1 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 Anda telah melakukannya dengan baik, Numidian. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 Ada satu hal lagi yang saya ingin Anda lakukan. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 Saya Vitus Aurelius, 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 optio dari Legiun Kedelapan. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 Persetan kembali ke Roma! 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Sekarang ini adalah perang. 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Kemarin, saya mengirim utusan untuk berunding dengan ayahmu. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Apakah dia berubah pikiran? 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 Apakah dia tahu kamu ada di sini? 10 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 Berhenti membunuh bangsaku. Maka saya akan berbicara. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 Regni akan menerimamu di sini, 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 tetapi hanya sebagai sekutu melawan sampah Cantii. 13 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 Anda mempercayai Regni? 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Kebencian jauh lebih bisa diandalkan. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Berkemah di sini. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,360 Jika saya tidak kembali saat matahari terbit, Anda bergabung dengan yang lain. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 Kamu mengerti? 18 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Ya pak. 19 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Persetan aku. 20 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Ayah tidak di rumah. 21 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 Dia bisa saja dipenjara. 22 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Ayahmu sudah mati. 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 Saya melihat dia terbunuh. 24 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 Kamu bajingan berbohong! 25 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 Baiklah, saya mengada-ada. 26 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 Aku akan menemukan Roma sialan itu sendiri! 27 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 Anda telah diperingatkan, Aulus Plautius! 28 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Menebus kesalahan! 29 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Anda yakin sudah siap, Roma? 30 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Siap untuk apa yang akan Anda temukan? 31 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 Aku siap. 32 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Kalau begitu mari kita mulai. 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Dia terlihat... mengkilap. 34 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Mengkilap, atau licin? 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Seperti bayi yang baru lahir. 36 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 Bayi kita. 37 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 Hanya itu saja. Saya mau off. 38 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Beri waktu sebentar. 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 Dia mengatakan jika dia tidak kembali saat matahari terbit. 40 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 Saat itu matahari terbit. Itu perintah. 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Jika dia kembali, menemukan kita sudah pergi, 42 00:02:28,200 --> 00:02:29,160 dia tidak akan bahagia. 43 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Jadi tunggu sebentar. 44 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Satu menit. 45 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Anda mendengar serigala tadi malam? 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Serigala, Decimus? 47 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Banshees... 48 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 berteriak peringatan kepada kami 49 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 untuk meninggalkan tanah yang dipenuhi iblis ini. 50 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 Dan mereka tidak salah, sobat. 51 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Siapa yang kita tunggu lagi? 52 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Apa? 53 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 Saya hanya lupa. 54 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 Saya hanya lupa. 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 Jenderal, Anda bangsawan. Apa yang salah denganmu? 56 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Kemana dia pergi? Umum? 57 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 Dan kemana dia pergi? 58 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 Umum? 59 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Cari aku. Dia tidak pernah mengatakannya. 60 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Apakah kamu baik-baik saja, sobat? 61 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 Saya sedikit mengantuk. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Saya sedikit mengantuk. 63 00:03:17,440 --> 00:03:18,280 Bukan? 64 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Sekarang Anda menyebutkannya... 65 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Sekarang Anda menyebutkannya... 66 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Satu... 67 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 dua... 68 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 tiga. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Morrigan! 70 00:03:59,800 --> 00:04:03,320 Lama tidak bertemu! 71 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 Apa yang kamu lakukan dengan bajingan ini? 72 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Beritahu aku tentang itu. 73 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 Aku tidak akan terlihat mati bersama mereka... 74 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 tetapi ini adalah zaman yang gelap. 75 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Tidak ada jalan untuk kembali sekarang. 76 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 Cantii! 77 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 Bangsa Romawi kembali. 78 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Sebelum salju datang, 79 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 kami akan mengusir bajingan 80 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 kembali ke laut dari mana mereka datang! 81 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Hai. 82 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Jatuhkan, sekarang! 83 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 - Tuan-tuan... - Apakah Anda tuli? 84 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Kamu siapa? 85 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 Orang asing yang lewat. 86 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Apa yang sedang kamu lakukan? 87 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 Saya lewat, 88 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 seperti yang Anda lakukan ketika Anda... Anda tahu... 89 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 tapi kemudian aku melihat kamu punya makanan, 90 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 jadi pada awalnya, saya hanya akan... 91 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 makan makanan saat Anda tidur, jadi... dan kemudian menyelinap pergi, 92 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 tapi kemudian saya berubah pikiran. 93 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Saya punya ide yang lebih baik, 94 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 dan jadi saya terjebak. 95 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 Ini adalah pilihan yang jauh lebih berbahaya, 96 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 tetapi manfaatnya berpotensi besar. 97 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Kamu melihat? 98 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Mari kita memotong tenggorokannya dan berada di jalan kita. 99 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 Dia bisa bernilai sesuatu. 100 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 Dia bau seperti unta mati. 101 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Dia bisa tahu banyak hal. 102 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Itu benar. Saya bisa. 103 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Saya bisa tahu banyak hal. 104 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Tutup mulutmu. 105 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Milo mendapat lima talenta untuk membawa mata-mata itu ke Gaul. 106 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 Itu karena dia adalah mata-mata, 107 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 tidak beberapa gelandangan Celt berbau kotoran. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Sebenarnya, saya bukan Celt. 109 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Bukan masalah besar. Saya tahu kita semua terlihat sama. 110 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Dia akan memperlambat kita. 111 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Lima talenta adalah lima talenta. 112 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Mengapa Anda tidak membiarkan para dewa memutuskan? 113 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Anda punya dewa? 114 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Lempar koin, biarkan mereka memilih. 115 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Di sini, saya punya satu di saku saya. 116 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Ini adalah Roman. 117 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Ya. 118 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Sebenarnya, itu milikmu. 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Anda mengambil koin saya? 120 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 Ketika kamu sedang tidur. Maaf. Maaf. 121 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 Sialan! 122 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Ayo, cepat selesai. 123 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Panggilan. 124 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Kepala... tidak, ekor. 125 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Buntut apa? 126 00:08:38,920 --> 00:08:39,960 Ekor, kita lakukan padanya, atau ekor, dia hidup? 127 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Mana yang lebih baik? 128 00:08:41,080 --> 00:08:42,320 Keberatan jika saya memilih, karena ini adalah hidup saya? 129 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 Tutup mulutmu! 130 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 Baiklah. Kepala, dia hidup. 131 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Ekor, kami melakukannya. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Ekor. 133 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Anda tidak harus menyebutnya. 134 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Anda bilang saya lakukan. 135 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Bisakah kita melakukan ini? 136 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Terbaik dari tiga? 137 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Apa... apakah itu adil? 138 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Anda tinggal keluar dari ini. 139 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Lagi. Lagi! 140 00:09:02,240 --> 00:09:03,200 Berikan itu padaku! 141 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 Ini bisa memakan waktu cukup lama. 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Kepala. 143 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Ayolah... 144 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Baiklah. 145 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 Ini adalah salah satunya. 146 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Kamu siapa? 147 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Mengapa Anda pergi ke Roma? 148 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Untuk menyelamatkan nyawa orang-orang kita. 149 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 Anda mengkhianati raja Anda untuk menyelamatkan beberapa budak? 150 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 Jika itu adalah pengkhianatan, mengapa Anda tidak memberitahunya? 151 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Akui. Anda melakukannya hanya untuk menentangnya. 152 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 Anda menyalahkannya atas apa yang terjadi pada ibumu. 153 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Jadi saya pendendam dan gegabah, 154 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 namun kamu masih belum memberitahunya. 155 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 Anda ingin tahu mengapa saya tidak memberitahunya? 156 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Karena kita berdua tahu 157 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 dia akan langsung pergi ke Druid, 158 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 dan Druid akan membuatmu dikuliti hidup-hidup. 159 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 Dan kita berdua tahu 160 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 bahwa aku akan pantas menerimanya. 161 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 Druid itu sempurna. 162 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Mereka berbicara untuk para dewa. 163 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 Apakah itu sebabnya Anda memotong bola dari suami yang mereka pilih? 164 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Namun... Anda melakukan penawaran mereka. 165 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Amena adalah ular. 166 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Ambisinya tidak terbatas. 167 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 Saya menikahinya untuk suku saya. 168 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 Untuk rakyatku, aku akan mengorbankan segalanya... 169 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 karena Anda jelas akan melakukannya untuk Anda. 170 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Terima kasih. 171 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 Untuk apa? 172 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Hanya mengatakan itu. 173 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 Untuk menyelamatkan hidupku. 174 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 Karena tidak memberi tahu. 175 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Anda belum lama di sini, 176 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 namun sudah, saya berutang budi padamu. 177 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Mengawasi dengan ketat? 178 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Pertanyaannya adalah, pada siapa? 179 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Berikut ini beberapa saran. 180 00:12:56,560 --> 00:12:59,040 Awasi suamimu. 181 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 Anda benar-benar tidak mempercayai siapa pun 182 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 yang tidak mengisap tit mumi Anda. 183 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Bersalah. 184 00:13:06,800 --> 00:13:09,680 Saya percaya darah saya sendiri, kadang-kadang istri saya, 185 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 tapi saya tidak pernah mempercayai seorang Galia. 186 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Singkatnya, kami belum melupakan Anda, 187 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 tapi kami punya banyak hal besar 188 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 untuk menangani saat ini. 189 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Terima kasih atas pembaruannya, 190 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 tapi bukan karena itu kamu datang, kan? 191 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 Anda datang karena saya memanggil Anda. 192 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 Bagaimana tepatnya Anda memanggil saya? 193 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Jangan pura-pura kamu tidak tahu siapa aku. 194 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Kamu adalah Ania, 195 00:13:37,800 --> 00:13:41,080 keponakan musuh bebuyutan kami, Antedia. 196 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Anda benar-benar tidak, bukan? 197 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Meskipun untuk bersikap adil, tidak ada dalam nubuat 198 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 untuk mengatakan Anda harus. 199 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Ramalan? 200 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Ania adalah nama duniawi saya, 201 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 tetapi sebenarnya, saya adalah sesuatu yang lain... 202 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 sesuatu yang jauh, jauh lebih kuat. 203 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 Jadi, siapa kamu? 204 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 Saya Brenna. 205 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 Dewi perang? 206 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 Dan mimpi, dan sumur. 207 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Anda tahu, bukan? 208 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Lihat, ini hari yang panjang. 209 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Brenna memiliki empat aspek. 210 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Air, api, angin, bumi. 211 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 Aku adalah bentuk duniawinya. 212 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 Aku disana, 213 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 berpikir bahwa saya telah menangkap seorang putri Regni, 214 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 padahal sebenarnya, aku telah menangkap seorang dewi abadi. 215 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Jangan salahkan dirimu. Itu dinubuatkan. 216 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 Apa, dalam ramalan itu? 217 00:14:22,360 --> 00:14:23,920 Persis. 218 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 Aku ingin kamu berbohong denganku. 219 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 Ramalan itu menceritakan 220 00:14:30,720 --> 00:14:35,120 bahwa Brenna akan diselamatkan oleh manusia berambut emas, 221 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 dan bersama-sama, mereka akan menghasilkan panteon 222 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 untuk memerintah langit selama seribu tahun. 223 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Saya melihat. 224 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 Ini adalah takdir kamu. 225 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Anda akan dihormati oleh para dewa. 226 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 Ibu saya, Danu, akan menyinari Anda 227 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 dan atas sukumu selamanya. 228 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Yah, kurasa aku bisa meluangkan waktu lima menit. 229 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Membantu! 230 00:15:33,480 --> 00:15:34,440 Membantu! 231 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Tolong aku! 232 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 Kami menyerang kamp 233 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 dan menuju ke utara melalui hutan, 234 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 ketika kami disergap. 235 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Entah dari mana, mereka mengepung kami. 236 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 Berapa banyak? 237 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 Dua lusin, mungkin lebih. 238 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 Berapa banyak yang turun? 239 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Tiga yang saya lihat, tapi... 240 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 Saya tidak berpikir ada yang selamat. 241 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Kecuali kamu. 242 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 Sudah berapa lama ini? 243 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Tepat setelah matahari terbit. 244 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Mungkin nanti. 245 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Sembilan mil jauhnya. 246 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Berikan atau ambil. 247 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Jangan katakan apapun kepada para pria, 248 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 tidak sampai Jenderal kembali. 249 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Ada pertempuran kecil. Anda terpisah. 250 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Anda kembali ke sini. Mengerti? 251 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Dipahami, tuan. 252 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Ambil pria ini. Suruh dia bersih-bersih. 253 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Beri dia anggur untuk rasa sakit. 254 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Terima kasih, Praefectus. 255 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Terima kasih Pak. 256 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Di mana kamu, Aulus? 257 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 Persetan! 258 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 Anda baik-baik saja, bung? 259 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 Saya tidak bisa tidur. 260 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Segera setelah saya menutup mata, 261 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 Saya melihat Islene dan Cait sendirian. 262 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Anda tahu bagaimana saya tidur di malam hari? 263 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Aku bermimpi aku kencing di tengkorak bajingan itu. 264 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Saya boleh coba itu. 265 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 Kamu! 266 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Kemari. 267 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Anda berbicara dengan kekasih Anda di sana. 268 00:17:35,360 --> 00:17:37,240 Apa katamu? 269 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Tidak ada apa-apa, tuan. 270 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Apakah saya terlihat bodoh? 271 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Katakan apa yang kamu katakan. 272 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Saya tidak mengatakan apa-apa. 273 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Upsy-daisy, kekasih lelaki. 274 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Tolong pak... 275 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 Bangun kamu dapatkan! 276 00:17:53,280 --> 00:17:54,120 Mengasihani. 277 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Tolong, Tuan, kasihanilah." 278 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Hei! 279 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Tuan. 280 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 Budak ini menyerang Tiberius. 281 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Bawa dia ke dalam. 282 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 Saya telah berpikir, 283 00:18:27,600 --> 00:18:31,520 dan saya tertarik untuk mengetahui mengapa kalian kembali ke sini. 284 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 Maksudku, tulang leluhurmu ada di sini, 285 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 tidak dikubur, 286 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 tidak terurai... 287 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 arwah mereka pasti akan mengembara selamanya. 288 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Serius, 289 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 siapa yang mau membantu kedua itu? 290 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Nenek moyang saya ada di Sisilia, 291 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 aman dikremasi, di brankas keluarga. 292 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Ya, tapi itu tidak berjalan dengan baik terakhir kali. 293 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 Maksudku, terakhir kali, Nature sendiri membalas dendam. 294 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 Badai besar menghancurkan kapal Anda, 295 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 menenggelamkan prajurit Anda. 296 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 Jadi kita beruntung dengan cuaca. 297 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 Itu tidak akan terjadi dua kali. 298 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Terserah dirimu, Decimus. 299 00:19:02,000 --> 00:19:02,920 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 300 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Bagaimana kamu tahu namaku? 301 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Ya, Anda Decimus Sentus... dari Sisilia. 302 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Keluargamu adalah petani kambing, 303 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 tapi kamu, kamu benci bajingan kecil, 304 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 jadi kamu bergabung dengan tentara. 305 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Siapa yang memberitahumu itu? 306 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Ya, dia melakukannya, 307 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 sementara Anda memiliki masalah di sana. 308 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Tidak saya tidak pernah! 309 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Ayo, datang sekarang, Philo dari Roma... 310 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 yang tidak yakin siapa orang tua kandungnya, 311 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 dan tumbuh tanpa uang di rumah yang penuh pelacur. 312 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Kamu tahu... 313 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 Decimus di sini mengira ibumu adalah salah satunya... 314 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 tapi dia tidak punya bukti, 315 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 jadi itu hanya teori. 316 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 Apa-apaan ini? 317 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 Ibuku bukan pelacur. 318 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Tidak... 319 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 tapi itu masuk akal. 320 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Persetan kamu. 321 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Apaan aku 322 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Persetan denganmu, dan ibumu pelacur. 323 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Anak laki-laki, anak laki-laki, jangan lakukan ini. 324 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 Kamu adalah teman. 325 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 - Katakan lagi. - Tutup... 326 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Jangan katakan lagi. 327 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 Anda tidak punya bukti bahwa ibu Philo adalah pelacur, 328 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 tidak ada bukti apa pun. 329 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Mendengarkan. 330 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Dengarkan baik-baik. 331 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 Saya akan menunjukkan kepada Anda sesuatu. 332 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 Anda melihat kerikil ini? 333 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 Ini adalah kerikil yang sangat istimewa. 334 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 Itu disebut... 335 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 Besar... 336 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Pebble Besar. 337 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 Itu bagus, bukan? 338 00:20:27,600 --> 00:20:28,440 Itu indah. 339 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Itu indah dan halus. 340 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Ya. Sekarang, teruslah melihatnya. 341 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Sekarang, apa yang membuatmu merasa? 342 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 - Tenang - Senang. 343 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 - Luar biasa. - Kerikil Besar. 344 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Pebble Besar. 345 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Luar biasa. 346 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Baik. 347 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Sekarang, inilah yang akan kita lakukan. 348 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 Pertama, Anda akan membuka ikatan saya... 349 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 dan kemudian kita semua akan bepergian bersama, 350 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 seperti teman, 351 00:20:59,040 --> 00:21:01,840 dan Anda akan menunjukkan kepada saya kemah Anda. 352 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 Jadi apa yang kamu katakan? 353 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Apakah kita sepakat? 354 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Mengapa Anda menyerang perwira saya? 355 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Karena saya merasa menyukainya. 356 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Anda hanya... merasa seperti itu. 357 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Orang mati kami akan melihat Anda, dan Anda tahu itu. 358 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 Anda tahu apa yang saya lihat ketika saya melihat mata Anda? 359 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Takut. 360 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 Sekarang, katakan padaku, apa yang kamu lihat ketika kamu melihat milikku? 361 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Baik sekarang... 362 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Mari kita lihat. 363 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Anda baru saja memberi saya ide. 364 00:22:00,000 --> 00:22:02,800 Persetan dengan penjajah! 365 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Kematian bagi para penjajah! 366 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Tunggu... 367 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Sekarang... 368 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 mari kita lihat lebih dekat mata itu. 369 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Ah! 370 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Lihatlah pemberontak! 371 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 Mereka akan menebus kita. 372 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 Seorang Romawi harus bernilai lebih hidup daripada mati. 373 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 Di Galia, 374 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 kami menawarkan seribu talenta untuk satu tentara. 375 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 Mereka mengirim kembali hatinya pada piring kayu. 376 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 Jadi mengapa kita masih hidup? 377 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Karena mereka menginginkan informasi, 378 00:23:30,800 --> 00:23:32,680 dan mereka akan melakukan segalanya dengan kekuatan mereka untuk mendapatkannya, 379 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 dan kita harus melakukan segalanya untuk mencegahnya. 380 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Aku bisa melakukan itu. 381 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Anda tidak perlu ragu. 382 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 Bukan satu. 383 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 Saya tidak takut. 384 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 Dalam pertempuran apa pun... 385 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 di bidang apa pun. 386 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 Untuk setiap orang, tidak peduli seberapa kuat, 387 00:23:50,600 --> 00:23:53,240 ada sebuah sungai yang tidak bisa dia seberangi. 388 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Potong lidahku. 389 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 Saya tidak punya pisau. 390 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 Jika Anda pernah kembali ke Roma, 391 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 maukah Anda memberi tahu istri dan anak-anak saya? 392 00:24:28,800 --> 00:24:31,320 Ini akan menjadi hal pertama yang saya lakukan. 393 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 Kami akan membunuh Vespasian. 394 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 Kami banyak menggambar. 395 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 Itu tidak penting sekarang. 396 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Saya telah mempermalukan legiun saya. 397 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 Tetapi keberanian Anda sekarang membebaskan Anda. 398 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Anda mati dengan terhormat. 399 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Terima kasih saudara. 400 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 Teman saya tidak ingin berbicara hari ini. 401 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Tetapi Anda melakukannya? 402 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 Tidak. 403 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Baik... 404 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 kita lihat saja nanti. 405 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Apakah kamu terluka? 406 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Di mana pengawal Anda? 407 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Apakah mereka belum kembali? 408 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 Tidak. 409 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Di mana Vespasian? 410 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Mati. 411 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 Pesta recce disergap di negara. 412 00:26:01,960 --> 00:26:04,240 Musnah... 413 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 semua kecuali satu. 414 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 Siapa yang kabur? 415 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Mendengus, 416 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 memutar cerita yang tidak saya beli. 417 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Menyergap atau memberontak, 418 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 semua orang mati atau ditangkap. 419 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 Apa ini? 420 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Ah, beberapa... omong kosong. 421 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Kemana saja kamu? 422 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Saya membalikkan punggung saya selama lima menit... 423 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 Apa yang sedang terjadi? 424 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 Saya pergi menemui Druid. 425 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 Berapa banyak kapal? 426 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Berapa banyak kapal? 427 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 Berapa banyak kapal? 428 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 Begitu... 429 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 Anda tidak punya apa-apa untuk dikatakan? 430 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Bagaimana keadaan anak perempuanmu? 431 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 Apa? 432 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 Yang cantik... 433 00:27:55,160 --> 00:27:56,080 dengan rambut merah. 434 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 Dia datang menemui kami. 435 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Beri tahu dia... 436 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 Jenderal mengirimkan yang terbaik. 437 00:28:16,360 --> 00:28:17,160 Ayah... 438 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Apakah kamu tahu ini? 439 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Tidak, Ayah. 440 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 Katakan kebohongan Romawi. 441 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 Dia mengucapkan mantra untuk melempar kita keluar jalur. 442 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Dia berbicara kebenaran. 443 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 Sejak Anda masih kecil, 444 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 Anda telah membenci saya, 445 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 tapi cintaku menenggelamkan kebencianmu, 446 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 pembelaan Anda yang tak ada habisnya, 447 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 dan sekarang saya melihat bahwa itu bukan cinta. 448 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 Itu kelemahan. 449 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 Saya telah mengirim utusan ke Veran the Druid. 450 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 Druid sekarang akan menentukan nasibmu. 451 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Hidupmu, jiwamu, 452 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 ada di tangan mereka. 453 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Lalu Anda melemparkan saya ke angin. 454 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 Anda melakukannya untuk diri sendiri, 455 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 untuk mengikuti ibumu, 456 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 jalan yang Anda rencanakan sejak lama. 457 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Anda salah, Ayah. 458 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Saya tidak membencimu. 459 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Kamu pria yang baik, 460 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 tetapi imanmu telah membutakanmu. 461 00:29:25,120 --> 00:29:28,680 Bukan kamu yang aku benci. Itu adalah Druid. 462 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 Anda mengatakan itu untuk melukai saya seribu kali lebih dalam. 463 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Saya mengatakannya karena itu adalah kebenaran. 464 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 Jadi biarkan mereka datang ke sini. 465 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Biarkan mereka menghukum saya, 466 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 dan ketika mereka merobek dagingku, 467 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 Saya akan melakukan apa yang dia lakukan. 468 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Saya akan menatap mata Anda untuk memberi tahu Anda 469 00:29:42,440 --> 00:29:44,320 bahwa tidak ada kesalahan untukmu, 470 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 tidak ada kebencian, 471 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 dan tidak ada rasa takut akan kekacauan mereka yang buta dan tanpa pikiran 472 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 Anda menyebut keadilan. 473 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Penjaga! 474 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Ketahuilah ini. 475 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Apa pun keputusan Druid, 476 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 kamu sudah mati bagiku. 477 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Ketahuilah ini. 478 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Apa pun keputusan Druid, 479 00:30:06,440 --> 00:30:08,680 Aku cinta kamu... 480 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 seperti yang dia lakukan. 481 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Ya, ini kejutan. 482 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Kata Anda berikutnya akan menjadi yang terakhir. 483 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Tidak, maksudku, sobat. 484 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Anda adalah teman terbaik yang pernah ada. 485 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Sampah, sobat. 486 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Kamu adalah. 487 00:30:57,480 --> 00:30:58,240 Dengar, sobat, kau benar. 488 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 Ibuku seorang pelacur. 489 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Ya, dia... 490 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 dia masih ibumu, 491 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 dan itulah yang terpenting. 492 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Terima kasih, Decimus. 493 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 Itu sangat berarti. 494 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Sepertinya jendralimu dikembalikan. 495 00:31:15,240 --> 00:31:16,120 Sini. 496 00:31:23,600 --> 00:31:24,480 Terima kasih teman. 497 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 Itu indah. 498 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 Sekarang... 499 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 kita akan fokus pada lingkaran, 500 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 karena ini penting. 501 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Sekarang, teruslah mencari. 502 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Ini rencananya. 503 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Apakah kita mendengarkan? 504 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 Semua telinga. 505 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Baik. 506 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Kami menunggu sampai malam tiba. 507 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Lalu kita akan mengikat saya lagi, 508 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 dan Anda akan membawa saya ke kamp, 509 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 ke tenda Jenderal. 510 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Mudah. 511 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Kanan. 512 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Sekarang, saya seorang mata-mata. 513 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Saya punya informasi penting... 514 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 Apa yang kamu inginkan? 515 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 - Siapa ini? - Kamu siapa? 516 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Saya membutuhkan bantuan Anda. 517 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Pergi. 518 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 Tidak bisakah Anda melihat saya sedang sibuk? 519 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 - Dia membuatku takut. - Pergi! 520 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 Itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja. Dia bukan siapa-siapa. 521 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Duduk. 522 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 Itu baik-baik saja. 523 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Fokus. 524 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Fokus pada lingkaran. 525 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Apa yang kamu lihat? 526 00:32:32,200 --> 00:32:33,000 Oh, oh, oh! 527 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 Apa yang terjadi? 528 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 Kotoran... 529 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 Tinggal... 530 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 sini. 531 00:32:48,080 --> 00:32:49,360 Ow! 532 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Anda mengembalikannya sekarang. 533 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Jangan mendekatiku. 534 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 Anda tidak tahu apa yang Anda mainkan. 535 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 Saya membutuhkan bantuan Anda. 536 00:33:01,560 --> 00:33:02,360 Mengembalikannya. 537 00:33:02,400 --> 00:33:03,840 Menjauh! 538 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Mengembalikannya. 539 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 Kekuatan batu itu 540 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 terlalu gelap untuk Anda pahami. 541 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Sekarang... 542 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Sekarang. 543 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 Apa yang telah kau lakukan? 544 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 Oh, jadi kamu akan membuatku terbuka 545 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 untuk mendapatkan batumu... 546 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 seorang gadis kecil. 547 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 Apakah Anda tahu kekuatan yang saya hadapi? 548 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Lokka tidak main-main. 549 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Jika Anda akan melakukannya, 550 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 lakukan! 551 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 Ayahku ada di kamp. 552 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 Saya telah melihatnya. 553 00:33:45,800 --> 00:33:47,920 Mereka sangat menyakitinya. 554 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Tidak tidak Tidak... 555 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 Aku akan memberimu kembali batumu, 556 00:33:51,760 --> 00:33:55,960 tapi aku harus mengeluarkannya sebelum mereka membunuhnya. 557 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Tolong bantu aku. 558 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 Seharusnya aku memotong tenggorokanmu pertama kali aku melihatmu. 559 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Silahkan... 560 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 Jadi, teman-teman, ada sedikit perubahan rencana. 561 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 - Kenapa? - Untuk apa? 562 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 Saya akan menceritakan sebuah kisah kepada Anda. 563 00:34:24,040 --> 00:34:26,800 Ini adalah kisah tentang seorang teman lama saya, 564 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 seorang teman dari bawah, 565 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 dari neraka Neraka yang terpanas dan panas. 566 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Namanya... 567 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Namanya... 568 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 adalah Pwykka. 569 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Apakah Anda ingat prajurit itu, 570 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 yang membawakan saya pesan? 571 00:34:52,320 --> 00:34:55,000 Yang kamu kubur hidup-hidup? 572 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 Pesuruh saya. 573 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 Saya mengirimnya pergi dengan pesan. 574 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Ternyata, dia adalah pesuruh yang baik, 575 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 karena ketika saya sampai di tempat itu, 576 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 mereka menungguku, teman-teman kita. 577 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 Kami berbicara. Saya membuat mereka tawaran... 578 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 dengan imbalan, um... sesuatu. 579 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Apa yang kamu tawarkan kepada mereka? 580 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Nah, satu hal yang alam pedulikan... 581 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 kepastian. 582 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 Dan apa yang mereka tawarkan kepada Anda? 583 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Nah, satu hal yang saya pedulikan... 584 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 kemenangan. 585 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 Berapa biayanya? 586 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Nah, tarifnya... 587 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 yang, dalam perang ini, adalah biaya apa pun. 588 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Anda telah melakukan kesalahan. 589 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 Risiko yang diperhitungkan. 590 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 Para pria ketakutan seperti itu. 591 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 Mereka pikir kita berperang dengan hantu. 592 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 Kita punya pemberontakan dan pemberontakan. 593 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 Kami berada di tepi jurang, 594 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 dan kamu di luar sana 595 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 bermain hantu dan sialan goblin. 596 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 Kami kembali jauh, Anda dan saya. 597 00:36:15,800 --> 00:36:18,240 Anda adalah teman terdekat saya. 598 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Jangan pernah mempertanyakan otoritas saya lagi, 599 00:36:23,280 --> 00:36:24,360 atau Anda akan menyesalinya. 600 00:36:29,960 --> 00:36:32,080 Apakah kamu mengerti? 601 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Iya nih... 602 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 tuan. 603 00:36:49,680 --> 00:36:52,440 Anda tahu kesalahan Caesar? 604 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 Dia pikir itu semua tentang benteng dan benteng... 605 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 angka... 606 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Taktik. 607 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 Anda tidak mengalahkan orang-orang ini 608 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 dengan melawan prajurit mereka. 609 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Anda mengalahkan mereka dengan melawan dewa-dewa mereka. 610 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 Dewa mereka yang harus kau bunuh. 611 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 Seseorang mendekat! 612 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Sepertinya kita punya pengunjung. 613 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 Stasiun! Bunyikan alarm! 614 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Apaan... 615 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 Mundur! 616 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 Kita semua hantu. 617 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 Kita semua... 618 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 semua orang. 619 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Kita adalah orang mati. 620 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Kita adalah orang mati! 621 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Kita adalah orang mati! 622 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Sihir! 623 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 Kita bukan di sini! 624 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 Dia dikutuk kita semua. 625 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 Kita harus pulang! 626 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 Itu berhasil. 627 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 Ini kesempatan kita. 628 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Pergi. Cepat! 629 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Pergi pergi pergi! 630 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 dimana saya? 631 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Keparat! 632 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 Anda sendirian. 633 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 Apa? 634 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 Anda berkata, "bawa aku ke dalam." 635 00:38:35,480 --> 00:38:36,280 Ada sesuatu yang harus saya lakukan. 636 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Ayah. 637 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Ayah, ini aku. 638 00:38:58,200 --> 00:38:59,160 Cait? Cait! 639 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 Saya disini. Saya disini. 640 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 Aku ingin kamu tinggal di sini. 641 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Kemana kamu pergi? 642 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Hati-hati! 643 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 Tidak! Tidak ada waktu 644 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Pergi! Pergi dengan ayahmu. 645 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Cepat! 646 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 Pergi! Pergi sekarang! 647 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 Kemari. 648 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 Dia membawa ini pada kita! 649 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 Dia mengutuk kita semua! 650 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 Setiap pria yang tidak ingin melihat rumahnya lagi, 651 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 melangkah maju dan menuntun saya melalui... 652 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 atau... sekaligus. 653 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Datang. 654 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Kamu takut? 655 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Dewa-dewa kita melindungi kita, 656 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 dan aku melindungimu... 657 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 jenderal Anda, 658 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Aulus Plautius, seorang Romawi, seperti Anda adalah orang Romawi. 659 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 Bukan pria. 660 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Bukan anak-anak yang takut. 661 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Roma. 662 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Anda kembali ke tenda Anda. 663 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Sekarang. 664 00:40:36,000 --> 00:40:38,240 Lakukan seperti yang aku perintahkan. 665 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 Kamu hidup, Ayah. 666 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Dimana islene? Apakah dia aman? 667 00:41:27,080 --> 00:41:28,920 Apakah Islene aman? 668 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 Dia aman, Ayah. 669 00:41:34,280 --> 00:41:35,720 Terima kasih kepada para dewa. 670 00:41:40,080 --> 00:41:42,840 Islene mengirimmu, bukan? 671 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 Dia mengirim saya. 672 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 Kita aman. 673 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 Mereka sudah mengirim untuk kita. 674 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 Lokka yang Perkasa. 675 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 Kami bangkit. 676 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 Kami bangkit. 677 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 Suara-suara itu jelas. 678 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Apakah Anda siap untuk mengikuti kehendak para dewa? 679 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 Tetapi jika mencintai ibuku membuat marah para dewa, 680 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 mereka bukan dewa saya. 681 00:43:31,360 --> 00:43:35,440 Anda baru saja membuat keputusan yang sangat besar. 682 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Sekarang para dewa akan membuat milik mereka.