1 00:00:00,009 --> 00:00:05,009 Genkodet af Dr.XJ 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 PSA www.PSArips.com 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 Du har gjort det godt, Numidian. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 Der er endnu en ting, jeg vil have dig til at gøre. 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 Jeg er Vitus Aurelius, 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 optio af den ottende legion. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Fuck off tilbage til Rom! 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Nu er det en krig. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 I går sendte jeg en udsending til parley med din far. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 Forandrede han sig? 11 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 Ved han selv, at du er her? 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 Stop med at dræbe mit folk. Så vil jeg tale. 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 Regni vil acceptere dig her, 14 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 men kun som allierede mod Cantii-skummet. 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Du stoler på Regni? 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Hat er langt mere pålideligt. 17 00:00:35,520 --> 00:00:37,360 Lej her. 18 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 Hvis jeg ikke er tilbage ved solopgang, deltager du i de andre. 19 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Du forstår? 20 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Ja Hr. 21 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Far var ikke hjemme. 22 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 Han kunne have været taget til fange. 23 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Din far er død. 24 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 Jeg så ham blive dræbt. 25 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 Du lyver bastard! 26 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 Okay, jeg lavede det op. 27 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 Jeg vil finde de fede romerne selv! 28 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 Du er blevet advaret, Aulus Plautius! 29 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Gøre det godt igen! 30 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Er du sikker på at du er klar, Rom? 31 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Klar til hvad du finder? 32 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 Jeg er klar. 33 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Så lad os begynde. 34 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 [fugle synge] 35 00:01:32,040 --> 00:01:32,920 [horse nickers] 36 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 [Hoste] 37 00:01:38,344 --> 00:01:46,344 Genkodet af Dr.XJ 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 PSA www.PSArips.com 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Han ser... skinnende ud. 40 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Skinnende eller glat? 41 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 Ligesom en nyfødt baby. 42 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 Vores baby 43 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Det er det. Jeg er slukket. 44 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 Bare giv det et øjeblik. 45 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 Det er solopgang. Det var en ordre. 46 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Hvis han kommer tilbage, finder vi, at vi er gået, 47 00:02:28,200 --> 00:02:29,160 han bliver ikke glad. 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Så giv det et øjeblik. 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Et minut. 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Du hører de ulve i aftes? 51 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Wolves, Decimus? 52 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Banshees... 53 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 skrigende advarsler til os 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 at forlade dette djævelinficerede land. 55 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 Og de er ikke forkert, kompis. 56 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Hvem venter vi på igen? 57 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Hvad? 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 [Hviskende] Jeg har lige glemt. 59 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 Jeg har lige glemt. 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 Generalen, du nob. Hvad er der galt med dig? 61 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Hvor gik han hen? Generalen? 62 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 Og hvor gik han hen? 63 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 Generalen? 64 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Søg efter mig. Han sagde aldrig. 65 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Er du okay, kompis? 66 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 [Hviskende] Jeg er bare lidt søvnig. 67 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Jeg er bare lidt søvnig. 68 00:03:17,440 --> 00:03:18,280 Er du ikke 69 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Nu hvor du nævner det... 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Nu hvor du nævner det... 71 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 En... 72 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 to... 73 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 tre. 74 00:03:41,320 --> 00:03:42,800 [Blæser] 75 00:03:42,840 --> 00:03:43,640 [Blæser] 76 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Morrigan! 77 00:03:59,800 --> 00:04:03,320 Lang tid siden! 78 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 Hvad laver du med disse huller? 79 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Fortæl mig om det. 80 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 Jeg ville ikke blive set død med dem heller... 81 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 men det er mørke tider. 82 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 [♪♪♪] 83 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 84 00:04:30,600 --> 00:04:33,760 ♪ Jeg åbnede mine øjne for at kigge ♪ 85 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 ♪ At finde ud af at jeg var ved havet ♪ 86 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 ♪ Gazing med ro ♪ 87 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 ♪ 'Twas da Hurdy Gurdy Man ♪ 88 00:04:42,800 --> 00:04:45,880 ♪ Kom sang sange af kærlighed ♪ 89 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 90 00:04:48,560 --> 00:04:49,600 ♪ Kom med at synge ♪ 91 00:04:49,640 --> 00:04:54,720 ♪ Songs of Love ♪ 92 00:04:54,760 --> 00:04:57,160 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 93 00:04:57,200 --> 00:05:00,640 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 94 00:05:00,680 --> 00:05:02,920 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 95 00:05:02,960 --> 00:05:06,480 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 96 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 [folkemuslinger jubler] 97 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Ingen vende tilbage nu. 98 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 [Pellenor] Cantii! 99 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 Romerne er tilbage. 100 00:05:49,120 --> 00:05:50,280 [Jubel] 101 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Før snørene kommer, 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 vi kører bastards 103 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 tilbage i havet fra hvor de kom! 104 00:05:58,200 --> 00:05:59,560 [Jubel] 105 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Hej. 106 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Drop det nu! 107 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 -Gentlemen... -Er du døv? 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hvem er du? 109 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 En forbipasserende fremmed. 110 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Hvad laver du? 111 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 Jeg gik forbi, 112 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 som du gør, når du er... du ved... 113 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 men så så jeg dig havde mad, 114 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 så i første omgang ville jeg bare... 115 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 spis maden mens du sov, så... og smut så væk, 116 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 men så ændrede jeg mig. 117 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Jeg havde en bedre ide, 118 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 og så jeg sidder fast. 119 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 Det er en langt mere farlig mulighed, 120 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 men fordelene er potentielt store. 121 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Du ser? 122 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 [blæse lander] 123 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 [Snerrende] 124 00:07:37,280 --> 00:07:38,840 [Cait græder] 125 00:07:38,880 --> 00:07:39,840 [ulv indfanger] 126 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Lad os bare skære halsen og være på vej. 127 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 Han kunne være noget værd. 128 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 Han stinker som en død kamel. 129 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Han kunne kende ting. 130 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Det er sandt. Jeg kunne. 131 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Jeg kunne vide ting. 132 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Hold kæftet op. 133 00:07:58,840 --> 00:07:59,640 [kick landing] 134 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 [Groaning] 135 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Milo fik fem talenter til at bringe i spionen i Gaul. 136 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 Det er fordi han var en spion, 137 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 ikke nogle Celt tramp lugt af lort. 138 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Strengt taget er jeg ikke en Celt. 139 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Ikke noget særligt. Jeg ved, vi alle ser det samme ud. 140 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Han vil bremse os ned. 141 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Fem talenter er fem talenter. 142 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Hvorfor lader du ikke gudene beslutte? 143 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Har du guder? 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Kast en mønt, lad dem vælge. 145 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Her har jeg en her i lommen. 146 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Dette er romersk. 147 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Ja. 148 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Faktisk er det din. 149 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Du tog min mønt? 150 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 Mens du sov. Undskyld. Undskyld. 151 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 [spark lande] Fucking helvede! 152 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Kom nu, tag det over med. 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Opkald. 154 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Heads... nej, haler. 155 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Haler hvad? 156 00:08:38,920 --> 00:08:39,960 Haler, vi gør ham eller haler, lever han? 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Hvilken er bedre? 158 00:08:41,080 --> 00:08:42,320 Tænk, hvis jeg vælger, da det er mit liv? 159 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 [begge] Luk fanden op! 160 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 Okay. Hoveder, han lever. 161 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Haler, vi gør ham. 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Haler. 163 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Du behøver ikke at kalde det. 164 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Du sagde, at jeg gjorde det. 165 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Kan vi bare gøre dette? 166 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Bedste af tre? 167 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Hvad er det retfærdigt? 168 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Du bliver ude af dette. 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 En gang til. En gang til! 170 00:09:02,240 --> 00:09:03,200 Giv mig det! 171 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 Det kan tage et stykke tid. 172 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Heads. 173 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Kom nu... 174 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Okay. 175 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 Dette er den ene. 176 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Hvem er du? 177 00:09:44,760 --> 00:09:46,400 [Snerrende] 178 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 [Sydende] 179 00:09:59,560 --> 00:10:01,280 [græder ud] 180 00:10:07,840 --> 00:10:09,520 [Gøen] 181 00:10:21,320 --> 00:10:23,240 [Gøen] 182 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 [heste whinnying] 183 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 [Gisper] 184 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Hvorfor gik du til romerne? 185 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 At redde vores folks liv. 186 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 Du forrådte din konge for at redde nogle få slaver? 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 Hvis det var forræderi, hvorfor fortalte du ham ikke? 188 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Indrøm det. Du gjorde det bare for at troge ham. 189 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 Du bebrejder ham for, hvad der skete med din mor. 190 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Så jeg er hævn og hensynsløs, 191 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 Alligevel har du ikke fortalt ham det. 192 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 Vil du vide, hvorfor jeg ikke fortalte ham? 193 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Fordi vi begge kender 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 han ville gå direkte til Druids, 195 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 og Druiderne ville have flettet levende. 196 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 Og vi begge kender 197 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 at jeg ville have fortjent det. 198 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 Druiderne er ufeilbare. 199 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 De taler for guderne. 200 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 Er det derfor, du skar bolden væk fra den mand, de valgte? 201 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Men... du gjorde deres bud. 202 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Amena er en slange. 203 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Hendes ambition er uendelig. 204 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 Jeg giftede hende til min stamme. 205 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 For mit folk vil jeg ofre alt... 206 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 som du klart vil for din. 207 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Tak skal du have. 208 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 Hvorfor? 209 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Bare at sige det. 210 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 For at redde mit liv. 211 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 For ikke at fortælle. 212 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Du har ikke været her længe, 213 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 alligevel skylder jeg dig en hel mængde gæld. 214 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Holde øje med øjnene? 215 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Spørgsmål er på hvem? 216 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Her er nogle råd. 217 00:12:56,560 --> 00:12:59,040 Hold øje med din mand. 218 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 Du stoler virkelig ikke på nogen 219 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 hvem sugede ikke på din mammas tit. 220 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Skyldig. 221 00:13:06,800 --> 00:13:09,680 Jeg stoler på mit eget blod, lejlighedsvis min kone, 222 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 men jeg stoler aldrig på en gallus. 223 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Bare for at sige, vi har ikke glemt dig, 224 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 men vi har ganske mange store ting 225 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 at håndtere i øjeblikket. 226 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Nå, tak for opdateringen, 227 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 men det er ikke derfor, du kom, er det? 228 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 Du kom fordi jeg kaldte dig. 229 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 Hvordan hedder du netop mig? 230 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Forgive ikke, at du ikke ved hvem jeg er. 231 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 [Suk] 232 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Du er Ania, 233 00:13:37,800 --> 00:13:41,080 niece af vores svoret fjende, Antedia. 234 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Det gør du virkelig ikke? 235 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Selvom det er retfærdigt, er der intet i profetien 236 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 at sige du skulle. 237 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Profetien? 238 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Ania er mit jordiske navn, 239 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 men i sandhed er jeg noget andet... 240 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 noget langt, langt mere kraftfuldt. 241 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 Så hvem er du? 242 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 Jeg er Brenna. 243 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 Krigsgudinden? 244 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 Og drømme og brønde. 245 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Du vidste det eller ikke? 246 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Se, det har været en lang dag. 247 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Brenna har fire aspekter. 248 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Vand, ild, vind, jord. 249 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 Jeg er hendes jordiske form. 250 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 Der var jeg 251 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 tænker på at jeg ville fange en regni prinsesse, 252 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 mens jeg faktisk har fanget en udødelig gudinde. 253 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Giv dig ikke skylden. Det var forudsagt. 254 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 Hvad i profetien? 255 00:14:22,360 --> 00:14:23,920 Nemlig. 256 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 Jeg har brug for at du ligger med mig. 257 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 [kvælende et grin] 258 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 Profetien fortæller 259 00:14:30,720 --> 00:14:35,120 at Brenna vil blive reddet af en gyldenhårig dødelig, 260 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 og sammen vil de gyde en pantheon 261 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 at herske himlen i tusind år. 262 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Jeg ser. 263 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 Det er din skæbne. 264 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Du vil blive hædret af guderne. 265 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 Min mor, Danu, vil skinne lykke over dig 266 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 og på din stamme for evigt. 267 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Nå, jeg antager, at jeg kunne spare fem minutter. 268 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Hjælp! 269 00:15:33,480 --> 00:15:34,440 Hjælp! 270 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Hjælp mig! 271 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 Vi havde slået lejr 272 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 og gik nordover gennem skoven, 273 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 da vi blev ambushed. 274 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Uden intet omringede de os. 275 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 Hvor mange? 276 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 To dusin, måske mere. 277 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 Hvor mange ned? 278 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Tre, som jeg så, men... 279 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 Jeg tror ikke nogen overlevede. 280 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Undtagen dig. 281 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 Hvor længe siden var det her? 282 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Lige efter solopgang. 283 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Måske senere. 284 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Ni miles væk. 285 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Giv eller tag. 286 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Sig ikke noget til mændene, 287 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 ikke før den generelle returnering. 288 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Der var en skirmish. Du blev adskilt. 289 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Du kom tilbage her. Forstået? 290 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Forstå, sir. 291 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Tag denne mand. Få ham ryddet op. 292 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Giv ham vin til smerten. 293 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Tak, Praefectus. 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Tak hr. 295 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Hvor i helvede er du, Aulus? 296 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 Fuck det! 297 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 Du okay, mand? 298 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 Jeg kan ikke sove. 299 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Snart som jeg lukker mine øjne 300 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 Jeg ser Islene og Cait helt alene. 301 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Ved du, hvordan jeg sover om natten? 302 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Jeg drømmer, jeg pisser i den bastardens kraniet. 303 00:17:14,560 --> 00:17:16,360 [de chuckle] 304 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Jeg må prøve det. 305 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 Du! 306 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Kom her. 307 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Du talte med din elsker der. 308 00:17:35,360 --> 00:17:37,240 Hvad sagde du? 309 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Intet, hr. 310 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Ser jeg dum ud? 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Fortæl mig hvad du sagde. 312 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Jeg sagde ikke noget. 313 00:17:46,800 --> 00:17:48,080 [Grunting] 314 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Upsy-daisy, elsker boy. 315 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Vær venlig, sir... 316 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 Up får du! 317 00:17:53,280 --> 00:17:54,120 Hav barmhjertighed. 318 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Vær venlig, herre, vær barmhjertig." 319 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Hej! 320 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 [Skrig] 321 00:18:02,560 --> 00:18:03,440 [Råben] 322 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Hr. 323 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 Denne slave angreb Tiberius. 324 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Bring ham inde. 325 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 Jeg har tænkt, 326 00:18:27,600 --> 00:18:31,520 og jeg er interesseret i at vide hvorfor jer kom tilbage her. 327 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 Jeg mener, dine forfæders knogler ligger her, 328 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 ubegravet, 329 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 unanointed... 330 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 deres ånder dømt til at vandre for evigt. 331 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Helt seriøst, 332 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 hvem vil gerne hjælpe det andet? 333 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Mine forfædre er på Sicilien, 334 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 sikkert kremeret, i familiens hvælving. 335 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Ja, men det gik ikke lige godt sidste gang. 336 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 Jeg mener, sidste gang, natur selv tog hævn. 337 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 En stor storm ødelagde dine skibe, 338 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 druknede dine soldater. 339 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 Så vi blev uheldig med vejret. 340 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 Det sker ikke to gange. 341 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Passe dig selv, Decimus. 342 00:19:02,000 --> 00:19:02,920 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 343 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Hvordan vidste du mit navn? 344 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Nå, du er Decimus Sentus... fra Sicilien. 345 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Din familie er gedebønder, 346 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 men du hader de små bastarder, 347 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 så du blev med i hæren. 348 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Hvem fortalte dig det? 349 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Nå gjorde han det 350 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 mens du havde en lort tilbage der. 351 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Nej, jeg aldrig! 352 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Kom, kom nu, Philo of Rome... 353 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 hvem er ikke sikker på, hvem hans rigtige forældre er 354 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 og voksede op udenfor i et hus fuld af hoer. 355 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Du ved... 356 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 Decimus her tror din mor var en af dem... 357 00:19:32,920 --> 00:19:34,440 [Latter] 358 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 men han har intet bevis, 359 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 så det er bare teori. 360 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 Hvad fanden? 361 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 Min mor var ikke en hore. 362 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Ingen... 363 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 men det står til grund. 364 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Fuck dig. 365 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Fuck mig? 366 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Fuck dig og din hore mor. 367 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Drenge, drenge, gør ikke det her. 368 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 Du er venner. 369 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 -Sig det igen. -Huk din... 370 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Sig det ikke igen. 371 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 Du har intet bevis for, at Philos mor var en hore, 372 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 intet bevis overhovedet. 373 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Hør efter. 374 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Lyt meget omhyggeligt. 375 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 Jeg skal vise dig noget. 376 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 [Hviskende] Ser du denne sten? 377 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 Dette er en meget speciel sten. 378 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 Det kaldes... 379 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 den store... 380 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Big Pebble. 381 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 Det er rart, er det ikke? 382 00:20:27,600 --> 00:20:28,440 Det er dejligt. 383 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Det er dejligt og glat. 384 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Ja. Nu skal du kigge på det. 385 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Nu, hvad får det til at føle dig? 386 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 -Berolige. -Lykkelig. 387 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 -Fremragende. -Big sten 388 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Big Pebble. 389 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Fremragende. 390 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Godt. 391 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Nu er her hvad vi skal gøre. 392 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 For det første vil du løsne mig... 393 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 og så skal vi alle sammen rejse, 394 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 som venner 395 00:20:59,040 --> 00:21:01,840 og du skal vise mig din lejr. 396 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 Så hvad siger du? 397 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Har vi en aftale? 398 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Hvorfor angreb du min centurion? 399 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Fordi jeg følte mig som den. 400 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Du bare... føltes som det. 401 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Vores døde vil se dig, og du ved det. 402 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 Ved du hvad jeg ser, når jeg ser i dine øjne? 403 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Frygt. 404 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 Fortæl mig nu, hvad ser du, når du ser i min? 405 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Godt så... 406 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Lad os kigge på det. 407 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Du har lige givet mig en ide. 408 00:22:00,000 --> 00:22:02,800 Til helvete med indtrengerne! 409 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Død til indtrengerne! 410 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Cait... 411 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Nu... 412 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 lad os se nærmere på disse øjne. 413 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Ah! 414 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Se oprøreren! 415 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 [Gråd] 416 00:22:40,440 --> 00:22:42,960 [Skrig] 417 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 [han skriger i smerte] 418 00:22:51,800 --> 00:22:53,920 [Skrig] 419 00:22:59,160 --> 00:23:00,280 [Sydende] 420 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 han skriger 421 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 De løser os. 422 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 En romersk skal være mere levende end død. 423 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 I Gaul, 424 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 Vi tilbød tusind talenter til en soldat. 425 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 De sendte sit hjerte tilbage på en træplade. 426 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 Så hvorfor lever vi stadig? 427 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Fordi de ønsker information, 428 00:23:30,800 --> 00:23:32,680 og de vil gøre alt i deres magt for at få det, 429 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 og vi skal gøre alt for at forhindre det. 430 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Jeg kan gøre det. 431 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Du kan ikke være i tvivl. 432 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 Ikke en. 433 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 Jeg er ikke bange. 434 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 I enhver kamp... 435 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 på et hvilket som helst felt. 436 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 For hver mand, uanset hvor stærk, 437 00:23:50,600 --> 00:23:53,240 der kommer en flod, han kan ikke krydse. 438 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Skær min tunge ud. 439 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 Jeg har ikke en kniv. 440 00:24:18,960 --> 00:24:20,520 [spytter] 441 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 Hvis du nogensinde gør det tilbage til Rom, 442 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 Vil du fortælle min kone og børn? 443 00:24:28,800 --> 00:24:31,320 Det bliver det første jeg gør. 444 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 Vi skulle dræbe Vespasian. 445 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 Vi tegner meget. 446 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 Det er ikke vigtigt nu. 447 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Jeg har skændt mit legion. 448 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 Men dit mod frigør dig nu. 449 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Du dør med ære. 450 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Tak bror. 451 00:25:05,440 --> 00:25:06,440 [Snap] 452 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 Min ven har ikke lyst til at tale i dag. 453 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Men du gør det? 454 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 Ingen. 455 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Godt... 456 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 vi får at se. 457 00:25:36,560 --> 00:25:38,360 [horn slag] 458 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Er du såret? 459 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Hvor er dine bodyguards? 460 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Har de ikke vendt tilbage? 461 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 Ingen. 462 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Hvor er Vespasian? 463 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Død. 464 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 Recce Party blev bagud i landet. 465 00:26:01,960 --> 00:26:04,240 Udslettet... 466 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 alle undtagen en. 467 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 Hvem undslap? 468 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Nogle grunt, 469 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 spinning en historie jeg køber ikke. 470 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Baghold eller mytteri, 471 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 alle andre er døde eller fanget. 472 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 Hvad er dette? 473 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Ah, nogle... kvæle. 474 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Hvor fanden har du været? 475 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Jeg vender ryggen i fem minutter... 476 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 Hvad sker der? 477 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 Jeg gik for at se druerne. 478 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 [Pellenor] Hvor mange skibe? 479 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Hvor mange skibe? 480 00:27:07,000 --> 00:27:08,360 [Skrig] 481 00:27:12,240 --> 00:27:13,160 [Skrig] 482 00:27:16,480 --> 00:27:17,640 [Skrig] 483 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 [slynge i sorg] 484 00:27:32,000 --> 00:27:33,640 [panting shakily] 485 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 Hvor mange skibe? 486 00:27:40,960 --> 00:27:42,040 [Hulken] 487 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 Så... 488 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 har du intet at sige? 489 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 [Hulken] 490 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Hvordan er din datter? 491 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 Hvad? 492 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 Den smukke... 493 00:27:55,160 --> 00:27:56,080 med det røde hår. 494 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 [griner grin] 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 Hun kom for at se os. 496 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Fortæl hende... 497 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 generalen sender sit bedste. 498 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 [griner grin] 499 00:28:16,360 --> 00:28:17,160 Far... 500 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Vidste du dette? 501 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Nej, far. 502 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 [Pellenor] Fortæl mig de romerske løgne. 503 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 Han kaster en stave for at kaste os off-course. 504 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Han taler sandheden. 505 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 [Pellenor] Siden du var barn, 506 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 du har foragtet mig, 507 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 men min kærlighed druknede dit had, 508 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 din endeløse modvilje, 509 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 og nu ser jeg, at det ikke var kærlighed. 510 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 Det var svaghed. 511 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 Jeg har sendt budbringere til Veran the Druid. 512 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 Druiderne bestemmer nu din skæbne. 513 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Dit liv, din sjæl, 514 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 er i deres hænder. 515 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Så kaster du mig til vindene. 516 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 Du gjorde det til dig selv, 517 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 at følge din mor, 518 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 en vej du planlagde for længe siden. 519 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Du tager fejl, far. 520 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Jeg hader dig ikke. 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Du er en god mand, 522 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 men din tro har blændet dig. 523 00:29:25,120 --> 00:29:28,680 Det er du ikke, som jeg foragter. Det er Druiderne. 524 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 Du siger det for at sår mig tusind gange dybere. 525 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Jeg siger det fordi det er sandheden. 526 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 Så lad dem komme her. 527 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Lad dem fordømme mig, 528 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 og da de river mit kød, 529 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 Jeg vil gøre som hun gjorde. 530 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Jeg vil se dig i øjet for at fortælle dig det 531 00:29:42,440 --> 00:29:44,320 at der ikke er nogen skyld for dig, 532 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 nej had, 533 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 og ingen frygt for deres blinde, tankeløse kaos 534 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 at du kalder retfærdighed. 535 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Vagter! 536 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Ved dette. 537 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Uanset hvad druer bestemmer, 538 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 du er død for mig. 539 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Ved dette. 540 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Uanset hvad druer bestemmer, 541 00:30:06,440 --> 00:30:08,680 Jeg elsker dig... 542 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 ligesom hun gjorde. 543 00:30:21,400 --> 00:30:23,040 [celledør åbner] 544 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Nå, det er en overraskelse. 545 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Dit næste ord bliver din sidste. 546 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Nej, jeg mener det, kompis. 547 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Du er den bedste ven nogensinde. 548 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Affald, kompis. 549 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Du er. 550 00:30:57,480 --> 00:30:58,240 Hør, kammerat, du havde ret. 551 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 Min mor var en hore. 552 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Nå var hun... 553 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 hun var stadig din mor, 554 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 og det er det der tæller. 555 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Tak, Decimus. 556 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 Det betyder meget. 557 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Det ser ud til, at din general er returneret. 558 00:31:15,240 --> 00:31:16,120 Her. 559 00:31:19,280 --> 00:31:21,040 [udånder] 560 00:31:21,080 --> 00:31:23,560 [indhaler, så stønner] 561 00:31:23,600 --> 00:31:24,480 Tak ven. 562 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 Det er dejligt. 563 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 Nu... 564 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 vi skal fokusere på cirklen, 565 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 fordi dette er vigtigt. 566 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Nu skal du kigge. 567 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Her er planen. 568 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Lytter vi 569 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 Alle ører. 570 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Godt. 571 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Vi venter 'til natten falder. 572 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Så skal vi binde mig igen, 573 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 og du skal tage mig ind i lejren, 574 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 ind i generalets telt. 575 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Let. 576 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Højre. 577 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Nu er jeg en spion. 578 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Jeg har vigtige oplysninger... 579 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 Hvad vil du have? 580 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 -Hvem er det? -Hvem er du? 581 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Jeg har brug for din hjælp. 582 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Gå væk. 583 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 Kan du ikke se, jeg er optaget? 584 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 -Det skræmmer mig. -Gå væk! 585 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 Det er fint. Det er fint. Hun er ingenting. 586 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Sid ned. 587 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 Det er fint. 588 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Fokus. 589 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Fokus på cirklen. 590 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Hvad ser du? 591 00:32:32,200 --> 00:32:33,000 Åh, åh, åh! 592 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 Hvad skete der? 593 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 Shit... 594 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 Bliv... 595 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 her. 596 00:32:48,080 --> 00:32:49,360 Av! 597 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Du giver det tilbage lige nu. 598 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Kom ikke i nærheden af mig. 599 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 Du har ingen idé om, hvad du bræser med. 600 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 Jeg har brug for din hjælp. 601 00:33:01,560 --> 00:33:02,360 Give det tilbage. 602 00:33:02,400 --> 00:33:03,840 Bliv væk! 603 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Give det tilbage. 604 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 Styrkens kraft 605 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 er for mørk for dig at forstå. 606 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Nu... 607 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Nu. 608 00:33:12,440 --> 00:33:13,600 [Synke] 609 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 Hvad har du gjort? 610 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 [unsheathing knife] 611 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 Åh, så du skal skære mig åben 612 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 at få din sten... 613 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 en lille pige. 614 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 Har du nogen ide om den kraft, jeg er imod? 615 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Lokka spiller ikke spil. 616 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Hvis du vil gøre det, 617 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 gør det! 618 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 Min far er i lejren. 619 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 Jeg har set ham. 620 00:33:45,800 --> 00:33:47,920 De har skadet ham, dårligt. 621 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Nej Nej Nej... 622 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 Jeg vil give dig tilbage din sten, 623 00:33:51,760 --> 00:33:55,960 men jeg er nødt til at få ham ud, før de dræber ham. 624 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Vær venlig at hjælpe mig. 625 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 Jeg skulle have hugget din hals første gang jeg så dig. 626 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Vær venlig... 627 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 Så gutter, der er sket en lille ændring af planerne. 628 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 -Hvorfor? -For hvad? 629 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 Jeg skal fortælle dig en historie. 630 00:34:24,040 --> 00:34:26,800 Det er en historie om en gammel ven af mig, 631 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 en ven nedenfra, 632 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 fra Hellens varmeste, smeltede dybder. 633 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Hans navn... 634 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Hans navn... 635 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 er Pwykka. 636 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Kan du huske at soldat, 637 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 den der førte mig budskabet? 638 00:34:52,320 --> 00:34:55,000 Den du begravede i live? 639 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 Min ærinde dreng. 640 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 Jeg sendte ham med en besked. 641 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Viser sig, han var en god æresdreng, 642 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 fordi da jeg kom til stedet, 643 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 de ventede på mig, vores venner. 644 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 Vi talte. Jeg lavede dem et tilbud... 645 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 i bytte for, um... noget. 646 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Hvad har du tilbudt dem? 647 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Nå, den ene ting bekymrer sig om... 648 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 vished. 649 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 Og hvad gav de dig? 650 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Nå, den ene ting jeg bryr mig om... 651 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 sejr. 652 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 Til hvilken pris? 653 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Nå, den går sats... 654 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 som i denne krig er nogen omkostninger overhovedet. 655 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Du har lavet en fejl. 656 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 En beregnet risiko. 657 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 Mændene er spooked nok som det er. 658 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 De tror, vi er i krig med spøgelser. 659 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 Vi har mytteri og oprør op i røvet. 660 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 Vi er på randen, 661 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 og du er derude 662 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 spiller ghouls og fucking goblins. 663 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 Vi går langt tilbage, dig og jeg. 664 00:36:15,800 --> 00:36:18,240 Du er min nærmeste ven. 665 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Spørg aldrig min myndighed igen, 666 00:36:23,280 --> 00:36:24,360 eller du vil fortryde det. 667 00:36:29,960 --> 00:36:32,080 Forstår du? 668 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Ja... 669 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 hr. 670 00:36:49,680 --> 00:36:52,440 Kender du Cæsars fejl? 671 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 Han troede det handlede om fort og voller... 672 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 tal... 673 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Taktik. 674 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 Du besejrer ikke disse mennesker 675 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 ved at bekæmpe deres krigere. 676 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Du besejrer dem ved at bekæmpe deres guder. 677 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 Det er deres guder, du skal dræbe. 678 00:37:21,400 --> 00:37:23,120 [horn slag] 679 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 [soldat] Nogen nærmer sig! 680 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Det lyder som om vi har besøgende. 681 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 [soldater] stationer! Lyd alarm! 682 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Fanden... 683 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 Gå væk! 684 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 [Philo] Vi er alle spøgelser. 685 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 Os alle... 686 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 alle sammen. 687 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Vi er de døde. 688 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Vi er de døde! 689 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Vi er de døde! 690 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 [soldat] Trolddom! 691 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 Vi hører ikke hjemme her! 692 00:38:00,960 --> 00:38:02,160 [soldater råber] 693 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 [soldat] Han er forbandet os alle. 694 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 [soldat] Vi skal hjem! 695 00:38:08,160 --> 00:38:09,560 [Råben] 696 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 Det virkede. 697 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 Dette er vores chance. 698 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Gå. Skynde sig! 699 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Go Go go! 700 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Hvor er jeg? 701 00:38:25,560 --> 00:38:26,360 [gisper] 702 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Rend! 703 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 Du er på egen hånd. 704 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 Hvad? 705 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 Du sagde, "tag mig ind." 706 00:38:35,480 --> 00:38:36,280 Der er noget, jeg skal gøre. 707 00:38:42,480 --> 00:38:44,320 [Råben] 708 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Far. 709 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Far, det er mig. 710 00:38:58,200 --> 00:38:59,160 Cait? Cait! 711 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 Jeg er her. Jeg er her. 712 00:39:00,840 --> 00:39:01,960 [klinge skiver reb] 713 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 Jeg har brug for dig at blive her. 714 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Hvor skal du hen? 715 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Vær forsigtig! 716 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 [mand] Ingen! Ingen tid! 717 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Gå! Gå med din far. 718 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Skynde sig! 719 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 Gå! Gå nu! 720 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 [Cait] Kom her. 721 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 [soldater råbe og argumentere] 722 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 [soldat] Han bragte dette på os! 723 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 Han forbandede os alle! 724 00:39:20,960 --> 00:39:22,520 [Råben] 725 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 Enhver, der ikke vil se sit hjem igen, 726 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 gå frem og kør mig igennem... 727 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 eller... alt på en gang. 728 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Komme. 729 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Er du bange? 730 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Vores guder beskytter os, 731 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 og jeg beskytter dig... 732 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 din generelle, 733 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Aulus Plautius, en romersk, som du er romere. 734 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 Ikke mænd. 735 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Ikke bange børn. 736 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Romerne. 737 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Du går tilbage til dine telte. 738 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Nu. 739 00:40:36,000 --> 00:40:38,240 Gør som jeg befaler. 740 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 Du er i live, far. 741 00:41:18,560 --> 00:41:20,440 [hun græder roligt] 742 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Hvor er Islene? Er hun sikker? 743 00:41:27,080 --> 00:41:28,920 Er Islene sikkert? 744 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 Hun er sikker, far. 745 00:41:34,280 --> 00:41:35,720 Takket være guderne. 746 00:41:40,080 --> 00:41:42,840 Islene sendte dig, ikke? 747 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 Hun sendte mig. 748 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 Vi er sikre. 749 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 De har sendt til os. 750 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 [Aulus] Mighty Lokka. 751 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 Vi stiger. 752 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 Vi stiger. 753 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 Stemmerne var klare. 754 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Er du klar til at følge gudernes vilje? 755 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 Men hvis jeg elsker min mor, skræmmer guderne, 756 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 de er ikke mine guder. 757 00:43:31,360 --> 00:43:35,440 [Veran] Du har lige lavet en meget stor beslutning. 758 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Nu vil gudene gøre deres. 759 00:43:38,800 --> 00:43:40,000 [♪♪♪] 760 00:43:40,040 --> 00:43:43,040 ♪ Historier af aldre forbi ♪ 761 00:43:43,080 --> 00:43:46,080 ♪ Uoplyste skygger kastede ♪ 762 00:43:46,120 --> 00:43:49,000 ♪ Ned gennem hele evigheden ♪ 763 00:43:49,040 --> 00:43:51,880 ♪ Den grædende menneskehed ♪ 764 00:43:51,920 --> 00:43:54,840 ♪ 'Tis så hvornår Hurdy Gurdy Man ♪ 765 00:43:54,880 --> 00:43:58,160 ♪ Kommer at synge sange om kærlighed ♪ 766 00:43:58,200 --> 00:44:00,840 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 767 00:44:00,880 --> 00:44:03,400 ♪ Kommer at synge sange... ♪