19,540 --> 00:00:20,780 [en hurlant] -Formation! 8 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Tenir! 9 00:00:21,860 --> 00:00:22,900 [Brutus] A quoi sert-il, monsieur? 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,060 Valeur. 11 00:00:25,100 --> 00:00:26,740 Braverie in extremis. 12 00:00:28,060 --> 00:00:30,260 Quand il commence à parler, vous venez me chercher. 13 00:00:30,300 --> 00:00:32,340 Ça pourrait aider à faire bouger sa mémoire. 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,500 Se lever! Bouge toi! 15 00:00:35,140 --> 00:00:36,460 Sortir d'ici. 16 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 [Ania] Je suis Brenna. 17 00:00:37,540 --> 00:00:38,740 [Phelan] La déesse de la guerre? 18 00:00:38,780 --> 00:00:40,700 [Ania] J'ai besoin que tu mentes avec moi. 19 00:00:40,740 --> 00:00:42,380 Eh bien, je pense que je pourrais épargner cinq minutes. 20 00:00:42,420 --> 00:00:45,940 vous êtes la reine Kerra du Cantii. 21 00:00:45,980 --> 00:00:48,420 [Ania] La prophétie dit que Brenna sera sauvé 22 00:00:48,460 --> 00:00:50,660 par un mortel aux cheveux d'or. 23 00:00:50,700 --> 00:00:52,620 [Cait] Islene a été tué par un Romain. 24 00:00:52,660 --> 00:00:54,020 Je verrai encore ici quand je mourrai. 25 00:00:54,060 --> 00:00:57,220 Papa a dit qu'il y avait une place pour ceux que les dieux aiment le plus. 26 00:00:57,260 --> 00:00:58,020 [Kerra] Maintenant, écoutez-moi! 27 00:00:58,060 --> 00:00:59,060 Vous êtes le seul! 28 00:00:59,100 --> 00:01:01,460 C'est toi! Vas y! 29 00:01:02,300 --> 00:01:03,100 [grondant] 30 00:01:03,140 --> 00:01:03,940 [Cait crie] 31 00:01:21,620 --> 00:01:22,900 Ah, vous êtes là. 32 00:01:24,620 --> 00:01:26,420 Alors, comment je regarde? 33 00:01:29,220 --> 00:01:30,980 Attends ici. Je reviendrai. 34 00:01:31,020 --> 00:01:32,860 Ne t'inquiète pas. 35 00:01:32,900 --> 00:01:34,980 Je ne vais nulle part. 36 00:01:44,060 --> 00:01:45,780 Ah! 37 00:01:47,340 --> 00:01:48,980 Quelle était cette chose? 38 00:01:49,020 --> 00:01:50,300 À la citadelle? 39 00:01:51,220 --> 00:01:52,180 Quelle chose? 40 00:01:52,220 --> 00:01:53,180 Oh, allez, maintenant. Je peux être aveugle, 41 00:01:53,220 --> 00:01:54,900 mais ne me dites pas que c'était un homme. 42 00:01:54,940 --> 00:01:55,900 C'était autre chose. 43 00:01:55,940 --> 00:01:58,620 Pourquoi était-ce après toi? 44 00:01:58,660 --> 00:01:59,860 Ça a dû être une erreur. 45 00:01:59,900 --> 00:02:00,700 Hey... 46 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 Maintenant, reste tranquille. 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 Pourquoi ne me dis-tu pas la vérité, ma fille? 48 00:02:05,540 --> 00:02:06,700 Qu'est-ce que vous cachez? 49 00:02:10,660 --> 00:02:11,980 Je ne sais pas ce que c'était. 50 00:02:16,780 --> 00:02:17,860 Où sommes-nous? 51 00:02:17,900 --> 00:02:20,540 À environ cinq milles de Locerly. 52 00:02:20,580 --> 00:02:21,660 Nous allons arrêter la nuit là-bas. 53 00:02:21,700 --> 00:02:24,100 Au moins, vous saurez vous débrouiller. 54 00:02:25,700 --> 00:02:26,660 Qu'est-ce que c'est, mon enfant? 55 00:02:26,700 --> 00:02:28,460 Mm? Qu'est-ce qui ne va pas? 56 00:02:28,500 --> 00:02:30,300 Rien. 57 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Viens maintenant. 58 00:02:31,380 --> 00:02:32,460 Je peux être aveugle, 59 00:02:32,500 --> 00:02:33,380 mais je peux encore sentir le temps changer. 60 00:02:34,820 --> 00:02:36,460 Déverse-le, maintenant. 61 00:02:39,500 --> 00:02:41,140 Serons-nous jamais à nouveau en sécurité? 62 00:02:44,580 --> 00:02:45,580 Venez ici. 63 00:02:47,580 --> 00:02:48,820 Quand j'étais un garçon, 64 00:02:48,860 --> 00:02:51,260 Mon père nous a habitués à cette petite île. 65 00:02:51,300 --> 00:02:54,780 Si nous trouvons un bateau, avec la bonne marée, 66 00:02:54,820 --> 00:02:56,420 nous pouvons retrouver cette île. 67 00:02:56,460 --> 00:02:59,660 Je veux dire, pas beaucoup, sauf quelques chèvres, 68 00:02:59,700 --> 00:03:02,220 et une vieille cabane en pierre aura besoin d'un toit, 69 00:03:02,260 --> 00:03:04,380 mais je sais une chose qu'il n'a pas. 70 00:03:04,420 --> 00:03:05,260 Romains. 71 00:03:09,220 --> 00:03:11,100 Je t'ai vu... 72 00:03:11,140 --> 00:03:12,300 au camp. 73 00:03:12,340 --> 00:03:15,460 Ton visage était la toute dernière chose que j'ai jamais vue. 74 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 Je ne l'oublierai jamais. 75 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 C'est juste ici. 76 00:03:20,660 --> 00:03:22,180 Pour toujours. 77 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 [Embrasser] 78 00:04:06,380 --> 00:04:09,060 [♪♪♪] 79 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 ♪ Jeté comme une étoile dans mon vaste sommeil ♪ 80 00:04:15,540 --> 00:04:18,700 ♪ J'ai ouvert mes yeux pour jeter un coup d'oeil ♪ 81 00:04:18,740 --> 00:04:21,780 ♪ Pour trouver que j'étais au bord de la mer ♪ 82 00:04:21,820 --> 00:04:24,740 ♪ Regarder avec tranquillité ♪ 83 00:04:24,780 --> 00:04:27,700 Tw 'Twas alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 84 00:04:27,740 --> 00:04:30,820 ♪ Est venu chanter des chansons d'amour ♪ 85 00:04:30,860 --> 00:04:33,460 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 86 00:04:33,500 --> 00:04:34,540 ♪ A chanté ♪ 87 00:04:34,580 --> 00:04:39,660 ♪ Chansons d'amour ♪ 88 00:04:39,700 --> 00:04:42,100 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 89 00:04:42,140 --> 00:04:45,580 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 90 00:04:45,620 --> 00:04:47,860 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 91 00:04:47,900 --> 00:04:51,420 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 92 00:05:20,020 --> 00:05:21,340 [Ania] Le temps du souper! 93 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Je n'ai pas faim. 94 00:05:22,420 --> 00:05:23,580 Tu dois manger. 95 00:05:23,620 --> 00:05:24,780 Nous avons une journée entière de voyage demain. 96 00:05:24,820 --> 00:05:26,900 Ne sois pas offensé, mais je vais passer. 97 00:05:26,940 --> 00:05:29,020 Est-ce que ma cuisine ne vous plaît pas? 98 00:05:35,380 --> 00:05:36,620 Qu'est-ce que c'est? 99 00:05:36,660 --> 00:05:37,700 C'est le vent herbe de saule. 100 00:05:37,740 --> 00:05:38,780 Il fortifie le sang. 101 00:05:38,820 --> 00:05:41,100 Ce n'est pas l'herbe du saule. 102 00:05:41,140 --> 00:05:42,980 C'est de l'herbe... 103 00:05:43,020 --> 00:05:44,900 et ça, mm? Qu'est-ce que c'est? 104 00:05:44,940 --> 00:05:46,500 C'est une algue rare et précieuse. 105 00:05:46,540 --> 00:05:48,740 Il ne pousse que sur la rive ouest de la rivière. 106 00:05:48,780 --> 00:05:50,500 Ania, ce n'est pas une algue. 107 00:05:50,540 --> 00:05:51,500 Ce n'est pas rare ou précieux. 108 00:05:51,540 --> 00:05:53,180 C'est de la boue. 109 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 Ce... 110 00:05:54,260 --> 00:05:56,060 c'est un scarabée. 111 00:05:56,100 --> 00:05:59,140 C'est peut-être un morceau de silex, 112 00:05:59,180 --> 00:06:00,420 plus de merde de blaireau, 113 00:06:00,460 --> 00:06:01,940 mais surtout de la boue. 114 00:06:01,980 --> 00:06:03,260 C'est une tarte à la boue. 115 00:06:03,300 --> 00:06:04,260 C'est la nourriture Regni. 116 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 Ce peut être Regni. 117 00:06:05,340 --> 00:06:06,500 Ce n'est pas de la nourriture. 118 00:06:06,540 --> 00:06:08,340 Est-ce que je me suis plaint de ce horseshit 119 00:06:08,380 --> 00:06:09,980 vous les bâtards Cantii m'a nourri en prison? 120 00:06:10,020 --> 00:06:10,980 Ces feuilles et brindilles 121 00:06:11,020 --> 00:06:12,620 que tu as fait bouillir ce matin? 122 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 Il s'appelle la soupe de Bramble-Barbe. 123 00:06:14,420 --> 00:06:15,740 As-tu remarqué 124 00:06:15,780 --> 00:06:18,140 que je ne suis pas capable de marcher plus de 50 pas 125 00:06:18,180 --> 00:06:19,660 sans s'arrêter pour une merde? 126 00:06:19,700 --> 00:06:22,100 Je n'ai pas tellement craqué dans toute ma vie précédente 127 00:06:22,140 --> 00:06:23,500 jusqu'à maintenant. 128 00:06:23,540 --> 00:06:27,740 J'ai doublé mon total de points de vie de craps. 129 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 C'est un goût acquis. 130 00:06:29,260 --> 00:06:30,100 Tu t'y habitueras. 131 00:06:32,500 --> 00:06:34,460 Mmm... 132 00:06:37,340 --> 00:06:40,500 Laissez-moi vous poser une question, princesse Ania. 133 00:06:40,540 --> 00:06:42,220 Avez-vous déjà cuisiné auparavant? Quelque chose, jamais? 134 00:06:42,260 --> 00:06:45,060 Tu ne connais pas la première chose à propos de moi, 135 00:06:45,100 --> 00:06:46,500 Prince Phelan. 136 00:06:46,540 --> 00:06:47,740 Contrairement à vous, j'ai grandi dans la forêt. 137 00:06:47,780 --> 00:06:50,500 D'ailleurs, je ne suis pas Ania du Regni. 138 00:06:50,540 --> 00:06:51,820 [Phelan] Non, tu es Brenna, la déesse de la guerre. 139 00:06:51,860 --> 00:06:54,420 Et la destruction, et les rêves, et les puits. 140 00:06:54,460 --> 00:06:56,460 Oui exactement. Ne pas cuisiner. 141 00:06:56,500 --> 00:06:57,940 Pas Brenna, la déesse du dîner. 142 00:06:57,980 --> 00:07:00,220 Ne nous querellons pas, mon amour. 143 00:07:00,260 --> 00:07:02,580 Il y a une autre chose. Je ne suis pas ton amour. 144 00:07:02,620 --> 00:07:04,380 La prophétie ne disait rien de l'amour. 145 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 Je suis le mortel blond qui vous sauve. 146 00:07:06,460 --> 00:07:07,420 C'est ça. 147 00:07:07,460 --> 00:07:08,740 Si tu ne peux pas me respecter, 148 00:07:08,780 --> 00:07:11,540 alors au moins respecte la générosité de la forêt. 149 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 De son sol à ses branches les plus hautes, 150 00:07:13,420 --> 00:07:15,500 la forêt est sacrée. 151 00:07:15,540 --> 00:07:16,860 [Phelan] Je respecte les branches. 152 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Je respecte le sol de la forêt. 153 00:07:18,540 --> 00:07:21,220 Je ne veux juste pas le manger. 154 00:07:21,260 --> 00:07:23,060 Alors, où cette prophétie nous envoie-t-elle ensuite? 155 00:07:23,100 --> 00:07:24,060 Les dieux guideront... 156 00:07:24,100 --> 00:07:25,580 Ugh, les dieux. 157 00:07:25,620 --> 00:07:28,100 Patience, mon amour. 158 00:07:28,140 --> 00:07:30,500 Je ne suis pas ton amour. 159 00:07:30,540 --> 00:07:32,500 [Crows caw] 160 00:07:55,780 --> 00:07:57,140 [reniflement] 161 00:08:13,740 --> 00:08:15,260 Whoa! 162 00:08:18,180 --> 00:08:19,660 [tousser] 163 00:08:33,540 --> 00:08:34,620 Ici. 164 00:08:41,380 --> 00:08:42,380 Pas faim, hein? 165 00:08:42,420 --> 00:08:44,260 Que diriez-vous d'une goutte de ceci? 166 00:08:44,300 --> 00:08:45,700 Ne me demande pas ce que c'est, 167 00:08:45,740 --> 00:08:46,700 mais Philo, fils aîné, 168 00:08:46,740 --> 00:08:48,940 il y a un coup de pied. 169 00:08:58,180 --> 00:08:59,780 D'autant plus pour moi. 170 00:09:25,660 --> 00:09:27,500 [Ania] Quel est cet endroit? 171 00:09:27,540 --> 00:09:28,900 [Phelan] Locerly. 172 00:09:28,940 --> 00:09:32,060 Ancien poste de traite prospère de Cantii, 173 00:09:32,100 --> 00:09:33,620 Jusqu'à ce que les Romains soient apparus. 174 00:09:33,660 --> 00:09:35,820 Maintenant, regardez-le. 175 00:09:35,860 --> 00:09:37,900 Eh bien, si c'est un village, 176 00:09:37,940 --> 00:09:38,900 il devrait y avoir une rivière, 177 00:09:38,940 --> 00:09:40,540 ou un puits. 178 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 Ne devrais-tu pas être un peu plus certain que ça, 179 00:09:42,500 --> 00:09:44,780 étant Brenna, la déesse des puits? 180 00:09:46,140 --> 00:09:47,780 Ne devriez-vous pas, au-dessus de tout le monde, 181 00:09:47,820 --> 00:09:49,220 savoir s'ils en ont un ou pas? 182 00:09:49,260 --> 00:09:51,980 Vous ne comprenez vraiment pas comment cela fonctionne, n'est-ce pas? 183 00:09:52,020 --> 00:09:53,180 Non, vous avez raison. 184 00:09:53,220 --> 00:09:55,380 Je n'ai absolument aucune idée de ce que le travail implique. 185 00:09:55,420 --> 00:09:56,620 Tout ce que je sais, c'est que je voyage 186 00:09:56,660 --> 00:09:57,900 avec Brenna, la déesse des puits, 187 00:09:57,940 --> 00:10:00,420 et je suis putain desséché. 188 00:10:00,460 --> 00:10:01,420 Je n'ai jamais eu si soif. 189 00:10:01,460 --> 00:10:03,580 Bonjour, jolies choses. 190 00:10:04,580 --> 00:10:06,780 Voilà. 191 00:10:06,820 --> 00:10:08,300 Eau. 192 00:10:12,340 --> 00:10:13,580 Je vous remercie. 193 00:10:43,780 --> 00:10:45,340 [soupire de soulagement] 194 00:10:47,980 --> 00:10:49,220 Oh, doux dieux de la miséricorde. 195 00:10:55,620 --> 00:10:56,580 Qu'est-ce? 196 00:10:56,620 --> 00:10:57,420 Un homme et une femme. 197 00:10:57,460 --> 00:10:58,980 Les avez-vous reconnus? 198 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Sont-ils des villageois? 199 00:11:00,060 --> 00:11:01,580 [Cait] Non, je ne les ai pas reconnus. 200 00:11:01,620 --> 00:11:02,660 Ils vous ont vu? 201 00:11:02,700 --> 00:11:04,980 Non, ne le pense pas. 202 00:11:06,020 --> 00:11:08,340 Deux choses savoureuses, une de chaque. 203 00:11:08,380 --> 00:11:10,420 Je pourrais y aller plus tard, voir ce que je peux trouver. 204 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Sais ce que je veux dire? 205 00:11:16,380 --> 00:11:18,820 Oh, pour l'amour de Dieu, Philo. 206 00:11:18,860 --> 00:11:20,660 Putain dis quelque chose! 207 00:11:25,060 --> 00:11:26,620 [grésillement] 208 00:11:29,580 --> 00:11:30,460 De retour à la citadelle... 209 00:11:30,500 --> 00:11:32,660 que vous a dit la reine, 210 00:11:32,700 --> 00:11:34,220 comme nous fuyions? 211 00:11:35,580 --> 00:11:37,340 Je n'ai pas entendu. 212 00:11:37,380 --> 00:11:38,860 J'ai fait. 213 00:11:38,900 --> 00:11:39,820 Fort et clair. 214 00:11:39,860 --> 00:11:41,900 Elle a dit: "Vous êtes Celui." 215 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 Maintenant, que pensez-vous qu'elle voulait dire par là? 216 00:11:47,020 --> 00:11:48,140 Qui sait ce qu'elle voulait dire? 217 00:11:48,180 --> 00:11:49,540 Si j'ai appris une chose, 218 00:11:49,580 --> 00:11:52,020 c'est que les gens disent des bêtises. 219 00:11:53,220 --> 00:11:55,660 "Vous êtes Celui." C'est ce qu'elle a dit. 220 00:12:17,660 --> 00:12:18,660 [grondant] 221 00:12:31,420 --> 00:12:33,020 [reniflement] 222 00:12:38,020 --> 00:12:39,180 Elle est là. 223 00:12:54,460 --> 00:12:55,540 [Ania] Nous pouvons rester ici pour la nuit, 224 00:12:55,580 --> 00:12:58,980 voyagez aux Druides à l'aube. 225 00:13:02,500 --> 00:13:04,940 Phelan? 226 00:13:04,980 --> 00:13:06,220 Où es-tu? 227 00:13:06,260 --> 00:13:09,340 Prends une conjecture sauvage. 228 00:13:10,780 --> 00:13:12,020 Alors, dis-moi en plus sur cette prophétie. 229 00:13:12,060 --> 00:13:14,380 [Ania] Que veux-tu savoir exactement? 230 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 Dans quelle mesure est-ce spécifique? 231 00:13:15,540 --> 00:13:16,820 En fait, pour éviter la confusion, 232 00:13:16,860 --> 00:13:19,300 pourquoi ne me dis-tu pas toute la prophétie? 233 00:13:19,340 --> 00:13:21,620 "Au début, il n'y avait que du feu. 234 00:13:21,660 --> 00:13:24,180 Le feu s'est propagé à travers l'obscurité 235 00:13:24,220 --> 00:13:26,260 aux quatre coins de l'Univers. " 236 00:13:26,300 --> 00:13:27,420 Vous pouvez passer au bit... 237 00:13:27,460 --> 00:13:29,060 Commençons où je viens, ouais? 238 00:13:29,100 --> 00:13:30,300 Le mortel blond. 239 00:13:30,340 --> 00:13:31,820 En réalité... 240 00:13:31,860 --> 00:13:33,700 saute au bit où nous quittons la citadelle. 241 00:13:33,740 --> 00:13:35,540 Qu'est-ce qui se passe ensuite? 242 00:13:35,580 --> 00:13:39,620 Brenna et son sauveur mortel vont visiter l'archidruide Veran. 243 00:13:40,900 --> 00:13:44,780 Puis-je vous arrêter là? 244 00:13:44,820 --> 00:13:46,420 et m'a passé en tant que roi de ma propre tribu? 245 00:13:46,460 --> 00:13:48,100 Veran le deuxième homme, oui. 246 00:13:48,140 --> 00:13:50,540 Le créateur de tous mes malheurs... 247 00:13:50,580 --> 00:13:51,860 de cette femme chienne, il m'a branché avec 248 00:13:51,900 --> 00:13:53,940 tout le chemin à regarder mon père se éventrer 249 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 et ses entrailles nourries aux corbeaux, ouais? 250 00:13:55,540 --> 00:13:57,820 Il est mon grand espoir? 251 00:13:57,860 --> 00:13:59,020 A-t-il traversé votre esprit 252 00:13:59,060 --> 00:14:00,300 que les dieux vous ont jumelé avec votre femme 253 00:14:00,340 --> 00:14:02,300 pour un but plus large? 254 00:14:02,340 --> 00:14:03,660 Que vous avez été passé en tant que roi 255 00:14:03,700 --> 00:14:05,580 parce que les dieux avaient un autre plan pour vous... 256 00:14:05,620 --> 00:14:06,740 un destin plus grand? 257 00:14:06,780 --> 00:14:08,580 Honnêtement? Non, ça ne m'avait pas traversé l'esprit. 258 00:14:08,620 --> 00:14:10,740 J'étais trop occupé à avoir un putain de mauvais moment. 259 00:14:10,780 --> 00:14:12,420 Et pourtant, cela prend tout son sens. 260 00:14:12,460 --> 00:14:14,500 Aviez-vous été couronné roi des Cantii, 261 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 tu n'aurais eu aucune raison de me libérer. 262 00:14:16,220 --> 00:14:17,620 Nous ne serions pas ici maintenant. 263 00:14:17,660 --> 00:14:18,780 Droit, et être ici maintenant... 264 00:14:18,820 --> 00:14:20,620 c'est censé être une bonne chose, n'est-ce pas? 265 00:14:20,660 --> 00:14:22,820 Être ici maintenant, dans cette masure, 266 00:14:22,860 --> 00:14:25,460 avec un putain de typhon qui souffle dans mes entrailles, 267 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 c'est mieux que d'être le roi de mon peuple? 268 00:14:26,940 --> 00:14:28,900 C'est ma grande pause? 269 00:14:28,940 --> 00:14:31,300 Quand accepteras-tu la vérité, Phelan? 270 00:14:31,340 --> 00:14:34,740 Vous avez été honoré par les dieux. 271 00:14:34,780 --> 00:14:36,620 Tu es béni. 272 00:14:36,660 --> 00:14:39,660 Ce n'est pas comme si Veran n'était pas au courant de la prophétie. 273 00:14:41,380 --> 00:14:43,100 Comment Veran est-il au courant de la prophétie? 274 00:14:45,580 --> 00:14:46,860 Parce qu'il l'a écrit. 275 00:14:47,780 --> 00:14:49,500 Quelle? 276 00:14:49,540 --> 00:14:51,220 Tous les mots... 277 00:14:51,260 --> 00:14:55,020 sur le visage de mon arrière, arrière grand-père... 278 00:14:56,220 --> 00:14:58,980 il y a deux mille lunes. 279 00:15:05,860 --> 00:15:07,420 [en buvant] 280 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 Quand je me suis joint... 281 00:15:10,820 --> 00:15:11,940 J'avais un rêve... 282 00:15:11,980 --> 00:15:14,900 voyager dans des endroits nouveaux et exotiques. 283 00:15:14,940 --> 00:15:16,740 Voir, entendre et goûter l'inconnu. 284 00:15:16,780 --> 00:15:18,740 Expériences au-delà des tronçons les plus sauvages 285 00:15:18,780 --> 00:15:19,900 de l'imagination d'un jeune homme. 286 00:15:21,100 --> 00:15:23,940 Merveille. Connaissance. Sagesse. 287 00:15:23,980 --> 00:15:27,500 Je deviendrais, en somme, un homme. 288 00:15:30,380 --> 00:15:32,140 [en buvant] 289 00:15:32,180 --> 00:15:33,140 La semaine dernière, 290 00:15:33,180 --> 00:15:35,940 Je me suis retrouvé seul dans une forêt, 291 00:15:35,980 --> 00:15:37,940 en fait me battre. 292 00:15:37,980 --> 00:15:41,540 Maintenant, si le jeune homme qui a rejoint l'armée 293 00:15:41,580 --> 00:15:44,340 aurait pu voir le futur, 294 00:15:44,380 --> 00:15:47,020 aurait pu voir son plus vieux soi seul dans cette forêt... 295 00:15:51,140 --> 00:15:53,220 il aurait été confus. 296 00:16:01,980 --> 00:16:04,540 En tous cas... 297 00:16:04,580 --> 00:16:07,140 Assez à propos de moi. 298 00:16:07,180 --> 00:16:10,260 Et vous, Philo, vieux copain? 299 00:16:10,300 --> 00:16:11,980 Pourquoi vous êtes-vous joint? 300 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Où vous êtes-vous rencontrés, maman et vous? 301 00:16:30,140 --> 00:16:33,580 Là-bas, au bord de la rivière. 302 00:16:33,620 --> 00:16:35,540 Elle avait 13 ans. 303 00:16:35,580 --> 00:16:37,940 J'avais 15 ans. 304 00:16:37,980 --> 00:16:39,300 Tu dois beaucoup lui manquer. 305 00:16:40,500 --> 00:16:43,140 S'il y a une chose que la vie m'a enseignée, 306 00:16:43,180 --> 00:16:44,460 on s'habitue à perdre des choses... 307 00:16:45,580 --> 00:16:47,060 tout ce que vous chérissez. 308 00:16:53,980 --> 00:16:56,900 Maintenant, j'ai décidé quelque chose. 309 00:16:56,940 --> 00:17:00,060 Vous êtes une fille intelligente, plus intelligente que moi. 310 00:17:00,100 --> 00:17:02,220 Donc, à partir de maintenant, vous prenez les décisions. 311 00:17:04,340 --> 00:17:06,660 Nous pouvons discuter de tout, et nous pouvons discuter, 312 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 mais si ça se résume à ça, 313 00:17:07,740 --> 00:17:09,820 et je veux prendre la route basse, 314 00:17:09,860 --> 00:17:11,780 et vous pensez que la route est meilleure, 315 00:17:11,820 --> 00:17:13,220 alors, la route haute nous prendrons. 316 00:17:13,260 --> 00:17:15,140 Que faire si je ne suis pas d'accord? 317 00:17:15,180 --> 00:17:16,500 Si je suis en charge, 318 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 et je ne suis pas d'accord pour être en charge, 319 00:17:17,580 --> 00:17:19,060 alors où cela nous laisse-t-il? 320 00:17:19,100 --> 00:17:20,940 Bon point, 321 00:17:20,980 --> 00:17:22,300 et ainsi, jeune femme, 322 00:17:22,340 --> 00:17:24,180 pour la toute dernière fois, 323 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 Fais ce que je dis. 324 00:17:44,180 --> 00:17:45,780 Alors décapiter ton meilleur ami... 325 00:17:47,460 --> 00:17:49,580 Qu'est-ce qui vous a fait descendre cette route? 326 00:17:52,660 --> 00:17:53,700 As-tu des regrets? 327 00:17:56,140 --> 00:17:58,100 Était-ce difficile? 328 00:17:58,140 --> 00:17:58,940 Facile? 329 00:17:58,980 --> 00:18:01,380 Horrible? Passionnant? 330 00:18:01,420 --> 00:18:03,220 Terrifiant? 331 00:18:12,060 --> 00:18:13,260 Juste pour dire, 332 00:18:13,300 --> 00:18:14,940 cette chose à propos de ta mère étant une putain? 333 00:18:14,980 --> 00:18:16,300 Certains des gars plus âgés de retour au camp 334 00:18:16,340 --> 00:18:17,300 ont été là. 335 00:18:17,340 --> 00:18:19,260 En fait, j'ai été là. 336 00:18:19,300 --> 00:18:20,140 Moi et ce singe, 337 00:18:20,180 --> 00:18:21,820 un vrai singe... 338 00:18:21,860 --> 00:18:23,500 ce grand grand babouin. 339 00:18:23,540 --> 00:18:24,380 Moi jusqu'à une extrémité, 340 00:18:24,420 --> 00:18:25,300 le babouin l'autre, 341 00:18:25,340 --> 00:18:27,780 en même temps. 342 00:18:29,140 --> 00:18:31,180 Parle-moi, Philo. 343 00:18:31,220 --> 00:18:32,620 S'il vous plaît. 344 00:18:32,660 --> 00:18:34,300 Parle moi. 345 00:18:34,340 --> 00:18:35,860 Dites juste un mot putain. 346 00:18:35,900 --> 00:18:36,780 Tel... 347 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 Oui? 348 00:18:44,020 --> 00:18:45,260 Tel... 349 00:18:45,300 --> 00:18:47,020 Tellement quoi? 350 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Tel... 351 00:18:50,420 --> 00:18:51,460 Bien. J'ai le "tel". 352 00:18:51,500 --> 00:18:52,460 Tellement quoi? 353 00:18:52,500 --> 00:18:53,460 Tel... 354 00:18:55,740 --> 00:18:56,700 Excellent. 355 00:18:56,740 --> 00:18:58,580 Bien mais... 356 00:18:58,620 --> 00:19:00,820 et c'est la partie cruciale, Philo... 357 00:19:00,860 --> 00:19:01,820 tel quoi? 358 00:19:01,860 --> 00:19:02,620 Tel... 359 00:19:02,660 --> 00:19:03,540 Restez avec moi. 360 00:19:07,980 --> 00:19:09,300 Tel... 361 00:19:15,220 --> 00:19:16,700 Eh bien, ne précipitons pas les choses, hein? 362 00:19:18,500 --> 00:19:19,900 Prenons-le une étape à la fois. 363 00:19:21,300 --> 00:19:22,380 Si vous avez envie d'ajouter quelque chose à ça... 364 00:19:23,660 --> 00:19:25,500 Je suis juste là. 365 00:19:25,540 --> 00:19:28,060 Tel... 366 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 tel... 367 00:19:41,900 --> 00:19:43,500 Tel... 368 00:19:57,060 --> 00:19:58,820 Tel... 369 00:20:00,940 --> 00:20:01,860 Tel... 370 00:20:01,900 --> 00:20:04,180 [sanglotant] 371 00:20:10,140 --> 00:20:12,940 [Phelan haletant] 372 00:20:16,940 --> 00:20:17,820 [cogner] 373 00:20:19,980 --> 00:20:21,780 [cogner] 374 00:20:23,580 --> 00:20:24,660 Quelle... 375 00:20:24,700 --> 00:20:25,580 Chut, chut. 376 00:20:25,620 --> 00:20:26,700 [cogner] 377 00:20:26,740 --> 00:20:27,980 Pourquoi arrêtez-vous? 378 00:20:28,780 --> 00:20:29,740 [cogner] 379 00:20:29,780 --> 00:20:31,420 Tu entends ça? 380 00:20:32,260 --> 00:20:33,660 [cogner] 381 00:20:33,700 --> 00:20:35,140 [Philo] Tel... 382 00:20:35,180 --> 00:20:37,260 [cogner] 383 00:20:37,300 --> 00:20:39,380 Tel... 384 00:20:39,420 --> 00:20:41,580 C'est là. Là. Chut, là. 385 00:20:41,620 --> 00:20:43,300 C'est le vent. 386 00:20:43,340 --> 00:20:44,300 [cogner] 387 00:20:44,340 --> 00:20:46,060 Est-ce? 388 00:20:49,980 --> 00:20:50,940 Il est arrêté. 389 00:20:50,980 --> 00:20:54,380 Il a, n'est-ce pas? 390 00:20:54,420 --> 00:20:56,580 Cet endroit me donne la chair de poule... 391 00:20:56,620 --> 00:20:57,860 depuis que j'étais un enfant. 392 00:20:57,900 --> 00:20:59,140 Vraiment? 393 00:20:59,180 --> 00:21:00,860 Pourquoi ne me parlez-vous pas de tout ça? 394 00:21:00,900 --> 00:21:03,060 Oh, fais chier. 395 00:21:06,740 --> 00:21:08,300 Tel... 396 00:21:12,300 --> 00:21:14,460 Tel... 397 00:21:17,340 --> 00:21:19,060 Tel... 398 00:21:24,620 --> 00:21:25,580 Vous voyez une clé n'importe où? 399 00:21:25,620 --> 00:21:26,900 Tel... 400 00:21:29,580 --> 00:21:30,460 Une clé, mec. 401 00:21:30,500 --> 00:21:31,300 Tel... 402 00:21:34,820 --> 00:21:35,620 Tel... 403 00:21:35,660 --> 00:21:36,740 [coup] 404 00:21:36,780 --> 00:21:38,900 Tel... 405 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 Tel... 406 00:21:40,620 --> 00:21:41,820 [s'écraser] 407 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 Ca c'était quoi? 408 00:21:45,420 --> 00:21:46,820 Un fantôme, 409 00:21:46,860 --> 00:21:48,620 viens te manger. 410 00:22:18,260 --> 00:22:20,420 Philo, mon pote. 411 00:22:20,460 --> 00:22:21,740 Arrêtez ce que vous faites et venez voir ça. 412 00:22:21,780 --> 00:22:23,780 Je pense que nous sommes dans une maison de sorcier, 413 00:22:23,820 --> 00:22:26,020 et nous avons trouvé sa cachette. 414 00:22:27,940 --> 00:22:29,540 Sérieusement! 415 00:22:29,580 --> 00:22:32,220 Vous devez venir voir ça. 416 00:22:32,260 --> 00:22:34,900 Tel... 417 00:22:34,940 --> 00:22:36,580 horreur. 418 00:23:09,900 --> 00:23:11,540 [grondement] 419 00:23:14,580 --> 00:23:17,020 [Respire fortement] 420 00:23:25,700 --> 00:23:28,620 [expirant] 421 00:23:34,460 --> 00:23:36,180 [grondant] 422 00:24:24,500 --> 00:24:26,540 Vous sentez encore quelque chose? 423 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 Non, moi non plus. 424 00:24:29,140 --> 00:24:31,700 Voyez ce que celui-ci fait. 425 00:24:36,580 --> 00:24:39,740 Ça a été drôle quelques semaines, quand on y pense. 426 00:24:39,780 --> 00:24:41,100 Depuis que nous avons quitté la Gaule, j'ai eu ce sentiment 427 00:24:41,140 --> 00:24:43,820 que nous nous dirigeons vers une sorte de catastrophe. 428 00:24:43,860 --> 00:24:45,540 Je n'ai jamais eu ça avant, 429 00:24:45,580 --> 00:24:47,460 mais je continue à me sentir tout le temps que... 430 00:24:47,500 --> 00:24:50,820 [acclamation de la foule] 431 00:24:50,860 --> 00:24:53,500 [trompette d'éléphant] 432 00:24:54,860 --> 00:24:56,380 [Bataille de combat sonnant] 433 00:24:59,140 --> 00:25:00,180 Whoa. 434 00:25:00,220 --> 00:25:02,540 [trompette d'éléphant] 435 00:25:02,580 --> 00:25:04,460 [fanatisme] 436 00:25:05,660 --> 00:25:06,620 Whoa. 437 00:25:06,660 --> 00:25:08,780 [combat d'épée faisant rage] 438 00:25:08,820 --> 00:25:10,260 [trompette d'éléphant] 439 00:25:11,660 --> 00:25:12,620 Whoa... 440 00:25:12,660 --> 00:25:14,340 [Épées s'affrontent, les gens applaudissent] 441 00:25:15,980 --> 00:25:17,420 [silence soudain] 442 00:25:28,460 --> 00:25:30,260 [haletant à peu près] 443 00:26:02,780 --> 00:26:04,820 [grondant] 444 00:26:07,380 --> 00:26:10,380 [les deux bourdonnements] 445 00:26:13,180 --> 00:26:15,660 [Philo gémissant] 446 00:26:15,700 --> 00:26:17,860 [Grognement continue] 447 00:26:21,900 --> 00:26:23,700 [gémissant] 448 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 [gémissant] 449 00:26:36,540 --> 00:26:37,620 [faisant écho] Êtes-vous toujours là, mon pote? 450 00:26:41,420 --> 00:26:42,500 [vomissement] 451 00:26:47,980 --> 00:26:48,940 [vomissement] 452 00:26:51,380 --> 00:26:52,860 [vomir] 453 00:26:59,540 --> 00:27:01,940 Je suis désolé. 454 00:27:01,980 --> 00:27:03,140 Ne le mentionne pas. 455 00:27:03,180 --> 00:27:04,380 Non je veux dire... 456 00:27:04,420 --> 00:27:07,580 Je suis désolé si j'ai été un peu calme. 457 00:27:07,620 --> 00:27:08,860 C'est parfaitement bien. 458 00:27:08,900 --> 00:27:09,820 J'ai eu quelques jours difficiles. 459 00:27:09,860 --> 00:27:11,220 Hey, c'est compréhensible. 460 00:27:11,260 --> 00:27:12,820 Vous avez traversé ça. 461 00:27:12,860 --> 00:27:15,060 Nous étions avec ce type, ce Celt... 462 00:27:17,060 --> 00:27:19,940 et il avait ce caillou, cette pierre merveilleuse. 463 00:27:19,980 --> 00:27:21,340 C'était si lisse. 464 00:27:21,380 --> 00:27:22,420 Lisse? 465 00:27:22,460 --> 00:27:24,260 Quand tu l'as regardé, 466 00:27:24,300 --> 00:27:27,260 c'était comme si elle contenait tous les secrets de l'univers. 467 00:27:27,300 --> 00:27:29,020 Vous pourriez voir chaque crevasse, 468 00:27:29,060 --> 00:27:30,260 chaque minuscule éclat... 469 00:27:30,300 --> 00:27:34,740 un objet d'un million d'années, un sur un milliard. 470 00:27:34,780 --> 00:27:35,700 Comment vont tes jambes? 471 00:27:38,180 --> 00:27:39,060 Les jambes se sentent bien. 472 00:27:39,100 --> 00:27:40,060 Et les bras? 473 00:27:40,100 --> 00:27:40,940 Les bras ne bougeront pas. 474 00:27:40,980 --> 00:27:41,780 La tête? 475 00:27:45,780 --> 00:27:47,060 Je ne veux pas parler de têtes. 476 00:27:47,100 --> 00:27:48,060 Compréhensible. 477 00:27:48,100 --> 00:27:49,380 Je ne voulais pas le dire. 478 00:27:52,980 --> 00:27:54,540 Je ne voulais pas le faire. 479 00:27:54,580 --> 00:27:56,900 Camarade... oublie. 480 00:27:56,940 --> 00:27:58,540 Ces choses arrivent. 481 00:28:00,540 --> 00:28:01,740 Il y avait tellement de sang. 482 00:28:01,780 --> 00:28:02,740 Laisse le. 483 00:28:02,780 --> 00:28:03,740 Je devais voir. 484 00:28:03,780 --> 00:28:05,180 Arrête juste ça. 485 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Je pense que nous devrions en faire plus. 486 00:28:16,180 --> 00:28:17,140 Que supposez-vous que c'est? 487 00:28:17,180 --> 00:28:18,740 Donne moi un avant-goût. 488 00:28:18,780 --> 00:28:20,220 Eh bien, pince ta langue. 489 00:28:22,020 --> 00:28:24,460 Whoa, c'est une langue massive. 490 00:28:50,180 --> 00:28:51,860 [rugissement] 491 00:28:59,420 --> 00:29:00,860 [grondant] 492 00:29:03,220 --> 00:29:04,980 [expirant] 493 00:29:12,700 --> 00:29:14,980 [rugissement] 494 00:29:18,420 --> 00:29:20,020 Quelque chose m'a dérangé. 495 00:29:20,060 --> 00:29:22,620 Je suis tout ouïe. 496 00:29:22,660 --> 00:29:24,780 Je suis dans cette légion depuis un moment. 497 00:29:24,820 --> 00:29:26,220 Été partout... 498 00:29:26,260 --> 00:29:30,060 L'Egypte, Trieste, la Gaule, maintenant ici. 499 00:29:30,100 --> 00:29:33,220 Lors de mes voyages, j'ai remarqué quelque chose. 500 00:29:33,260 --> 00:29:35,260 Oh oui? Qu'est-ce que c'est? 501 00:29:35,300 --> 00:29:37,940 Tous ces endroits, partout où vous allez... 502 00:29:39,620 --> 00:29:41,540 les dieux sont différents. 503 00:29:43,220 --> 00:29:44,260 Développer. 504 00:29:44,300 --> 00:29:46,260 Je veux dire, ils ont des noms différents, 505 00:29:46,300 --> 00:29:47,900 différents nombres de bras, d'yeux, de têtes. 506 00:29:47,940 --> 00:29:49,140 Parfois, ils sont des éléphants. 507 00:29:49,180 --> 00:29:51,420 Parfois des rossignols... arbres... vierges... 508 00:29:51,460 --> 00:29:53,340 et j'ai réfléchi, comment cela peut-il être? 509 00:29:53,380 --> 00:29:55,100 Comment les dieux peuvent-ils être différents ici? 510 00:29:55,140 --> 00:29:56,260 aux dieux là-bas? 511 00:29:58,860 --> 00:29:59,940 Vous m'avez perdu. 512 00:29:59,980 --> 00:30:01,540 Nous avons des dieux pour tout, n'est-ce pas? 513 00:30:01,580 --> 00:30:02,700 Épées. -Vulcanus. 514 00:30:02,740 --> 00:30:03,860 -Boucliers. -Serapis. 515 00:30:03,900 --> 00:30:05,860 Exactement. Casque. Oreiller. Tinderbox. Savon. 516 00:30:06,940 --> 00:30:08,740 Nous avons Pino, dieu de la botte. 517 00:30:08,780 --> 00:30:11,180 Quand je mets ma botte, je dis une prière à Pino, 518 00:30:11,220 --> 00:30:13,100 donc toute la journée, la botte reste allumée, 519 00:30:13,140 --> 00:30:14,940 le cuir ne s'effiloche pas, la boucle s'enclenche. 520 00:30:14,980 --> 00:30:16,700 Je fais la même chose. Tous les matins, tous les soirs. 521 00:30:16,740 --> 00:30:18,300 Exactement. Nous avons donc Pino, dieu de la botte. 522 00:30:18,340 --> 00:30:19,220 Tous lui saluent. 523 00:30:19,260 --> 00:30:20,500 Les Egyptiens... 524 00:30:20,540 --> 00:30:21,900 Les Egyptiens, ils ne savaient pas qui était Pino. 525 00:30:21,940 --> 00:30:23,660 Ils n'avaient même pas de dieu ou de déesse de la botte, 526 00:30:23,700 --> 00:30:24,660 mais ils avaient des bottes... 527 00:30:24,700 --> 00:30:26,020 et les Celtes ont des bottes, 528 00:30:26,060 --> 00:30:28,220 mais je parie qu'ils ne savent pas qui est Pino, 529 00:30:28,260 --> 00:30:29,300 et... 530 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 maintenant, c'est mon point... 531 00:30:31,740 --> 00:30:34,940 pourquoi Pino ne s'intéresse-t-il qu'à nos bottes? 532 00:30:36,900 --> 00:30:39,020 Les bottes sont importantes, et nous remercions Pino, 533 00:30:39,060 --> 00:30:39,820 et nos bottes ne tombent pas en morceaux. 534 00:30:39,860 --> 00:30:40,620 Brutus... 535 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 Nous lui disons donc une prière, 536 00:30:41,700 --> 00:30:43,740 et Pino garde nos bottes. 537 00:30:43,780 --> 00:30:44,580 Je veux dire, regarde-les. 538 00:30:45,860 --> 00:30:47,180 Mes bottes sont super, 539 00:30:47,220 --> 00:30:49,220 et ils sont vraiment confortables en ce moment. 540 00:30:49,260 --> 00:30:50,900 Vous manquez le point. 541 00:30:50,940 --> 00:30:52,140 Les Egyptiens ont Horus, le dieu de la guerre, 542 00:30:52,180 --> 00:30:54,740 un homme à tête de faucon avec une couronne rouge et blanche. 543 00:30:54,780 --> 00:30:56,180 Nous avons Mars. 544 00:30:56,220 --> 00:30:58,860 Maintenant, tout ce qu'il me faudrait pour croire en Horus, 545 00:30:58,900 --> 00:31:00,580 adorer Horus plutôt que Mars, 546 00:31:00,620 --> 00:31:01,980 est né en Egypte. 547 00:31:02,020 --> 00:31:03,340 Si je suis né en Egypte, 548 00:31:03,380 --> 00:31:06,380 Je pense instantanément que Mars est des conneries, 549 00:31:06,420 --> 00:31:07,780 et même s'il n'est pas des conneries, 550 00:31:07,820 --> 00:31:09,700 Il est loin d'être aussi puissant et étonnant qu'Horus. 551 00:31:10,700 --> 00:31:11,980 Tu ne vois pas? 552 00:31:12,020 --> 00:31:15,220 Partout où nous allons, c'est différent. 553 00:31:17,140 --> 00:31:18,020 Je pense que je sais ce que tu veux dire. 554 00:31:18,060 --> 00:31:19,060 Bien. 555 00:31:19,100 --> 00:31:20,700 Maintenant, si nous pensons que Horus est des conneries, 556 00:31:20,740 --> 00:31:22,100 et ils pensent que Mars est des conneries... 557 00:31:23,340 --> 00:31:25,740 peut-être les deux sont des bollocks. 558 00:31:25,780 --> 00:31:27,860 Peut-être que c'est tous les conneries, 559 00:31:27,900 --> 00:31:29,780 et peut-être que ma botte n'est que ma botte, 560 00:31:29,820 --> 00:31:31,060 et si ça casse, 561 00:31:31,100 --> 00:31:32,340 ce n'est pas parce que j'ai offensé Pino. 562 00:31:33,740 --> 00:31:37,100 C'est juste ma botte cassée, et c'est tout. 563 00:31:41,700 --> 00:31:43,180 Bien sûr, il y a Pino. Il y a toujours eu Pino. 564 00:31:43,220 --> 00:31:44,180 Mais que faire si non? 565 00:31:44,220 --> 00:31:45,660 Il y a toujours eu Serapis. 566 00:31:45,700 --> 00:31:46,820 Mais que faire si non? 567 00:31:46,860 --> 00:31:48,220 Arrêter maintenant. 568 00:31:58,220 --> 00:31:59,180 Jupiter! 569 00:31:59,220 --> 00:32:01,620 J'ai tué mon meilleur ami! 570 00:32:01,660 --> 00:32:04,060 J'ai pris une lame et m'a coupé la tête de son corps! 571 00:32:04,100 --> 00:32:06,700 Envoie un coup de foudre et frappe-moi mort! 572 00:32:06,740 --> 00:32:09,540 Fais-le maintenant, pour que Brutus le voit! 573 00:32:29,820 --> 00:32:31,660 Whoa. 574 00:32:40,980 --> 00:32:42,060 Est-ce que tu vois? 575 00:32:43,540 --> 00:32:45,260 Je veux que tu arrêtes de parler. 576 00:32:47,220 --> 00:32:48,620 Arrêter de parler. 577 00:32:50,260 --> 00:32:52,220 Ne dis pas un autre mot. 578 00:32:54,700 --> 00:32:56,940 Nous sommes seuls, Brutus. 579 00:32:58,580 --> 00:33:01,020 Nous sommes seuls. 580 00:33:11,060 --> 00:33:12,780 Tu te réveilles? 581 00:33:12,820 --> 00:33:14,740 Mm. 582 00:33:16,260 --> 00:33:18,460 Ainsi, le mortel aux cheveux blonds sauve la déesse 583 00:33:18,500 --> 00:33:20,780 et l'emmène chez les druides. 584 00:33:20,820 --> 00:33:21,780 Et la déesse Brenna... 585 00:33:21,820 --> 00:33:24,460 Ouais, oublie Brenna une minute. 586 00:33:24,500 --> 00:33:28,460 Qu'advient-il du mortel blond? 587 00:33:28,500 --> 00:33:29,900 En plus de gouverner les cieux, 588 00:33:29,940 --> 00:33:31,580 le mortel blond couché avec la déesse, 589 00:33:31,620 --> 00:33:32,940 et ils ont un enfant, 590 00:33:32,980 --> 00:33:34,540 et cet enfant, et les enfants de cet enfant, 591 00:33:34,580 --> 00:33:36,700 régner le Regni pour les éons. 592 00:33:36,740 --> 00:33:37,580 Le Regni? 593 00:33:37,620 --> 00:33:38,740 Oui, le Regni. 594 00:33:38,780 --> 00:33:40,340 Je déteste le Regni. Les Regni sont mon ennemi. 595 00:33:40,380 --> 00:33:41,940 Vous ne semblez pas déranger ce Regni. 596 00:33:41,980 --> 00:33:43,540 Qu'est-ce que tu racontes? Tu es un putain de cauchemar. 597 00:33:43,580 --> 00:33:47,740 Vous avez demandé la prophétie. C'est ce qui est écrit. 598 00:33:47,780 --> 00:33:49,660 Voyons une chose claire. 599 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 Je n'ai jamais d'enfant avec toi... jamais. 600 00:33:52,740 --> 00:33:54,740 C'est un peu tard pour ça. 601 00:33:57,060 --> 00:33:59,380 Qu'est-ce que vous avez dit? 602 00:34:15,700 --> 00:34:18,060 Putain je fais? 603 00:35:01,620 --> 00:35:03,380 [souffle sanglant] 604 00:35:07,820 --> 00:35:09,340 [sanglotant] 605 00:35:13,860 --> 00:35:15,420 [Scieur] Je t'ai manqué, Cait, 606 00:35:15,460 --> 00:35:17,060 toi et ta soeur. 607 00:35:17,100 --> 00:35:20,060 Je ne t'ai pas protégé. 608 00:35:20,100 --> 00:35:22,140 Je t'ai dit de courir. 609 00:35:22,180 --> 00:35:24,660 Si je n'avais pas fait ça, si tu n'avais pas fui, 610 00:35:24,700 --> 00:35:28,300 Islene serait peut-être encore en vie. 611 00:35:28,340 --> 00:35:30,020 Elle me manque d'être ici. 612 00:35:31,180 --> 00:35:33,100 Son odeur me manque, 613 00:35:33,140 --> 00:35:34,980 son sourire, 614 00:35:35,020 --> 00:35:37,300 et le son de sa voix. 615 00:35:37,340 --> 00:35:38,700 Mes yeux ne me manquent pas. 616 00:35:38,740 --> 00:35:40,140 Elle me manque. 617 00:35:40,180 --> 00:35:41,140 Je ne veux pas que mes yeux reviennent. 618 00:35:41,180 --> 00:35:42,700 Je la veux de retour. 619 00:35:44,700 --> 00:35:46,620 Je donnerais n'importe quoi... n'importe quoi... 620 00:35:49,140 --> 00:35:50,460 Nous la reverrons, Père, 621 00:35:50,500 --> 00:35:52,780 et quand on le fait, 622 00:35:52,820 --> 00:35:55,780 nous pouvons lui raconter toutes nos aventures. 623 00:35:57,660 --> 00:35:59,660 Maintenant, reposez-vous. 624 00:35:59,700 --> 00:36:02,500 Nous avons un long voyage le matin. 625 00:36:03,460 --> 00:36:05,740 Vous êtes très spécial, jeune fille. 626 00:36:05,780 --> 00:36:07,740 Très spécial en effet. 627 00:36:07,780 --> 00:36:09,180 Arrête ça. 628 00:36:09,220 --> 00:36:11,100 D'accord, je me suis arrêté. 629 00:37:09,100 --> 00:37:11,740 Est-ce vous? 630 00:37:14,780 --> 00:37:17,180 Tu m'as tellement manqué. 631 00:37:21,660 --> 00:37:24,580 J'ai tellement de choses à te dire. 632 00:37:24,620 --> 00:37:26,140 Tant de choses sont arrivées. 633 00:37:28,740 --> 00:37:30,820 [Cait] Je t'ai vu mourir. 634 00:37:32,900 --> 00:37:35,860 Ton amour m'a ramené. 635 00:37:41,300 --> 00:37:44,140 Venez à moi. Laisse moi te prendre dans mes bras. 636 00:37:48,660 --> 00:37:50,700 Tu dois partir. 637 00:37:50,740 --> 00:37:53,300 Mais tu m'as manqué. 638 00:37:54,300 --> 00:37:55,780 Arrêtez. 639 00:37:58,260 --> 00:38:00,660 Tu n'es pas ma soeur. 640 00:38:00,700 --> 00:38:02,020 Tu n'es pas Islene. 641 00:38:03,260 --> 00:38:05,460 M'as-tu oublié si tôt? 642 00:38:05,500 --> 00:38:08,140 Comment pourrais-je t'oublier, Pwykka? 643 00:38:08,180 --> 00:38:10,620 [déformé, faisant écho] Pwykka? 644 00:38:10,660 --> 00:38:12,780 Qui est ce Pwykka? 645 00:38:12,820 --> 00:38:14,340 Je n'ai pas peur de toi. 646 00:38:14,380 --> 00:38:16,740 Reste loin de moi, 647 00:38:16,780 --> 00:38:18,340 et reste loin de ma famille, 648 00:38:18,380 --> 00:38:19,420 ou vous le regretterez. 649 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 Est-ce vrai? 650 00:38:20,540 --> 00:38:22,500 A la citadelle, 651 00:38:22,540 --> 00:38:24,380 tu avais peur de venir près de moi. 652 00:38:24,420 --> 00:38:25,780 Peur? 653 00:38:25,820 --> 00:38:27,820 Si vous n'avez pas peur, montrez votre visage. 654 00:38:27,860 --> 00:38:31,260 Pas de trucs. Juste toi et moi. 655 00:38:31,300 --> 00:38:32,740 [faisant écho aux rires] 656 00:38:32,780 --> 00:38:33,700 Montre ton visage. 657 00:38:33,740 --> 00:38:35,540 [riant] 658 00:38:35,580 --> 00:38:38,460 Viens me chercher, putain de serpent! 659 00:38:38,500 --> 00:38:39,940 [en riant] 660 00:38:44,020 --> 00:38:46,060 [respiration lourde et râpeuse] 661 00:38:49,380 --> 00:38:50,580 [étrange rugissement faisant écho] 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,020 [pleurer] 663 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 [grondant] 664 00:38:59,660 --> 00:39:00,780 [grondant] 665 00:39:07,420 --> 00:39:08,420 Sœur... 666 00:39:10,340 --> 00:39:12,380 Soeur, c'est moi. 667 00:39:12,420 --> 00:39:13,980 Islene? Islene! 668 00:39:15,700 --> 00:39:16,580 Non, écoute-moi. 669 00:39:16,620 --> 00:39:18,020 Écoutez-moi maintenant. 670 00:39:18,060 --> 00:39:20,580 Pwykka est venu à moi. 671 00:39:20,620 --> 00:39:21,820 Il m'a piégé, 672 00:39:21,860 --> 00:39:23,700 mais tu es fort. 673 00:39:23,740 --> 00:39:27,340 Si vous suivez le chemin, alors Pwykka ne peut pas vous blesser. 674 00:39:27,380 --> 00:39:28,940 Rien ne peut. 675 00:39:28,980 --> 00:39:30,860 Cette nuit, 676 00:39:30,900 --> 00:39:33,380 les légions des morts sont derrière toi. 677 00:39:33,420 --> 00:39:37,340 Ils scandent ton nom, ma soeur. 678 00:39:37,380 --> 00:39:38,900 Vous êtes le seul. 679 00:39:38,940 --> 00:39:42,900 Vous seul pouvez nous guider dans la lumière. 680 00:39:42,940 --> 00:39:46,380 Ils chantent ton nom, ma soeur. 681 00:39:46,420 --> 00:39:49,580 Les morts chantent ton nom. 682 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 Quel est mon nom? 683 00:39:54,020 --> 00:39:56,260 Cait? Qui est là? Qu'est-ce? Qui est là? 684 00:39:56,300 --> 00:39:57,700 [grognement] 685 00:40:00,900 --> 00:40:02,580 [gémissant] 686 00:40:21,380 --> 00:40:22,740 Pwykka est partie. 687 00:40:31,900 --> 00:40:33,460 [Scieur] Comment nous a-t-il trouvés? 688 00:40:33,500 --> 00:40:34,940 Je dois lui parler seul. 689 00:40:34,980 --> 00:40:35,740 Non. 690 00:40:35,780 --> 00:40:36,660 S'il te plaît, papa. 691 00:40:36,700 --> 00:40:38,140 Non non. Je ne lui fais pas confiance. 692 00:40:38,180 --> 00:40:39,380 Qu'en est-il de notre accord? 693 00:40:39,420 --> 00:40:40,620 J'ai changé d'avis. 694 00:40:44,820 --> 00:40:46,540 D'accord. Tu es le patron. 695 00:41:03,020 --> 00:41:04,500 Assoiffé? 696 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 Non. 697 00:41:14,380 --> 00:41:15,820 Évidemment, cela change les choses. 698 00:41:19,100 --> 00:41:20,460 Je suis allé aux Enfers. 699 00:41:23,980 --> 00:41:25,100 Et? 700 00:41:27,140 --> 00:41:29,020 Il semble que j'étais... 701 00:41:30,420 --> 00:41:31,820 il semble que j'étais wrr... 702 00:41:33,940 --> 00:41:35,260 il semble que j'étais wrr... rrr... 703 00:41:38,860 --> 00:41:41,540 Il semble que j'étais wro... wroff... 704 00:41:42,900 --> 00:41:44,140 J'étais wrr... 705 00:41:44,180 --> 00:41:45,980 Vous étiez... 706 00:41:46,020 --> 00:41:48,820 wrrrong? 707 00:41:48,860 --> 00:41:50,100 Ferme juste la bouche, d'accord? 708 00:41:50,140 --> 00:41:51,380 C'est assez mauvais comme ça. 709 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 Il s'avère 710 00:41:52,460 --> 00:41:55,060 vous n'êtes pas inutile, ennuyeux, 711 00:41:55,100 --> 00:41:56,580 interférer peu de douleur dans le cul. 712 00:41:57,580 --> 00:41:58,660 Je vous remercie. 713 00:41:58,700 --> 00:42:01,860 Les mauvaises nouvelles sont... 714 00:42:01,900 --> 00:42:03,780 Je pense savoir pourquoi les Romains sont venus. 715 00:42:05,300 --> 00:42:06,780 Je sais pourquoi ils sont là. 716 00:42:08,060 --> 00:42:11,340 Lokka, le Démon de la Grande Terre, 717 00:42:11,380 --> 00:42:14,380 est venu pour vous détruire, 718 00:42:14,420 --> 00:42:16,660 et... 719 00:42:16,700 --> 00:42:18,020 c'est mon... 720 00:42:18,060 --> 00:42:19,460 [en riant] 721 00:42:21,260 --> 00:42:23,940 C'est ma mission de te protéger. 722 00:42:28,980 --> 00:42:30,540 Ensemble, 723 00:42:30,580 --> 00:42:34,340 nous devons détruire Lokka. 724 00:42:34,380 --> 00:42:36,300 Ensemble? 725 00:42:39,140 --> 00:42:40,500 Vous devez détruire Lokka, 726 00:42:40,540 --> 00:42:43,660 mais je serai, tu sais... 727 00:42:43,700 --> 00:42:45,540 portion. 728 00:42:53,020 --> 00:42:54,540 "Merci, Divis. 729 00:42:54,580 --> 00:42:56,060 Je ne peux pas croire que tu fais ça pour moi. 730 00:42:56,100 --> 00:42:57,260 "Ne le mentionne pas, ne le mentionne pas. 731 00:42:57,300 --> 00:42:58,940 Vraiment, honnêtement... Je suis heureux d'être ici. 732 00:42:58,980 --> 00:43:01,140 Juste heureux d'être à bord, vraiment. 733 00:43:01,180 --> 00:43:02,500 Génial." 734 00:43:07,500 --> 00:43:10,500 Parlez-moi de ce Lokka. 735 00:43:21,220 --> 00:43:22,860 De quoi parlions-nous juste? 736 00:43:24,500 --> 00:43:26,540 Quelle? 737 00:43:26,580 --> 00:43:29,220 Je disais quelque chose... 738 00:43:29,260 --> 00:43:31,100 quelque chose d'important. 739 00:43:32,420 --> 00:43:34,940 Je ne me souviens pas. 740 00:43:34,980 --> 00:43:36,100 Quelque chose à propos des bottes. 741 00:43:37,740 --> 00:43:39,500 C'est ça. Bottes. 742 00:43:46,020 --> 00:43:47,740 C'est parti. 743 00:43:47,780 --> 00:43:50,340 [hibou hululer] 744 00:43:50,380 --> 00:43:52,260 Écoutez ça. 745 00:43:52,300 --> 00:43:54,140 [hibou hululer] 746 00:43:54,180 --> 00:43:56,180 Agréable. 747 00:43:59,060 --> 00:44:01,460 Regardez ces étoiles. 748 00:44:01,500 --> 00:44:03,140 Tant. 749 00:44:03,180 --> 00:44:04,580 Et la lune. 750 00:44:04,620 --> 00:44:06,100 Si lumineux. 751 00:44:06,140 --> 00:44:08,460 [hibou hululer] 752 00:44:08,500 --> 00:44:11,220 Salut, Luna. 753 00:44:11,260 --> 00:44:14,140 Salut, Luna. 754 00:44:14,180 --> 00:44:17,020 Puisse-t-elle nous surveiller toujours. 755 00:44:27,900 --> 00:44:29,140 [♪♪♪] 756 00:44:29,180 --> 00:44:32,100 ♪ Histoires d'âges passés ♪ 757 00:44:32,140 --> 00:44:35,140 Sha Ombres non éclaircies jetées ♪ 758 00:44:35,180 --> 00:44:38,100 ♪ A travers toute l'éternité ♪ 759 00:44:38,140 --> 00:44:40,900 ♪ Les pleurs de l'humanité ♪ 760 00:44:40,940 --> 00:44:43,860 T 'C'est alors que le Hurdy Gurdy Man ♪ 761 00:44:43,900 --> 00:44:47,300 ♪ Venez chanter des chansons d'amour ♪ 762 00:44:47,340 --> 00:44:49,940 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 763 00:44:49,980 --> 00:44:52,420 ♪ Venez chanter des chansons... ♪