1 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 Je hebt het goed gedaan, Numidian. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 Er is nog iets dat ik wil dat je doet. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 Ik ben Vitus Aurelius, 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 optio van het Achtste Legioen. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 Fuck terug naar Rome! 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Nu is het een oorlog. 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Gisteren heb ik een gezant gestuurd om met je vader te praten. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Is hij van gedachten veranderd? 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 Weet hij zelfs dat je hier bent? 10 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 Stop met het doden van mijn mensen. Dan zal ik praten. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 De Regni accepteert je hier, 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 maar alleen als bondgenoten tegen het Cantii-schuim. 13 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 Vertrouw je de Regni? 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Haat is veel betrouwbaarder. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Kampeer hier. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,360 Als ik niet terug ben bij zonsopgang, doe je mee met de anderen. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 Je begrijpt? 18 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Ja meneer. 19 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Fuck me. 20 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Pa was niet thuis. 21 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 Hij had gevangen kunnen worden genomen. 22 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Je vader is dood. 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 Ik zag hem gedood worden. 24 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 Jij lul, klootzak! 25 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 Oké, ik verzon het. 26 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 Ik zal de verdomde Romeinen zelf vinden! 27 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 Je bent gewaarschuwd, Aulus Plautius! 28 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Het weer goedmaken! 29 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Weet je zeker dat je klaar bent, Rome? 30 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Klaar voor wat je zult vinden? 31 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 Ik ben klaar. 32 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Laten we beginnen. 33 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 [vogels zingen] 34 00:01:32,040 --> 00:01:32,920 [paard nickers] 35 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 [Hoesten] 36 00:01:38,344 --> 00:01:46,344 ReEncoded door Dr.XJ 37 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 PSA www.PSArips.com 38 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Hij ziet er... glanzend uit. 39 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Glanzend, of slippy? 40 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 Als een pasgeboren baby. 41 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 Onze baby. 42 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Dat is het. Ik ben weg. 43 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 Geef het gewoon een minuutje. 44 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 Het is zonsopgang. Het was een bestelling. 45 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Als hij terugkomt, ontdekt dat we weg zijn, 46 00:02:28,200 --> 00:02:29,160 hij zal niet gelukkig zijn. 47 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Dus geef het even. 48 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Een minuut. 49 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Hoor je die wolven gisteravond? 50 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Wolven, Decimus? 51 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Banshees... 52 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 schreeuwende waarschuwingen voor ons 53 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 dit duivelse land verlaten. 54 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 En ze zijn niet verkeerd, maat. 55 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Op wie wachten we nog een keer? 56 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Wat? 57 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 [Fluisteren] Ik ben het gewoon vergeten. 58 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 Ik was het gewoon vergeten. 59 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 De generaal, jij nob. Wat is er mis met jou? 60 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Waar ging hij heen? De algemene? 61 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 En waar ging hij naartoe? 62 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 De algemene? 63 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Zoek me. Hij heeft nooit gezegd. 64 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Gaat het? 65 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 [Fluisteren] Ik ben gewoon een beetje slaperig. 66 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Ik ben gewoon een beetje slaperig. 67 00:03:17,440 --> 00:03:18,280 Ben jij niet? 68 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Nu je het zegt... 69 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Nu je het zegt... 70 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Een... 71 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 twee... 72 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 drie. 73 00:03:41,320 --> 00:03:42,800 [Blowing] 74 00:03:42,840 --> 00:03:43,640 [Blowing] 75 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Morrigan! 76 00:03:59,800 --> 00:04:03,320 Dat is lang geleden! 77 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 Wat ben je aan het doen met deze klootzakken? 78 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Vertel me erover. 79 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 Ik zou ook niet dood bij hen worden gezien... 80 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 maar dit zijn donkere tijden. 81 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 [♪♪♪] 82 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 ♪ Als een ster in mijn enorme slaap gegooid ♪ 83 00:04:30,600 --> 00:04:33,760 ♪ Ik opende mijn ogen om een kijkje te nemen ♪ 84 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 ♪ Om te ontdekken dat ik bij de zee was ♪ 85 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 ♪ Staren met rust ♪ 86 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 ♪ 'Was toen toen de Hurdy Gurdy Man ♪ 87 00:04:42,800 --> 00:04:45,880 ♪ Kwam liedjes van liefde zingen ♪ 88 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 ♪ Dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 89 00:04:48,560 --> 00:04:49,600 ♪ Kwam zingen ♪ 90 00:04:49,640 --> 00:04:54,720 ♪ Liederen van liefde ♪ 91 00:04:54,760 --> 00:04:57,160 ♪ Draailier, draailier ♪ 92 00:04:57,200 --> 00:05:00,640 ♪ Draailierdrijver, hij zong ♪ 93 00:05:00,680 --> 00:05:02,920 ♪ Draailier, draailier ♪ 94 00:05:02,960 --> 00:05:06,480 ♪ Draailierdrijver, hij zong ♪ 95 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 [menigten juichen] 96 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Nu ga ik niet meer terug. 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 [Pellenor] Cantii! 98 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 De Romeinen zijn terug. 99 00:05:49,120 --> 00:05:50,280 [Gejuich] 100 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Voordat de sneeuw komt, 101 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 we zullen de klootzakken verdrijven 102 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 terug in de zee vanwaar ze kwamen! 103 00:05:58,200 --> 00:05:59,560 [Gejuich] 104 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Hoi. 105 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Laat het vallen, nu! 106 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 -Mijne heren... -Ben je doof? 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Wie ben je? 108 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 Een passerende vreemdeling. 109 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Wat ben je aan het doen? 110 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 Ik was voorbij, 111 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 zoals je doet als je... je weet wel... 112 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 maar toen zag ik dat je eten had, 113 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 dus in het begin ging ik gewoon... 114 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 eet het eten terwijl je sliep, dus... en sluip dan weg, 115 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 maar toen ben ik van gedachten veranderd. 116 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Ik had een beter idee, 117 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 en dus bleef ik rondhangen. 118 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 Het is een veel gevaarlijkere optie, 119 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 maar de voordelen zijn potentieel enorm. 120 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Zie je? 121 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 [klap landt] 122 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 [Grauwende] 123 00:07:37,280 --> 00:07:38,840 [Cait schreeuwt] 124 00:07:38,880 --> 00:07:39,840 [wolf jankt] 125 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Laten we zijn keel doorsnijden en op weg gaan. 126 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 Hij kan iets waard zijn. 127 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 Hij stinkt als een dode kameel. 128 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Hij kon dingen weten. 129 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Het is waar. Ik zou kunnen. 130 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Ik zou dingen kunnen weten. 131 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Hou je bek. 132 00:07:58,840 --> 00:07:59,640 [kick landing] 133 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 [Zuchten] 134 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Milo kreeg vijf talenten die die spion in Gallië binnenbrachten. 135 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 Dat komt omdat hij een spion was, 136 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 geen enkele Celt-loper ruikt naar stront. 137 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Strikt genomen ben ik geen Celt. 138 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Niet een groot probleem. Ik weet dat we er allemaal hetzelfde uitzien. 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Hij zal ons vertragen. 140 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Vijf talenten is vijf talenten. 141 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Waarom laat je de goden niet beslissen? 142 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Heb je goden? 143 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Gooi een munt, laat ze kiezen. 144 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Hier, ik heb er hier een in mijn zak. 145 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Dit is Romeins. 146 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Ja. 147 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Eigenlijk is het van jou. 148 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Heb je mijn muntje genomen? 149 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 Terwijl je lag te slapen. Sorry. Sorry. 150 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 [kick lands] Verdomde hel! 151 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Kom op, kom er maar bij. 152 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Bel. 153 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Hoofden... nee, staarten. 154 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Wat doet het? 155 00:08:38,920 --> 00:08:39,960 Staarten, we doen hem of staarten, hij leeft? 156 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Wat is beter? 157 00:08:41,080 --> 00:08:42,320 Vind je het goed als ik kies, omdat het mijn leven is? 158 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 [beiden] Hou je bek! 159 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 Okee. Hoofden, hij leeft. 160 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Staarten, we doen hem. 161 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Tails. 162 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Je hoeft het niet te noemen. 163 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Je zei dat ik dat deed. 164 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Kunnen we dit gewoon doen? 165 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Het beste van drie? 166 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Wat is dat eerlijk? 167 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Blijf hier buiten. 168 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Nog een keer. Nog een keer! 169 00:09:02,240 --> 00:09:03,200 Geef dat aan mij! 170 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 Dit kan een tijdje duren. 171 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Heads. 172 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Kom op... 173 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Okee. 174 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 Dit is hem. 175 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Wie ben je? 176 00:09:44,760 --> 00:09:46,400 [Grauwende] 177 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 [Knetterend] 178 00:09:59,560 --> 00:10:01,280 [uitschreeuwen] 179 00:10:07,840 --> 00:10:09,520 [Blaffen] 180 00:10:21,320 --> 00:10:23,240 [Blaffen] 181 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 [paard hinnikend] 182 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 [Hijgen] 183 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Waarom ben je naar de Romeinen gegaan? 184 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Om de levens van onze mensen te redden. 185 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 Je verraadde je koning om een paar slaven te redden? 186 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 Als het verraad was, waarom vertelde je het hem dan niet? 187 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Geef het toe. Je deed het gewoon om hem te trotseren. 188 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 Je geeft hem de schuld van wat er met je moeder is gebeurd. 189 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Dus ik ben wraakzuchtig en roekeloos, 190 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 maar toch heb je het hem niet verteld. 191 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 Wil je weten waarom ik het hem niet heb verteld? 192 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Omdat we beiden weten 193 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 hij zou regelrecht naar de Druïden gaan, 194 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 en de Druïden zouden je levend laten villen. 195 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 En we weten allebei 196 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 dat ik het zou hebben verdiend. 197 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 De druïden zijn onfeilbaar. 198 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Ze spreken voor de goden. 199 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 Is dat de reden waarom je de ballen afsnijdt van de man die ze hebben uitgekozen? 200 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Maar toch... je deed hun bod. 201 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Amena is een slang. 202 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Haar ambitie is eindeloos. 203 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 Ik ben met haar getrouwd voor mijn stam. 204 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 Voor mijn mensen zal ik alles opofferen... 205 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 zoals je duidelijk voor de jouwe zult doen. 206 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Dank je. 207 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 Waarvoor? 208 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Gewoon dat zeggen. 209 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 Voor het redden van mijn leven. 210 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 Voor het niet vertellen. 211 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Je bent hier niet lang geweest, 212 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 maar toch al, ik ben je een hele litanie van schulden verschuldigd. 213 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 In de gaten houden? 214 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Vraag is, over wie? 215 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Hier is wat advies. 216 00:12:56,560 --> 00:12:59,040 Houd je man in de gaten. 217 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 Je vertrouwt niemand echt 218 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 die niet op je mammies tiet zuigde. 219 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Schuldig. 220 00:13:06,800 --> 00:13:09,680 Ik vertrouw op mijn eigen bloed, af en toe mijn vrouw, 221 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 maar ik vertrouw nooit een Galliër. 222 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Gewoon om te zeggen, we zijn je niet vergeten, 223 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 maar we hebben nogal veel grote dingen 224 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 om te gaan met op dit moment. 225 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Nou, bedankt voor de update, 226 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 maar dat is niet waarom je kwam, toch? 227 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 Jij kwam omdat ik je riep. 228 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 Hoe heb je me precies opgeroepen? 229 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Doe niet alsof je niet weet wie ik ben. 230 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 [Zucht] 231 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Jij bent Ania, 232 00:13:37,800 --> 00:13:41,080 nicht van onze gezworen vijand, Antedia. 233 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Echt niet, of wel? 234 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Hoewel om eerlijk te zijn, is er niets in de profetie 235 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 om te zeggen dat je zou moeten. 236 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 De voorspelling? 237 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Ania is mijn aardse naam, 238 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 maar in werkelijkheid ben ik iets anders... 239 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 iets veel, veel krachtiger. 240 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 Dus wie ben jij? 241 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 Ik ben Brenna. 242 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 De godin van de oorlog? 243 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 En dromen en putten. 244 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Je wist het, nietwaar? 245 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Kijk, het is een lange dag geweest. 246 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Brenna heeft vier aspecten. 247 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Water, vuur, wind, aarde. 248 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 Ik ben haar aardse vorm. 249 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 Daar was ik, 250 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 denkend dat ik een prinses van Regni zou vangen, 251 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 terwijl ik feitelijk een onsterfelijke godin heb gevangengenomen. 252 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Geef jezelf de schuld niet. Het was voorspeld. 253 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 Wat, in de profetie? 254 00:14:22,360 --> 00:14:23,920 Precies. 255 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 Ik wil dat je bij mij blijft liggen. 256 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 [een lach verstikken] 257 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 De profetie vertelt 258 00:14:30,720 --> 00:14:35,120 dat Brenna gered zal worden door een sterveling met een gouden haar, 259 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 en samen zullen ze een pantheon spawnen 260 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 om de hemelen duizend jaar te regeren. 261 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Ik snap het. 262 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 Het is jouw bestemming. 263 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Je zult geëerd worden door de goden. 264 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 Mijn moeder, Danu, zal je geld schijnen 265 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 en voor altijd op jouw stam. 266 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Nou, ik denk dat ik vijf minuten kan sparen. 267 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Helpen! 268 00:15:33,480 --> 00:15:34,440 Helpen! 269 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Help me! 270 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 We hadden het kamp geslagen 271 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 en waren op weg naar het noorden door het bos, 272 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 toen we in een hinderlaag werden gelokt. 273 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Vanuit het niets omringen ze ons. 274 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 Hoeveel? 275 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 Twee dozijn, misschien meer. 276 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 Hoeveel naar beneden? 277 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Drie die ik heb gezien, maar... 278 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 Ik denk niet dat iemand het heeft overleefd. 279 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Behalve jij. 280 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 Hoe lang geleden was dit? 281 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Net na zonsopgang. 282 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Misschien later. 283 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Negen mijl verderop. 284 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Ongeveer. 285 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Zeg niets tegen de mannen, 286 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 pas als de generaal terugkeert. 287 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Er was een schermutseling. Je bent gescheiden. 288 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Je bent hier teruggekomen. Begrepen? 289 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Begrepen, mijnheer. 290 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Neem deze man. Laat hem opruimen. 291 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Geef hem wijn voor de pijn. 292 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Bedankt, Praefectus. 293 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Dank u meneer. 294 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Waar ben je in godsnaam, Aulus? 295 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 Fuck it! 296 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 Gaat het, man? 297 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 Ik kan niet slapen. 298 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Zodra ik mijn ogen sluit, 299 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 Ik zie Islene en Cait helemaal alleen. 300 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Weet je hoe ik 's nachts slaap? 301 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Ik droom dat ik in de schedel van die bastaard pist. 302 00:17:14,560 --> 00:17:16,360 [ze gniffelen] 303 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Ik kan dat proberen. 304 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 U! 305 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Kom hier. 306 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 U sprak daar tegen uw geliefde. 307 00:17:35,360 --> 00:17:37,240 Wat zei je? 308 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Niks meneer. 309 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Zie ik er stom uit? 310 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Vertel me wat je zei. 311 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Ik heb niets gezegd. 312 00:17:46,800 --> 00:17:48,080 [Grunting] 313 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Upsy-daisy, geliefde jongen. 314 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Alstublieft meneer... 315 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 Je krijgt! 316 00:17:53,280 --> 00:17:54,120 Heb genade. 317 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Alstublieft, mijnheer, heb medelijden." 318 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Hallo! 319 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 [Schreeuwen] 320 00:18:02,560 --> 00:18:03,440 [Schreeuwen] 321 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Sir. 322 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 Deze slaaf viel Tiberius aan. 323 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Breng hem naar binnen. 324 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 Ik heb nagedacht, 325 00:18:27,600 --> 00:18:31,520 en ik ben benieuwd waarom jullie hier zijn teruggekomen. 326 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 Ik bedoel, de botten van je voorouders liggen hier, 327 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 onbegraven, 328 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 unanointed... 329 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 hun geest is gedoemd om voor altijd te dwalen. 330 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Ernstig, 331 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 wie wil er een tweede portie van? 332 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Mijn voorouders zijn op Sicilië, 333 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 veilig gecremeerd, in de familiekluis. 334 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Ja, maar de vorige keer ging het niet helemaal goed. 335 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 Ik bedoel, de vorige keer nam de natuur zelf wraak. 336 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 Een grote storm heeft je schepen vernietigd, 337 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 je soldaten verdronken. 338 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 Dus we hadden pech met het weer. 339 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 Het gebeurt niet twee keer. 340 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Kies jezelf, Decimus. 341 00:19:02,000 --> 00:19:02,920 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 342 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Hoe wist je mijn naam? 343 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Nou, jij bent Decimus Sentus... van Sicilië. 344 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Je familie zijn geitenhouders, 345 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 maar jij, je haat de kleine klootzakken, 346 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 dus je ging bij het leger. 347 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Wie heeft je dat verteld? 348 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Wel, dat deed hij, 349 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 terwijl je daar een rotzooi had. 350 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Nee ik nooit! 351 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Kom, kom nu, Philo van Rome... 352 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 wie is niet zeker wie zijn echte ouders zijn, 353 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 en groeide berooid op in een huis vol hoeren. 354 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Je weet wel... 355 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 Decimus hier denkt dat je moeder een van hen was... 356 00:19:32,920 --> 00:19:34,440 [lachend] 357 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 maar hij heeft geen bewijs, 358 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 dus het is maar een theorie. 359 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 Wat is er verdomme? 360 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 Mijn moeder was geen hoer. 361 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Nee... 362 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 maar het spreekt vanzelf. 363 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Fuck je. 364 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Fuck me? 365 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Fuck you, en je hoer moeder. 366 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Jongens, jongens, doe dit niet. 367 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 Jullie zijn vrienden. 368 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 -Zeg het nog eens. -Hou je... 369 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Zeg het niet nog een keer. 370 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 Je hebt geen bewijs dat Philo's moeder een hoer was, 371 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 geen enkel bewijs. 372 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Luister. 373 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Luister heel goed. 374 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 Ik ga je iets laten zien. 375 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 [Fluisteren] Zie je dit steentje? 376 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 Dit is een heel speciale kiezelsteen. 377 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 Het heet... 378 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 de grote... 379 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Grote kiezelsteen. 380 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 Het is leuk, is het niet? 381 00:20:27,600 --> 00:20:28,440 Het is schattig. 382 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Het is mooi en soepel. 383 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Ja. Nu, blijf ernaar kijken. 384 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Wat voel je er nu aan? 385 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 -Kalmte. -Gelukkig. 386 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 -Uitstekend. -Grote kiezelsteen. 387 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Grote kiezelsteen. 388 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Uitstekend. 389 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Goed. 390 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Nu, hier is wat we gaan doen. 391 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 Eerst ga je me losmaken... 392 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 en dan gaan we allemaal samen reizen, 393 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 als vrienden, 394 00:20:59,040 --> 00:21:01,840 en je gaat me je kamp laten zien. 395 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 Dus, wat zeg je ervan? 396 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Hebben we een deal? 397 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Waarom heb je mijn centurion aangevallen? 398 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Omdat ik er zin in had. 399 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Jij gewoon... voelde alsof het. 400 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Onze doden zullen je zien, en je weet het. 401 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 Weet je wat ik zie als ik in je ogen kijk? 402 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Angst. 403 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 Vertel eens, wat zie je als je in de mijne kijkt? 404 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Wel nu... 405 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Laten we eens kijken. 406 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Je hebt me net een idee gegeven. 407 00:22:00,000 --> 00:22:02,800 Naar de hel met de indringers! 408 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Dood aan de indringers! 409 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Cait... 410 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Nu... 411 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 laten we die ogen van dichterbij bekijken. 412 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Ah! 413 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Zie de rebel! 414 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 [SOB] 415 00:22:40,440 --> 00:22:42,960 [Schreeuwen] 416 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 [hij schreeuwt van de pijn] 417 00:22:51,800 --> 00:22:53,920 [Schreeuwen] 418 00:22:59,160 --> 00:23:00,280 [Knetterend] 419 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 [hij gilt] 420 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 Ze zullen ons losgeld geven. 421 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 Een Romein moet meer waard zijn dan dood. 422 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 In Gallië, 423 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 we boden duizend talenten voor één soldaat. 424 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 Ze stuurden zijn hart terug op een houten bord. 425 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 Dus waarom leven we nog? 426 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Omdat ze informatie willen, 427 00:23:30,800 --> 00:23:32,680 en ze zullen er alles aan doen om het te krijgen, 428 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 en we moeten er alles aan doen om dat te voorkomen. 429 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Ik kan het doen. 430 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Je kunt geen twijfels hebben. 431 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 Niet een. 432 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 Ik ben niet bang. 433 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 In elk gevecht... 434 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 op elk veld. 435 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 Voor elke man, hoe sterk ook, 436 00:23:50,600 --> 00:23:53,240 er komt een rivier die hij niet kan oversteken. 437 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Snijd mijn tong uit. 438 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 Ik heb geen mes. 439 00:24:18,960 --> 00:24:20,520 [Spits] 440 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 Als je ooit terug bent in Rome, 441 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 wil je het mijn vrouw en kinderen vertellen? 442 00:24:28,800 --> 00:24:31,320 Het zal het eerste zijn wat ik doe. 443 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 We zouden Vespasianus doden. 444 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 We hebben veel getrokken. 445 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 Dat is nu niet belangrijk. 446 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Ik heb mijn legioen in de steek gelaten. 447 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 Maar je moed ontslaat je nu. 448 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Je sterft met eer. 449 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Dank je broer. 450 00:25:05,440 --> 00:25:06,440 [Snap] 451 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 Mijn vriend had vandaag geen zin om te praten. 452 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Maar jij wel? 453 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 Nee. 454 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Goed... 455 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 we zullen zien. 456 00:25:36,560 --> 00:25:38,360 [hoorn blaast] 457 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Ben je gewond? 458 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Waar zijn je lijfwachten? 459 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Zijn ze niet teruggekeerd? 460 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 Nee. 461 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Waar is Vespasian? 462 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Dood. 463 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 Het recce-feest werd in een hinderlaag gelokt in het land. 464 00:26:01,960 --> 00:26:04,240 Weggevaagd... 465 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 alles behalve één. 466 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 Wie is er ontsnapt? 467 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Wat gegrom, 468 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 een verhaal draaien dat ik niet koop. 469 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Hinderlaag of muiterij, 470 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 iedereen is dood of gevangen. 471 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 Wat is dit? 472 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Ah, wat... onzin. 473 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Waar ben je geweest? 474 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Ik doe vijf minuten mijn rug... 475 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 Wat is er aan de hand? 476 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 Ik ging naar de Druïden. 477 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 [Pellenor] Hoeveel schepen? 478 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Hoeveel schepen? 479 00:27:07,000 --> 00:27:08,360 [Schreeuwen] 480 00:27:12,240 --> 00:27:13,160 [Schreeuwen] 481 00:27:16,480 --> 00:27:17,640 [Schreeuwen] 482 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 [snikkend van pijn] 483 00:27:32,000 --> 00:27:33,640 [hijgt beverig] 484 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 Hoeveel schepen? 485 00:27:40,960 --> 00:27:42,040 [snikken] 486 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 Zo... 487 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 je hebt niets te zeggen? 488 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 [snikken] 489 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Hoe gaat het met je dochter? 490 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 Wat? 491 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 De mooie... 492 00:27:55,160 --> 00:27:56,080 met het rode haar. 493 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 [lachend schuddend] 494 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 Ze kwam ons bezoeken. 495 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Vertel haar... 496 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 de generaal stuurt zijn best. 497 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 [lachend schuddend] 498 00:28:16,360 --> 00:28:17,160 Vader... 499 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Wist jij dit? 500 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Nee, vader. 501 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 [Pellenor] Vertel me de Romeinse leugens. 502 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 Hij spreekt een spreuk uit om ons van koers te brengen. 503 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Hij spreekt de waarheid. 504 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 [Pellenor] Omdat je een kind was, 505 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 je hebt me veracht, 506 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 maar mijn liefde overstemde jouw haat, 507 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 je eindeloze uitdagendheid, 508 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 en nu zie ik dat het geen liefde was. 509 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 Het was zwakte. 510 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 Ik heb boodschappers gezonden naar Veran de Druïde. 511 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 De druïden bepalen nu jouw lot. 512 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Je leven, je ziel, 513 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 ligt in hun handen. 514 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Dan gooi je me naar de wind. 515 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 Je hebt het jezelf gedaan, 516 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 om je moeder te volgen, 517 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 een pad dat je lang geleden had gepland. 518 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Je hebt ongelijk, vader. 519 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Ik haat je niet. 520 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Je bent een goede man, 521 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 maar je geloof heeft je verblind. 522 00:29:25,120 --> 00:29:28,680 Jij bent het niet die ik veracht. Het zijn de druïden. 523 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 Dat zeg je om me duizend keer dieper te verwonden. 524 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Ik zeg het omdat het de waarheid is. 525 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 Dus laat ze hier komen. 526 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Laat ze me veroordelen, 527 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 en terwijl ze mijn vlees scheuren, 528 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 Ik zal doen zoals zij deed. 529 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Ik zal je in de ogen kijken om je te laten weten 530 00:29:42,440 --> 00:29:44,320 dat er geen schuld is voor jou, 531 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 geen haat, 532 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 en geen angst voor hun blinde, dwaze chaos 533 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 dat je gerechtigheid noemt. 534 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Guards! 535 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Weet dit. 536 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Wat de Druïden ook beslissen, 537 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 jij bent dood voor mij. 538 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Weet dit. 539 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Wat de Druïden ook beslissen, 540 00:30:06,440 --> 00:30:08,680 Ik hou van je... 541 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 precies zoals zij deed. 542 00:30:21,400 --> 00:30:23,040 [celdeur opent] 543 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Nou, dit is een verrassing. 544 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Je volgende woord zal je laatste zijn. 545 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Nee, ik meen het, maat. 546 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Je bent de beste vriend ooit. 547 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Onzin, maat. 548 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Je bent. 549 00:30:57,480 --> 00:30:58,240 Luister, maat, je had gelijk. 550 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 Mijn moeder was een hoer. 551 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Wel, ze was... 552 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 ze was nog steeds je moeder, 553 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 en dat is wat telt. 554 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Bedankt, Decimus. 555 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 Dat betekent veel. 556 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Het lijkt erop dat je generaal is teruggekeerd. 557 00:31:15,240 --> 00:31:16,120 Hier. 558 00:31:19,280 --> 00:31:21,040 [Ademt] 559 00:31:21,080 --> 00:31:23,560 [inhaleert, kreunt dan] 560 00:31:23,600 --> 00:31:24,480 Dankje vriend. 561 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 Dat is prachtig. 562 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 Nu... 563 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 we gaan ons concentreren op de cirkel, 564 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 omdat dit belangrijk is. 565 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Nu, blijf kijken. 566 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Dit is het plan. 567 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Luisteren we? 568 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 Een en al oor. 569 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Goed. 570 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 We wachten tot de nacht valt. 571 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Dan gaan we me weer vastbinden, 572 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 en je gaat me naar het kamp brengen, 573 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 in de tent van de generaal. 574 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Gemakkelijk. 575 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Rechts. 576 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Nu ben ik een spion. 577 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Ik heb belangrijke informatie... 578 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 Wat wil je? 579 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 -Wie is dit? -Wie ben je? 580 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Ik heb uw hulp nodig. 581 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Ga weg. 582 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 Zie je niet dat ik bezig ben? 583 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 - Ze maakt me bang. -Ga weg! 584 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 Het gaat goed. Het gaat goed. Ze is niets. 585 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Ga zitten. 586 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 Het gaat goed. 587 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Focus. 588 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Focus op de cirkel. 589 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Wat zie je? 590 00:32:32,200 --> 00:32:33,000 Oh Oh oh! 591 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 Wat is er gebeurd? 592 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 Shit... 593 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 Blijven... 594 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 hier. 595 00:32:48,080 --> 00:32:49,360 Ow! 596 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Je geeft dat nu meteen terug. 597 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Kom niet bij me in de buurt. 598 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 Je hebt geen idee waar je mee rotzooit. 599 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 Ik heb uw hulp nodig. 600 00:33:01,560 --> 00:33:02,360 Geef het terug. 601 00:33:02,400 --> 00:33:03,840 Blijf weg! 602 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Geef het terug. 603 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 De kracht van die steen 604 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 is te donker voor jou om te begrijpen. 605 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Nu... 606 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Nu. 607 00:33:12,440 --> 00:33:13,600 [Slikken] 608 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 Wat heb je gedaan? 609 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 [unsheathing knife] 610 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 Oh, dus je gaat me open snijden 611 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 om je steen te krijgen... 612 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 een klein meisje. 613 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 Heb je enig idee van de kracht waar ik tegen sta? 614 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Lokka speelt geen spellen. 615 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Als je het gaat doen, 616 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 doe het! 617 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 Mijn vader is in het kamp. 618 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 Ik heb hem gezien. 619 00:33:45,800 --> 00:33:47,920 Ze hebben hem pijn gedaan, slecht. 620 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Nee nee nee... 621 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 Ik zal je je steen teruggeven, 622 00:33:51,760 --> 00:33:55,960 maar ik moet hem eruit halen voordat ze hem doden. 623 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Help me alstublieft. 624 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 Ik had je de eerste keer moeten snijden toen ik je zag. 625 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Please... 626 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 Dus, jongens, er is een kleine verandering in de plannen geweest. 627 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 -Waarom? -Waarvoor? 628 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 Ik ga je een verhaal vertellen. 629 00:34:24,040 --> 00:34:26,800 Het is een verhaal over een oude vriend van mij, 630 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 een vriend van onderaf, 631 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 van de heetste, gesmolten diepten van de hel. 632 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Zijn naam... 633 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Zijn naam... 634 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 is Pwykka. 635 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Herinner je je die soldaat, 636 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 degene die me de boodschap bracht? 637 00:34:52,320 --> 00:34:55,000 Degene die je levend begraven hebt? 638 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 Mijn loopjongen. 639 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 Ik stuurde hem met een bericht. 640 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Blijkt, hij was een goede loopjongen, 641 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 want toen ik bij de plek kwam, 642 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 ze zaten op mij te wachten, onze vrienden. 643 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 We hebben gepraat. Ik heb ze een aanbod gedaan... 644 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 in ruil voor, um... iets. 645 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Wat bood je hen aan? 646 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Nou, het enige waar de natuur om geeft... 647 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 zekerheid. 648 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 En wat hebben ze jou te bieden? 649 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Nou, het enige waar ik om geef... 650 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 zege. 651 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 Tegen welke prijs? 652 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Welnu, het ritme... 653 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 wat, in deze oorlog, welke kosten dan ook is. 654 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 U hebt een fout gemaakt. 655 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 Een berekend risico. 656 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 De mannen zijn zo bang genoeg als het is. 657 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 Ze denken dat we in oorlog zijn met geesten. 658 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 We hebben muiterij en rebellie in de kont. 659 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 We staan aan de rand, 660 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 en jij bent daar buiten 661 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 het spelen van geesten en fucking goblins. 662 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 We gaan een heel eind terug, jij en ik. 663 00:36:15,800 --> 00:36:18,240 Jij bent mijn beste vriend. 664 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Stel mijn autoriteit nooit meer in twijfel, 665 00:36:23,280 --> 00:36:24,360 of je zult er spijt van krijgen. 666 00:36:29,960 --> 00:36:32,080 Begrijp je dat? 667 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Ja... 668 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 meneer. 669 00:36:49,680 --> 00:36:52,440 Ken je de fout van Caesar? 670 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 Hij dacht dat het allemaal om forten en wallen ging... 671 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 getallen... 672 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Tactiek. 673 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 Je verslaat deze mensen niet 674 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 door hun krijgers te bestrijden. 675 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Je verslaat ze door tegen hun goden te vechten. 676 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 Het zijn hun goden die je moet doden. 677 00:37:21,400 --> 00:37:23,120 [hoorn blaast] 678 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 [soldaat] Er komt iemand aan! 679 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Het klinkt alsof we bezoekers hebben. 680 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 [soldaat] Stations! Sla alarm! 681 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 De fuck... 682 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 Ga terug! 683 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 [Philo] We zijn allemaal spoken. 684 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 Wij allemaal... 685 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 iedereen. 686 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Wij zijn de doden. 687 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Wij zijn de doden! 688 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Wij zijn de doden! 689 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 [soldaat] Tovenarij! 690 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 Wij horen hier niet thuis! 691 00:38:00,960 --> 00:38:02,160 [soldaten schreeuwen] 692 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 [soldaat] Hij is ons allemaal vervloekt. 693 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 [soldaat] We moeten naar huis gaan! 694 00:38:08,160 --> 00:38:09,560 [Schreeuwen] 695 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 Het werkte. 696 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 Dit is onze kans. 697 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Gaan. Haast je! 698 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Ga Ga Ga! 699 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Waar ben ik? 700 00:38:25,560 --> 00:38:26,360 [Kreten] 701 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Neuken! 702 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 Je staat er alleen voor. 703 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 Wat? 704 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 U zei: "Breng me naar binnen." 705 00:38:35,480 --> 00:38:36,280 Er is iets dat ik moet doen. 706 00:38:42,480 --> 00:38:44,320 [Schreeuwen] 707 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Vader. 708 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Vader, ik ben het. 709 00:38:58,200 --> 00:38:59,160 Cait? Cait! 710 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 Ik ben hier. Ik ben hier. 711 00:39:00,840 --> 00:39:01,960 [mes snijdt touw] 712 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 Ik wil dat je hier blijft. 713 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Waar ga je heen? 714 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Doe voorzichtig! 715 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 [man] Nee! Geen tijd! 716 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Gaan! Ga met je vader. 717 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Haast je! 718 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 Gaan! Ga nu! 719 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 [Cait] Kom hier. 720 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 [soldaten schreeuwen en debatteren] 721 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 [soldaat] Hij heeft dit bij ons gebracht! 722 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 Hij heeft ons allemaal vervloekt! 723 00:39:20,960 --> 00:39:22,520 [Schreeuwen] 724 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 Elke man die zijn huis niet meer wil zien, 725 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 stap vooruit en laat me door... 726 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 of... alles in een keer. 727 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Komen. 728 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Ben je bang? 729 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Onze goden beschermen ons, 730 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 en ik bescherm je... 731 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 jouw generaal, 732 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Aulus Plautius, een Romein, zoals u Romeinen bent. 733 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 Geen mannen. 734 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Geen bang kinderen. 735 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Romeinen. 736 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Ga terug naar je tenten. 737 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Nu. 738 00:40:36,000 --> 00:40:38,240 Doe wat ik zeg. 739 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 Je leeft nog, vader. 740 00:41:18,560 --> 00:41:20,440 [ze huilt rustig] 741 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Waar is Islene? Is ze veilig? 742 00:41:27,080 --> 00:41:28,920 Is Islene veilig? 743 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 Ze is veilig, vader. 744 00:41:34,280 --> 00:41:35,720 Dank aan de goden. 745 00:41:40,080 --> 00:41:42,840 Islene heeft je gestuurd, is het niet? 746 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 Ze heeft me gestuurd. 747 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 Wij zijn veilig. 748 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 Ze hebben ons gestuurd. 749 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 [Aulus] Machtige Lokka. 750 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 We komen op. 751 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 We komen op. 752 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 De stemmen waren duidelijk. 753 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Ben je klaar om de wil van de goden te volgen? 754 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 Maar als het liefhebben van mijn moeder de goden boos maakt, 755 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 ze zijn geen goden van mij. 756 00:43:31,360 --> 00:43:35,440 [Veran] Je hebt net een hele grote beslissing genomen. 757 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Nu zullen de goden de hunne maken. 758 00:43:38,800 --> 00:43:40,000 [♪♪♪] 759 00:43:40,040 --> 00:43:43,040 ♪ Geschiedenis van past verleden 760 00:43:43,080 --> 00:43:46,080 ♪ Onbelichte schaduwen werpen ♪ 761 00:43:46,120 --> 00:43:49,000 ♪ Door de eeuwigheid ♪ 762 00:43:49,040 --> 00:43:51,880 ♪ Het gehuil van de mensheid ♪ 763 00:43:51,920 --> 00:43:54,840 ♪ 'Dit is dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 764 00:43:54,880 --> 00:43:58,160 ♪ Komt zingende liedjes van liefde ♪ 765 00:43:58,200 --> 00:44:00,840 ♪ Dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 766 00:44:00,880 --> 00:44:03,400 ♪ Komt zingende liedjes... ♪