1 00:00:06,400 --> 00:00:08,760 پدر، من بهت دروغ گفتم 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,640 ...ایسلین 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,320 ایسلین مُرده 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,520 کجائید، خدایان من؟ 5 00:00:13,560 --> 00:00:17,200 خدایان... من... کجا... هستن؟ 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,330 ،وقتی سردم بود 7 00:00:18,370 --> 00:00:19,480 گرم نگه‌م داشتی 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,320 وقتی اشک می‌ریختم، آرومـم کردی 9 00:00:22,820 --> 00:00:24,400 من ازت محافظت می‌کنم 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,179 ازت محافظت می‌کنم 11 00:00:26,219 --> 00:00:28,014 هنوز باهاشون صحبت نکردی؟ - با کیا؟ - 12 00:00:28,054 --> 00:00:29,880 درویدها. به دعای خیرشون نیاز داری 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,240 تو یه هیولایی 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,680 ،خب، اگه تو باهاشون صحبت نمی‌کنی 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,741 من می‌کنم 16 00:00:33,781 --> 00:00:35,800 ،اگه می‌دونستی من کی بودم 17 00:00:36,060 --> 00:00:37,920 اینجا نمی‌بودی 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 برنامه‌های من... تغییر کردن 19 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 از کِی؟ 20 00:00:40,440 --> 00:00:41,760 از موقعی که ژنرال رو دیدم 21 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 از موقعی که توی چشم‌هاش نگاه کردم 22 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 اون یه انسان نیست 23 00:00:43,880 --> 00:00:44,840 ،یه چیز دیگه‌ست 24 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 یه چیز خیلی خیلی قدرتمندتر 25 00:00:46,440 --> 00:00:48,840 !قدرت روم را نظاره‌گر باشید 26 00:00:50,360 --> 00:00:53,720 !قدرت روم را نظاره‌گر باشید 27 00:00:56,400 --> 00:01:00,440 تو ملکه کرای کنتی هستی 28 00:01:00,480 --> 00:01:01,840 ،ترسناک‌ترین چیز 29 00:01:01,880 --> 00:01:03,000 ...بزرگ‌ترین هراس‌تون 30 00:01:03,500 --> 00:01:08,160 اسمـش اُلس پلاتیوس‌ـه 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,820 پلنور مُرده 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,900 دخترش قراره به‌عنوان ملکه تاج‌گذاری بشه 33 00:02:20,252 --> 00:02:21,372 خب، به کارمون میاد 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,200 اونوقت اینا چی هستن؟ 35 00:02:29,473 --> 00:02:31,620 از نظر من پیش‌اندیشی 36 00:02:32,137 --> 00:02:34,080 فکر می‌کردم سلتی‌ها چیزی ننوشتن 37 00:02:34,120 --> 00:02:36,620 همینطوره. اینا کار خدایان‌ـه 38 00:02:37,600 --> 00:02:39,780 خدایان اینا رو نوشتن 39 00:02:41,739 --> 00:02:43,500 خب، همین توجیه‌ش می‌کنه 40 00:02:50,933 --> 00:02:52,133 اون چیه؟ 41 00:02:53,773 --> 00:02:55,180 ...یه پیغام 42 00:02:55,846 --> 00:02:57,486 به یه دوست قدیمی 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,860 ...شما خدایان 44 00:03:15,000 --> 00:03:21,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net] 45 00:04:16,000 --> 00:04:22,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 46 00:04:23,908 --> 00:04:30,000 ،یک تا قایم بشید » « دو تا قایم بشید 47 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 « سه، میام پیداتون می‌کنم » 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 ،با این چشم‌های جدید 49 00:05:37,760 --> 00:05:40,040 می‌تونه دورتر از شاهین ببینه 50 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 آغاز خلقت رو می‌بینه 51 00:06:12,720 --> 00:06:14,660 تو رو می‌بینه؟ 52 00:06:15,080 --> 00:06:18,000 ،حالا می‌تونه همه‌چیز رو ببینه 53 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 ولی نه با اینا 54 00:06:22,840 --> 00:06:26,600 حالا، اینا برای کلاغ‌ها هستن 55 00:06:38,520 --> 00:06:40,880 یه وجب از چوب بلوط به شاه‌مون در سفرش 56 00:06:40,920 --> 00:06:42,347 به سرزمین مردگان، قدرت می‌ده 57 00:06:42,387 --> 00:06:44,420 ملکه کِی تاج‌گذاری می‌شه؟ 58 00:06:45,440 --> 00:06:48,560 تا غروب آفتاب فرصت داره تصمیم‌ـش رو بگیره 59 00:06:50,680 --> 00:06:52,220 اگه بگه نه چی؟ 60 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 ...اونوقت از خدایان سرپیچی می‌کنه 61 00:06:57,221 --> 00:06:59,461 و کلاغ‌ها تا چندین روز شکمی از عزا در میارن 62 00:08:06,981 --> 00:08:08,701 ملکه‌ی من 63 00:08:15,901 --> 00:08:18,261 درویدها اهریمن‌ان 64 00:08:18,301 --> 00:08:19,981 اونا از جانب خدایان صحبت نمی‌کنن 65 00:08:20,021 --> 00:08:22,181 اونا نیازها و بلندپروازی‌های خودشون رو تغذیه می‌کنن 66 00:08:23,421 --> 00:08:24,421 ...خدایان 67 00:08:24,461 --> 00:08:26,261 ورن خود شیطان‌ـه 68 00:08:26,740 --> 00:08:28,821 بفرست دنبال ژنرال رومی‌ها 69 00:08:33,434 --> 00:08:38,980 .مادر، از پسرت استقبال کن » « وی را وارد قلب‌ـت کن 70 00:08:39,611 --> 00:08:44,980 وی را دوباره آزاد کن. وی را » « با کسی که هستی، آمیخته کن 71 00:08:57,901 --> 00:09:00,812 بیایید با ارواح پیشینیان صلح کنیم 72 00:09:01,359 --> 00:09:03,461 ،چنانکه یک عصر به پایان می‌رسد 73 00:09:03,501 --> 00:09:05,701 بدینسان عصری دیگر آغاز می‌شود 74 00:09:29,300 --> 00:09:30,461 یه‌خرده زوده 75 00:09:30,501 --> 00:09:31,741 برو به درک 76 00:09:33,941 --> 00:09:35,981 قیافه‌ش رو دیدی؟ 77 00:09:37,381 --> 00:09:39,941 به‌سختی می‌تونه جلوی تبسم‌ـش رو بگیره 78 00:09:40,247 --> 00:09:42,141 مسخره‌بازی درنیار 79 00:09:42,181 --> 00:09:44,141 فکر می‌کنی تمام مدت برنامه‌ش همین نبود؟ 80 00:09:46,021 --> 00:09:47,901 به‌نظرت چرا رفت سراغ رومی‌ها؟ 81 00:09:47,941 --> 00:09:50,541 ،اون به پدرت خیانت کرد 82 00:09:50,581 --> 00:09:53,221 و تو کنار وایسادی و کاری نکردی 83 00:09:53,660 --> 00:09:56,901 ،اگه اینقدر بدبخت نبودی 84 00:09:56,941 --> 00:09:59,621 پدرت متوجه اشتباهش می‌شد 85 00:09:59,661 --> 00:10:01,341 ،اونطوری هنوز زنده بود 86 00:10:01,381 --> 00:10:04,421 ،و زمانی که می‌مُرد، تو شاه می‌شدی 87 00:10:04,461 --> 00:10:05,461 ...ولی نه 88 00:10:05,501 --> 00:10:09,381 تو جرأت نداشتی حتی باهاش صحبت کنی 89 00:10:11,061 --> 00:10:12,740 من رو به رقت میاری 90 00:10:14,901 --> 00:10:17,141 ،هیچ‌جای این دنیا، چنین بزدلی 91 00:10:17,181 --> 00:10:19,781 ،چنین ترسویی 92 00:10:19,821 --> 00:10:22,061 ...وجود نداره 93 00:10:24,221 --> 00:10:25,621 ...تُف 94 00:10:38,021 --> 00:10:39,621 !کون لق تو 95 00:10:43,181 --> 00:10:44,181 یالا 96 00:10:44,221 --> 00:10:45,821 !یالا 97 00:10:45,861 --> 00:10:47,371 فاحشه‌ی رگنی‌ایت خیلی ازت دوره 98 00:10:47,381 --> 00:10:48,781 چرا انجامـش نمی‌دی؟ 99 00:10:48,821 --> 00:10:50,061 ...انجامـش بده 100 00:10:50,101 --> 00:10:51,741 یا حتی واسه اون‌کارم خیلی ضعیفی؟ 101 00:10:51,781 --> 00:10:53,301 ...یالا. یالا 102 00:10:53,620 --> 00:10:55,741 !ترتیب‌ـم رو بده 103 00:10:55,781 --> 00:10:58,541 یالا 104 00:10:58,581 --> 00:11:00,780 آره، همینه. ترتیب‌ـم رو بده 105 00:11:21,861 --> 00:11:23,820 چه سورپرایزی 106 00:11:24,381 --> 00:11:26,781 فقط حرف، بدون هیچ عملی 107 00:11:29,141 --> 00:11:31,221 یه فکری دارم 108 00:11:31,261 --> 00:11:34,181 چرا نمی‌ری سعی کنی ترتیب خواهرت رو بدی؟ 109 00:11:34,221 --> 00:11:35,621 هوم؟ 110 00:11:35,661 --> 00:11:37,781 شاید اونطوری بتونی بلند کنی 111 00:11:39,221 --> 00:11:40,821 یالا 112 00:11:40,861 --> 00:11:42,221 ...یالا 113 00:11:42,261 --> 00:11:45,141 یه امتحانی بکن، هوم؟ 114 00:11:45,181 --> 00:11:46,227 هوم؟ 115 00:11:46,267 --> 00:11:49,301 شاید درویدها خوش‌شون بیاد 116 00:11:49,341 --> 00:11:51,461 یالا 117 00:11:51,501 --> 00:11:52,501 !یالا 118 00:11:54,141 --> 00:11:56,261 برو فرو کن توی ملکه 119 00:11:56,301 --> 00:11:57,660 ،قسم می‌خورم، اگه من یه آلت داشتم 120 00:11:57,661 --> 00:11:59,621 الان درحال همین‌کار بودم 121 00:11:59,661 --> 00:12:00,861 اوه، خدا، خودت رو ببین 122 00:12:02,221 --> 00:12:04,341 !بیشتر از اینکه مرد باشی، زنی 123 00:12:07,660 --> 00:12:10,341 انقدر زیرک. انقدر عاقل 124 00:12:10,381 --> 00:12:12,021 به کجا رسونده‌تـت 125 00:12:12,061 --> 00:12:13,540 تو یه شاه نیستی 126 00:12:14,101 --> 00:12:16,181 تو یه شوهر نیستی 127 00:12:17,661 --> 00:12:18,901 تو هیچی نیستی 128 00:12:54,667 --> 00:12:55,667 ...هـی 129 00:12:58,101 --> 00:12:59,820 اشکال نداره 130 00:13:01,501 --> 00:13:02,941 اشکال داره 131 00:13:03,300 --> 00:13:04,981 هیچی درست نیست 132 00:13:07,261 --> 00:13:08,700 باید تو باشی 133 00:13:10,260 --> 00:13:12,181 کی از راه و رسم خدایان خبر داره؟ 134 00:13:14,581 --> 00:13:17,100 خودت می‌دونی من این رو نمی‌خوام 135 00:13:18,701 --> 00:13:20,300 هیچی‌ـش رو نمی‌خوام 136 00:13:27,706 --> 00:13:28,773 ...هیچ 137 00:13:28,800 --> 00:13:30,301 هیچی‌ـش رو؟ 138 00:13:32,821 --> 00:13:34,021 منظورت چیه؟ 139 00:13:40,301 --> 00:13:41,701 ...یه چیزی 140 00:13:41,741 --> 00:13:43,500 یه چیزی اذیت‌ـم می‌کنه 141 00:13:46,781 --> 00:13:48,581 ،وقتی قلعه رو ترک کردیم 142 00:13:48,621 --> 00:13:52,020 اسیر رومی، داشت یه چیزی رو فریاد می‌زد 143 00:13:52,021 --> 00:13:53,821 شنیدی چی می‌گفت؟ - نه - 144 00:13:53,861 --> 00:13:55,461 نه؟ من شنیدم 145 00:13:55,501 --> 00:13:59,221 « داد می‌زد، « قدرت روم را نظاره‌گر باشید 146 00:14:00,501 --> 00:14:01,540 هوم؟ 147 00:14:04,261 --> 00:14:07,021 ،و اونا دیشب تحت نظرمون داشتن 148 00:14:07,380 --> 00:14:10,181 طوری که انگار... برنامه‌ریزی‌شده بود 149 00:14:12,461 --> 00:14:14,321 ،به جون مادرمون قسم می‌خورم 150 00:14:14,460 --> 00:14:17,020 من از هیچ‌کدوم از اینا باخبر نبودم 151 00:14:17,461 --> 00:14:19,851 تمام عمرم، فکر می‌کردم ،قراره تو باشی 152 00:14:19,861 --> 00:14:22,940 که قراره تو بر ما حکمرانی کنی 153 00:14:24,301 --> 00:14:26,700 ...تمامـش این سؤال رو به‌وجود میاره 154 00:14:27,661 --> 00:14:29,861 چرا تو رو انتخاب کردن؟ 155 00:14:35,021 --> 00:14:36,116 کجا می‌ری؟ 156 00:14:38,861 --> 00:14:40,500 برمی‌گردم به قلعه 157 00:14:42,141 --> 00:14:45,140 یه سؤال دیگه هست که باید از دوست رومی‌مون بپرسم 158 00:16:10,341 --> 00:16:11,780 حال‌ـش چطوره؟ 159 00:16:12,181 --> 00:16:13,821 ملکه؟ 160 00:16:15,527 --> 00:16:16,607 تو مستی 161 00:16:17,341 --> 00:16:18,660 چی شد؟ 162 00:16:19,940 --> 00:16:21,990 فیلن در حین عمل مچ‌ـت رو گرفت؟ 163 00:16:23,061 --> 00:16:24,261 باید محتاط باشی 164 00:16:24,660 --> 00:16:26,341 ممکنه باعث حسادت‌ـش بشی 165 00:16:27,701 --> 00:16:28,821 چی گفتی؟ 166 00:16:28,861 --> 00:16:30,661 اونا چندین ساله اون‌کارو می‌کنن 167 00:16:30,701 --> 00:16:32,820 ...البته، انکارش می‌کنن 168 00:16:33,101 --> 00:16:35,261 ولی تمام نشانه‌ها وجود داره 169 00:16:37,101 --> 00:16:39,900 بارها که اومده توی بستر من 170 00:16:39,901 --> 00:16:41,901 بوی گند اون رو می‌داده 171 00:16:42,380 --> 00:16:44,421 ...باید متوجه‌ش شده باشی 172 00:16:44,461 --> 00:16:47,261 ،لبخندهای ملوس، نجواها 173 00:16:47,301 --> 00:16:49,300 حاشیه‌رفتن‌های گرم و دوستانه 174 00:16:50,421 --> 00:16:51,861 ،و حالا که اون ملکه‌ست 175 00:16:52,420 --> 00:16:54,580 چی واسه دوست‌نداشتن وجود داره، هان؟ 176 00:16:54,861 --> 00:16:58,000 و بیا واقع‌بین باشیم، تو باید بدونی - دهن‌ـت رو ببند - 177 00:16:59,301 --> 00:17:01,941 چقدر باید آرزوت باشه 178 00:17:01,981 --> 00:17:04,941 که درویدها تو رو با اون مزدوج می‌کردن 179 00:17:06,421 --> 00:17:08,100 ...بهم بگو، شوهرجان 180 00:17:10,021 --> 00:17:11,900 اون از من بهتره؟ 181 00:17:12,381 --> 00:17:14,660 دهن‌ـش قشنگ‌تره؟ 182 00:17:15,541 --> 00:17:18,500 عرق‌ـت رو درآورد؟ - خفه‌شو - 183 00:17:23,141 --> 00:17:25,300 من برات کافی نیستم؟ 184 00:17:27,701 --> 00:17:29,380 من زیبا نیستم؟ 185 00:17:30,421 --> 00:17:32,821 تو من رو به همسری قبول کردی 186 00:17:32,861 --> 00:17:36,101 ،توی چشم‌هام نگاه کردی و یه سوگند خوردی 187 00:17:37,861 --> 00:17:39,261 جواب‌ـم رو بده 188 00:17:40,541 --> 00:17:42,781 ...تو زیبایی 189 00:17:46,381 --> 00:17:47,821 به ظاهر 190 00:18:01,621 --> 00:18:02,901 برو بیرون 191 00:18:19,861 --> 00:18:21,541 !کارتون رو بگید 192 00:18:21,581 --> 00:18:25,621 ژنرال اُلس اینجاست تا با ملکه آنتیدیا صحبت کنه 193 00:18:25,661 --> 00:18:26,900 !دروازه رو باز کنید 194 00:18:54,661 --> 00:18:57,180 پس، کرا قراره به‌عنوان ملکه تاج‌گذاری بشه 195 00:18:57,821 --> 00:19:00,061 خواست خدایان‌ـه 196 00:19:02,021 --> 00:19:05,860 ،زنی که تنها پسر من رو عقیم کرد کسی که دوران حکمرانی من رو نابود کرد 197 00:19:05,861 --> 00:19:08,861 آینده درون اون نهفته‌ست 198 00:19:08,901 --> 00:19:12,100 من اینجا نیستم که راه و رسم درویدها یا خدایان رو توجیه کنم 199 00:19:12,101 --> 00:19:13,660 من اینجام که توی یک جنگ پیروز بشم 200 00:19:14,141 --> 00:19:15,940 ما توی اون جنگ، هم‌جبهه‌ایم؟ 201 00:19:16,621 --> 00:19:18,060 تو بهم بگو 202 00:19:23,301 --> 00:19:25,805 ما داخل قلعه‌ی کنتی یه جاسوس داریم 203 00:19:25,845 --> 00:19:29,540 حالا، این جاسوس بهم می‌گه ،که کرا تنهایی اومد به دیدن تو 204 00:19:29,541 --> 00:19:30,562 ...و اینکه شما صحبت کردید 205 00:19:30,602 --> 00:19:31,621 ،و بعد از اینکه صحبت کردید 206 00:19:31,661 --> 00:19:34,141 دستور توقف مصلوب‌سازی مردم‌ـش رو دادی 207 00:19:34,181 --> 00:19:35,301 چه معامله‌ای باهاش کردی؟ 208 00:19:35,341 --> 00:19:37,501 ،به درستی که سؤال همینه 209 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 ،چون اگر معامله‌ای در کار باشه 210 00:19:38,581 --> 00:19:39,981 ،و من ازش بی‌خبر باشم 211 00:19:40,021 --> 00:19:43,061 اونوقت قبل از اینکه بتونید نعره بزنید « درود بر کلادیوس » 212 00:19:43,101 --> 00:19:45,021 ،سر خوشگل‌ـت، و سر این دوست‌ـت 213 00:19:45,061 --> 00:19:47,821 وسیله‌ی زینت دروازه‌های من می‌شن 214 00:19:51,580 --> 00:19:53,301 این جاسوس‌ـه کیه؟ 215 00:20:07,421 --> 00:20:09,340 اینا همه‌ش تقصیر منه 216 00:20:09,781 --> 00:20:12,060 هرگز نباید از شاهـم نافرمانی می‌کردم 217 00:20:13,541 --> 00:20:15,101 هرگز نباید می‌رفتم سراغ اونا 218 00:20:15,141 --> 00:20:17,460 چیزی که قلب‌ـت بهت گفت رو ،انجام دادی 219 00:20:17,461 --> 00:20:20,000 همون کاری که الان هم باید بکنی 220 00:20:20,381 --> 00:20:21,701 ...هـی 221 00:20:22,821 --> 00:20:24,340 همراه من بیا 222 00:20:24,941 --> 00:20:27,460 ،دو تا اسب برمی‌داریم و همین الان فرار می‌کنیم 223 00:20:28,941 --> 00:20:31,420 چیزی در این دنیا وجود نداره که بیشتر از این بخوامـش 224 00:20:31,421 --> 00:20:33,661 پس انجامـش بده 225 00:20:33,701 --> 00:20:35,501 موندن در اینجا، مرگ بی‌چون‌وچراست 226 00:20:35,541 --> 00:20:36,901 باید با ورن صحبت کنم 227 00:20:36,941 --> 00:20:39,100 ورن یه اهریمن‌ـه 228 00:20:39,621 --> 00:20:41,310 باید توی چشم‌هاش نگاه کنم 229 00:20:41,350 --> 00:20:42,781 باید از حقیقت باخبر بشم 230 00:20:42,821 --> 00:20:45,341 ،اگه توی چشم‌هاش نگاه کنی عقل‌ـت رو ازت می‌دزده 231 00:20:45,381 --> 00:20:47,541 اونطوری دیگه ذهن‌ـت برای خودت نیست 232 00:20:51,541 --> 00:20:53,341 باید باهاش صحبت کنم 233 00:20:56,901 --> 00:20:58,501 بعدش جواب‌ـت رو می‌دم 234 00:21:06,381 --> 00:21:09,581 .جاسوس‌تون حقیقت رو می‌گه ما با کنتی‌ایـه دیدار کردیم 235 00:21:10,060 --> 00:21:11,301 قول و قرارتون چی بود؟ 236 00:21:11,341 --> 00:21:13,581 ،گفت که با پدرش صحبت می‌کنه 237 00:21:13,621 --> 00:21:14,981 که روش نفوذ داره 238 00:21:15,021 --> 00:21:16,381 ،مشخص شد که در اشتباه بود 239 00:21:16,421 --> 00:21:19,181 ،چون وقتی پدرش خبردار شد درویدها رو فراخوند 240 00:21:20,781 --> 00:21:22,221 ما با تمام قبیله‌ها صحبت می‌کنیم 241 00:21:22,261 --> 00:21:23,421 کارمون همینه 242 00:21:24,140 --> 00:21:27,070 ،حالا، ما منافع مشترکی داریم و بهتره امیدوار باشید 243 00:21:27,072 --> 00:21:28,221 که همینطور باقی بمونه 244 00:21:28,261 --> 00:21:31,061 حالا، ما در یه جبهه قرار داریم، یا نه؟ 245 00:21:33,381 --> 00:21:35,341 ،اگه داشته باشیم 246 00:21:35,381 --> 00:21:37,640 من چیزی بیشتر از منافع مشترک می‌خوام 247 00:21:37,680 --> 00:21:39,901 می‌دونی، من به متحدین‌ـم اعتماد دارم 248 00:21:39,941 --> 00:21:41,259 براشون احترام قائل‌ـم 249 00:21:41,299 --> 00:21:43,701 ،می‌خوام بدونم که آیا اعتماد شما رو 250 00:21:43,741 --> 00:21:48,900 احترام شما رو، عشق شما رو... دارم یا نه 251 00:21:50,718 --> 00:21:53,461 برای اثبات‌ـش، ازتون می‌خوام یه کاری برام بکنید 252 00:21:59,181 --> 00:22:00,262 چی می‌خواید؟ 253 00:22:00,716 --> 00:22:02,780 ازت می‌خوام زانو بزنی 254 00:22:03,660 --> 00:22:05,141 و پاهای من رو ببوسی 255 00:22:12,261 --> 00:22:13,781 پاهاتون رو ببوسم؟ 256 00:22:13,821 --> 00:22:15,020 درسته 257 00:22:15,661 --> 00:22:18,341 یه کاریه که دوست دارم متحدین‌ـم انجام بدن 258 00:22:18,381 --> 00:22:19,981 ،فقط زانو بزنن 259 00:22:20,021 --> 00:22:21,661 و ببوسن‌شون 260 00:22:24,141 --> 00:22:25,901 پاهام رو ببوس 261 00:22:26,241 --> 00:22:28,081 و اگر امتناع کنم؟ 262 00:22:45,521 --> 00:22:46,841 ...خب 263 00:22:49,900 --> 00:22:51,501 ...در اون‌صورت 264 00:22:55,661 --> 00:22:56,940 امتناع می‌کنم 265 00:22:59,581 --> 00:23:00,581 امتناع می‌کنی؟ 266 00:23:00,621 --> 00:23:01,781 مسلماً 267 00:23:01,821 --> 00:23:03,461 ...امتناع می‌کنم که پاهاتون رو ببوسم 268 00:23:06,580 --> 00:23:09,261 ...ولی دست دوست‌داشتنی‌تون رو می‌بوسم 269 00:23:10,581 --> 00:23:18,341 تا اعتماد... احترام... عشق رو نشون بدم 270 00:23:32,341 --> 00:23:33,740 بفرمایید 271 00:23:37,021 --> 00:23:38,420 راضی هستیم؟ 272 00:23:40,781 --> 00:23:42,660 اون باید پاهام رو ببوسه 273 00:23:45,981 --> 00:23:47,540 خب، یالا دیگه 274 00:23:50,046 --> 00:23:53,020 یالا، پسر. منتظر چی هستی؟ 275 00:24:15,261 --> 00:24:16,780 و اون‌یکی رو 276 00:24:34,261 --> 00:24:36,380 باید بدونی، نمی‌شه سربه‌سر مادر من گذاشت 277 00:24:36,381 --> 00:24:41,000 ممنون از اندرز، ولی فکر نمی‌کنم چیزی واسه نگرانی وجود داشته باشه 278 00:24:41,501 --> 00:24:44,460 به‌علاوه، ما از مادرت خوش‌مون میاد 279 00:24:44,941 --> 00:24:46,501 دل و جرئت داره 280 00:24:46,541 --> 00:24:49,061 ،اگر رگنی‌ها، کراگدانن رو محاصر کنن 281 00:24:49,101 --> 00:24:51,850 این‌کارو با حمایت همه‌جانبه‌ی امپراطور انجام می‌دن 282 00:24:51,861 --> 00:24:54,141 ،مردمان‌شون به اسارت در میان 283 00:24:54,181 --> 00:24:55,740 افراد ضعیف و سالخورده‌شون ،زیر تیغ قرار می‌گیرن 284 00:24:55,741 --> 00:24:57,701 ،و زمانی که روی تخت پادشاهی‌شون بشینید 285 00:24:57,741 --> 00:24:59,381 اون‌موقعست که ما با هم صحبت می‌کنیم 286 00:25:00,641 --> 00:25:02,460 یه چیز دیگه هم می‌خوام 287 00:25:04,861 --> 00:25:06,741 همین فکر رو هم می‌کردم 288 00:25:08,541 --> 00:25:09,780 چیه؟ 289 00:25:10,541 --> 00:25:13,381 درویدها خودشون رو سخنگوهای خدایان ،صدا می‌زنن 290 00:25:13,421 --> 00:25:15,101 ،مظاهر الهی 291 00:25:15,141 --> 00:25:16,620 ...ولی در حقیقت 292 00:25:18,301 --> 00:25:19,860 اونا فقط فاحشه هستن 293 00:25:20,941 --> 00:25:23,449 فکر می‌کردم قبیله‌تون، درویدها رو ،می‌پرستیدن 294 00:25:23,540 --> 00:25:25,260 که کلام اونا شریعت بود 295 00:25:25,941 --> 00:25:27,461 یه زمانی می‌پرستیدیم 296 00:25:28,941 --> 00:25:30,541 دیگه نمی‌پرستیم 297 00:25:31,941 --> 00:25:33,300 متوجه‌م 298 00:25:34,461 --> 00:25:35,821 خب چی می‌خواید؟ 299 00:25:39,301 --> 00:25:40,980 ...سر ورن 300 00:25:42,381 --> 00:25:44,420 روی یه چوب خوشگل بزرگ 301 00:25:44,901 --> 00:25:52,000 اون‌کار مسلماً به اعتماد، احترام و عشقی که ما امروز اینجا شکل دادیم، اضافه می‌کنه 302 00:25:54,540 --> 00:25:56,941 می‌تونی اون‌کارو برام بکنی، نمی‌تونی؟ 303 00:26:02,541 --> 00:26:04,180 بسپارش به من 304 00:26:21,821 --> 00:26:23,861 بهش اعتماد داری؟ 305 00:26:26,261 --> 00:26:28,541 نه حتی یه‌ذره 306 00:27:11,021 --> 00:27:13,301 جوابی از اون عایدت نمی‌شه 307 00:27:17,181 --> 00:27:18,460 کوئین 308 00:27:19,381 --> 00:27:21,251 ،چشمان من سو ندارن 309 00:27:21,261 --> 00:27:24,861 ولی تو رو واضح می‌تونم ببینم 310 00:27:24,901 --> 00:27:26,860 بشین، دوست قدیمی 311 00:27:31,821 --> 00:27:33,619 تو هم به خوبی من می‌دونی 312 00:27:33,659 --> 00:27:35,620 که نباید اینجا باشی 313 00:27:36,181 --> 00:27:39,020 این صخره‌ها دیگه خونه‌ی تو نیستن 314 00:27:39,741 --> 00:27:41,389 الان دیگه برای تو مایه‌ی نابودی هستن 315 00:27:41,414 --> 00:27:42,414 ...کوئین 316 00:27:42,861 --> 00:27:44,581 بقیه کجان؟ 317 00:27:44,621 --> 00:27:46,981 ویلا کجاست؟ ورن کجاست؟ 318 00:27:47,021 --> 00:27:49,540 رفتن به کراگدانن، به قلعه 319 00:27:49,941 --> 00:27:55,330 دختر شاه... به مردمـش خیانت کرده یا یه همچین چیزی 320 00:27:55,341 --> 00:27:56,741 ...کوئین 321 00:27:56,781 --> 00:27:58,861 باید با ورن صحبت کنم 322 00:27:58,901 --> 00:28:00,060 چرا؟ 323 00:28:00,980 --> 00:28:03,421 ...خود لوکا 324 00:28:03,461 --> 00:28:04,581 اینجاست 325 00:28:09,061 --> 00:28:10,157 دیدی‌ـش؟ 326 00:28:10,197 --> 00:28:11,340 آره 327 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 اون اومد من رو پیدا کنه 328 00:28:13,701 --> 00:28:15,220 یه هشدار برام به جا گذاشت 329 00:28:16,941 --> 00:28:18,308 نباید میومدی اینجا 330 00:28:18,348 --> 00:28:20,501 اگه لوکا اینجا باشه، اونوقت ورن باید بدونه 331 00:28:20,541 --> 00:28:22,620 متوجه نیستی، فرزندم 332 00:28:23,901 --> 00:28:26,180 ،اگه لوکا اینجا باشه 333 00:28:26,701 --> 00:28:28,421 ورن خودش می‌دونه 334 00:28:34,701 --> 00:28:38,081 ورن ده‌هزار سال قبل متولد شد 335 00:28:38,628 --> 00:28:40,980 اون دومین انسان بود 336 00:28:41,661 --> 00:28:44,181 برادرش هارکا، اولین بود 337 00:28:46,301 --> 00:28:48,901 ،اونا از درخت بلوط متولد شدن 338 00:28:48,941 --> 00:28:51,220 و درخت ازشون محافظت کرد 339 00:28:51,741 --> 00:28:54,061 اونا بر فراز درخت بلوط می‌نشستن 340 00:28:54,101 --> 00:28:57,141 و از تمام شگفتی‌های دنیا ...صحبت می‌کردن 341 00:28:57,181 --> 00:28:59,860 ...پرندگان... هزارپاها 342 00:29:00,501 --> 00:29:02,541 پرتو روی برگ‌ها 343 00:29:02,581 --> 00:29:04,421 بعدش یک روز، ورن اومد خونه 344 00:29:04,461 --> 00:29:07,821 هارکا رو حلق‌آویزشده از درخت بلوط ،پیدا کرد 345 00:29:07,861 --> 00:29:09,780 و ورن اشک ریخت 346 00:29:10,768 --> 00:29:14,580 می‌دونست که برادرش ...به‌قدر کافی قوی نبود 347 00:29:15,341 --> 00:29:18,820 ...برای شگفتی به‌قدر کافی قوی نبود 348 00:29:19,581 --> 00:29:22,061 ولی بعدش، ورن دید که طناب ،تکون می‌خوره 349 00:29:22,380 --> 00:29:25,061 و دید که طناب جان داره 350 00:29:25,101 --> 00:29:29,381 یه افعی بود، توسط خود لوکا ،فرستاده شده بود 351 00:29:29,421 --> 00:29:33,500 و نام افعی، پوییکا بود 352 00:29:39,495 --> 00:29:43,060 ورن هرچیزی که بلد بود رو بهت یاد داد 353 00:29:43,741 --> 00:29:45,980 ،تو موردعلاقه‌ش بودی 354 00:29:47,061 --> 00:29:49,421 ولی تو بهش خیانت کردی 355 00:29:49,980 --> 00:29:51,940 من بهش خیانت نکردم 356 00:29:52,421 --> 00:29:53,661 پوییکا گول‌ـم زد 357 00:29:53,701 --> 00:29:54,861 ،اگه لوکا اینجا باشه 358 00:29:54,901 --> 00:29:57,100 ...پوییکا هم فاصله‌ی زیادی ازش نداره 359 00:29:58,541 --> 00:30:01,701 و عصر شگفتی رو به اتمام‌ـه 360 00:30:09,181 --> 00:30:10,941 دنبال کسی می‌گردی؟ 361 00:30:13,540 --> 00:30:15,661 در پی ورن توانمندم 362 00:30:16,260 --> 00:30:18,568 هرکاری بخواد می‌کنم 363 00:30:18,608 --> 00:30:20,181 من آماده‌م 364 00:30:20,682 --> 00:30:22,020 مطمئنی؟ 365 00:30:23,020 --> 00:30:25,340 شنیدی که چی گفتم، هرزه‌ی کریه 366 00:30:25,981 --> 00:30:27,340 !من آماده‌م 367 00:30:28,540 --> 00:30:30,141 پس بیا داخل 368 00:30:57,781 --> 00:30:59,301 همراهـم بیا، فرزندم 369 00:31:03,421 --> 00:31:05,581 کجاست؟ 370 00:31:05,621 --> 00:31:09,781 اول باید بفهمیم چقدر آماده‌ای 371 00:31:10,380 --> 00:31:13,021 من آماده‌م 372 00:31:18,260 --> 00:31:20,861 من آماده‌م 373 00:31:53,181 --> 00:31:54,661 بشین 374 00:32:08,900 --> 00:32:10,820 وقتی به من نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟ 375 00:32:12,741 --> 00:32:15,260 ،وقتی به تو نگاه می‌کنم ...تاریکی می‌بینم 376 00:32:16,580 --> 00:32:18,540 تاریکی و دروغ 377 00:32:19,381 --> 00:32:21,020 پس من یه دروغ‌گوئم؟ 378 00:32:22,581 --> 00:32:24,540 می‌دونم رومی‌ها اومدن سراغ‌ـت 379 00:32:24,981 --> 00:32:26,140 یه معامله‌ای کردن 380 00:32:27,821 --> 00:32:29,996 می‌دونستن با پدرم نمی‌تونن ،معامله کنن 381 00:32:30,021 --> 00:32:32,000 واسه همین تو خواست اونا رو انجام دادی 382 00:32:32,701 --> 00:32:34,420 پدرم رو کُشتی 383 00:32:34,781 --> 00:32:38,570 ،نه به‌خاطر اینکه خدایان بهت گفتن بلکه به‌خاطر اینکه خودت رو نجات بدی 384 00:32:38,581 --> 00:32:42,340 خیلی‌ها فکر می‌کنن می‌تونن حکمرانی خدایان رو تحت تأثیر قرار بدن 385 00:32:43,300 --> 00:32:45,821 ...صدای خدایان، باده 386 00:32:45,861 --> 00:32:47,341 ...زلزله‌ست 387 00:32:47,381 --> 00:32:48,421 قحطی‌ـه 388 00:32:48,461 --> 00:32:50,141 ولی تو باد نیستی 389 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 تو یه انسانی 390 00:32:57,741 --> 00:32:59,701 تفاوت‌ـش چیه؟ 391 00:33:10,621 --> 00:33:13,740 یه چیزی هست که باید بهت بگم 392 00:33:14,495 --> 00:33:16,580 ژنرال رومی‌ها اومد اینجا 393 00:33:16,781 --> 00:33:17,970 کِی؟ 394 00:33:18,010 --> 00:33:19,741 ،درست بعد از اینکه رومی‌ها رسیدن 395 00:33:19,781 --> 00:33:21,781 ...و ورن 396 00:33:22,100 --> 00:33:24,500 اون رو برد به سرزمین مردگان 397 00:33:25,528 --> 00:33:26,608 نه، نه، نه، نه 398 00:33:27,221 --> 00:33:31,800 ،اگه ریسکِ سفر به سرزمین مردگان ،ریسکِ قدم‌زدن در میان مردگان‌مون رو کرده باشه 399 00:33:31,821 --> 00:33:33,260 ...پس 400 00:33:35,941 --> 00:33:37,981 برای پیداکردن یه چیز مهم به اونجا رفت 401 00:33:38,021 --> 00:33:39,421 ردّ پاهاش رو دنبال کن 402 00:33:39,461 --> 00:33:42,820 تنها اون‌موقع‌ست که می‌فهمی اون ...در پی چیه 403 00:33:45,261 --> 00:33:47,060 و چی می‌تونه ما رو نجات بده 404 00:34:19,301 --> 00:34:21,220 ...رومی‌ها اهریمن‌ان 405 00:34:22,741 --> 00:34:25,851 سربازان پیاده‌نظام اهریمن بزرگ زمین، لوکا 406 00:34:25,861 --> 00:34:31,020 ،با تغییر ظاهر میان، وانمود می‌کنن که حفاظت خیر و برکت به ارمغان میارن 407 00:34:31,021 --> 00:34:34,101 ولی در حقیقت، اونا فقط آشوب و ویرانی به ارمغان میارن 408 00:34:34,141 --> 00:34:37,381 ،آره، رومی‌ها اومدن سراغ من 409 00:34:37,421 --> 00:34:38,701 و من گوش کردم 410 00:34:39,580 --> 00:34:42,381 ،گفتن تو عاقل‌تری 411 00:34:42,421 --> 00:34:45,800 ،ازم خواستن که پدرت رو قربانی کنم و تو رو جایگزین‌ـش کنم 412 00:34:45,901 --> 00:34:47,501 و تو هم دقیقاً همین‌کارو کردی 413 00:34:47,946 --> 00:34:49,045 ...البته 414 00:34:49,573 --> 00:34:52,381 ولی دلیل مُردن پدرت این نیست 415 00:34:54,394 --> 00:34:55,540 پس چیه؟ 416 00:34:56,781 --> 00:34:58,261 ،امروز 417 00:34:58,301 --> 00:35:02,900 لوکا معتقده که درویدها خواست‌ـش رو انجام دادن، ولی لوکا در اشتباهـه 418 00:35:03,740 --> 00:35:06,940 ،خدایان به چنین دلیلی انتخاب‌ـت نمی‌کنن 419 00:35:07,461 --> 00:35:09,581 چون که خدایان خریدنی نیستن 420 00:35:11,141 --> 00:35:13,820 ،خدایان تو رو انتخاب کردن چون خدایان می‌دونن 421 00:35:13,821 --> 00:35:16,621 که تو به‌قدر کافی برای شکست‌دادن لوکا ،قوی هستی 422 00:35:16,661 --> 00:35:22,000 و برای اون‌کار، باید آماده باشی تا همه‌چیزت رو فدا کنی 423 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 چی گفت؟ 424 00:35:46,421 --> 00:35:47,941 ...کرا 425 00:35:47,981 --> 00:35:49,221 چی بهت گفت؟ 426 00:35:49,261 --> 00:35:51,260 تصمیم‌ـت رو گرفتی؟ 427 00:35:51,821 --> 00:35:53,341 گرفتم 428 00:35:53,381 --> 00:35:54,621 خب؟ 429 00:35:57,421 --> 00:35:59,500 من ملکه می‌شم 430 00:36:00,301 --> 00:36:02,220 بر مردم‌ـم حکمرانی می‌کنم 431 00:37:06,141 --> 00:37:10,381 « خدایان، ما برگزیده‌اتان را مسح می‌کنیم » 432 00:37:11,340 --> 00:37:15,000 « وی دختر و خدمتگزار شماست » 433 00:37:15,240 --> 00:37:19,460 برای صراط پیش رو به وی قدرت دهید » 434 00:37:19,880 --> 00:37:24,880 « و اجازه دهید خرد شما، راهنمای وی باشد 435 00:38:37,986 --> 00:38:41,520 « این نماد خدایان است » 436 00:38:42,440 --> 00:38:46,293 این حکایت توست... آنها محافظ تو هستند » 437 00:38:46,293 --> 00:38:51,700 و آنها تصمیم می‌گیرند که حکایت تو « چگونه به پایان برسد 438 00:38:56,941 --> 00:38:59,981 قبل از خدایان، چیزی جز آشوب نبود 439 00:39:00,021 --> 00:39:04,661 حالا ما استوار در زیر ...نگاه ممتد آنها ایستاده‌ایم 440 00:39:04,701 --> 00:39:08,621 در زیر ماه سرد، در زیر ستارگان 441 00:39:14,101 --> 00:39:15,341 یه سؤال دارم 442 00:39:24,140 --> 00:39:26,781 ژنرال‌ـت تابحال با درویدها دیدار کرده؟ 443 00:39:30,061 --> 00:39:31,820 ...فرزند شب 444 00:39:32,381 --> 00:39:36,101 شمشیر خدایان، تو را تاج‌گذاری می‌کنم 445 00:39:36,141 --> 00:39:40,501 ،باشد که دیگر سخن نگویی مگر برای راهنمایی ما 446 00:39:43,566 --> 00:39:45,743 مسرت خدایان رو حس می‌کنی؟ 447 00:39:45,768 --> 00:39:47,168 بله 448 00:39:48,221 --> 00:39:51,860 پس برخیز، ملکه کرا 449 00:39:58,061 --> 00:40:00,701 ملکه کرا 450 00:40:01,741 --> 00:40:03,100 ملکه کرا 451 00:40:09,821 --> 00:40:12,461 وسایل‌ـت رو بردار. از اینجا می‌ریم 452 00:40:36,020 --> 00:40:37,741 یه اشتباهـه 453 00:40:39,300 --> 00:40:41,460 پس اشتباه منه 454 00:40:42,661 --> 00:40:44,821 کُلی اشتباه دیگه هم کردم 455 00:40:46,260 --> 00:40:48,540 الان دیگه باید بری پیش آمینا 456 00:40:49,581 --> 00:40:51,381 اون بهت احتیاج داره 457 00:40:54,781 --> 00:40:56,340 متأسفم، لیندن 458 00:40:57,501 --> 00:40:58,920 این خواست خدایان‌ـه 459 00:40:58,960 --> 00:41:00,660 باهات چی‌کار کرد؟ 460 00:41:01,300 --> 00:41:03,221 این چیزیه که درویدها حکم کردن 461 00:41:03,261 --> 00:41:04,820 به حرف‌هات گوش کن 462 00:41:06,120 --> 00:41:09,199 ،یه‌جور دیگه بودی که وارد اون دایره شدی و حالا که برگشتی، این رو می‌گی؟ 463 00:41:09,200 --> 00:41:11,661 تو طبق فرمان من عمل می‌کنی 464 00:41:53,221 --> 00:41:55,261 ،شبی که مادرم رو بردن 465 00:41:55,700 --> 00:41:57,581 تو یه چیزی نوشتی 466 00:41:57,621 --> 00:41:59,180 اینجا 467 00:42:01,581 --> 00:42:02,941 معنی‌ـش چیه؟ 468 00:42:03,380 --> 00:42:05,421 اون کلمات از طرف خدایان‌ـه 469 00:42:07,461 --> 00:42:10,660 ،تا روزی که از این دنیا نرفته باشی قابل خوندن نیستن 470 00:42:10,661 --> 00:42:11,940 برام بخون‌شون 471 00:42:13,981 --> 00:42:16,900 ...اگه می‌خوای بهت اعتماد داشته باشم 472 00:42:16,901 --> 00:42:18,100 باید بدونم 473 00:42:18,101 --> 00:42:19,900 اعتماد مهم نیست 474 00:42:20,020 --> 00:42:21,900 تنها ایمان، مهمـه 475 00:42:26,421 --> 00:42:28,981 ،اگر من شمشیر خدایان هستم 476 00:42:29,021 --> 00:42:31,220 این حروف رونی رو برام می‌خونی 477 00:42:33,221 --> 00:42:35,580 از کجا می‌فهمی حقیقت رو بهت می‌گم؟ 478 00:42:37,821 --> 00:42:39,300 متوجه می‌شم 479 00:42:53,741 --> 00:42:55,868 ،این کلمات... می‌گن 480 00:42:55,869 --> 00:42:59,200 « مایه‌ی امید، دختر یک پدر نابیناست » 481 00:43:33,741 --> 00:43:35,581 بیا، پدر 482 00:43:38,021 --> 00:43:40,101 ممنون، فرزندم 483 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 484 00:43:50,001 --> 00:43:55,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net]